Le support d’anémomètre pour les Vantage
Pro2™ et Vantage Pro2 Plus ISS a été
modifié pour simplifier leur installation.
Veuillez vous référer à cette illustration au
lieu de celle en page 6, "Fixation de
d’anémomètre à base", de votre Manuel
d’installation pour suite de capteurs
intégrés Vantage Pro2.
Insérez l’anémomètre
dans le support
Anemometerarm in
den Sockel einführen
Inserte el brazo del
anemómetro en la base
Glissez le câble
dans l’encoche
Kabel in die
Nut schieben
Der Anemometer-Sockel für das Vantage
Pro2™ und das Vantage Pro2 Plus ISS wurde
zur Vereinfachung der Installation geändert.
Bitte beachten Sie diese Illustration anstelle
der auf Seite 6, "Anbringen des Anemometerarms am Sockel" in Ihrem Installationshandbuch für Ihre Vantage Pro2 Integrated Sensor Suite.
Rondelle-frein #4
Rondelle-frein #4
#4 Zahnscheibe
#4 Zahnscheibe
Arandela de presión dentada Nº 4
Écrou hexagonal
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
#4 Tooth
Lock Washer
Vis à métaux #4 x 1-1/8”
#4 x 29 mm Maschinenschraube
Tornillo para metales Nº 4 x 1-1/8”
La base de anemómetro para los Conjuntos
de Sensores Integrados (ISS) Vantage
Pro2™ y Vantage Pro2 Plus se ha cambiado
para simplificar la instalación. Consulte esta
ilustración en lugar de la figura de la página
6, ‘Sujeción del brazo del anemómetro a la
base’, de su Manual de instalación del
Conjunto de sensores integrados Vantage
Pro2.
IMPORTANT: Assurez-vous que
le câble est bien dans le canal
WICHTIG: Sicherstellen, dass das Kabel
sicher in dem Kanal geführt wird
Deslice el cable a
través de la ranura
Nouveau niveau à bulle intégré
Utilisez le nouveau niveau à bulle intégré,
sous le cône de collecte d’eau de pluie près
du mécanisme d’auget basculeur, pour vous
assurer que la partie principale de l’ISS est
d’aplomb au montage.
Niveau à bulle intégré
Integrierte Wasserwaage
Nivel de burbuja incorporado
Neue integrierte Wasserwaage
Verwenden Sie die neue integrierte Wasserwaage unter dem Regensammlertrichter
neben dem Becherkippmechanismus, um zu
gewährleisten, dass der ISS-Hauptteil nach
der Montage waagerecht steht.
Mécanisme d’auget basculant
Becherkippmechanismus
Mecanismo del pluviómetro basculante
IMPORTANTE: asegúrese de que el
cable esté firme en el canal
Nuevo nivel de burbuja
incorporado
Utilice el nuevo nivel de burbuja incorporado,
ubicado debajo del cono colector de lluvia y
junto al mecanismo del pluviómetro basculante, para asegurarse de que la parte
principal del Conjunto de sensores integrados (ISS) esté nivelada cuando esté
montada.
(verso)
(umdrehen)
(vea al dorso)
Nouveau : Étalonnage de la
direction du vent
Neu:
Windrichtungskalibrierung
Nuevo: calibración de la
dirección del viento
À effectuer au niveau de la console,
et pas en réorientant la girouette.
Si vous avez besoin d’étalonner la mesure
de direction du vent, N’UTILISEZ PAS la
méthode décrite dans l’Annexe A :
"Réorienter la girouette" aux pages 57-61.
Cet étalonnage doit être effectué sur la
console, comme c’est décrit dans le
Manuel de console Vantage Pro2, à la
section "Étalonnage de la Direction du
vent" en page 48.
La direction du vent a été étalonnée en
usine avec la supposition que le bras
d’anémomètre est orienté au nord vrai.
Parfois l’anémomètre ne peut pas être
monté avec son bras pointant vers le nord
vrai. Par exemple, des utilisateurs dans
l’hémisphère Sud peuvent désirer l’ISS et
un anémomètre ensemble avec le
panneau solaire pointant vers le nord et
l’anémomètre pointant vers le sud. Dans
ce cas, il est nécessaire d’étalonner votre
direction du vent sur la console.
Si vous pouvez monter l’anémomètre de
façon à ce que son bras pointe vers le
nord vrai, aucun étalonnage supplémentaire n’est nécessaire.
Muss an der Konsole und nicht
durch Reorientierung der Windfahne
vorgenommen werden.
Wenn Sie die Windrichtungsanzeige
kalibrieren müssen, verwenden Sie NICHT
die in Anhang A beschriebene Methode:
Neuausrichen der Wetterfahne auf den
Seiten 57 - 61. Diese Kalibrierung muss an
der Konsole, wie unter Vantage Pro2 Konsolenhandbuch, Kalibrieren des
Windrichtungswerts, auf der Seite 48,
beschrieben, vorgenommen werden.
Die Windrichtung wurde im Werk unter der
Annahme kalibriert, dass der Anemometerarm genau in die Nordrichtung zeigt.
Manchmal kann das Anemometer mit dem
Arm nach Norden zeigend nicht montiert
werden. Beispielsweise wollen Anwender
auf der Südhalbkugel das ISS und das
Anemometer gemeinsam mit dem Solarfeld
in Richtung Norden und das Anemometer
nach Süden zeigend montieren. Wenn dies
der Fall ist, müssen Sie die Windrichtungsanzeige auf Ihrer Konsole kalibrieren.
Wenn Sie das Anemometer mit dem Arm
genau nach Norden zeigend montieren, ist
keine weitere Kalibrierung erforderlich.
Debe hacerse en la consola, y no
mediante la reorientación de la
veleta.
Si necesita calibrar su lectura de la
dirección del viento, NO utilice el método
descrito en el Apéndice A, ‘Reorientación
de la veleta’, de las páginas 57-61. Esta
calibración debe hacerse en la consola,
como se describe en el Manual de la Consola Vantage Pro2, bajo el título
‘Calibración de la lectura de la dirección del
viento’ en la pagina 48.
La dirección del viento ha sido calibrada en
la fábrica con la suposición de que el brazo
del anemómetro está apuntando hacia el
norte geográfico. A veces el anemómetro
no puede montarse con el brazo apuntando
hacia el norte geográfico. Por ejemplo, los
usuarios del Hemisferio Sur pueden preferir
montar el Conjunto de sensores integrados
(ISS) y el anemómetro juntos, con el panel
solar apuntando hacia el norte y el anemómetro apuntando hacia el sur. Si ese es el
caso, será necesario calibrar la lectura de
la dirección del viento en la consola.
Si usted monta el anemómetro de modo
que el brazo apunte hacia el norte geográfico, no se necesita calibración adicional.
Nouveau : Mesure métrique de
l’eau de pluie installée en usine
Votre mécanisme d’auget basculant de
collecteur de pluie contient un poids de
mesure standard tel qu’il effectue des
mesures par 0,2 mm (pour toutes les
stations EU, OV et M). Il n’y a pas besoin
d’installer un adaptateur métrique. Veuillez
ignorer les instructions des pages 31-32
du Manuel d’installation d'ISS Vantage
Pro2.
La console est également étalonnée en
usine pour lire en unités métriques. Il n’y
pas besoin détalonner la console comme
c’est décrit dans le Manuel de la console de Vantage Pro2, en page 31.
Neu: Werksinstallierter
metrischer Regenmesser
Der Becherkippmechanismus des Regensammlers enthält ein Standardmessgewicht,
so dass er Messungen von 0,2 mm (bei
allen EU-, OV- und M--Stationen) nimmt. Es
besteht kein Bedarf zur Installation eines
metrischen Adapters. Ignorieren Sie bitte die
Anleitungen auf den Seiten 31 bis 32 des
Vantage Pro2 ISS InstallationsHandbuchs.
Auch die Konsole ist zur metrischen
Messanzeige werkskalibriert. Es besteht
deshalb keine Notwendigkeit, die Konsole
wie im Vantage Pro2 Console-Handbuch,
Seite 31.
El mecanismo del pluviómetro basculante
de su colector de lluvia contiene una pesa
de medición estándar que permite tomar
medidas en 0.2 mm (para todas las
estaciones EU, OV y M). No hay necesidad de instalar un adaptador métrico. No
tome en cuenta las instrucciones de las
páginas 31-32 del Manual de instalación
del Conjunto de sensores integrados
(ISS) Vantage Pro2.
La consola está también calibrada en
fábrica para medir en unidades métricas.
No hay necesidad de calibrar la consola
como se describe en la página 31 del
Manual de la Consola Vantage Pro2.
Ensemble de capteurs intégrés
Integrierte Sensoreinheit
Conjunto de sensores integrado
Manuel d'installation
Installationsanleitung
Manual de instalación
Pour les stations météo Vantage Pro2™ et Vantage Pro2 Plus
Für Vantage Pro2™ und Vantage Pro2™ Plus Wetterstationen
™
Para las estacions meteorológicas Vantage Pro2
Davis Instruments, 3465 Diablo Avenue, Hayward, CA 94545, USA, 1 - (510) 732-9229, www.davisnet.com
y Vantage Pro2™ Plus
™
Table des matières
Inhaltsverzeichnis
Índice
IntroductionEinführungIntroducción
Montage Station intégrée
câblée
Montage Station intégrée
sans fil
Préparation de l'ISS pour
installation
Installation de l'ISS
Entretien et dépannageWartung und Fehlersuche
Annexe A : Réorienter la
girouette
Annexe B : Spécifications
Affichage du panneau SIM
(Sensor Interface Module =
Module d'Interface de
Capteur) et contenu
IC: 378810-6328
EC EMC Compliance
This product complies with the essential protection requirements of the EC EMC Directive 2004/108/EC.
Kabelgebundene
integrierte Sensoreinheit
Drahtlose integrierte
Sensoreinheit
Vorbereiten der
integrierten Sensoreinheit
für die Installation
Installieren der
integrierten Sensoreinheit
Anhang A: Neuausrichten
der Wetterfahne
Anhang B: Technische
Daten
Darstellung der
Sensorschnittstellenmodul
karte und der zugehörigen
Komponenten
Conjunto ISS cableado
Conjunto ISS inalámbrico
Preparación del ISS para la
instalación
Instalación del ISS
Mantenimiento y
Localización y solución de
averías
Apéndice A: Reorientación
de la veleta
Apéndice B:
Especificaciones
Esquema y contenido del
módulo SIM
1
13
18
28
40
52
59
62
63
Integrated Sensor Suite Installation Manual, Euro Version
Rev. C, Euro May 12, 2008
Document Part Number: 07395.241
For Vantage Pro2 Weather Stations # 6322, 6322C, 6323, 6327, & 6327C
Information in this document subject to change without notice.
3465 D
E
-
mail
iablo Avenue
510-732-9229 ¥
:
info@davisnet.c
, H
Fax:
om
ayward
¥
, CA 94545-2778
510-732-9188
www.davisnet.c
om
Introduction
Einführung
Introducción
L'Ensemble de capteurs intégrés
(Integrated Sensor Suite - ISS)
collecte des données météo
extérieures et les transmet à une
console Vantage Pro2 ou à Weather
Envoy. Il existe des versions sans
fil et câblées de l'ISS, ainsi que des
version Standard et Plus. La station
sans fil est alimentée par l'énergie
solaire et transmet les données à la
console par le biais d'une radio
faible puissance. L'ISS câblé
transmet les données et est
alimentée par le câble provenant de
la console.
La version standard d’ISS contient
un capteur de température, un
collecteur de pluie, un capteur
d'humidité et un anémomètre.
L'ISS contient un capteur de
température, un collecteur de pluie,
un capteur d'humidité et un
anémomètre. L'ISS Plus comporte
un capteur de rayonnement solaire
et un capteur UV en plus de tout le
matériel météo standard.
Les capteurs de température et
d'humidité sont installés au sein
d'un écran anti-rayonnement passif
afin de minimiser l'impact du
rayonnement solaire sur ceux-là.
L'anémomètre mesure la vitesse et
la direction du vent et peut être
installé de façon attenante à l'ISS
ou indépendamment de celui-ci.
(Voir “Placement de l'ISS et de
l'anémomètre” sur page 33 pour des
directives sur le placement.)
Die integrierte Sensoreinheit
(Integrated Sensor Suite - ISS)
sammelt Außenwetterdaten und
sendet diese Daten an eine Vantage
Pro2 Konsole oder an Weather
Envoy. Drahtlose und
kabelgebundene Ausführungen der
integrierten Sensoreinheit sind
ebenso wie Standard- und PlusAusführungen erhältlich. Eine
drahtlose integrierte Sensoreinheit
(ISS) überträgt Daten an die
Konsole über Funk. Die
kabelgebundene integrierte
Wetterstation sendet Daten und
bekommt Strom über das
Konsolenkabel.
Die Standardversion der
integrierten Sensoreinheit umfasst
einen Temperatursensor, einen
Niederschlagssammler, einen
Feuchtigkeitssensor und ein
Anemometer. Plus verfügt
zusätzlich zu den
Standardwetterfunktionen über
einen Sonneneinstrahlungssensor
und einen UV-Sensor.
Temperatur- und
Luftfeuchtigkeitssensoren sind in
einem passiven
Strahlenschutzschild montiert, das
die Auswirkung von
Sonnenstrahlen auf die Messwerte
der Sensoren minimiert. Das
Anemometer misst die
Windgeschwindigkeit und richtung und kann neben der
integrierten Sensoreinheit oder an
einem anderen Ort installiert
werden. (Siehe “Aufstellen der
integrierten Sensoreinheit und des
Anemometers” auf Seite 33 für
einen Standortleitfaden.)
El conjunto de sensores integrado
(Integrated Sensor Suite - ISS)
recoge los datos meteorológicos y
los envía a una consola Vantage
Pro2 ó Weather Envoy. El ISS está
disponible en versiones
inalámbrica y cableada, como
también en versiones estándar y
"plus". El ISS inalámbrico se
alimenta con energía solar y
transmite datos a la consola por
medio de un transmisor de baja
potencia. El ISS cableado transmite
datos y se alimenta mediante del
cable de la consola.
La versión estándar del ISS
contiene un sensor de temperatura,
un colector de lluvia (pluviómetro),
un sensor de humedad y un
anemómetro. El ISS Plus tiene un
sensor de radiación solar y uno de
radiación ultravioleta (UV) además
de los sensores meteorológicos
estándar.
Los sensores de temperatura y de
humedad están montados en un
protector de radiación solar pasivo
para reducir el impacto de la
radiación solar en las lecturas del
sensor. El anemómetro mide la
velocidad y la dirección del viento
y puede instalarse adyacente al ISS
o separado de él. (Vea “Ubicación
del ISS y el anemómetro” en la
página 33 para las directivas
relativas a la localización.)
1
Les capteurs de rayonnement solaire
et d’UV de l'ISS Plus sont installés
près du cône du collecteur de pluie.
Les capteurs solaire et UV sont
disponibles séparément afin
d'améliorer un ISS standard. Voir
“Réorienter la girouette” sur page 58
pour plus d'informations.
Le Module d'Interface de Capteur
(SIM - Sensor Interface Module)
contient le "cerveau" de l'ISS ainsi
qu'un émetteur radio. Le SIM est
placé à l'avant de l'écran antirayonnement dans le boîtier de SIM.
Le SIM collecte des données météo
extérieures, depuis les capteurs de
l'ISS, et les transmet à une console
Vantage Pro2 ou à Weather Envoy.
Composants et
matériel
L'ISS est livré avec tous les
composants et le matériel indiqués
dans les illustrations de la page 3. Si
vous avez acheté un ISS avec une
offre groupée station météo
comprenant la console Vantage Pro2,
il peut y avoir des composants
supplémentaires, conçus pour être
utilisés avec la console, qui ne
figurent pas sur les illustrations. Voir
le Manuel de la console Vantage
Pro2 pour plus d'informations ; si
vous ne possédez pas de console
Vantage Pro2, mettez de côté tout
matériel non relatif à l'installation de
l'ISS.
Note: Si l'ISS est un modèle ISS Plus
et comporte des capteurs UV et
de rayonnement solaire, ne
touchez pas aux petits diffuseurs
blancs situés au sommet des
capteurs. La graisse de la peau
réduit leur sensibilité. Nettoyez
ces diffuseurs avec de l'alcool
dénaturé et un chiffon doux.
N'utilisez pas d'alcool à brûler.
Die Sonneneinstrahlungs- und UVSensoren auf einer integrierten
Sensoreinheit „ISS Plus“ sind neben
dem Niederschlagsmesskegel
montiert. Sonneneinstrahlungs- und
UV-Sensoren sind separat zur
Aufrüstung einer integrierten
Standardsensoreinheit erhältlich.
Siehe “Neuausrichten der
Wetterfahne” auf Seite 58 für weitere
Informationen.
Das Sensorschnittstellenmodul
(SIM - Sensor Interface Module)
enthält das „Gehirn“ der integrierten
Sensoreinheit und des Funksenders.
Das Sensorschnittstellenmodul
befindet sich auf der Vorderseite des
Strahlenschilds im
Sensorschnittstellenmodulkasten.
Das Sensorschnittstellenmodul
sammelt Außenwetterdaten von den
Sensoren der integrierten
Sensoreinheit und sendet diese
Daten dann an die Vantage Pro2
Konsole oder an Weather Envoy.
Komponenten und
Befestigungsteile
Die integrierte Sensoreinheit wird
mit allen Komponenten und
zugehörigen Befestigungsteile
ausgeliefert, die unten auf Seite 3
abgebildet sind. Wenn Sie die
integrierte Sensoreinheit als Teil
eines Wetterstationspakets mit der
Vantage Pro2 Konsole gekauft
haben, können weitere
Komponenten im Paket enthalten
sein, die für den Gebrauch mit der
Konsole ausgelegt und daher hier
nicht abgebildet sind. Siehe die
Bedienungsanleitung für die Vantage
Pro2 Konsole für weitere
Informationen. Falls Sie keine
Vantage Pro2 Konsole haben,
ignorieren Sie Befestigungsteile, die
nicht zur Installation der integrierten
Sensoreinheit gehört.
Hinweis: Berühren Sie die kleinen
weißen Diffuser an der
Oberseite der Sensoren
nicht, wenn es sich bei der
integrierten Sensoreinheit um
eine Plus-Ausführung handelt
und sie UV- und
Sonneneinstrahlungssensore
n enthält. Fettrückstände von
der Haut senken ihre
Empfindlichkeit. Reinigen Sie
die Sensoren mit
Brennspiritus auf einem
weichen Tuch. Verwenden
Sie keinen
Reinigungsalkohol.
Los sensores de radiación solar y de
UV en los conjuntos ISS Plus van
montados al lado del embudo del
pluviómetro. Los sensores de
radiación solar y UV están
disponibles por separado para
mejorar un ISS estándar. Consulte
“Reorientación de la veleta” en la
página 58 para ampliar la
información.
El módulo interfaz de sensores (SIM
- Sensor Interface Module) contiene
el "cerebro" del ISS y el
radiotransmisor. El módulo SIM se
encuentra en la parte frontal del
protector de radiación solar en la
caja del SIM. El SIM recoge los
datos meteorológicos de los sensores
ISS y después los transmite a la
consola Vantage Pro2 ó Weather
Envoy.
Componentes y
herrajes
El ISS viene con todos los
componentes y herrajes que
muestran las ilustraciones en la
página 3. Si usted adquirió su ISS
como parte de un conjunto de
estación meteorológica con una
consola Vantage Pro2, el paquete
puede incluir componentes
adicionales diseñados para utilizarse
con la consola que no figuran en la s
ilustraciones. Para más información,
consulte el Manual de la consola
Vantage Pro2, o si no tiene dicha
consola, deseche los herrajes que no
estén relacionados con la instalación
del ISS.
Nota: Si el ISS es un modelo plus y
contiene los sensores de
radiación UV y solar, no toque los
pequeños difusores blancos que
se encuentran en la parte
superior de los sensores. El
aceite de la piel reduce su
sensibilidad. Para limpiarlos, use
un paño sueve con alcohol de
quemar. No use alcohol de curar.
2
Collecteur de pluie
Matériel
Enthaltene Befestigungsteile
Herrajes incluidos
Composants
Enthaltene Komponenten
Componentes incluidos
Niederschlagsmesser
Pluviómetro (colector de agua)
Panneau solaire
(ISS sans fil uniquement)
Solarzellentafel
(nur drahtlose integrierte
Sensoreinheit)
Panel solar
(sólo ISS
inalámbrico)
Boîtier SIM
Gehäuse des
Sensorschnittstellenmoduls
Caja de SMI
Écran anti-rayonnement
Bestrahlungsschutzschild
Protector de radiación
Adaptateur métrique pour le pluviomètre
Metrischer Niederschlagsmessadapter
Adaptador pluviómetro métrico
Filtre à débris (à placer dans le cône après installation)
Schmutzsieb (nach der Installation im Kegel einsetzen)
Filtro de basura (colocar dentro del embudo después de la instalación)
Câble de la console 30 m (100') (ISS câblé uniquement)
Konsolenkabel 30 m (nur kabelgebundene integrierte Sensoreinheit)
Cable de consola 100' (30 m)
Capteurs d'UV et de rayonnement solaire (ISS Plus uniquement)
UV- und Sonneneinstrahlungssensoren (nur integrierte Sensoreinheit Plus)
Sensorse UV y solar (Sólo ISS Plus)
Étagère pour montage de capteurs
(ISS Plus uniquement)
Sensorhalterung (nur integrierte Sensoreinheit Plus)
Repisa montaje sensor (sólo ISS Plus)
Base ISS
Sockel der integrierten Sensoreinheit
Base del ISS
Bras de l'anémomètre
Anemometer-Arm
Brazo del anemómetro
Câble de l'anémomètre 12,2 m (40')
Anemometer-Kabel 12,2 m
Cable del anemómetro
Girouette
Wetterfahne des Anemometers
Veleta del anemómetro
Tête de contrôle
Steuerkopf
Cabeza de control
Pare-gouttes
Tropfring
Anillo de goteo
Coupelles de vent
Windschalen
Cazoletas
Base de l'anémomètre
Anemometer-Sockel
Base del anemómetro
Matériel
Le matériel indiqué est inclus avec
l'ISS et la station météo. Certaines
pièces sont en option selon le type
d'installation de l'ISS. (Voir
“Installation de l'ISS” sur page 39
pour plus d'informations.)
Note: Si un composant matériel est
manquant ou non livré, contactez
le numéro vert du Service Client
pour recevoir du matériel de
rechange ainsi que d'autres
composants.
Befestigungsteile
Die gezeigten Befestigungsteile sind
im Lieferumfang der integrierten
Sensoreinheit und Wetterstation
enthalten. Einige Befestigungsteile
sind auf Wunsch erhältlich, je nach
dem wie die integrierte Sensoreinheit
zusammengebaut und insta lliert wird.
(Siehe “Installieren der integrierten
Sensoreinheit” auf Seite 39 für
weitere Informationen.)
Hinweis: Wenn irgendein
Befestigungsteil fehlen oder
nicht enthalten sein sollte,
wenden Sie sich bitte an den
Kundenservice, damit Sie das
entsprechende
Befestigungsteil oder andere
Komponenten bekommen.
Herrajes
Los herrajes mostrados se incluyen
con el conjunto de ISS y estación
meteorológica. Algunos de los
herrajes son opcionales según la
forma en que se ensamble e instale el
ISS. (Consulte “Indicaciones para la
instalación” en la página 39 para
ampliar la información.
Nota: En el caso de que faltase algún
componente o no se hubiera
enviado, llame gratis al
departamento de Atención al
Cliente para recibir herrajes de
repuesto u otros componentes.
3
Outils pour
installation
La liste suivante comporte des outils
supplémentaires nécessaires à
l'installation et à la mise en route de
l'ISS :
• Petit tournevis Phillips
• Ciseaux ou coupe-câbles
• Clé à molette ou clé 7/16"
• Boussole ou carte de la région
• Stylo à bille ou trombone (ou tout
autre petit objet pointu)
• Perceuse et mèche de 5 mm
(3/16") (en cas de fixation sur une
surface verticale)
Werkzeuge für die
Installation
Dies sind die zusätzlich
erforderlichen Werkzeuge für das
Einrichten und Installieren der
integrierten Sensoreinheit:
• Kleiner
Kreuzschlitzschraubendreher
• Schere oder Drahtzange
• Verstellbarer Schraubenschlüssel
oder 7/16-ZollSchraubenschlüssel
• Kompass oder örtliche Landkarte
• Kugelschreiber oder
Büroklammer (oder anderer
kleiner, spitzer Gegenstand)
• Bohrer und 3/16-Zoll-Bohrspitze
(5 mm) (wenn an einer
senkrechten Fläche montiert wird)
Herramientas para la
instalación
Las siguientes herramientas
adicionales son necesarias para
preparar e instalar el ISS:
• Destornillador phillips pequeño
• Tijeras o alicates para cortar
alambre
• Llave ajustable o llave fija de 7/16"
• Brújula o mapa de la zona
• Bolígrafo o clip de papel (o
cualquier otro objeto que tenga
una punta pequeña)
• Taladro y broca de 5 mm (3/16")
(si desea realizar el montaje en
una superficie vertical)
4
Préparation de l'ISS
pour installation
Veuillez suivre les instructions cidessous dans l'ordre de présentation.
Chaque étape est basée sur une tâche
accomplie à l'étape précédente.
Note: Utilisez une table de travail ou
une zone de travail bien éclairée
pour préparer l'ISS.
Les étapes nécessaires à la
préparation de l'ISS sont :
• Monter l'anémomètre.
• Vérifier les connexions des câbles
installés en usine reliant les
capteurs au SIM.
• Brancher le câble de l'anémomètre
au SIM (Sensor Interface Module Module d'Interface de Capteur).
• Alimenter l'ISS et tester la
communication avec la console.
• Si nécessaire, modifier l'ID
émetteur de la communication
sans fil.
Monter l'anémomètre
L'anémomètre mesure la vitesse et la
direction du vent. Le bras de
l'anémomètre est livré partiellement
assemblé avec la girouette. Le bras
de l'anémomètre doit être assemblé
avant d'être monté avec le reste de
l'ISS.
Veuillez localiser les pièces suivantes
pour préparer l'anémomètre.
• Bras de l'anémomètre (girouette et
câble déjà fixés)
• Base de l'anémomètre
• Coupelles de vent
• Clé Allen (0,05")
• Vis à métaux n°4, rondelle à
denture n°4, écrou hexagonal n°4
Vorbereiten der
integrierten
Sensoreinheit für die
Installation
Bitte führen Sie die nachfolgenden
Schritte in der aufgeführten Reihenfolge durch. Jeder Schritt baut auf die
in den vorhergehenden Schritten
abgeschlossenen Aufgaben auf.
Hinweis: Die Verwendung eines gut
beleuchteten Arbeitstischs
oder Arbeitsbereichs wird für
die Vorbereitung der
Installation der integrierten
Sensoreinheit empfohlen.
Mit folgenden Schritten die
integrierte Sensoreinheit für die
Installation vorbereiten:
• Bauen Sie das Anemometer
zusammen.
• Überprüfen Sie die werkseitig
installierten
Sensorkabelverbindungen am
Sensorschnittstellenmodul.
• Schließen Sie das AnemometerSensorkabel am
Sensorschnittstellenmodul (SIM)
an.
• Schalten Sie die integrierte
Sensoreinheit an und prüfen Sie
die Kommunikation mit der
Konsole.
• Ändern Sie die Sender-ID für die
drahtlose Kommunikation, wenn
erforderlich.
Zusammenbau des
Anemometers
Das Anemometer misst die
Windrichtung und -geschwindigkeit.
Der Anemometer-Arm wird
teilmontiert mit angebrachter
Wetterfahne geliefert. Den
Anemometer-Arm müssen Sie
zusammenbauen, bevor Sie ihn mit
dem Rest der integrierten
Sensoreinheit zusammenbauen.
Bitte halten Sie die folgenden Teile
für die Vorbereitung des
Anemometers bereit:
• Anemometer-Arm (Wetterfahne
und Kabel sind bereits montiert)
Ejecute los pasos en el orden que se
presentan. Cada paso se basa en las
tareas efectuadas en los pasos
anteriores.
Nota: Se recomienda usar una mesa o
lugar de trabajo bien iluminado para
preparar el ISS para su instalación.
Los pasos para preparar el ISS para la
instalación son:
• Preparación del anemómetro.
• Revisión de las conexiones al
módulo SIM de los cables de
sensores instalados en fábrica .
• Conexión del cable del sensor del
anemómetro al módulo de interfaz
de sensores (SIM).
• Alimentación del ISS y prueba de
la comunicación con la consola.
• Cambio de la ID del transmisor
para comunicación inalámbrica, si
es necesario.
Preparación del
anemómetro
El anemómetro mide la dirección y la
velocidad del viento. El brazo del
anemómetro viene parcialmente
montado con la veleta. Es necesario
ensamblar el brazo antes de poder
montar el resto del ISS.
Localice las piezas siguientes para
preparar el anemómetro:
• Brazo del anemómetro (con la
veleta y el cable ya instalados)
• Base del anemómetro
• Cazoletas
• Llave allen de 1,27 mm (0,05")
• Tornillo para metal N°4, arandela
dentada de presión N°4, tuerca
hexagonal N°4
5
Fixation de
Faites glisser le câble
à travers l'entaille
Kabel durch Kerbe schieben
Deslice el cable
en la muesca
Insérez le bras de l'anémomètre
dans la base/le socle
Anemometer-Arm in den Sockel stecken
Inserte el brazo del
anemómetro en la base
l'anémomètre à la base
1. Insérez le bras de l'anémomètre
dans la base, faites glisser le
câble à travers l'entaille situé sur
la base, comme indiqué sur
l'illustration.
2. Veillez à aligner le petit trou du
bras avec les trous de la base.
3. Insérez la vis à métaux à travers
les trous de la base et du bras.
4. Passez la rondelle à denture et
l'écrou hexagonal sur la vis.
Serrez l'écrou hexagonal tout en
maintenant la vis avec un
tournevis Phillips pour qu'elle
reste immobile.
5. Appuyez sur le câble du capteur
fermement dans la rainure en
zigzag de la base, depuis le bras
jusqu'au fond de la base. Veillez
à bien maintenir le câble au fond
de la rainure.
Note: Le mât peut pincer ou user le
câble de l'anémomètre si celui-ci
n'est pas bien placé au fond de la
rainure.
6
Anbringen des
Anemometer-Arms
am Sockel
1. Stecken Sie den AnemometerArm in den Sockel. Schieben Sie
das Kabel durch den Ausschnitt
im Sockel, siehe Abbildung.
2. Richten Sie das kleine Loch im
Arm mit den Löchern im Sockel
aus.
3. Stecken Sie die
Maschineschraube durch die
Löcher im Sockel und Arm.
4. Schieben Sie die Zahnscheibe
und die Sechskantmutter auf die
Schraube. Ziehen Sie die
Sechskantmutter an, während Sie
die Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher
festhalten und am Drehen
hindern.
5. Drücken Sie das Sensorkabel
fest in den Zickzack-Kanal im
Sockel. Beginnen Sie dabei am
Arm und arbeiten Sie sich dann
nach unten zum Sockelboden
vor. Achten Sie darauf, dass Sie
das Kabel in den Kanal im
Boden der Rille eindrücken.
Hinweis: Der Pfosten kann das
Anemometer-Kabel
einklemmen und
verschleißen, wenn das
Kabel nicht vollständig in den
Kanal am Boden der Rille
eingedrückt ist.
Sujeción del brazo
del anemómetro a la
base
1. Inserte el brazo del anemómetro
en la base, deslizando el cable a
través de la muesca de la base,
como muestra la ilustración.
2. Asegúrese de alinear el agujero
pequeño del brazo con los
agujeros de la base.
3. Inserte el tornillo para metal a
través de los agujeros de la base
y el brazo.
4. Deslice la arandela dentada de
presión y la tuerca hexagonal en
el tornillo. Apriete la tuerca
hexagonal mientras sujeta el
tornillo con un destornillador
phillips para evitar que gire.
5. Presione el cable del sensor
firmemente dentro del canal en
zigzag de la base, empezando
desde el brazo y descendiendo
hasta la parte inferior de la base.
Asegúrese de mantener el cable
dentro del canal.
Nota: El mástil puede pellizcar o
desgastar el cable del
anemómetro si no se mete
completamente dentro de la
ranura.
Fixation des coupelles
Placez les coupelles sur
la tige en acier inoxydable
Drücken Sie die Windschalen
auf den Edelstahlschaft
Inserte las cazoletas en el
eje de acero
inoxidable
Stellschraube mit
Inbusschlüssel
anziehen
Utiliser la clé Allen
fournie pour
resserrer la vis
de réglage
Apriete el tornillo de
fijación con la llave allen.
Fixation des Coupelles de vent
Anbringen der Windschalen
Sujeción de las cazoletas
de vent
1. Placez les coupelles sur la tige en
acier inoxydable de
l'anémomètre.
2. Faites glisser les coupelles le
plus loin possible sur la tige.
Note: Le mât peut pincer ou user le
câble de l'anémomètre si celui-ci
n'est pas bien placé au fond de la
rainure.
3. Utilisez la clé Allen fournie pour
resserrer la vis de réglage située
sur le côté des coupelles.
Les coupelles devraient tomber
légèrement lorsque vous les
relâchez.
4. Faites tourner les coupelles.
Si celles-ci tournent librement,
l'anémomètre est prêt et peut être
mis de côté pendant que vous
préparez le reste de l'ISS pour
l'installation.
Note: Si les coupelles ne tournent pas
librement, retirez-les et recommencez le processus d'installation.
Anbringen der Windschalen
1. Drücken Sie die Windschalen
auf den Edelstahlschaft des
Anemometers.
2. Schieben Sie die Windschalen so
weit wie möglich am Schaft nach
oben.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie
die Windschalen auf dem
Edelstahlschaft so weit hoch
wie möglich schieben. Wenn
das nicht erfolgt, funktioniert
das Anemometer nicht richtig.
3. Ziehen Sie die Stellschraube mit
dem beiliegenden Inbusschlüssel
an der Seite der Windschalen an.
Die Windschalen sollten leicht
nach unten fallen, wenn Sie sie
loslassen.
3. Drehen Sie die Windschalen.
Wenn die Windschalen frei
drehen, ist das Anemometer
betriebsbereit und kann beiseite
gelegt werden, während Sie den
Rest der integrierten
Sensoreinheit für die Installation
vorbereiten.
Hinweis: Wenn die Windschalen nicht
frei drehen, bauen Sie sie
wieder ab und wiederholen
den Einbauvorgang.
Sujeción de las cazoletas
1. Empuje las cazoletas dentro del
eje de acero inoxidable del
anemómetro.
2. Deslice las cazoletas hacia arriba
por el eje el máximo posible.
Nota: Asegúrese de empujar las
cazoletas dentro del eje lo más
arriba posible. Si no lo hace
puede causar el funcionamiento
incorrecto del anemómetro.
3. Utilice la llave allen suministrada para apretar el tornillo de
fijación en el costado de las
cazoletas. Cuando suelte las
cazoletas, éstas deberían bajar
ligeramente.
4. Haga girar las cazoletas. Si giran
libremente, el anemómetro está
listo y puede dejarlo a un lado
mientras prepara el resto del ISS
para la instalación.
Nota: Si las cazoletas no giran
libremente, sáquelas y repita el
proceso de instalación.
7
Faites coulisser le couvercle vers le haut jusqu'à ce que les
marques sur le côté soient alignées.
Schieben Sie die Abdeckung nach oben, bis die Markierungen
an der Seite auf einer Höhe sind.
Deslice la cubierta hacia arriba hasta que
las marcas laterales queden alineadas
Vérifier les
connexions SIM capteurs
Le SIM est placé dans le boîtier à
l'avant de l'ISS. Le SIM contient
toutes les connexions pour les
capteurs météo de l'ISS. Vérifiez le
SIM pour être certain que tous les
capteurs marchent correctement.
Ouvrez le boîtier SIM
1. Repérez la boîte blanche
accompagnant le panneau solaire
contenant le SIM, à l'avant de
l'unité ISS.
2. Repérez la languette blanche au
bas et au centre du couvercle du
SIM.
Überprüfen der
Sensoranschlüsse des
Sensorschnittstellenmoduls
Das Sensorschnittstellenmodul
befindet sich im Gehäuse auf der
Vorderseite der integrierten
Sensoreinheit. Das
Sensorschnittstellenmodul enthält
alle Anschlüsse für die
Wettersensoren der integrierten
Sensoreinheit. Überprüfen Sie das
Sensorschnittstellenmodul, um
sicher zu sein, dass alle Sensoren
richtig angeschlossen sind.
Öffnen des
Sensorschnittstellenmo
dulkastens
1. Den weißen Kasten mit der
Solarzellentafel, in dem sich das
Sensorschnittstellenmodul
befindet, finden Sie auf der
Vorderseite der integrierten
Sensoreinheit.
2. Die weiße Kontaktnase finden Sie
unten mittig an der Abdeckung des
Sensorschnittstellenmodulkastens.
Revisión de las
conexiones de los
sensores al SIM
El SIM se encuentra en la caja de la
parte delantera del ISS. El SIM
contiene todas las conexiones para
los sensores meteorológicos del ISS.
Revise el SIM para ver si todos los
sensores están bien conectados.
Abra la caja del SIM
1. Localice la caja blanca con el
panel solar que contiene el SIM en
la parte delantera del conjunto ISS.
2. Localice la lengüeta blanca en la
parte central inferior de la tapa
de la caja del SIM.
8
Soulevez le couvercle, débranchez le
connecteur de l'énergie solaire.
Heben Sie die Abdeckung ab und ziehen
Sie den Sonnenenergie-Steckverbinder ab.
Levante la cubierta, desenchufe el conector de energía solar
3. Soulevez la languette lorsque
vous faites glisser le couvercle
vers le haut.
4. Regardez sur le côté du boîtier
SIM. Le couvercle du boîtier
peut facilement être retiré
lorsque les repères d'alignement
du couvercle sont en face des
repères du boîtier.
5. Soulevez le couvercle, veillez à
ne pas tendre le câble du
panneau solaire.
Le SIM et les connecteurs des
capteurs sont visibles une fois le
couvercle retiré.
Note: Voir “Affichage du panneau SIM
(Sensor Interface Module =
Module d'Interface de Cap teur) et
contenu” sur page 63 pour plus
d'information sur l'emplacement
des composants et points
intéressants du panneau SIM.
Optionnel : Débranchez la
connexion du panneau solaire.
Le panneau solaire situé sur le
couvercle du boîtier est relié au SIM
par un fil. Si le couvercle ne peut pas
être mis de côté s'il est toujours relié
au SIM, débranchez-le du boîtier
SIM.
3. Heben Sie die Kontaktnase vom
Kasten weg, während Sie die
Abdeckung nach oben schieben.
4. Achten Sie auf die Seite des
Sensorschnittstellenmodulkastes. Sie können die
Abdeckung einfach vom Kasten
abnehmen, sobald die
Ausrichtmarkierungen auf der
Abdeckung auf gleicher Höhe
von denen auf dem Kasten sind.
5. Heben Sie die Abdeckung ab.
Achten Sie dabei darauf, dass
das Kabel der Solarzellentafel
nicht gespannt wird.
Die Steckverbinder des
Sensorschnittstellenmoduls und
der Sensoren sind nun bei
abgebauter Abdeckung sichtbar.
Hinweis: Siehe “Darstellung der
Sensorschnittstellenmodulkarte
und der zugehörigen
Komponenten” auf Seite 63 für
weitere Informationen zur Lage
der jeweiligen Komponenten usw.
auf der Sensorschnittstellenmodulkarte.
Option: Trennen der
Solarzellentafelverbndung
Die Solarzellentafel auf der
Kastenabdeckung ist mit einem
Draht am Sensorschnittstellenmodul
angeschlossen. Wenn die Abdeckung
nicht sicher beiseite gelegt werden
kann, während sie noch mit dem
Sensorschnittstellenmodulkasten
verbunden ist, trennen Sie die
Verbindung zwischen der
Abdeckung und dem
3. Levante la lengüeta de la caja
mientras desliza la cubierta hacia
arriba.
4. Mire el costado de la caja del
SIM. La cubierta puede quitarse
fácilmente de la caja cuando el
indicador de alineación de la tapa
queda alineado con el indicador
respectivo de la caja.
5. Levante la cubierta de la caja,
teniendo cuidado de no forzar
el cable del panel solar.
Los conectores de los sensores y
del SIM quedan visibles después
de quitar la cubierta.
Nota: Remítase a “Esquema y
contenido del módulo SIM” en la
página 63 para ampliar la
información sobre la localización
de los componentes y puntos de
interés en el módulo SIM.
Opcional: Desconexión del panel
solar
El panel solar situado en la tapa de la
caja está conectado al SIM por un
cable. En caso de que no pueda dejar
a un lado la cubierta mientras
todavía está conectado firmemente al
SIM, desconéctelo del módulo SIM.
9
SIM. Débranchez le raccordement à
l'énergie solaire :
1. Repérez le connecteur rouge du
fil de l'énergie solaire.
2. Tirez sur le connecteur vers
l'extérieur.
3. Mettez le couvercle SIM de côté.
Vérifiez les
connexions,
installées en usine,
aux capteurs.
1. Vérifiez que les câbles du
collecteur de pluie et du capteur
de température/humidité sont
branchés sur les prises étiquetées
RAIN et TEMP/HUM sur le
SIM.
2. Si la station comprend des
capteurs UV et/ou de
rayonnements solaires, vérifiez
que les câbles de ces capteurs
sont branchés avec les prises
étiquetées UV et SUN sur le
SIM.
Sensorschnittstellenmodul. Trennen
der Solarzellentafelverbindung:
1. Finden Sie den roten
Steckverbinder für das
Solarenergiekabel.
2. Ziehen Sie den Steckverbinder
nach außen von der roten
Solarenergiekontaktnase.
3. Legen Sie die Abdeckung des
Sensorschnittstellenmoduls
beiseite.
Überprüfen der
werkseitig
hergestellten
Sensoranschlüsse
1. Überprüfen Sie, ob die Kabel des
Niederschlagmessers und des
Tem per at ur- /
Luftfeuchtigkeitsensors in den
Buchsen RAIN und TEMP/
HUM auf dem
Sensorschnittstellenmodul
eingesteckt sind.
2. Überprüfen Sie auch, ob die
Sensorkabel in den Buchsen UV
und SUN auf dem
Sensorschnittstellenmodul
eingesteckt sind, wenn die
Station auch über UV- und/oder
Sonneneinstrahlungssensoren
verfügt.
Para desconectar la conexión de
energía solar:
1. Localice el conector rojo
correspondiente al cable de
alimentación solar.
2. Extraiga el conector de la
lengüeta roja de energía solar.
3. Deje la tapa del SIM a un lado.
Revisión de las
conexiones de
sensores instaladas
en fábrica
1. Verifique que los cables de los
sensores de temperatura/
humedad y el pluviómetro estén
enchufados en los conectores
rotulados RAIN y TEMP/HUM
en el módulo SIM.
2. Si la estación incluye sensores de
radiación UV y/o solar, verifique
que los cables de los sensores
están enchufados en los
conectores rotulados UV y SUN
en el módulo SIM.
10
Reliez le câble de
l'anémomètre au SIM.
1. Déroulez suffisamment le câble
pour qu'il fonctionne avec
l'anémomètre. Ne déroulez pas la
totalité du câble tout de suite.
2. Retirez l'isolant en mousse placé
sur l'orifice de branchement du
câble et mettez-le de côté.
3. Insérez l'extrémité du câble de
l'anémomètre dans l'orifice de
branchement depuis l'arrière du
boîtier SIM.
Faites passer le câble par l'orifice
de branchement avec le levier de
connexion rabaissé.
4. Insérez fermement l'extrémité du
câble de l'anémomètre dans le
connecteur étiqueté WIND. Le
levier se met en place avec un
clic.
5. Veillez à ce que le câble soit à
plat au fond de l'orifice de
branchement.
Anschließen des
Anemometer-Kabels am
Sensorschnittstellenmodul
1. Rollen Sie die Kabelspule weit
genug auf, um mit dem
Anemometer arbeiten zu können.
Rollen Sie aber noch nicht das
gesamte Anemometer-Kabel auf.
2. Ziehen Sie den
Schaumstoffeinsatz aus dem
Kabelzugangsanschluss
zwischen den Kabeln heraus und
legen Sie ihn beiseite.
3. Stecken Sie das AnemometerKabelende in den
Kabelzugangsanschluss
von unten in den
Sensorschnittstellenmodulkasten.
Schieben Sie das Kabel durch
den Kabelzugangsanschluss,
wobei der Hebel des
Steckverbinders nach unten
weist.
4. Stecken Sie das Ende des
Anemometer-Kabels fest in den
Steckverbinder WIND. Der
Hebel rastet hörbar ein.
5. Stellen Sie sicher, dass die Kabel
flach an der Unterseite des
Kabelzugangsanschlusses liegen.
Conexión del cable
del anemómetro al
módulo SIM
1. Desenrolle una cantidad
suficiente de cable para poder
trabajar con el anemómetro. Pero
por el momento no desenrolle
todo el cable del anemómetro.
2. Extraiga el trozo de espuma del
orificio de acceso del cable,
ubicado entre los cables, y deje
la espuma a un lado.
3. Inserte el extremo del cable del
anemómetro en el orificio de
acceso bajo la caja del SIM.
Deslice el cable por el orificio de
acceso con la palanca del
conector bajada.
4. Inserte firmemente el extremo
del cable del anemómetro en el
conector rotulado WIND. La
palanca entra en su sitio con un
clic.
5. Asegúrese que los cables queden
planos al fondo del orificio de
acceso.
11
6. Insérez fermement la mousse
entre les câbles et au sommet de
l'orifice de branchement, en vous
assurant que la mousse isole
entièrement l'orifice de
branchement, ne laissant pas
d'interstices pour l'eau ou les
insectes.
Note: Si vous montez une station
câblée, attendez la fin du
montage pour remettre la
mousse en place. Voir “Montage
Station intégrée câblée” sur
page 13.
Une fois les connexions vérifiées
et le câble de l'anémomètre
installé il faut effectuer une
connexion entre l'ISS et la
console Vantage Pro2.
7. Lisez, parmi les instructions
suivantes, celles qui
correspondent le mieux à votre
installation ISS et Vantage Pro2 :
• Voir “Montage Station intégrée
câblée” sur page 13 pour monter
des stations météo Vantage Pro2
avec connexion câblée entre
l'ISS et la console.
• Voir “Montage Station intégrée
sans fil” sur page 18 pour monter
des stations météo Vantage Pro2
avec connexion sans fil entre
l'ISS et la console.
6. Stecken Sie den Schaumstoff
wieder fest zwischen den Kabeln
und der Oberseite des
Kabelzugangsanschlusses ein.
Achten Sie dabei darauf, dass der
Schaumstoff den gesamten
Zugangsanschluss abdichtet und
keine Löcher oder Lücken für
eindringende Feuchtigkeit oder
Insekten übrig bleiben.
Hinweis: Wenn Sie eine
kabelgebundene Station
zusammenbauen, stecken Sie den
Schaumstoff erst dann wieder ein,
wenn alle Kabel vollständig verlegt
und angeschlossen sind. Siehe
“Kabelgebundene integrierte
Sensoreinheit” auf Seite 13.
Sobald Sie die Sensoranschlüsse
überprüft haben und die
Anemometer-Kabel eingesteckt
sind, müssen Sie eine
Verbindung zwischen der
integrierten Sensoreinheit und
der Vantage Pro2 Konsole
herstellen.
7. Verwenden Sie die folgenden
Anweisungen, die am besten auf
den Zusammenbau Ihrer
integrierten Sensoreinheit und
Vantage Pro2 Konsole passen:
• Siehe “Kabelgebundene
integrierte Sensoreinheit” auf
Seite 13 für Zusammenbau der
Vantage Pro2 Wetterstationen,
die über eine Kabelverbindung
zwischen der integrierten
Sensoreinheit und der Konsole
verfügen.
• Siehe “Drahtlose integrierte
Sensoreinheit” auf Seite 18 für
Zusammenbau der Vantage Pro2
Wetterstationen, die über eine
Drahtlosverbindung zum Senden
und Empfangen von Daten
verfügen.
6. Inserte firmemente el trozo de
espuma entre los cables y en la
parte superior del orificio de
acceso, teniendo cuidado de que
la espuma cierre completamente
el orificio, sin dejar agujeros ni
espacios para los insectos o el
agua.
Nota: Si está instalando una estación
cableada, no vuelva a colocar el
trozo de espuma hasta terminar
la instalación del cable. Vea
“Conjunto ISS cableado” en la
página 13.
Una vez que haya comprobado
las conexiones de los sensores e
insertado el cable del
anemómetro, debe hacer una
conexión entre el ISS y el
consola Vantage Pro2.
7. Lea las instrucciones siguientes
que corresponden a la instalación
de la estación Vantage Pro2 y
conjunto ISS:
• Remítase a “Conjunto ISS
cableado” en la página 13 para
instalar estaciones
meteorológicas Vantage Pro2
con conexión cableada entre el
ISS y la consola.
• Remítase a “Conjunto ISS
inalámbrico” en la página 18
para instalar estaciones
meteorológicas Vantage Pro2
con conexión inalámbrica entreel
ISS y la consola.
12
Montage Station intégrée câblée
Kabelgebundene integrierte Sensoreinheit
Conjunto ISS cableado
Le système ISS câblé comporte un
câble servant à relier l'ISS à la
console Vantage Pro2. Une fois
l'anémomètre installé et les
capteurs vérifiés, on peut effectuer
une connexion entre l'ISS et la
console Vantage Pro2. Suivez les
instructions ci-dessous pour
alimenter l'ISS et le relier à la
console.
Alimentation
Le câble de 30 m de la console
fournit le courant à l'ISS et est
utilisé pour transmettre des
données de l'ISS à la console. Le
câble de la console peut être
rallongé jusqu'à 305 m à l'aide de
rallonges achetées à Davis
Instruments.
1. Trouvez le câble de 30 m de la
console livré avec votre
système.
2. Retirez l'isolant en mousse
placé sur l'orifice de
branchement, s'il est en place,
et mettez-le de côté.
Die kabelgebundene integrierte
Sensoreinheit enthält ein Kabel,
mit dem die integrierte
Sensoreinheit an einer Vantage
Pro2 Konsole angeschlossen wird.
Sobald Sie das Anemometer
installiert und die Sensoren
überprüft haben, können Sie eine
kabelgebundene Verbindung
zwischen der integrierten
Sensoreinheit und der Vantage Pro2
Konsole herstellen. Mithilfe der
nachfolgenden Schritte schalten Sie
die integrierte Sensoreinheit ein
und verbinden sie mit der Konsole.
Herstellen der
Stromversorgung
Das 30 m lange Konsolenkabel
versorgt die integrierte
Sensoreinheit mit Strom und
überträgt die Daten von der
integrierten Sensoreinheit zur
Konsole. Das Konsolenkabel kann
auf 305 m mithilfe von
Verlängerungskabeln von Davis
Instruments verlängert werden.
1. Das 30 m lange Konsolenkabel
ist im Lieferumfang enthalten.
2. Ziehen Sie den
Schaumstoffeinsatz aus dem
Kabelzugangsanschluss, sofern
vorhanden, heraus und legen
Sie ihn beiseite.
El sistema ISS cableado incluye un
cable para conectar el ISS a la
consola Vantage Pro2. Una vez que
se ha instalado el anemómetro y
comprobado los sensores, se puede
establecer la conexión por cable
entre el ISS y la consola. Ejecute
los pasos a siguientes para
alimentar el ISS y conectarlo a la
consola.
Alimentación del ISS
El cable de 30 m de la consola
alimenta al ISS y se usa para enviar
datos del ISS a la consola. El cable
de la consola puede alargarse hasta
305 m utilizando los cables de
extensión suministrados por Davis
Instruments.
1. Localice el cable de 30 m de la
consola que se incluye con su
sistema.
2. Extraiga el trozo de espuma del
orificio de acceso del cable, si
fue reinsertado, y déjelo a un
lado.
13
3. Insérez l'extrémité du câble de la
console dans l'orifice de
branchement depuis l'arrière du
boîtier SIM.
Note: Faites passer le câble par
l'orifice de branchement avec la
languette de connexion
rabaissée.
4. Sur le SIM, insérez fermement
une extrémité du câble à 4
conducteurs dans le connecteur
modulaire situé près de
l'emplacement de la pile. Ce
connecteur est étiqueté
CONSOLE.
Note: Si vous n'avez pas encore mis
sous tension la console, reportezvous aux instructions
d'installation dans le Manuel de la console Vantage Pro2 et alimentez
la console.
5. À l'arrière de votre console,
insérez l'autre extrémité du câble
dans la prise femelle modulaire
étiquetée ISS.
6. Replacez fermement la mousse
entre les câbles et au sommet de
l'orifice de branchement, en vous
assurant que la mousse isole
entièrement l'orifice de
branchement, ne laissant pas
d'interstices pour l'eau ou les
insectes.
Reportez-vous au graphique de
la page 11 pour plus
d’information sur la mise en
place de l'isolant en mousse.
Brancher le câble de la console à
la console alimente l'ISS et
établit la communication entre
l'ISS et la console. L'ISS devrait
immédiatement commencer à
collecter des données météo et à
les envoyer à la console.
3. Stecken Sie das Kabelende des
Konsolensteckverbinders in den
Kabelzugangsanschluss
von unten in den
Sensorschnittstellenmodulkasten.
Hinweis: Schieben Sie das Kabel durch
den Kabelzugangsanschluss,
wobei die Kontaktnase des
Steckverbinders nach unten
weist.
4. Auf dem
Sensorschnittstellenmodul das
eine Ende des 4-poligen Kabels
in den modularen Steckverbinder
neben dem Batterieeinsatz
einstecken. Dies ist der
Steckverbinder CONSOLE.
Hinweis: Wenn Sie die Konsole noch
nicht eingeschaltet haben,
siehe Installationsanweisungen
in der Bedienungsanleitung für die Vantage Pro2 Konsole und
schalten Sie die Konsole ein.
5. Auf der Rückseite der Konsole
stecken Sie das andere Ende des
Konsolenkabels in die modulare
Buchse ISS.
6. Stecken Sie den Schaumstoff
wieder fest zwischen den Kabeln
und der Oberseite des
Kabelzugangsanschlusses ein.
Achten Sie dabei darauf, dass der
Schaumstoff den gesamten
Zugangsanschluss abdichtet und
keine Löcher oder Lücken für
eindringende Feuchtigkeit oder
Insekten übrig bleiben. Weitere
Informationen zum Austausch
des Schaumstoffeinsatzes finden
Sie in der Grafik auf Seite 11.
Durch Anschließen des
Konsolenkabels an der Konsole
erhält die integrierte
Sensoreinheit Strom und die
Kommunikation zwischen der
integrierten Sensoreinheit und
der Konsole ist aufgebaut. Die
integrierte Sensoreinheit sollte
sofort mit dem Sammeln von
Wetterdaten beginnen und sie an
die Konsole senden.
3. Inserte el extremo del cable de la
consola en el orificio de acceso
bajo la caja del SIM.
Nota: Deslice el cable por el orificio de
acceso con la lengüeta del
conector bajada.
4. En el SIM, inserte firmemente un
extremo del cable de 4
conductores en el conector
modular ubicado al lado del
hueco de la batería. Este
conector está rotulado
CONSOLE.
Nota: Si todavía no ha encendido la
consola, consulte las
instrucciones de instalación en el
Manual de la consola Vantage Pro2
y alimente la consola.
5. En la parte posterior de la
consola, inserte el otro extremo
del cable de la consola en el
conector rotulado ISS.
6. Coloque firmemente el inserto
de espuma entre los cables y en
la parte superior del orificio de
acceso, teniendo cuidado de que
el inserto cierre completamente
el orificio, sin dejar agujeros o
espacios para insectos o lluvia.
Vea el gráfico en la página 11
para más información sobre el
reemplazo del inserto de espuma.
Al enchufar el cable en la
consola se alimenta el ISS y se
establece comunicación entre el
ISS y la consola. El ISS deberá
empezar inmediatamente a
recoger datos meteorológicos y a
enviarlos a la consola.
14
Vérification de la
communication avec
la console
Suivez ces étapes pour vérifier la
réception de données ISS par la
console câblée Vantage Pro2 et pour
tester le fonctionnement des capteurs
de l'ISS.
1. Si la console se trouve en mode
Installation, appuyez sur DONE
jusqu'à affichage de l'écran
Conditions météo actuelles.
Les valeurs lues par les capteurs
de l'ISS devraient s'afficher sur
l'écran.
2. Près du centre de l'écran,
regardez la température
extérieure.
3. Faites tourner les coupelles de
l'anémomètre pour vérifier la
vitesse du vent tout en appuyant
sur WIND, si nécessaire, pour
basculer entre la direction et la
vitesse du vent sur la rose des
vents.
4. Faites tourner la girouette,
attendez 5 secondes pour que
l'affichage de la direction du vent
se stabilise avant de la déplacer
une nouvelle fois.
Environ une minute après la
mise sous tension, l'humidité
relative extérieure doit s'afficher
sur la console.
5. Si l'ISS comporte un capteur UV
et/ou à rayonnements solaires,
appuyez sur 2ND puis sur RAIN
YR pour afficher les valeurs de
rayonnement UV, ou 2ND puis
RAIN DAY pour le rayonnement
solaire.
Les valeurs UV s'affichent au
centre de la console. Les valeurs
de rayonnement solaire
s'affichent dans la partie
inférieure droite de l'écran de la
console. Les valeurs UV et
rayonnement doivent être
proches de zéro (ou zéro) si l'ISS
est à l'intérieur. Zéro est une
valeur valide. Des tirets (--) sont
affichés s'il n'y a pas de données
reçues depuis les capteurs.
Überprüfen der
Kommunikation mit
der Konsole
Verwenden Sie folgende Schritte, um
den Empfang der Daten der
integrierten Sensoreinheit von der
kabelgebundenen Vantage Pro2
Konsole zu überprüfen und die
Funktion der Sensoren der
integrierten Sensoreinheit zu testen.
1. Drücken Sie die Taste DONE, bis
der Bildschirm „Aktuelles
Wetter“ angezeigt wird, wenn
sich die Konsole in der
Betriebsart „Einrichten“ befindet.
Die Sensormesswerte von der
integrierten Sensoreinheit sollten
auf dem Bildschirm angezeigt
werden.
2. Achten Sie auf die
Außentemperatur, die etwa in der
Mitte des Bildschirms angezeigt
wird.
3. Drehen Sie die Windschalen, um
die Windgeschwindigkeit zu
testen, wobei Sie ggf. die Taste
WIND drücken, um zwischen
Geschwindigkeit und Richtung in
der Kompassrose zu wechseln.
4. Drehen Sie die Wetterfahne und
lassen Sie 5 Sekunden lang die
Windrichtung anzeigen, damit sie
sich stabilisiert, bevor Sie die
Wetterfahne erneut bewegen.
Der Messwert der relativen
Außenluftfeuchtigkeit sollte etwa
eine Minute nach dem
Einschalten auf der Konsole
angezeigt werden.
5. Wenn die integrierte
Sensoreinheit über einen UVSensor und/oder einen
Sonneneinstrahlungssensor
verfügt, drücken Sie die Taste
2ND und dann die Taste RAIN
YR für die aktuellen UVMesswerte bzw. die Taste 2ND
und dann die Taste RAIN DAY
für die Sonneneinstrahlungsmesswerte.
Der UV-Messwert wird in der
Mitte der Konsole angezeigt. Der
Sonneneinstrahlungsmesswert
wird in der unteren rechten Ecke
des Konsolendisplays angezeigt.
UV- und Sonneneinstrahlungsmesswerte sollten null oder fast
null sein, wenn sich die
integrierte Sensoreinheit innen
befindet. Null ist ein gültiger
Messwert. Gedankenstriche (--)
werden angezeigt, wenn keine
Daten von den Sensoren
.
kommen.
Verificación de la
comunicación con la
consola
Ejecute estos pasos para verificar la
recepción de datos del ISS en la
consola Vantage Pro2 cableada, y
para probar el funcionamiento de los
sensores del ISS.
1. Si la consola está en modo
Configuración, pulse DONE
hasta que aparezca la pantalla
Current Weather (Tiempo
actual).
En la pantalla se deberían
visualizar las lecturas de los
sensores del ISS.
2. Cerca del centro de la pantalla,
busque la temperatura exterior.
3. Haga girar las cazoletas para
comprobar la velocidad del
viento, pulsando el botón WIND
si es necesario para alternar entre
velocidad y dirección en la rosa
de los vientos.
4. Gire la veleta, deje pasar 5
segundos para que se estabilice
la lectura de la dirección del
viento antes de moverla de
nuevo.
La lectura de la humedad relativa
exterior tarda aproximadamente
un minuto en aparecer en la
pantalla después de conectar la
energía al sistema.
5. Si el ISS tiene un sensor de
radiación UV y/o de radiación
solar, pulse el botón 2ND y
después RAIN YR para ver las
lecturas de la radiación
ultravioleta actual u o pulse 2ND
y después RAIN DAY para las
lecturas de la radiación solar.
La lectura de radiación UV se
visualiza en el centro de la
consola.
La lectura de radiación solar se
visualiza en la esquina inferior
derecha de la pantalla en la
consola. Las lecturas UV y solar
deberían ser cero o cerca a cero
cuando el ISS está en el interior.
Cero es una lectura válida. Si no
llegaran datos de los sensores, en
la pantalla sólo aparecerían
guiones (--).
15
6. Les données conditions météo
actuelles affichées sur la console
confirment une bonne
communication.
Une fois que l'ISS a été mis sous
tension et que la console reçoit
des données exactes des
capteurs, préparez l'ISS pour son
installation. Continuez en
“Préparation de l'ISS pour
installation” sur page 28 pour
plus d'informations.
S'il existe toujours un problème
de communication entre l'ISS
câblé et la console, voir
“Dépannage d'une
communication ISS câblée”.
Pour faciliter le processus
d'installation de l'ISS sur site,
débranchez le câble de la console
depuis le SIM. Retirez la mousse
et retirez le câble via l'orifice de
branchement. Une fois les
emplacements de la console et de
l'ISS arrangés, réintroduisez le
câble par l'orifice de
branchement, dans le connecteur
de la console, et remettez la
mousse en place.
Dépannage d'une
communication ISS
câblée
Si la console ne reçoit aucune valeur
de l'ISS, veuillez suivre les
procédures de dépannage ci-dessous.
• Vérifiez que la console est
alimentée par l'adaptateur secteur
livré avec Vantage Pro2, ou par
trois piles C.
Note: L'adaptateur est un
transformateur alternatif-continu,
cinq volts, pôle positif au centre.
D'autres adaptateurs ne
fonctionneront pas si la tension
ou le type de transformateur est
différent.
6. Aktuelle Wetterdaten, die auf der
Konsole angezeigt werden,
bestätigen die Kommunikation.
Sobald die integrierte
Sensoreinheit eingeschaltet
wurde und die Konsole
erfolgreich genaue Daten von
allen Sensoren empfangen hat,
bereiten Sie die integrierte
Sensoreinheit für die Installation
vor. Gehen Sie zu “Vorbereiten
der integrierten Sensoreinheit für
die Installation” auf Seite 28 für
weitere Informationen.
Wenn es weiterhin
Kommunikationsprobleme
zwischen der kabelgebundenen
integrierten Sensoreinheit und der
Konsole gibt, siehe “Fehlersuche
bei Kommunikationsproblemen
mit der kabelgebundenen
integrierten Sensoreinheit”.
Zur Vereinfachung des
Installationsvorgangs der
integrierten Sensoreinheit am
Standort ziehen Sie das
Konsolenkabel vom
Sensorschnittstellenmodul ab.
Entfernen Sie den Schaumstoff und
schieben Sie das Kabel durch den
Zugangsanschluss. Sobald ein
Standort für die integrierte
Sensoreinheit und die Konsole
vorbereitet wurde, stecken Sie das
Kabel wieder durch den
Zugangsanschluss in den
Konsolensteckverbinder und setzen
den Schaumstoff wieder ein.
Fehlersuche bei
Kommunikationsproblemen mit der
kabelgebundenen
integrierten
Sensoreinheit
Wenn die Konsole keine
Sensormesswerte von der
integrierten Sensoreinheit empfängt,
versuchen Sie folgende FehlersucheVerfahren.
• Überprüfen Sie die Konsole, um
sicherzustellen, dass sie über das
im Vantage Pro2 Paket
mitgelieferte AC-Netzteil oder
drei C-Batterien mit Strom
versorgt wird.
Hinweis: Das mitgelieferte Netzteil ist ein
5-Volt-AC-DC-Netzteil mit
positivem Center-Pin. Bitte
verwenden Sie keine anderen
Netzteile, wenn die Spannung
oder der Netzteiltyp anders ist.
6. La visualización de datos
meteorológicos actuales en la
consola confirma la
comunicación.
Una vez que se ha alimentado el
ISS y la consola ha recibido
satisfactoriamente lecturas
correctas de todos los sensores,
prepare el ISS para la
instalación. Continúe en
“Preparación del ISS para la
instalación” en la página 28 para
ampliar la información.
Si todavía existen problemas de
comunicación entre el ISS
cableado y la consola, remítase a
“Localización de averías en la
comunicación del ISS cableado”.
Para facilitar la instalación del
ISS en su sitio, desconecte del
SIM el cable de la consola. Quite
el trozo de espuma y extraiga el
cable por el orificio de acceso.
Una vez que determine la
ubicación del ISS y de la
consola, vuelva a insertar el
cable por el orificio de acceso
hasta el conector de la consola y
coloque nuevamente el trozo de
espuma.
Localización de
averías en la
comunicación del ISS
cableado
Si la consola no está recibiendo
lecturas de los sensores del ISS,
ejecute los siguientes
procedimientos de localización de
averías.
• Verifique que está alimentando la
consola con el adaptador CA
incluido en la caja de la Vantage
Pro2 ó con tres pilas C.
Nota: El adaptador suministrado es un
adaptador de CA a CC de centro
positivo de cinco voltios. Otros
adaptadores no funcionarán si la
tensión o el tipo de adaptador
son diferentes.
16
• Vérifiez que le câble est
fermement branché dans le
connecteur ISS de la console.
• Vérifiez que le câble de la console
est fermement branché dans le
connecteur adéquat sur le SIM.
• Vérifiez que tous les câbles des
capteurs sont bien branchés.
• Un voyant DEL doit clignoter sur
le SIM à chaque fois que l'ISS
émet, environ toutes les 2,5
secondes. Si la DEL reste éteinte,
il y a un problème avec l'émetteur
de l'ISS. Appelez le support
technique. Voir “Contacter Davis
Instruments” sur page 58.
Voir “Affichage du panneau SIM
(Sensor Interface Module = Module
d'Interface de Capteur) et contenu”
sur page 63 pour plus d'informations
sur le repérage du voyant DEL et des
micro-interrupteurs.
Note: Si la DEL clignote rapidement,
appelez le Support Technique.
Voir “Contacter Davis
Instruments” sur page 58 pour
plus d'informations.
Si la console ne reçoit toujours rien,
vérifiez que la console est en mode
Installation et redémarrez-la en
débranchant son alimentation et en
retirant les piles pendant au moins 30
secondes. Si la console ne reçoit
toujours aucune valeur de l'ISS,
veuillez appeler le Support
Technique Davis.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel
fest in den Steckverbinder der
integrierten Sensoreinheit auf der
Konsole eingesteckt ist.
• Kontrollieren Sie, ob das
Konsolenkabel fest in den
richtigen Steckverbinder an dem
Sensorschnittstellenmodul
eingesteckt ist.
• Überprüfen Sie, dass alle
Sensorkabel fest eingesteckt sind.
• Eine LED-Anzeigeleuchte am
Sensorschnittstellenmodul blinkt
jedes Mal, wenn die integrierte
Sensoreinheit sendet, also etwa
einmal alle 2,5 Sekunden. Wenn
die LED dunkel bleibt, gibt es ein
Problem mit dem Sender der
integrierten Sensoreinheit.
Wenden Sie sich an den
technischen Support. Siehe
“Davis Instruments Kontakte” auf
Seite 58.
Siehe “Darstellung der
Sensorschnittstellenmodulkarte und
der zugehörigen Komponenten” auf
Seite 63 für weitere Informationen
zur LED-Anzeigeleuchte und den
DIP-Schaltern.
Hinweis: Wenden Sie sich an den
technischen Support, wenn
die LED schnell blinkt. Siehe
“Davis Instruments Kontakte”
auf Seite 58 für weitere
Informationen.
Stellen Sie sicher, dass die Konsole
in der Betriebsart „Einrichten“ ist,
wenn die Konsole weiterhin keine
Messwerte empfängt. Fahren Sie die
Konsole erneut hoch, indem Sie das
AC-Netzteil von der Konsole
abziehen bzw. die Konsolenbatterien
mindestens 30 Sekunden lang
herausnehmen. Wenden Sie sich
bitte an den technischen Support von
Davis, wenn die Konsole weiterhin
keine Sensormesswerte von der
integrierten Sensoreinheit empfängt.
• Asegúrese de que el cable está
firmemente enchufado en el
conector ISS de la consola.
• Verifique que el cable de la
consola está firmemente
enchufado en el conector correcto
del SIM.
• Verifique que todos los cables de
los sensores están firmemente
enchufados.
• Una luz indicadora LED en el
SIM parpadea cada vez que el ISS
transmite datos, lo que ocurre
aproximadamente una vez cada
2.5 segundos. Si el LED
permanece apagado, existe un
problema en el transmisor del ISS.
Contacte con el departamento de
Asistencia Técnica. Remítase a
“Cómo contactar con Davis
Instruments” en la página 58.
Remítase a “Esquema y contenido
del módulo SIM” en la página 63
para obtener información sobre la
ubicación de la luz indicadora LED y
los interruptores DIP.
Nota: Si el LED está parpadeando
rápidamente, llame al
departamento de Asistencia
Técnica. Remítase a “Cómo
contactarse con Davis
Instruments” en la página 58 para
más información .
Si la consola continúa sin recibir
datos, asegúrese de que la consola
está en modo Configuración y
reinícielaa. Para ello, desconecte el
adaptador CA de la consola y saque
las pilas de la consola durante al
menos 30 segundos. Si todavía no
visualiza las lecturas de los sensores
del ISS, póngase en contacto con el
departamento de Asistencia Técnica
de Davis.
17
Montage Station intégrée sans fil
Drahtlose integrierte Sensoreinheit
Conjunto ISS inalámbrico
L'ISS possède une connexion sans
fil vers la console sans fil Vantage
Pro2. Une fois l'anémomètre
installé et les capteurs vérifiés,
mettez l'ISS sous tension et
établissez une communication sans
fil entre l'ISS et la console. Suivez
les instructions ci-dessous pour
alimenter l'ISS et établir une
connexion.
• Alimenter une ISS sans fil
• Vérification de la
communication avec la console
• Vérification des données
provenant des capteurs ISS
• Dépannage de la réception ISS
Alimenter une ISS
sans fil
1. Placez une pile lithium 3 V
dans le SIM.
Une fois mise sous tension,
l'ISS démarre tout de suite la
transmission de données vers la
console.
Veillez à faire correspondre le
signe "+" sur la pile avec le "+"
sur le SIM. Voir “Affichage du
panneau SIM (Sensor Interface
Module = Module d'Interface
de Capteur) et contenu” sur
page 63.
Die integrierte Sensoreinheit hat
eine drahtlose Verbindung zu einer
drahtlosen Vantage Pro2 Konsole.
Sobald Sie das Anemometer
installiert und die Sensoren geprüft
haben, schalten Sie die integrierte
Sensoreinheit ein und stellen eine
Verbindung zwischen der
integrierten Sensoreinheit und der
Konsole her. Mithilfe der
nachfolgenden Schritte schalten Sie
die integrierte Sensoreinheit ein
und stellen eine Verbindung her.
• Einschalten einer drahtlosen
integrierten Sensoreinheit
• Überprüfen der Kommunikation
mit der Konsole
• Überprüfen der Daten von den
Sensoren der integrierten
Sensoreinheit
• Fehlersuche bei
Empfangsproblemen mit der
integrierten Sensoreinheit
Einschalten einer
drahtlosen
integrierten
Sensoreinheit
1. Setzen Sie die 3-Volt-Lithium-
Batterie in das
Sensorschnittstellenmodul ein.
Die integrierte Sensoreinheit
beginnt sofort mit dem
Versenden von Daten an die
Konsole, sobald sie
eingeschaltet wurde.
Achten Sie darauf, dass das
Zeichen „+“ an der Batterie mit
dem Zeichen „+“ am
Sensorschnittstellenmodul
ausgerichtet ist. Siehe
“Darstellung der
Sensorschnittstellenmodulkarte
und der zugehörigen
Komponenten” auf Seite 63.
El ISS tiene conexión inalámbrica a
la consola Vantage Pro2
inalámbrica. Una vez que haya
instalado el anemómetro y
comprobado los sensores, alimente
el ISS y establezca un canal de
comunicación entre el ISS y la
consola. Ejecute los pasos a
siguientes para alimentar el ISS y
establecer una conexión.
• Alimentación del ISS
inalámbrico
• Verificación de la comunicación
con la consola
• Verificación de los datos de los
sensores del ISS
• Localización de averías en la
recepción del ISS
Alimentación del ISS
inalámbrico
1. Inserte la pila de litio de 3
voltios en el SIM.
Una vez alimentado, el ISS
empezará inmediatamente a
trasmitir datos a la consola.
Asegúrese de hacer coincidir el
signo "+" de la pila con el signo
"+" del SIM. Remítase a
“Esquema y contenido del
módulo SIM” en la página 63.
18
Vérification de l'ID
1234
ON
Réglages pour l'ID d'émetteur 1 :
Micro-interrupteur 1 = OFF
Micro-interrupteur 2 = OFF
Micro-interrupteur 3 = OFF
Einstellungen für Sender-ID 1:
DIP-Schalter 1 = OFF (AUS)
DIP-Schalter 2 = OFF (AUS)
DIP-Schalter 3 = OFF (AUS)
Posiciones para ID del transmisor 1:
Interruptor DIP 1 = OFF
Interruptor DIP 2 = OFF
Interruptor DIP 3 = OFF
émetteur
Une console Vantage Pro2 peut
recevoir de huit stations sans fil
différentes.
L'ID d'émetteur par défaut pour l'ISS
et la console est 1.
Dans la plupart des cas, il ne sera pas
nécessaire de modifier l'ID
d'émetteur. La console et l'ISS se
mettront en communication
automatiquement après la mise sous
tension.
Note: S'il est nécessaire de modifier
l'ID d'émetteur, vous devez
utiliser le même ID pour l'ISS et la
console. Voir “Réorienter la
girouette” sur page 58. Voir
“Affichage du panneau SIM
(Sensor Interface Module =
Module d'Interface de Cap teur) et
contenu” sur page 62 pour plus
d'information sur l'emplacement
des composants et points
intéressants du panneau SIM.
Vérification de la
communication avec
la console
1. Alimentez la console si ce n'est
pas déjà le cas. Reportez-vous au
Manuel de la console Vantage
Pro2 et alimentez la console.
La console entre
automatiquement en mode
Installation lors de sa mise sous
tension.
2. Si la console ne se trouve pas en
mode Installation, appuyez et
maintenez DONE puis appuyez
sur la flèche vers le bas.
Überprüfen der
Sender-ID
Eine Vantage Pro Konsole kann
Daten von bis zu acht verschiedenen
drahtlosen Stationen empfangen.
Die Standardsender-ID für die
integrierte Sensoreinheit und die
Konsole ist 1.
In den meisten Fällen braucht die
Sender-ID nicht geändert zu werden.
Die Konsole und die integrierte
Sensoreinheit beginnen automatisch
miteinander zu kommunizieren,
sobald der Strom eingeschaltet ist.
Hinweis: Wenn die Sender-ID geändert
werden muss, achten Sie
darauf, für die integrierte
Sensoreinheit und die Konsole
die gleiche ID zu verwenden.
Siehe “Neuausrichten der
Wetterfahne” auf Seite 58. Siehe
“Darstellung der
Sensorschnittstellenmodulkarte
und der zugehörigen
Komponenten” auf Seite 62 für
weitere Informationen zur Lage
der jeweiligen Komponenten
usw. auf der
Sensorschnittstellenmodulkarte.
Überprüfen der
Kommunikation mit
der Konsole
1. Schalten Sie die Konsole ein,
sofern sie noch nicht
eingeschaltet ist. Siehe die
Bedienungsanleitung für die
Vantage Pro2 Konsole und
schalten Sie die Konsole ein.
Die Konsole geht automatisch in
die Betriebsart „Einrichten“,
wenn sie hochfährt.
2. Drücken und halten Sie die Taste
DONE und drücken Sie dann die
Abwärtspfeiltaste, wenn sich die
Konsole nicht in der Betriebsart
„Einrichten“ befindet.
Verificación de la ID
del transmisor
La consola Vantage Pro2 puede
recibir datos de hasta ocho
estaciones inalámbricas distintas.
La ID predeterminada del transmisor
para el ISS y la consola es 1.
En la mayoría de los casos no será
necesario cambiar la ID del
transmisor. Una vez alimentado, la
consola y el ISS deberían empezar a
comunicarse automáticamente.
Nota: En caso de ser necesario
cambiar la ID del transmisor,
recuerde usar la misma ID para
el ISS y la consola. Consulte
“Reorientación de la veleta” en la
página 58 Remítase a “Esquema
y contenido del móculo SIM” en
la página 62 para más
información sobre la localización
de los componentes y puntos de
interés en la tarjeta SIM.
Verificación de la
comunicación con la
consola
1. Encienda la consola si todavía no
lo ha hecho. Remítase al Manual de la consola Vantage Pro2 y
alimente la consola.
Una vez alimentada, la consola
entra automáticamente en modo
Setup (Configuración).
2. Si la consola no está en modo
Setup (Configuración),
mantenga pulsado DONE y
después pulse la flecha abajo
(-).
19
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.