Davis Instruments Vantage Pro2 User manual [ml]

Nouveau support d’anémomètre
Neuer Anemometer-Sockel
Nueva base de anemómetro
Le support d’anémomètre pour les Vantage Pro2™ et Vantage Pro2 Plus ISS a été modifié pour simplifier leur installation. Veuillez vous référer à cette illustration au lieu de celle en page 6, "Fixation de d’anémomètre à base", de votre Manuel
d’installation pour suite de capteurs intégrés Vantage Pro2.
Insérez l’anémomètre
dans le support
Anemometerarm in
den Sockel einführen
Inserte el brazo del
anemómetro en la base
Glissez le câble
dans l’encoche
Kabel in die
Nut schieben
Der Anemometer-Sockel für das Vantage Pro2™ und das Vantage Pro2 Plus ISS wurde zur Vereinfachung der Installation geändert. Bitte beachten Sie diese Illustration anstelle der auf Seite 6, "Anbringen des Anemometer­arms am Sockel" in Ihrem Installation­shandbuch für Ihre Vantage Pro2 Integrated Sensor Suite.
Rondelle-frein #4
Rondelle-frein #4
#4 Zahnscheibe
#4 Zahnscheibe
Arandela de presión dentada Nº 4
Écrou hexagonal Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
#4 Tooth
Lock Washer
Vis à métaux #4 x 1-1/8”
#4 x 29 mm Maschinenschraube
Tornillo para metales Nº 4 x 1-1/8”
La base de anemómetro para los Conjuntos de Sensores Integrados (ISS) Vantage Pro2™ y Vantage Pro2 Plus se ha cambiado para simplificar la instalación. Consulte esta ilustración en lugar de la figura de la página 6, ‘Sujeción del brazo del anemómetro a la base’, de su Manual de instalación del
Conjunto de sensores integrados Vantage Pro2.
IMPORTANT: Assurez-vous que
le câble est bien dans le canal
WICHTIG: Sicherstellen, dass das Kabel
sicher in dem Kanal geführt wird
Deslice el cable a
través de la ranura
Nouveau niveau à bulle intégré
Utilisez le nouveau niveau à bulle intégré, sous le cône de collecte d’eau de pluie près du mécanisme d’auget basculeur, pour vous assurer que la partie principale de l’ISS est d’aplomb au montage.
Niveau à bulle intégré
Integrierte Wasserwaage
Nivel de burbuja incorporado
Neue integrierte Wasserwaage
Verwenden Sie die neue integrierte Wasser­waage unter dem Regensammlertrichter neben dem Becherkippmechanismus, um zu gewährleisten, dass der ISS-Hauptteil nach der Montage waagerecht steht.
Mécanisme d’auget basculant
Becherkippmechanismus
Mecanismo del pluviómetro basculante
IMPORTANTE: asegúrese de que el
cable esté firme en el canal
Nuevo nivel de burbuja
incorporado
Utilice el nuevo nivel de burbuja incorporado, ubicado debajo del cono colector de lluvia y junto al mecanismo del pluviómetro bascu­lante, para asegurarse de que la parte principal del Conjunto de sensores integra­dos (ISS) esté nivelada cuando esté montada.
(verso)
(umdrehen)
(vea al dorso)
Nouveau : Étalonnage de la
direction du vent
Neu:
Windrichtungskalibrierung
Nuevo: calibración de la
dirección del viento
À effectuer au niveau de la console,
et pas en réorientant la girouette.
Si vous avez besoin d’étalonner la mesure de direction du vent, N’UTILISEZ PAS la méthode décrite dans l’Annexe A : "Réorienter la girouette" aux pages 57-61. Cet étalonnage doit être effectué sur la console, comme c’est décrit dans le Manuel de console Vantage Pro2, à la section "Étalonnage de la Direction du vent" en page 48.
La direction du vent a été étalonnée en usine avec la supposition que le bras d’anémomètre est orienté au nord vrai. Parfois l’anémomètre ne peut pas être monté avec son bras pointant vers le nord vrai. Par exemple, des utilisateurs dans l’hémisphère Sud peuvent désirer l’ISS et un anémomètre ensemble avec le panneau solaire pointant vers le nord et l’anémomètre pointant vers le sud. Dans ce cas, il est nécessaire d’étalonner votre direction du vent sur la console.
Si vous pouvez monter l’anémomètre de façon à ce que son bras pointe vers le nord vrai, aucun étalonnage supplémen­taire n’est nécessaire.
Muss an der Konsole und nicht
durch Reorientierung der Windfahne
vorgenommen werden.
Wenn Sie die Windrichtungsanzeige kalibrieren müssen, verwenden Sie NICHT die in Anhang A beschriebene Methode: Neuausrichen der Wetterfahne auf den Seiten 57 - 61. Diese Kalibrierung muss an der Konsole, wie unter Vantage Pro2 Konsolenhandbuch, Kalibrieren des Windrichtungswerts, auf der Seite 48, beschrieben, vorgenommen werden.
Die Windrichtung wurde im Werk unter der Annahme kalibriert, dass der Anemometer­arm genau in die Nordrichtung zeigt. Manchmal kann das Anemometer mit dem Arm nach Norden zeigend nicht montiert werden. Beispielsweise wollen Anwender auf der Südhalbkugel das ISS und das Anemometer gemeinsam mit dem Solarfeld in Richtung Norden und das Anemometer nach Süden zeigend montieren. Wenn dies der Fall ist, müssen Sie die Windrichtung­sanzeige auf Ihrer Konsole kalibrieren.
Wenn Sie das Anemometer mit dem Arm genau nach Norden zeigend montieren, ist keine weitere Kalibrierung erforderlich.
Debe hacerse en la consola, y no
mediante la reorientación de la
veleta.
Si necesita calibrar su lectura de la dirección del viento, NO utilice el método descrito en el Apéndice A, ‘Reorientación de la veleta’, de las páginas 57-61. Esta calibración debe hacerse en la consola, como se describe en el Manual de la Consola Vantage Pro2, bajo el título ‘Calibración de la lectura de la dirección del viento’ en la pagina 48.
La dirección del viento ha sido calibrada en la fábrica con la suposición de que el brazo del anemómetro está apuntando hacia el norte geográfico. A veces el anemómetro no puede montarse con el brazo apuntando hacia el norte geográfico. Por ejemplo, los usuarios del Hemisferio Sur pueden preferir montar el Conjunto de sensores integrados (ISS) y el anemómetro juntos, con el panel solar apuntando hacia el norte y el anemó­metro apuntando hacia el sur. Si ese es el caso, será necesario calibrar la lectura de la dirección del viento en la consola.
Si usted monta el anemómetro de modo que el brazo apunte hacia el norte geográ­fico, no se necesita calibración adicional.
Nouveau : Mesure métrique de
l’eau de pluie installée en usine
Votre mécanisme d’auget basculant de collecteur de pluie contient un poids de mesure standard tel qu’il effectue des mesures par 0,2 mm (pour toutes les stations EU, OV et M). Il n’y a pas besoin d’installer un adaptateur métrique. Veuillez ignorer les instructions des pages 31-32 du Manuel d’installation d'ISS Vantage
Pro2.
La console est également étalonnée en usine pour lire en unités métriques. Il n’y pas besoin détalonner la console comme c’est décrit dans le Manuel de la console de Vantage Pro2, en page 31.
Neu: Werksinstallierter
metrischer Regenmesser
Der Becherkippmechanismus des Regens­ammlers enthält ein Standardmessgewicht, so dass er Messungen von 0,2 mm (bei allen EU-, OV- und M--Stationen) nimmt. Es besteht kein Bedarf zur Installation eines metrischen Adapters. Ignorieren Sie bitte die Anleitungen auf den Seiten 31 bis 32 des
Vantage Pro2 ISS Installations­Handbuchs.
Auch die Konsole ist zur metrischen Messanzeige werkskalibriert. Es besteht deshalb keine Notwendigkeit, die Konsole wie im Vantage Pro2 Console-Handbuch, Seite 31.
®
USA
Copyright ©2011 Davis Instruments Corp. All rights reserved. Document Part Number: 07395.272 Rev. A July 20, 2011 For Vantage Pro2 Weather Stations #6152CEU, 6152EU, 6153EU, 6322OV, 6322COV, 6323OV, 6327OV, 6328OV Vantage Pro2 Plus Weather Stations # 6162CEU, 6162EU 6163EU
Nuevo: medición métrica de
lluvia instalada en fábrica
El mecanismo del pluviómetro basculante de su colector de lluvia contiene una pesa de medición estándar que permite tomar medidas en 0.2 mm (para todas las estaciones EU, OV y M). No hay necesi­dad de instalar un adaptador métrico. No tome en cuenta las instrucciones de las páginas 31-32 del Manual de instalación
del Conjunto de sensores integrados (ISS) Vantage Pro2.
La consola está también calibrada en fábrica para medir en unidades métricas. No hay necesidad de calibrar la consola como se describe en la página 31 del
Manual de la Consola Vantage Pro2.
Ensemble de capteurs intégrés Integrierte Sensoreinheit Conjunto de sensores integrado
Manuel d'installation Installationsanleitung Manual de instalación
Pour les stations météo Vantage Pro2™ et Vantage Pro2 Plus Für Vantage Pro2™ und Vantage Pro2™ Plus Wetterstationen
Para las estacions meteorológicas Vantage Pro2
Davis Instruments, 3465 Diablo Avenue, Hayward, CA 94545, USA, 1 - (510) 732-9229, www.davisnet.com
y Vantage Pro2™ Plus
Table des matières Inhaltsverzeichnis
Índice
Introduction Einführung Introducción
Montage Station intégrée câblée
Montage Station intégrée sans fil
Préparation de l'ISS pour installation
Installation de l'ISS
Entretien et dépannage Wartung und Fehlersuche
Annexe A : Réorienter la girouette
Annexe B : Spécifications
Affichage du panneau SIM (Sensor Interface Module = Module d'Interface de Capteur) et contenu
IC: 378810-6328
EC EMC Compliance
This product complies with the essential protection requirements of the EC EMC Directive 2004/108/EC.
Kabelgebundene integrierte Sensoreinheit
Drahtlose integrierte Sensoreinheit
Vorbereiten der integrierten Sensoreinheit für die Installation
Installieren der integrierten Sensoreinheit
Anhang A: Neuausrichten der Wetterfahne
Anhang B: Technische Daten
Darstellung der Sensorschnittstellenmodul karte und der zugehörigen Komponenten
Conjunto ISS cableado
Conjunto ISS inalámbrico
Preparación del ISS para la instalación
Instalación del ISS
Mantenimiento y Localización y solución de averías
Apéndice A: Reorientación de la veleta
Apéndice B: Especificaciones
Esquema y contenido del módulo SIM
1
13
18
28
40
52
59
62
63
Integrated Sensor Suite Installation Manual, Euro Version
Rev. C, Euro May 12, 2008 Document Part Number: 07395.241 For Vantage Pro2 Weather Stations # 6322, 6322C, 6323, 6327, & 6327C
Vantage Pro® and Vantage Pro2™ are trademarks of Davis Instruments Corp., Hayward, CA. © Davis Instruments Corp. 2004. All rights reserved.
Information in this document subject to change without notice.
3465 D
E
-
mail
iablo Avenue
510-732-9229 ¥
:
info@davisnet.c
, H
Fax:
om
ayward
¥
, CA 94545-2778
510-732-9188
www.davisnet.c
om

Introduction

Einführung

Introducción

L'Ensemble de capteurs intégrés (Integrated Sensor Suite - ISS) collecte des données météo extérieures et les transmet à une console Vantage Pro2 ou à Weather Envoy. Il existe des versions sans fil et câblées de l'ISS, ainsi que des version Standard et Plus. La station sans fil est alimentée par l'énergie solaire et transmet les données à la console par le biais d'une radio faible puissance. L'ISS câblé transmet les données et est alimentée par le câble provenant de la console. La version standard d’ISS contient un capteur de température, un collecteur de pluie, un capteur d'humidité et un anémomètre. L'ISS contient un capteur de température, un collecteur de pluie, un capteur d'humidité et un anémomètre. L'ISS Plus comporte un capteur de rayonnement solaire et un capteur UV en plus de tout le matériel météo standard. Les capteurs de température et d'humidité sont installés au sein d'un écran anti-rayonnement passif afin de minimiser l'impact du rayonnement solaire sur ceux-là. L'anémomètre mesure la vitesse et la direction du vent et peut être installé de façon attenante à l'ISS ou indépendamment de celui-ci. (Voir “Placement de l'ISS et de l'anémomètre” sur page 33 pour des directives sur le placement.)
Die integrierte Sensoreinheit (Integrated Sensor Suite - ISS) sammelt Außenwetterdaten und sendet diese Daten an eine Vantage Pro2 Konsole oder an Weather Envoy. Drahtlose und kabelgebundene Ausführungen der integrierten Sensoreinheit sind ebenso wie Standard- und Plus­Ausführungen erhältlich. Eine drahtlose integrierte Sensoreinheit (ISS) überträgt Daten an die Konsole über Funk. Die kabelgebundene integrierte Wetterstation sendet Daten und bekommt Strom über das Konsolenkabel. Die Standardversion der integrierten Sensoreinheit umfasst einen Temperatursensor, einen Niederschlagssammler, einen Feuchtigkeitssensor und ein Anemometer. Plus verfügt zusätzlich zu den Standardwetterfunktionen über einen Sonneneinstrahlungssensor und einen UV-Sensor. Temperatur- und Luftfeuchtigkeitssensoren sind in einem passiven Strahlenschutzschild montiert, das die Auswirkung von Sonnenstrahlen auf die Messwerte der Sensoren minimiert. Das Anemometer misst die Windgeschwindigkeit und ­richtung und kann neben der integrierten Sensoreinheit oder an einem anderen Ort installiert werden. (Siehe “Aufstellen der integrierten Sensoreinheit und des Anemometers” auf Seite 33 für einen Standortleitfaden.)
El conjunto de sensores integrado (Integrated Sensor Suite - ISS) recoge los datos meteorológicos y los envía a una consola Vantage Pro2 ó Weather Envoy. El ISS está disponible en versiones inalámbrica y cableada, como también en versiones estándar y "plus". El ISS inalámbrico se alimenta con energía solar y transmite datos a la consola por medio de un transmisor de baja potencia. El ISS cableado transmite datos y se alimenta mediante del cable de la consola. La versión estándar del ISS contiene un sensor de temperatura, un colector de lluvia (pluviómetro), un sensor de humedad y un anemómetro. El ISS Plus tiene un sensor de radiación solar y uno de radiación ultravioleta (UV) además de los sensores meteorológicos estándar. Los sensores de temperatura y de humedad están montados en un protector de radiación solar pasivo para reducir el impacto de la radiación solar en las lecturas del sensor. El anemómetro mide la velocidad y la dirección del viento y puede instalarse adyacente al ISS o separado de él. (Vea “Ubicación del ISS y el anemómetro” en la página 33 para las directivas relativas a la localización.)
1
Les capteurs de rayonnement solaire et d’UV de l'ISS Plus sont installés près du cône du collecteur de pluie. Les capteurs solaire et UV sont disponibles séparément afin d'améliorer un ISS standard. Voir “Réorienter la girouette” sur page 58 pour plus d'informations.
Le Module d'Interface de Capteur (SIM - Sensor Interface Module) contient le "cerveau" de l'ISS ainsi qu'un émetteur radio. Le SIM est placé à l'avant de l'écran anti­rayonnement dans le boîtier de SIM. Le SIM collecte des données météo extérieures, depuis les capteurs de l'ISS, et les transmet à une console Vantage Pro2 ou à Weather Envoy.

Composants et matériel

L'ISS est livré avec tous les composants et le matériel indiqués dans les illustrations de la page 3. Si vous avez acheté un ISS avec une offre groupée station météo comprenant la console Vantage Pro2, il peut y avoir des composants supplémentaires, conçus pour être utilisés avec la console, qui ne figurent pas sur les illustrations. Voir le Manuel de la console Vantage Pro2 pour plus d'informations ; si vous ne possédez pas de console Vantage Pro2, mettez de côté tout matériel non relatif à l'installation de l'ISS.
Note: Si l'ISS est un modèle ISS Plus
et comporte des capteurs UV et de rayonnement solaire, ne touchez pas aux petits diffuseurs blancs situés au sommet des capteurs. La graisse de la peau réduit leur sensibilité. Nettoyez ces diffuseurs avec de l'alcool dénaturé et un chiffon doux. N'utilisez pas d'alcool à brûler.
Die Sonneneinstrahlungs- und UV­Sensoren auf einer integrierten Sensoreinheit „ISS Plus“ sind neben dem Niederschlagsmesskegel montiert. Sonneneinstrahlungs- und UV-Sensoren sind separat zur Aufrüstung einer integrierten Standardsensoreinheit erhältlich. Siehe “Neuausrichten der Wetterfahne” auf Seite 58 für weitere Informationen.
Das Sensorschnittstellenmodul (SIM - Sensor Interface Module) enthält das „Gehirn“ der integrierten Sensoreinheit und des Funksenders. Das Sensorschnittstellenmodul befindet sich auf der Vorderseite des Strahlenschilds im Sensorschnittstellenmodulkasten. Das Sensorschnittstellenmodul sammelt Außenwetterdaten von den Sensoren der integrierten Sensoreinheit und sendet diese Daten dann an die Vantage Pro2 Konsole oder an Weather Envoy.

Komponenten und Befestigungsteile

Die integrierte Sensoreinheit wird mit allen Komponenten und zugehörigen Befestigungsteile ausgeliefert, die unten auf Seite 3 abgebildet sind. Wenn Sie die integrierte Sensoreinheit als Teil eines Wetterstationspakets mit der Vantage Pro2 Konsole gekauft haben, können weitere Komponenten im Paket enthalten sein, die für den Gebrauch mit der Konsole ausgelegt und daher hier nicht abgebildet sind. Siehe die Bedienungsanleitung für die Vantage Pro2 Konsole für weitere Informationen. Falls Sie keine Vantage Pro2 Konsole haben, ignorieren Sie Befestigungsteile, die nicht zur Installation der integrierten Sensoreinheit gehört.
Hinweis: Berühren Sie die kleinen
weißen Diffuser an der Oberseite der Sensoren nicht, wenn es sich bei der integrierten Sensoreinheit um eine Plus-Ausführung handelt und sie UV- und Sonneneinstrahlungssensore n enthält. Fettrückstände von der Haut senken ihre Empfindlichkeit. Reinigen Sie die Sensoren mit Brennspiritus auf einem weichen Tuch. Verwenden Sie keinen Reinigungsalkohol.
Los sensores de radiación solar y de UV en los conjuntos ISS Plus van montados al lado del embudo del pluviómetro. Los sensores de radiación solar y UV están disponibles por separado para mejorar un ISS estándar. Consulte “Reorientación de la veleta” en la página 58 para ampliar la información.
El módulo interfaz de sensores (SIM
- Sensor Interface Module) contiene el "cerebro" del ISS y el radiotransmisor. El módulo SIM se encuentra en la parte frontal del protector de radiación solar en la caja del SIM. El SIM recoge los datos meteorológicos de los sensores ISS y después los transmite a la consola Vantage Pro2 ó Weather Envoy.

Componentes y herrajes

El ISS viene con todos los componentes y herrajes que muestran las ilustraciones en la página 3. Si usted adquirió su ISS como parte de un conjunto de estación meteorológica con una consola Vantage Pro2, el paquete puede incluir componentes adicionales diseñados para utilizarse con la consola que no figuran en la s ilustraciones. Para más información, consulte el Manual de la consola Vantage Pro2, o si no tiene dicha consola, deseche los herrajes que no estén relacionados con la instalación del ISS.
Nota: Si el ISS es un modelo plus y
contiene los sensores de radiación UV y solar, no toque los pequeños difusores blancos que se encuentran en la parte superior de los sensores. El aceite de la piel reduce su sensibilidad. Para limpiarlos, use un paño sueve con alcohol de quemar. No use alcohol de curar.
2
Collecteur de pluie
Matériel
Enthaltene Befestigungsteile
Herrajes incluidos
Composants
Enthaltene Komponenten
Componentes incluidos
Niederschlagsmesser Pluviómetro (colector de agua)
Panneau solaire (ISS sans fil uniquement) Solarzellentafel (nur drahtlose integrierte Sensoreinheit) Panel solar (sólo ISS inalámbrico)
Boîtier SIM Gehäuse des Sensorschnitt­stellenmoduls Caja de SMI
Écran anti-rayonnement Bestrahlungsschutzschild Protector de radiación
Adaptateur métrique pour le pluviomètre Metrischer Niederschlagsmessadapter Adaptador pluviómetro métrico
Filtre à débris (à placer dans le cône après installation) Schmutzsieb (nach der Installation im Kegel einsetzen) Filtro de basura (colocar dentro del embudo después de la instalación)
Câble de la console 30 m (100') (ISS câblé uniquement) Konsolenkabel 30 m (nur kabelgebundene integrierte Sensoreinheit) Cable de consola 100' (30 m)
Capteurs d'UV et de rayonnement solaire (ISS Plus uniquement) UV- und Sonneneinstrahlungssensoren (nur integrierte Sensoreinheit Plus) Sensorse UV y solar (Sólo ISS Plus)
Étagère pour montage de capteurs (ISS Plus uniquement) Sensorhalterung (nur integrierte Sensoreinheit Plus) Repisa montaje sensor (sólo ISS Plus)
Base ISS Sockel der integrierten Sensoreinheit Base del ISS
Bras de l'anémomètre Anemometer-Arm Brazo del anemómetro
Câble de l'anémomètre 12,2 m (40') Anemometer-Kabel 12,2 m Cable del anemómetro
Girouette
Wetterfahne des Anemometers
Veleta del anemómetro
Tête de contrôle Steuerkopf Cabeza de control
Pare-gouttes Tropfring Anillo de goteo
Coupelles de vent Windschalen Cazoletas
Base de l'anémomètre Anemometer-Sockel Base del anemómetro
Matériel
Le matériel indiqué est inclus avec l'ISS et la station météo. Certaines pièces sont en option selon le type d'installation de l'ISS. (Voir “Installation de l'ISS” sur page 39 pour plus d'informations.)
Note: Si un composant matériel est
manquant ou non livré, contactez le numéro vert du Service Client pour recevoir du matériel de rechange ainsi que d'autres composants.
Befestigungsteile
Die gezeigten Befestigungsteile sind im Lieferumfang der integrierten Sensoreinheit und Wetterstation enthalten. Einige Befestigungsteile sind auf Wunsch erhältlich, je nach dem wie die integrierte Sensoreinheit zusammengebaut und insta lliert wird. (Siehe “Installieren der integrierten Sensoreinheit” auf Seite 39 für weitere Informationen.)
Hinweis: Wenn irgendein
Befestigungsteil fehlen oder nicht enthalten sein sollte, wenden Sie sich bitte an den Kundenservice, damit Sie das entsprechende Befestigungsteil oder andere Komponenten bekommen.
Herrajes
Los herrajes mostrados se incluyen con el conjunto de ISS y estación meteorológica. Algunos de los herrajes son opcionales según la forma en que se ensamble e instale el ISS. (Consulte “Indicaciones para la instalación” en la página 39 para ampliar la información.
Nota: En el caso de que faltase algún
componente o no se hubiera enviado, llame gratis al departamento de Atención al Cliente para recibir herrajes de repuesto u otros componentes.
3

Outils pour installation

La liste suivante comporte des outils supplémentaires nécessaires à l'installation et à la mise en route de l'ISS :
• Petit tournevis Phillips
• Ciseaux ou coupe-câbles
• Clé à molette ou clé 7/16"
• Boussole ou carte de la région
• Stylo à bille ou trombone (ou tout autre petit objet pointu)
• Perceuse et mèche de 5 mm (3/16") (en cas de fixation sur une surface verticale)

Werkzeuge für die Installation

Dies sind die zusätzlich erforderlichen Werkzeuge für das Einrichten und Installieren der integrierten Sensoreinheit:
• Kleiner Kreuzschlitzschraubendreher
• Schere oder Drahtzange
• Verstellbarer Schraubenschlüssel oder 7/16-Zoll­Schraubenschlüssel
• Kompass oder örtliche Landkarte
• Kugelschreiber oder Büroklammer (oder anderer kleiner, spitzer Gegenstand)
• Bohrer und 3/16-Zoll-Bohrspitze (5 mm) (wenn an einer senkrechten Fläche montiert wird)

Herramientas para la instalación

Las siguientes herramientas adicionales son necesarias para preparar e instalar el ISS:
• Destornillador phillips pequeño
• Tijeras o alicates para cortar alambre
• Llave ajustable o llave fija de 7/16"
• Brújula o mapa de la zona
• Bolígrafo o clip de papel (o cualquier otro objeto que tenga una punta pequeña)
• Taladro y broca de 5 mm (3/16") (si desea realizar el montaje en una superficie vertical)
4

Préparation de l'ISS pour installation

Veuillez suivre les instructions ci­dessous dans l'ordre de présentation. Chaque étape est basée sur une tâche accomplie à l'étape précédente.
Note: Utilisez une table de travail ou
une zone de travail bien éclairée pour préparer l'ISS.
Les étapes nécessaires à la préparation de l'ISS sont :
• Monter l'anémomètre.
• Vérifier les connexions des câbles installés en usine reliant les capteurs au SIM.
• Brancher le câble de l'anémomètre au SIM (Sensor Interface Module ­Module d'Interface de Capteur).
• Alimenter l'ISS et tester la communication avec la console.
• Si nécessaire, modifier l'ID
émetteur de la communication sans fil.

Monter l'anémomètre

L'anémomètre mesure la vitesse et la direction du vent. Le bras de l'anémomètre est livré partiellement assemblé avec la girouette. Le bras de l'anémomètre doit être assemblé avant d'être monté avec le reste de l'ISS.
Veuillez localiser les pièces suivantes pour préparer l'anémomètre.
• Bras de l'anémomètre (girouette et câble déjà fixés)
• Base de l'anémomètre
• Coupelles de vent
• Clé Allen (0,05")
• Vis à métaux n°4, rondelle à denture n°4, écrou hexagonal n°4

Vorbereiten der integrierten Sensoreinheit für die Installation

Bitte führen Sie die nachfolgenden Schritte in der aufgeführten Reihen­folge durch. Jeder Schritt baut auf die in den vorhergehenden Schritten abgeschlossenen Aufgaben auf.
Hinweis: Die Verwendung eines gut
beleuchteten Arbeitstischs oder Arbeitsbereichs wird für die Vorbereitung der Installation der integrierten Sensoreinheit empfohlen.
Mit folgenden Schritten die integrierte Sensoreinheit für die Installation vorbereiten:
• Bauen Sie das Anemometer zusammen.
• Überprüfen Sie die werkseitig installierten Sensorkabelverbindungen am Sensorschnittstellenmodul.
• Schließen Sie das Anemometer­Sensorkabel am Sensorschnittstellenmodul (SIM) an.
• Schalten Sie die integrierte Sensoreinheit an und prüfen Sie die Kommunikation mit der Konsole.
• Ändern Sie die Sender-ID für die drahtlose Kommunikation, wenn erforderlich.

Zusammenbau des Anemometers

Das Anemometer misst die Windrichtung und -geschwindigkeit. Der Anemometer-Arm wird teilmontiert mit angebrachter Wetterfahne geliefert. Den Anemometer-Arm müssen Sie zusammenbauen, bevor Sie ihn mit dem Rest der integrierten Sensoreinheit zusammenbauen. Bitte halten Sie die folgenden Teile für die Vorbereitung des Anemometers bereit:
• Anemometer-Arm (Wetterfahne und Kabel sind bereits montiert)
• Anemometer-Sockel
• Windschalen
• Inbusschlüssel (0,05 Zoll)
• Maschinenschrauben Größe 4, Zahnscheibe Größe 4, Sechskantmutter Größe 4

Preparación del ISS para la instalación

Ejecute los pasos en el orden que se presentan. Cada paso se basa en las tareas efectuadas en los pasos anteriores.
Nota: Se recomienda usar una mesa o
lugar de trabajo bien iluminado para preparar el ISS para su instalación.
Los pasos para preparar el ISS para la instalación son:
• Preparación del anemómetro.
• Revisión de las conexiones al módulo SIM de los cables de sensores instalados en fábrica .
• Conexión del cable del sensor del anemómetro al módulo de interfaz de sensores (SIM).
• Alimentación del ISS y prueba de la comunicación con la consola.
• Cambio de la ID del transmisor para comunicación inalámbrica, si es necesario.

Preparación del anemómetro

El anemómetro mide la dirección y la velocidad del viento. El brazo del anemómetro viene parcialmente montado con la veleta. Es necesario ensamblar el brazo antes de poder montar el resto del ISS.
Localice las piezas siguientes para preparar el anemómetro:
• Brazo del anemómetro (con la veleta y el cable ya instalados)
• Base del anemómetro
• Cazoletas
• Llave allen de 1,27 mm (0,05")
• Tornillo para metal N°4, arandela dentada de presión N°4, tuerca hexagonal N°4
5
Fixation de
Faites glisser le câble à travers l'entaille Kabel durch Kerbe schieben Deslice el cable en la muesca
Important :
Appuyez sur le câble
fermement dans la rainure
Wichtig: Kabel fest in
den Kanal drücken
Importante: Empuje firmemente
el cable dentro del canal.
Vis à métaux
n°4 x 1-1/8"
4-x-1-1/8"-
Maschinenschraube
Tornillo metales
4-x-1-1/8"
Rondelle à denture n°4 Zahnscheibe Größe 4 Arandela dentada presión N°4
Écrous hexagonaux n°4-40 #4-40 Sechskantmutter Tuerca hex. N°4-40
Insérez le bras de l'anémomètre dans la base/le socle Anemometer-Arm in den Sockel stecken Inserte el brazo del anemómetro en la base
l'anémomètre à la base
1. Insérez le bras de l'anémomètre dans la base, faites glisser le câble à travers l'entaille situé sur la base, comme indiqué sur l'illustration.
2. Veillez à aligner le petit trou du bras avec les trous de la base.
3. Insérez la vis à métaux à travers les trous de la base et du bras.
4. Passez la rondelle à denture et l'écrou hexagonal sur la vis. Serrez l'écrou hexagonal tout en maintenant la vis avec un tournevis Phillips pour qu'elle reste immobile.
5. Appuyez sur le câble du capteur fermement dans la rainure en zigzag de la base, depuis le bras jusqu'au fond de la base. Veillez à bien maintenir le câble au fond de la rainure.
Note: Le mât peut pincer ou user le
câble de l'anémomètre si celui-ci n'est pas bien placé au fond de la rainure.
6
Anbringen des Anemometer-Arms am Sockel
1. Stecken Sie den Anemometer­Arm in den Sockel. Schieben Sie das Kabel durch den Ausschnitt im Sockel, siehe Abbildung.
2. Richten Sie das kleine Loch im Arm mit den Löchern im Sockel aus.
3. Stecken Sie die Maschineschraube durch die Löcher im Sockel und Arm.
4. Schieben Sie die Zahnscheibe und die Sechskantmutter auf die Schraube. Ziehen Sie die Sechskantmutter an, während Sie die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubendreher festhalten und am Drehen hindern.
5. Drücken Sie das Sensorkabel fest in den Zickzack-Kanal im Sockel. Beginnen Sie dabei am Arm und arbeiten Sie sich dann nach unten zum Sockelboden vor. Achten Sie darauf, dass Sie das Kabel in den Kanal im Boden der Rille eindrücken.
Hinweis: Der Pfosten kann das
Anemometer-Kabel einklemmen und verschleißen, wenn das Kabel nicht vollständig in den Kanal am Boden der Rille eingedrückt ist.
Sujeción del brazo del anemómetro a la base
1. Inserte el brazo del anemómetro en la base, deslizando el cable a través de la muesca de la base, como muestra la ilustración.
2. Asegúrese de alinear el agujero pequeño del brazo con los agujeros de la base.
3. Inserte el tornillo para metal a través de los agujeros de la base y el brazo.
4. Deslice la arandela dentada de presión y la tuerca hexagonal en el tornillo. Apriete la tuerca hexagonal mientras sujeta el tornillo con un destornillador phillips para evitar que gire.
5. Presione el cable del sensor firmemente dentro del canal en zigzag de la base, empezando desde el brazo y descendiendo hasta la parte inferior de la base. Asegúrese de mantener el cable dentro del canal.
Nota: El mástil puede pellizcar o
desgastar el cable del anemómetro si no se mete completamente dentro de la ranura.
Fixation des coupelles
Placez les coupelles sur la tige en acier inoxydable Drücken Sie die Windschalen auf den Edelstahlschaft Inserte las cazoletas en el eje de acero inoxidable
Stellschraube mit Inbusschlüssel anziehen
Utiliser la clé Allen
fournie pour
resserrer la vis
de réglage
Apriete el tornillo de
fijación con la llave allen.
Fixation des Coupelles de vent Anbringen der Windschalen Sujeción de las cazoletas
de vent
1. Placez les coupelles sur la tige en acier inoxydable de l'anémomètre.
2. Faites glisser les coupelles le plus loin possible sur la tige.
Note: Le mât peut pincer ou user le
câble de l'anémomètre si celui-ci n'est pas bien placé au fond de la rainure.
3. Utilisez la clé Allen fournie pour
resserrer la vis de réglage située sur le côté des coupelles. Les coupelles devraient tomber légèrement lorsque vous les relâchez.
4. Faites tourner les coupelles.
Si celles-ci tournent librement, l'anémomètre est prêt et peut être mis de côté pendant que vous préparez le reste de l'ISS pour l'installation.
Note: Si les coupelles ne tournent pas
librement, retirez-les et recom­mencez le processus d'installa­tion.

Anbringen der Windschalen

1. Drücken Sie die Windschalen auf den Edelstahlschaft des Anemometers.
2. Schieben Sie die Windschalen so weit wie möglich am Schaft nach oben.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass Sie
die Windschalen auf dem Edelstahlschaft so weit hoch wie möglich schieben. Wenn das nicht erfolgt, funktioniert das Anemometer nicht richtig.
3. Ziehen Sie die Stellschraube mit dem beiliegenden Inbusschlüssel an der Seite der Windschalen an. Die Windschalen sollten leicht nach unten fallen, wenn Sie sie loslassen.
3. Drehen Sie die Windschalen. Wenn die Windschalen frei drehen, ist das Anemometer betriebsbereit und kann beiseite gelegt werden, während Sie den Rest der integrierten Sensoreinheit für die Installation vorbereiten.
Hinweis: Wenn die Windschalen nicht
frei drehen, bauen Sie sie wieder ab und wiederholen den Einbauvorgang.
Sujeción de las cazoletas
1. Empuje las cazoletas dentro del eje de acero inoxidable del anemómetro.
2. Deslice las cazoletas hacia arriba por el eje el máximo posible.
Nota: Asegúrese de empujar las
cazoletas dentro del eje lo más arriba posible. Si no lo hace puede causar el funcionamiento incorrecto del anemómetro.
3. Utilice la llave allen suminis­trada para apretar el tornillo de fijación en el costado de las cazoletas. Cuando suelte las cazoletas, éstas deberían bajar ligeramente.
4. Haga girar las cazoletas. Si giran libremente, el anemómetro está listo y puede dejarlo a un lado mientras prepara el resto del ISS para la instalación.
Nota: Si las cazoletas no giran
libremente, sáquelas y repita el proceso de instalación.
7
Faites coulisser le couvercle vers le haut jusqu'à ce que les marques sur le côté soient alignées.
Schieben Sie die Abdeckung nach oben, bis die Markierungen an der Seite auf einer Höhe sind.
Deslice la cubierta hacia arriba hasta que las marcas laterales queden alineadas
Vérifier les connexions SIM ­capteurs
Le SIM est placé dans le boîtier à l'avant de l'ISS. Le SIM contient toutes les connexions pour les capteurs météo de l'ISS. Vérifiez le SIM pour être certain que tous les capteurs marchent correctement.
Ouvrez le boîtier SIM
1. Repérez la boîte blanche accompagnant le panneau solaire contenant le SIM, à l'avant de l'unité ISS.
2. Repérez la languette blanche au bas et au centre du couvercle du SIM.
Überprüfen der Sensoranschlüsse des Sensorschnittstellen­moduls
Das Sensorschnittstellenmodul befindet sich im Gehäuse auf der Vorderseite der integrierten Sensoreinheit. Das Sensorschnittstellenmodul enthält alle Anschlüsse für die Wettersensoren der integrierten Sensoreinheit. Überprüfen Sie das Sensorschnittstellenmodul, um sicher zu sein, dass alle Sensoren richtig angeschlossen sind.
Öffnen des Sensorschnittstellenmo dulkastens
1. Den weißen Kasten mit der Solarzellentafel, in dem sich das Sensorschnittstellenmodul befindet, finden Sie auf der Vorderseite der integrierten Sensoreinheit.
2. Die weiße Kontaktnase finden Sie unten mittig an der Abdeckung des Sensorschnittstellenmodulkastens.

Revisión de las conexiones de los sensores al SIM

El SIM se encuentra en la caja de la parte delantera del ISS. El SIM contiene todas las conexiones para los sensores meteorológicos del ISS. Revise el SIM para ver si todos los sensores están bien conectados.
Abra la caja del SIM
1. Localice la caja blanca con el panel solar que contiene el SIM en la parte delantera del conjunto ISS.
2. Localice la lengüeta blanca en la parte central inferior de la tapa de la caja del SIM.
8
Soulevez le couvercle, débranchez le connecteur de l'énergie solaire.
Heben Sie die Abdeckung ab und ziehen Sie den Sonnenenergie-Steckverbinder ab.
Levante la cubierta, desenchufe el conector de energía solar
3. Soulevez la languette lorsque vous faites glisser le couvercle vers le haut.
4. Regardez sur le côté du boîtier SIM. Le couvercle du boîtier peut facilement être retiré lorsque les repères d'alignement du couvercle sont en face des repères du boîtier.
5. Soulevez le couvercle, veillez à
ne pas tendre le câble du panneau solaire.
Le SIM et les connecteurs des capteurs sont visibles une fois le couvercle retiré.
Note: Voir “Affichage du panneau SIM
(Sensor Interface Module = Module d'Interface de Cap teur) et contenu” sur page 63 pour plus d'information sur l'emplacement des composants et points intéressants du panneau SIM.
Optionnel : Débranchez la connexion du panneau solaire.
Le panneau solaire situé sur le couvercle du boîtier est relié au SIM par un fil. Si le couvercle ne peut pas être mis de côté s'il est toujours relié au SIM, débranchez-le du boîtier SIM.
3. Heben Sie die Kontaktnase vom Kasten weg, während Sie die Abdeckung nach oben schieben.
4. Achten Sie auf die Seite des Sensorschnittstellenmodul­kastes. Sie können die Abdeckung einfach vom Kasten abnehmen, sobald die Ausrichtmarkierungen auf der Abdeckung auf gleicher Höhe von denen auf dem Kasten sind.
5. Heben Sie die Abdeckung ab.
Achten Sie dabei darauf, dass das Kabel der Solarzellentafel nicht gespannt wird.
Die Steckverbinder des Sensorschnittstellenmoduls und der Sensoren sind nun bei abgebauter Abdeckung sichtbar.
Hinweis: Siehe “Darstellung der
Sensorschnittstellenmodulkarte und der zugehörigen Komponenten” auf Seite 63 für weitere Informationen zur Lage der jeweiligen Komponenten usw. auf der Sensorschnittstellen­modulkarte.
Option: Trennen der Solarzellentafelverbndung
Die Solarzellentafel auf der Kastenabdeckung ist mit einem Draht am Sensorschnittstellenmodul angeschlossen. Wenn die Abdeckung nicht sicher beiseite gelegt werden kann, während sie noch mit dem Sensorschnittstellenmodulkasten verbunden ist, trennen Sie die Verbindung zwischen der Abdeckung und dem
3. Levante la lengüeta de la caja mientras desliza la cubierta hacia arriba.
4. Mire el costado de la caja del SIM. La cubierta puede quitarse fácilmente de la caja cuando el indicador de alineación de la tapa queda alineado con el indicador respectivo de la caja.
5. Levante la cubierta de la caja,
teniendo cuidado de no forzar el cable del panel solar.
Los conectores de los sensores y del SIM quedan visibles después de quitar la cubierta.
Nota: Remítase a “Esquema y
contenido del módulo SIM” en la página 63 para ampliar la información sobre la localización de los componentes y puntos de interés en el módulo SIM.
Opcional: Desconexión del panel solar
El panel solar situado en la tapa de la caja está conectado al SIM por un cable. En caso de que no pueda dejar a un lado la cubierta mientras todavía está conectado firmemente al SIM, desconéctelo del módulo SIM.
9
SIM. Débranchez le raccordement à l'énergie solaire :
1. Repérez le connecteur rouge du fil de l'énergie solaire.
2. Tirez sur le connecteur vers l'extérieur.
3. Mettez le couvercle SIM de côté.
Vérifiez les connexions, installées en usine, aux capteurs.
1. Vérifiez que les câbles du collecteur de pluie et du capteur de température/humidité sont branchés sur les prises étiquetées RAIN et TEMP/HUM sur le SIM.
2. Si la station comprend des capteurs UV et/ou de rayonnements solaires, vérifiez que les câbles de ces capteurs sont branchés avec les prises étiquetées UV et SUN sur le SIM.
Sensorschnittstellenmodul. Trennen der Solarzellentafelverbindung:
1. Finden Sie den roten Steckverbinder für das Solarenergiekabel.
2. Ziehen Sie den Steckverbinder nach außen von der roten Solarenergiekontaktnase.
3. Legen Sie die Abdeckung des Sensorschnittstellenmoduls beiseite.
Überprüfen der werkseitig hergestellten Sensoranschlüsse
1. Überprüfen Sie, ob die Kabel des Niederschlagmessers und des Tem per at ur- / Luftfeuchtigkeitsensors in den Buchsen RAIN und TEMP/ HUM auf dem Sensorschnittstellenmodul eingesteckt sind.
2. Überprüfen Sie auch, ob die Sensorkabel in den Buchsen UV und SUN auf dem Sensorschnittstellenmodul eingesteckt sind, wenn die Station auch über UV- und/oder Sonneneinstrahlungssensoren verfügt.
Para desconectar la conexión de energía solar:
1. Localice el conector rojo correspondiente al cable de alimentación solar.
2. Extraiga el conector de la lengüeta roja de energía solar.
3. Deje la tapa del SIM a un lado.
Revisión de las conexiones de sensores instaladas en fábrica
1. Verifique que los cables de los sensores de temperatura/ humedad y el pluviómetro estén enchufados en los conectores rotulados RAIN y TEMP/HUM en el módulo SIM.
2. Si la estación incluye sensores de radiación UV y/o solar, verifique que los cables de los sensores están enchufados en los conectores rotulados UV y SUN en el módulo SIM.
10

Reliez le câble de l'anémomètre au SIM.

1. Déroulez suffisamment le câble pour qu'il fonctionne avec l'anémomètre. Ne déroulez pas la totalité du câble tout de suite.
2. Retirez l'isolant en mousse placé sur l'orifice de branchement du câble et mettez-le de côté.
3. Insérez l'extrémité du câble de l'anémomètre dans l'orifice de branchement depuis l'arrière du boîtier SIM.
Faites passer le câble par l'orifice de branchement avec le levier de connexion rabaissé.
4. Insérez fermement l'extrémité du câble de l'anémomètre dans le connecteur étiqueté WIND. Le levier se met en place avec un clic.
5. Veillez à ce que le câble soit à plat au fond de l'orifice de branchement.
Anschließen des Anemometer-Kabels am Sensorschnittstellen­modul
1. Rollen Sie die Kabelspule weit genug auf, um mit dem Anemometer arbeiten zu können. Rollen Sie aber noch nicht das gesamte Anemometer-Kabel auf.
2. Ziehen Sie den Schaumstoffeinsatz aus dem Kabelzugangsanschluss zwischen den Kabeln heraus und legen Sie ihn beiseite.
3. Stecken Sie das Anemometer­Kabelende in den Kabelzugangsanschluss von unten in den Sensorschnittstellenmodulkasten.
Schieben Sie das Kabel durch den Kabelzugangsanschluss, wobei der Hebel des Steckverbinders nach unten weist.
4. Stecken Sie das Ende des Anemometer-Kabels fest in den Steckverbinder WIND. Der Hebel rastet hörbar ein.
5. Stellen Sie sicher, dass die Kabel flach an der Unterseite des Kabelzugangsanschlusses liegen.
Conexión del cable del anemómetro al módulo SIM
1. Desenrolle una cantidad suficiente de cable para poder trabajar con el anemómetro. Pero por el momento no desenrolle todo el cable del anemómetro.
2. Extraiga el trozo de espuma del orificio de acceso del cable, ubicado entre los cables, y deje la espuma a un lado.
3. Inserte el extremo del cable del anemómetro en el orificio de acceso bajo la caja del SIM. Deslice el cable por el orificio de acceso con la palanca del conector bajada.
4. Inserte firmemente el extremo del cable del anemómetro en el conector rotulado WIND. La palanca entra en su sitio con un clic.
5. Asegúrese que los cables queden planos al fondo del orificio de acceso.
11
6. Insérez fermement la mousse entre les câbles et au sommet de l'orifice de branchement, en vous assurant que la mousse isole entièrement l'orifice de branchement, ne laissant pas d'interstices pour l'eau ou les insectes.
Note: Si vous montez une station
câblée, attendez la fin du montage pour remettre la mousse en place. Voir “Montage Station intégrée câblée” sur page 13.
Une fois les connexions vérifiées et le câble de l'anémomètre installé il faut effectuer une connexion entre l'ISS et la console Vantage Pro2.
7. Lisez, parmi les instructions suivantes, celles qui correspondent le mieux à votre installation ISS et Vantage Pro2 :
• Voir “Montage Station intégrée câblée” sur page 13 pour monter des stations météo Vantage Pro2 avec connexion câblée entre l'ISS et la console.
• Voir “Montage Station intégrée sans fil” sur page 18 pour monter des stations météo Vantage Pro2 avec connexion sans fil entre l'ISS et la console.
6. Stecken Sie den Schaumstoff wieder fest zwischen den Kabeln und der Oberseite des Kabelzugangsanschlusses ein. Achten Sie dabei darauf, dass der Schaumstoff den gesamten Zugangsanschluss abdichtet und keine Löcher oder Lücken für eindringende Feuchtigkeit oder Insekten übrig bleiben.
Hinweis: Wenn Sie eine
kabelgebundene Station zusammenbauen, stecken Sie den Schaumstoff erst dann wieder ein, wenn alle Kabel vollständig verlegt und angeschlossen sind. Siehe “Kabelgebundene integrierte Sensoreinheit” auf Seite 13.
Sobald Sie die Sensoranschlüsse überprüft haben und die Anemometer-Kabel eingesteckt sind, müssen Sie eine Verbindung zwischen der integrierten Sensoreinheit und der Vantage Pro2 Konsole herstellen.
7. Verwenden Sie die folgenden Anweisungen, die am besten auf den Zusammenbau Ihrer integrierten Sensoreinheit und Vantage Pro2 Konsole passen:
• Siehe “Kabelgebundene integrierte Sensoreinheit” auf Seite 13 für Zusammenbau der Vantage Pro2 Wetterstationen, die über eine Kabelverbindung zwischen der integrierten Sensoreinheit und der Konsole verfügen.
• Siehe “Drahtlose integrierte Sensoreinheit” auf Seite 18 für Zusammenbau der Vantage Pro2 Wetterstationen, die über eine Drahtlosverbindung zum Senden und Empfangen von Daten verfügen.
6. Inserte firmemente el trozo de espuma entre los cables y en la parte superior del orificio de acceso, teniendo cuidado de que la espuma cierre completamente el orificio, sin dejar agujeros ni espacios para los insectos o el agua.
Nota: Si está instalando una estación
cableada, no vuelva a colocar el trozo de espuma hasta terminar la instalación del cable. Vea “Conjunto ISS cableado” en la página 13.
Una vez que haya comprobado las conexiones de los sensores e insertado el cable del anemómetro, debe hacer una conexión entre el ISS y el consola Vantage Pro2.
7. Lea las instrucciones siguientes que corresponden a la instalación de la estación Vantage Pro2 y conjunto ISS:
• Remítase a “Conjunto ISS cableado” en la página 13 para instalar estaciones meteorológicas Vantage Pro2 con conexión cableada entre el ISS y la consola.
• Remítase a “Conjunto ISS inalámbrico” en la página 18 para instalar estaciones meteorológicas Vantage Pro2 con conexión inalámbrica entreel ISS y la consola.
12

Montage Station intégrée câblée

Kabelgebundene integrierte Sensoreinheit

Conjunto ISS cableado

Le système ISS câblé comporte un câble servant à relier l'ISS à la console Vantage Pro2. Une fois l'anémomètre installé et les capteurs vérifiés, on peut effectuer une connexion entre l'ISS et la console Vantage Pro2. Suivez les instructions ci-dessous pour alimenter l'ISS et le relier à la console.

Alimentation

Le câble de 30 m de la console fournit le courant à l'ISS et est utilisé pour transmettre des données de l'ISS à la console. Le câble de la console peut être rallongé jusqu'à 305 m à l'aide de rallonges achetées à Davis Instruments.
1. Trouvez le câble de 30 m de la console livré avec votre système.
2. Retirez l'isolant en mousse placé sur l'orifice de branchement, s'il est en place, et mettez-le de côté.
Die kabelgebundene integrierte Sensoreinheit enthält ein Kabel, mit dem die integrierte Sensoreinheit an einer Vantage Pro2 Konsole angeschlossen wird. Sobald Sie das Anemometer installiert und die Sensoren überprüft haben, können Sie eine kabelgebundene Verbindung zwischen der integrierten Sensoreinheit und der Vantage Pro2 Konsole herstellen. Mithilfe der nachfolgenden Schritte schalten Sie die integrierte Sensoreinheit ein und verbinden sie mit der Konsole.

Herstellen der Stromversorgung

Das 30 m lange Konsolenkabel versorgt die integrierte Sensoreinheit mit Strom und überträgt die Daten von der integrierten Sensoreinheit zur Konsole. Das Konsolenkabel kann auf 305 m mithilfe von Verlängerungskabeln von Davis Instruments verlängert werden.
1. Das 30 m lange Konsolenkabel ist im Lieferumfang enthalten.
2. Ziehen Sie den Schaumstoffeinsatz aus dem Kabelzugangsanschluss, sofern vorhanden, heraus und legen Sie ihn beiseite.
El sistema ISS cableado incluye un cable para conectar el ISS a la consola Vantage Pro2. Una vez que se ha instalado el anemómetro y comprobado los sensores, se puede establecer la conexión por cable entre el ISS y la consola. Ejecute los pasos a siguientes para alimentar el ISS y conectarlo a la consola.

Alimentación del ISS

El cable de 30 m de la consola alimenta al ISS y se usa para enviar datos del ISS a la consola. El cable de la consola puede alargarse hasta 305 m utilizando los cables de extensión suministrados por Davis Instruments.
1. Localice el cable de 30 m de la consola que se incluye con su sistema.
2. Extraiga el trozo de espuma del orificio de acceso del cable, si fue reinsertado, y déjelo a un lado.
13
3. Insérez l'extrémité du câble de la console dans l'orifice de branchement depuis l'arrière du boîtier SIM.
Note: Faites passer le câble par
l'orifice de branchement avec la languette de connexion rabaissée.
4. Sur le SIM, insérez fermement une extrémité du câble à 4 conducteurs dans le connecteur modulaire situé près de l'emplacement de la pile. Ce connecteur est étiqueté CONSOLE.
Note: Si vous n'avez pas encore mis
sous tension la console, reportez­vous aux instructions d'installation dans le Manuel de la console Vantage Pro2 et alimentez la console.
5. À l'arrière de votre console, insérez l'autre extrémité du câble dans la prise femelle modulaire étiquetée ISS.
6. Replacez fermement la mousse entre les câbles et au sommet de l'orifice de branchement, en vous assurant que la mousse isole entièrement l'orifice de branchement, ne laissant pas d'interstices pour l'eau ou les insectes. Reportez-vous au graphique de la page 11 pour plus d’information sur la mise en place de l'isolant en mousse. Brancher le câble de la console à la console alimente l'ISS et établit la communication entre l'ISS et la console. L'ISS devrait immédiatement commencer à collecter des données météo et à les envoyer à la console.
3. Stecken Sie das Kabelende des Konsolensteckverbinders in den Kabelzugangsanschluss von unten in den Sensorschnittstellenmodulkasten.
Hinweis: Schieben Sie das Kabel durch
den Kabelzugangsanschluss, wobei die Kontaktnase des Steckverbinders nach unten weist.
4. Auf dem Sensorschnittstellenmodul das eine Ende des 4-poligen Kabels in den modularen Steckverbinder neben dem Batterieeinsatz einstecken. Dies ist der Steckverbinder CONSOLE.
Hinweis: Wenn Sie die Konsole noch
nicht eingeschaltet haben, siehe Installationsanweisungen in der Bedienungsanleitung für die Vantage Pro2 Konsole und schalten Sie die Konsole ein.
5. Auf der Rückseite der Konsole stecken Sie das andere Ende des Konsolenkabels in die modulare Buchse ISS.
6. Stecken Sie den Schaumstoff wieder fest zwischen den Kabeln und der Oberseite des Kabelzugangsanschlusses ein. Achten Sie dabei darauf, dass der Schaumstoff den gesamten Zugangsanschluss abdichtet und keine Löcher oder Lücken für eindringende Feuchtigkeit oder Insekten übrig bleiben. Weitere Informationen zum Austausch des Schaumstoffeinsatzes finden Sie in der Grafik auf Seite 11. Durch Anschließen des Konsolenkabels an der Konsole erhält die integrierte Sensoreinheit Strom und die Kommunikation zwischen der integrierten Sensoreinheit und der Konsole ist aufgebaut. Die integrierte Sensoreinheit sollte sofort mit dem Sammeln von Wetterdaten beginnen und sie an die Konsole senden.
3. Inserte el extremo del cable de la consola en el orificio de acceso bajo la caja del SIM.
Nota: Deslice el cable por el orificio de
acceso con la lengüeta del conector bajada.
4. En el SIM, inserte firmemente un extremo del cable de 4 conductores en el conector modular ubicado al lado del hueco de la batería. Este conector está rotulado CONSOLE.
Nota: Si todavía no ha encendido la
consola, consulte las instrucciones de instalación en el Manual de la consola Vantage Pro2 y alimente la consola.
5. En la parte posterior de la consola, inserte el otro extremo del cable de la consola en el conector rotulado ISS.
6. Coloque firmemente el inserto de espuma entre los cables y en la parte superior del orificio de acceso, teniendo cuidado de que el inserto cierre completamente el orificio, sin dejar agujeros o espacios para insectos o lluvia. Vea el gráfico en la página 11 para más información sobre el reemplazo del inserto de espuma.
Al enchufar el cable en la consola se alimenta el ISS y se establece comunicación entre el ISS y la consola. El ISS deberá empezar inmediatamente a recoger datos meteorológicos y a enviarlos a la consola.
14

Vérification de la communication avec la console

Suivez ces étapes pour vérifier la réception de données ISS par la console câblée Vantage Pro2 et pour tester le fonctionnement des capteurs de l'ISS.
1. Si la console se trouve en mode Installation, appuyez sur DONE jusqu'à affichage de l'écran Conditions météo actuelles. Les valeurs lues par les capteurs de l'ISS devraient s'afficher sur l'écran.
2. Près du centre de l'écran, regardez la température extérieure.
3. Faites tourner les coupelles de l'anémomètre pour vérifier la vitesse du vent tout en appuyant sur WIND, si nécessaire, pour basculer entre la direction et la vitesse du vent sur la rose des vents.
4. Faites tourner la girouette, attendez 5 secondes pour que l'affichage de la direction du vent se stabilise avant de la déplacer une nouvelle fois.
Environ une minute après la mise sous tension, l'humidité relative extérieure doit s'afficher sur la console.
5. Si l'ISS comporte un capteur UV et/ou à rayonnements solaires, appuyez sur 2ND puis sur RAIN YR pour afficher les valeurs de rayonnement UV, ou 2ND puis RAIN DAY pour le rayonnement solaire. Les valeurs UV s'affichent au centre de la console. Les valeurs de rayonnement solaire s'affichent dans la partie inférieure droite de l'écran de la console. Les valeurs UV et rayonnement doivent être proches de zéro (ou zéro) si l'ISS est à l'intérieur. Zéro est une valeur valide. Des tirets (--) sont affichés s'il n'y a pas de données reçues depuis les capteurs.

Überprüfen der Kommunikation mit der Konsole

Verwenden Sie folgende Schritte, um den Empfang der Daten der integrierten Sensoreinheit von der kabelgebundenen Vantage Pro2 Konsole zu überprüfen und die Funktion der Sensoren der integrierten Sensoreinheit zu testen.
1. Drücken Sie die Taste DONE, bis der Bildschirm „Aktuelles Wetter“ angezeigt wird, wenn sich die Konsole in der Betriebsart „Einrichten“ befindet.
Die Sensormesswerte von der integrierten Sensoreinheit sollten auf dem Bildschirm angezeigt werden.
2. Achten Sie auf die Außentemperatur, die etwa in der Mitte des Bildschirms angezeigt wird.
3. Drehen Sie die Windschalen, um die Windgeschwindigkeit zu testen, wobei Sie ggf. die Taste WIND drücken, um zwischen Geschwindigkeit und Richtung in der Kompassrose zu wechseln.
4. Drehen Sie die Wetterfahne und lassen Sie 5 Sekunden lang die Windrichtung anzeigen, damit sie sich stabilisiert, bevor Sie die Wetterfahne erneut bewegen.
Der Messwert der relativen Außenluftfeuchtigkeit sollte etwa eine Minute nach dem Einschalten auf der Konsole angezeigt werden.
5. Wenn die integrierte Sensoreinheit über einen UV­Sensor und/oder einen Sonneneinstrahlungssensor verfügt, drücken Sie die Taste 2ND und dann die Taste RAIN YR für die aktuellen UV­Messwerte bzw. die Taste 2ND und dann die Taste RAIN DAY für die Sonneneinstrahlungs­messwerte.
Der UV-Messwert wird in der Mitte der Konsole angezeigt. Der Sonneneinstrahlungsmesswert wird in der unteren rechten Ecke des Konsolendisplays angezeigt. UV- und Sonneneinstrahlungs­messwerte sollten null oder fast null sein, wenn sich die integrierte Sensoreinheit innen befindet. Null ist ein gültiger Messwert. Gedankenstriche (--) werden angezeigt, wenn keine Daten von den Sensoren
.
kommen.

Verificación de la comunicación con la consola

Ejecute estos pasos para verificar la recepción de datos del ISS en la consola Vantage Pro2 cableada, y para probar el funcionamiento de los sensores del ISS.
1. Si la consola está en modo Configuración, pulse DONE hasta que aparezca la pantalla Current Weather (Tiempo actual). En la pantalla se deberían visualizar las lecturas de los sensores del ISS.
2. Cerca del centro de la pantalla, busque la temperatura exterior.
3. Haga girar las cazoletas para comprobar la velocidad del viento, pulsando el botón WIND si es necesario para alternar entre velocidad y dirección en la rosa de los vientos.
4. Gire la veleta, deje pasar 5 segundos para que se estabilice la lectura de la dirección del viento antes de moverla de nuevo. La lectura de la humedad relativa exterior tarda aproximadamente un minuto en aparecer en la pantalla después de conectar la energía al sistema.
5. Si el ISS tiene un sensor de radiación UV y/o de radiación solar, pulse el botón 2ND y después RAIN YR para ver las lecturas de la radiación ultravioleta actual u o pulse 2ND y después RAIN DAY para las lecturas de la radiación solar. La lectura de radiación UV se visualiza en el centro de la consola. La lectura de radiación solar se visualiza en la esquina inferior derecha de la pantalla en la consola. Las lecturas UV y solar deberían ser cero o cerca a cero cuando el ISS está en el interior. Cero es una lectura válida. Si no llegaran datos de los sensores, en la pantalla sólo aparecerían guiones (--).
15
6. Les données conditions météo actuelles affichées sur la console confirment une bonne communication.
Une fois que l'ISS a été mis sous tension et que la console reçoit des données exactes des capteurs, préparez l'ISS pour son installation. Continuez en “Préparation de l'ISS pour installation” sur page 28 pour plus d'informations.
S'il existe toujours un problème de communication entre l'ISS câblé et la console, voir “Dépannage d'une communication ISS câblée”.
Pour faciliter le processus d'installation de l'ISS sur site, débranchez le câble de la console depuis le SIM. Retirez la mousse et retirez le câble via l'orifice de branchement. Une fois les emplacements de la console et de l'ISS arrangés, réintroduisez le câble par l'orifice de branchement, dans le connecteur de la console, et remettez la mousse en place.

Dépannage d'une communication ISS câblée

Si la console ne reçoit aucune valeur de l'ISS, veuillez suivre les procédures de dépannage ci-dessous.
• Vérifiez que la console est
alimentée par l'adaptateur secteur livré avec Vantage Pro2, ou par trois piles C.
Note: L'adaptateur est un
transformateur alternatif-continu, cinq volts, pôle positif au centre. D'autres adaptateurs ne fonctionneront pas si la tension ou le type de transformateur est différent.
6. Aktuelle Wetterdaten, die auf der Konsole angezeigt werden, bestätigen die Kommunikation.
Sobald die integrierte Sensoreinheit eingeschaltet wurde und die Konsole erfolgreich genaue Daten von allen Sensoren empfangen hat, bereiten Sie die integrierte Sensoreinheit für die Installation vor. Gehen Sie zu “Vorbereiten der integrierten Sensoreinheit für die Installation” auf Seite 28 für weitere Informationen. Wenn es weiterhin Kommunikationsprobleme zwischen der kabelgebundenen integrierten Sensoreinheit und der Konsole gibt, siehe “Fehlersuche bei Kommunikationsproblemen mit der kabelgebundenen integrierten Sensoreinheit”. Zur Vereinfachung des Installationsvorgangs der integrierten Sensoreinheit am Standort ziehen Sie das Konsolenkabel vom Sensorschnittstellenmodul ab. Entfernen Sie den Schaumstoff und schieben Sie das Kabel durch den Zugangsanschluss. Sobald ein Standort für die integrierte Sensoreinheit und die Konsole vorbereitet wurde, stecken Sie das Kabel wieder durch den Zugangsanschluss in den Konsolensteckverbinder und setzen den Schaumstoff wieder ein.
Fehlersuche bei Kommunikations­problemen mit der kabelgebundenen integrierten Sensoreinheit
Wenn die Konsole keine Sensormesswerte von der integrierten Sensoreinheit empfängt, versuchen Sie folgende Fehlersuche­Verfahren.
• Überprüfen Sie die Konsole, um
sicherzustellen, dass sie über das im Vantage Pro2 Paket mitgelieferte AC-Netzteil oder drei C-Batterien mit Strom versorgt wird.
Hinweis: Das mitgelieferte Netzteil ist ein
5-Volt-AC-DC-Netzteil mit positivem Center-Pin. Bitte verwenden Sie keine anderen Netzteile, wenn die Spannung oder der Netzteiltyp anders ist.
6. La visualización de datos meteorológicos actuales en la consola confirma la comunicación.
Una vez que se ha alimentado el ISS y la consola ha recibido satisfactoriamente lecturas correctas de todos los sensores, prepare el ISS para la instalación. Continúe en “Preparación del ISS para la instalación” en la página 28 para ampliar la información.
Si todavía existen problemas de comunicación entre el ISS cableado y la consola, remítase a “Localización de averías en la comunicación del ISS cableado”. Para facilitar la instalación del ISS en su sitio, desconecte del SIM el cable de la consola. Quite el trozo de espuma y extraiga el cable por el orificio de acceso. Una vez que determine la ubicación del ISS y de la consola, vuelva a insertar el cable por el orificio de acceso hasta el conector de la consola y coloque nuevamente el trozo de espuma.

Localización de averías en la comunicación del ISS cableado

Si la consola no está recibiendo lecturas de los sensores del ISS, ejecute los siguientes procedimientos de localización de averías.
• Verifique que está alimentando la
consola con el adaptador CA incluido en la caja de la Vantage Pro2 ó con tres pilas C.
Nota: El adaptador suministrado es un
adaptador de CA a CC de centro positivo de cinco voltios. Otros adaptadores no funcionarán si la tensión o el tipo de adaptador son diferentes.
16
• Vérifiez que le câble est fermement branché dans le connecteur ISS de la console.
• Vérifiez que le câble de la console est fermement branché dans le connecteur adéquat sur le SIM.
• Vérifiez que tous les câbles des capteurs sont bien branchés.
• Un voyant DEL doit clignoter sur le SIM à chaque fois que l'ISS émet, environ toutes les 2,5 secondes. Si la DEL reste éteinte, il y a un problème avec l'émetteur de l'ISS. Appelez le support technique. Voir “Contacter Davis Instruments” sur page 58.
Voir “Affichage du panneau SIM (Sensor Interface Module = Module d'Interface de Capteur) et contenu” sur page 63 pour plus d'informations sur le repérage du voyant DEL et des micro-interrupteurs.
Note: Si la DEL clignote rapidement,
appelez le Support Technique. Voir “Contacter Davis Instruments” sur page 58 pour plus d'informations.
Si la console ne reçoit toujours rien, vérifiez que la console est en mode Installation et redémarrez-la en débranchant son alimentation et en retirant les piles pendant au moins 30 secondes. Si la console ne reçoit toujours aucune valeur de l'ISS, veuillez appeler le Support Technique Davis.
• Stellen Sie sicher, dass das Kabel fest in den Steckverbinder der integrierten Sensoreinheit auf der Konsole eingesteckt ist.
• Kontrollieren Sie, ob das Konsolenkabel fest in den richtigen Steckverbinder an dem Sensorschnittstellenmodul eingesteckt ist.
• Überprüfen Sie, dass alle Sensorkabel fest eingesteckt sind.
• Eine LED-Anzeigeleuchte am Sensorschnittstellenmodul blinkt jedes Mal, wenn die integrierte Sensoreinheit sendet, also etwa einmal alle 2,5 Sekunden. Wenn die LED dunkel bleibt, gibt es ein Problem mit dem Sender der integrierten Sensoreinheit. Wenden Sie sich an den technischen Support. Siehe “Davis Instruments Kontakte” auf Seite 58.
Siehe “Darstellung der Sensorschnittstellenmodulkarte und der zugehörigen Komponenten” auf Seite 63 für weitere Informationen zur LED-Anzeigeleuchte und den DIP-Schaltern.
Hinweis: Wenden Sie sich an den
technischen Support, wenn die LED schnell blinkt. Siehe “Davis Instruments Kontakte” auf Seite 58 für weitere Informationen.
Stellen Sie sicher, dass die Konsole in der Betriebsart „Einrichten“ ist, wenn die Konsole weiterhin keine Messwerte empfängt. Fahren Sie die Konsole erneut hoch, indem Sie das AC-Netzteil von der Konsole abziehen bzw. die Konsolenbatterien mindestens 30 Sekunden lang herausnehmen. Wenden Sie sich bitte an den technischen Support von Davis, wenn die Konsole weiterhin keine Sensormesswerte von der integrierten Sensoreinheit empfängt.
• Asegúrese de que el cable está firmemente enchufado en el conector ISS de la consola.
• Verifique que el cable de la consola está firmemente enchufado en el conector correcto del SIM.
• Verifique que todos los cables de los sensores están firmemente enchufados.
• Una luz indicadora LED en el SIM parpadea cada vez que el ISS transmite datos, lo que ocurre aproximadamente una vez cada
2.5 segundos. Si el LED permanece apagado, existe un problema en el transmisor del ISS. Contacte con el departamento de Asistencia Técnica. Remítase a “Cómo contactar con Davis Instruments” en la página 58.
Remítase a “Esquema y contenido del módulo SIM” en la página 63 para obtener información sobre la ubicación de la luz indicadora LED y los interruptores DIP.
Nota: Si el LED está parpadeando
rápidamente, llame al departamento de Asistencia Técnica. Remítase a “Cómo contactarse con Davis Instruments” en la página 58 para más información .
Si la consola continúa sin recibir datos, asegúrese de que la consola está en modo Configuración y reinícielaa. Para ello, desconecte el adaptador CA de la consola y saque las pilas de la consola durante al menos 30 segundos. Si todavía no visualiza las lecturas de los sensores del ISS, póngase en contacto con el departamento de Asistencia Técnica de Davis.
17

Montage Station intégrée sans fil

Drahtlose integrierte Sensoreinheit

Conjunto ISS inalámbrico

L'ISS possède une connexion sans fil vers la console sans fil Vantage Pro2. Une fois l'anémomètre installé et les capteurs vérifiés, mettez l'ISS sous tension et établissez une communication sans fil entre l'ISS et la console. Suivez les instructions ci-dessous pour alimenter l'ISS et établir une connexion.
• Alimenter une ISS sans fil
• Vérification de la communication avec la console
• Vérification des données provenant des capteurs ISS
• Dépannage de la réception ISS

Alimenter une ISS sans fil

1. Placez une pile lithium 3 V
dans le SIM. Une fois mise sous tension, l'ISS démarre tout de suite la
transmission de données vers la console.
Veillez à faire correspondre le signe "+" sur la pile avec le "+" sur le SIM. Voir “Affichage du panneau SIM (Sensor Interface Module = Module d'Interface de Capteur) et contenu” sur page 63.
Die integrierte Sensoreinheit hat eine drahtlose Verbindung zu einer drahtlosen Vantage Pro2 Konsole. Sobald Sie das Anemometer installiert und die Sensoren geprüft haben, schalten Sie die integrierte Sensoreinheit ein und stellen eine Verbindung zwischen der integrierten Sensoreinheit und der Konsole her. Mithilfe der nachfolgenden Schritte schalten Sie die integrierte Sensoreinheit ein und stellen eine Verbindung her.
• Einschalten einer drahtlosen integrierten Sensoreinheit
• Überprüfen der Kommunikation mit der Konsole
• Überprüfen der Daten von den Sensoren der integrierten Sensoreinheit
• Fehlersuche bei Empfangsproblemen mit der integrierten Sensoreinheit

Einschalten einer drahtlosen integrierten Sensoreinheit

1. Setzen Sie die 3-Volt-Lithium-
Batterie in das Sensorschnittstellenmodul ein. Die integrierte Sensoreinheit beginnt sofort mit dem Versenden von Daten an die Konsole, sobald sie eingeschaltet wurde. Achten Sie darauf, dass das Zeichen „+“ an der Batterie mit dem Zeichen „+“ am Sensorschnittstellenmodul ausgerichtet ist. Siehe “Darstellung der Sensorschnittstellenmodulkarte und der zugehörigen Komponenten” auf Seite 63.
El ISS tiene conexión inalámbrica a la consola Vantage Pro2 inalámbrica. Una vez que haya instalado el anemómetro y comprobado los sensores, alimente el ISS y establezca un canal de comunicación entre el ISS y la consola. Ejecute los pasos a siguientes para alimentar el ISS y establecer una conexión.
• Alimentación del ISS inalámbrico
• Verificación de la comunicación con la consola
• Verificación de los datos de los sensores del ISS
• Localización de averías en la recepción del ISS

Alimentación del ISS inalámbrico

1. Inserte la pila de litio de 3
voltios en el SIM. Una vez alimentado, el ISS
empezará inmediatamente a trasmitir datos a la consola. Asegúrese de hacer coincidir el signo "+" de la pila con el signo "+" del SIM. Remítase a “Esquema y contenido del módulo SIM” en la página 63.
18
Vérification de l'ID
1234
ON
Réglages pour l'ID d'émetteur 1 : Micro-interrupteur 1 = OFF Micro-interrupteur 2 = OFF Micro-interrupteur 3 = OFF
Einstellungen für Sender-ID 1: DIP-Schalter 1 = OFF (AUS) DIP-Schalter 2 = OFF (AUS) DIP-Schalter 3 = OFF (AUS)
Posiciones para ID del transmisor 1: Interruptor DIP 1 = OFF Interruptor DIP 2 = OFF Interruptor DIP 3 = OFF
émetteur
Une console Vantage Pro2 peut recevoir de huit stations sans fil différentes.
L'ID d'émetteur par défaut pour l'ISS et la console est 1.
Dans la plupart des cas, il ne sera pas nécessaire de modifier l'ID d'émetteur. La console et l'ISS se mettront en communication automatiquement après la mise sous tension.
Note: S'il est nécessaire de modifier
l'ID d'émetteur, vous devez utiliser le même ID pour l'ISS et la console. Voir “Réorienter la girouette” sur page 58. Voir “Affichage du panneau SIM (Sensor Interface Module = Module d'Interface de Cap teur) et contenu” sur page 62 pour plus d'information sur l'emplacement des composants et points intéressants du panneau SIM.

Vérification de la communication avec la console

1. Alimentez la console si ce n'est pas déjà le cas. Reportez-vous au
Manuel de la console Vantage Pro2 et alimentez la console.
La console entre automatiquement en mode Installation lors de sa mise sous tension.
2. Si la console ne se trouve pas en mode Installation, appuyez et maintenez DONE puis appuyez sur la flèche vers le bas.

Überprüfen der Sender-ID

Eine Vantage Pro Konsole kann Daten von bis zu acht verschiedenen drahtlosen Stationen empfangen.
Die Standardsender-ID für die integrierte Sensoreinheit und die Konsole ist 1.
In den meisten Fällen braucht die Sender-ID nicht geändert zu werden. Die Konsole und die integrierte Sensoreinheit beginnen automatisch miteinander zu kommunizieren, sobald der Strom eingeschaltet ist.
Hinweis: Wenn die Sender-ID geändert
werden muss, achten Sie darauf, für die integrierte Sensoreinheit und die Konsole die gleiche ID zu verwenden. Siehe “Neuausrichten der Wetterfahne” auf Seite 58. Siehe “Darstellung der Sensorschnittstellenmodulkarte und der zugehörigen Komponenten” auf Seite 62 für weitere Informationen zur Lage der jeweiligen Komponenten usw. auf der Sensorschnittstellenmodulkarte.

Überprüfen der Kommunikation mit der Konsole

1. Schalten Sie die Konsole ein, sofern sie noch nicht eingeschaltet ist. Siehe die
Bedienungsanleitung für die Vantage Pro2 Konsole und
schalten Sie die Konsole ein. Die Konsole geht automatisch in
die Betriebsart „Einrichten“, wenn sie hochfährt.
2. Drücken und halten Sie die Taste DONE und drücken Sie dann die Abwärtspfeiltaste, wenn sich die Konsole nicht in der Betriebsart „Einrichten“ befindet.

Verificación de la ID del transmisor

La consola Vantage Pro2 puede recibir datos de hasta ocho estaciones inalámbricas distintas.
La ID predeterminada del transmisor para el ISS y la consola es 1.
En la mayoría de los casos no será necesario cambiar la ID del transmisor. Una vez alimentado, la consola y el ISS deberían empezar a comunicarse automáticamente.
Nota: En caso de ser necesario
cambiar la ID del transmisor, recuerde usar la misma ID para el ISS y la consola. Consulte “Reorientación de la veleta” en la página 58 Remítase a “Esquema y contenido del móculo SIM” en la página 62 para más información sobre la localización de los componentes y puntos de interés en la tarjeta SIM.

Verificación de la comunicación con la consola

1. Encienda la consola si todavía no lo ha hecho. Remítase al Manual de la consola Vantage Pro2 y alimente la consola.
Una vez alimentada, la consola entra automáticamente en modo Setup (Configuración).
2. Si la consola no está en modo Setup (Configuración), mantenga pulsado DONE y después pulse la flecha abajo (-).
19
Loading...
+ 51 hidden pages