DaVinci 1991, Piedmont 4-in-1 Crib and Changer Combo Assembly And Operation Manual

Page 1
Crib and Changer Combo (1991) - Assembly and Operation Manual
Ensemble de lit de bébé et de table à langer (1991) - Manuel d’assemblage et d’utilisation
Congratulations on purchasing an MDB Family product. This crib will provide many years of service if you adhere to the following guidelines for assembly, maintenance and operation. This crib is for residen­tial use only. Any institutional use is strictly prohibited.
Please be sure to follow the instructions for proper assembly. Use a Phillips head screwdriver for assem­bling the crib in addition to the Allen wrench included in the hardware box. Do not use power screwdriv­ers. All of our cribs are made from natural woods. Please understand that natural woods have color vari­ations which are the result of nature and not defects in workmanship.
DO NOT SUBSTITUTE PARTS. ALL MODELS HAVE THE SAME QUANTITY OF PARTS AND HARD­WARE. YOUR MODEL MAY LOOK DIFFERENT FROM THE ONE ILLUSTRATED DUE TO STYLISTIC VARIATIONS.
Prenez soin de suivre les instructions pour réaliser correctement l’assemblage. Utilisez un tournevis cruciforme pour l’assemblage, en plus de la clé hexagonale incluse dans la boîte de quincaillerie. N’utili­sez pas un tournevis électrique. Tous nos lits d’enfants sont fabriqués en bois naturel. Il faut comprendre que le bois présente des variations de couleur attribuables à la nature et non à un défaut de fabrication.
NE PAS UTILISER DES PIÈCES DE SUBSTITUTION. TOUS LES MODÈLES ONT LE MÊME NOMBRE DE PIÈCES ET D’ACCESSOIRES DE MONTAGE. VOTRE MODÈLE PEUT DIFFÉRER DE CELUI ILLUSTRÉ EN RAISON DE VARIATIONS STYLISTIQUES.
!
WARNING!
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE OF THE CHANGING TABLE, ADD-ON CHANGING UNIT, OR CONTOUR CHANGING PAD.
!
AVERTISSEMENT!
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER LA TABLE À LANGER, L’UNITÉ COMPLÉMEN­TAIRE OU LE COUSSIN À LANGER AVEC CONTOUR.
Revised 06JAN2017
page 1
Page 2
PARTS • PIÈCES
A. Footboard
A. Pied de lit
D. Right Side Panel
D. Panneau latéral droit
E. Middle Panel
E. Panneau cent
B. Headboard
B. Tête de lit
C. Left Side Panel
C. Panneau latéral
gauche
F-1. Front Left Leg
F-1. Pied antérieur gauche
F-2. Front Right Leg
F-2. Pied antérieur droit
G-1. Rear Left Leg
G-1. Pied arrière gauche
G-2. Rear Middle Leg
G-2. Pied arrière du milieu
H. Mattress Support III
H. Support du matelas III
J. Left Side Top Rail
J. Traverse supérieure de gauche
L. Dresser Center Top Bar
L. Barre supérieure du centre du bureau
I. Front / Back Top Rail (2)
I. Traverse supérieure avant / arrière (2)
K-1. Left Glide support
K-1. Support de glissière gauche
M. Dresser Center Bottom Bar
M. Barre inférieure du centre du bureau
K-2. Right Glide support
K-2. Support de glissière droit
page 2
Page 3
N. Dresser Front Top Bar
N. Barres antérieur supérieures du bureau
O. Dresser Back Top Bar
O. Barre supérieure arrière du bureau
P. Dresser Middle Bar
P. Barres du milieu du bureau
Q. Dresser Bottom Bar (2)
Q. Barres inférieures du bureau (2)
R. Dresser Top
Board
R. Panneau supérieur
du bureau
S1
S2
S. Dresser Front Shelf (2)
S. Tablettes avant du
bureau (2)
U. Dresser Center Board
U. Panneau du centre
du bureau
W-1. Drawer Bottom
Support Rail
W-1. Traverse de support
du tiroir inférieur
T1 T2
T. Dresser Back Shelf (2)
T. Tablettes arrière du
bureau (2)
V. Pad
V. Coussin
W-2. Right drawer side
W-2. Côté droit de
tiroir
X-1. Drawer Front
X-1. Façade du tiroir
X-2. Drawer Back
X-2. Arrière du tiroir
X-3. Bottom
Board (2)
X-3. Fond du
tiroir (2)
X-5. Left Drawer Panel
X-5. Panneau du
tiroir gauche
Y-1. Left Drawer Glide Rail Y-1. Glissière tiroir gauche
X-4. Drawer
Center Panel
X-4. Panneau central
du tiroir
X-6. Right Drawer Panel
X-6. Panneau du
tiroir droit
W-3. Left drawer side W-3. Côté gauche de
tiroir
W-5. Drawer back
W-5. Arrière de tiroir
W-4. Drawer front
W-4. Façade de tiroir
W-6. Drawer bottom
W-6. Fond de tiroir
Y-2. Right Drawer Glide Rail
Y-2. Glissière tiroir droit
Y-3. Left Side Glide Rail
Y-3. Glissière côté gauche
Y-4. Right Side Glide Rail
Y-4. Glissière côté droit
page 3
Page 4
HARDWARE • ACCESSOIRES DE MONTAGE
H1. 3” Allen Head Bolt (20)
H1. Boulon Allen de 7,6 cm (3 po) (20)
H2. 1-1/4” Allen
Head Bolt (6)
H2. Boulon Allen
de 3,2 cm (1-1/4 po) (6)
H3. 1-3/4” Allen Head Bolt (11)
H3. Boulon Allen de 4,4 cm
(1-3/4 po) (11)
H4. 1” Allen Head Bolt (4)
H4. Boulon Allen de 2,5 cm
(1 po) (4)
H8. Lock
washer (41)
H8. Rondelle de
blocage (41)
H12. Small Wood Dowel (9)
H12. Petit goujon
de bois (9)
H5. 5/8” Allen head bolt (2)
H5. Boulon Allen de 1,6 cm
(5/8 po) (2)
H9. Curve Washer (4)
H9. Rondelle
demi-lune (4)
H13. Wood Dowel (8)
H13. Goujons en
bois (8)
H6. 1-1/8” Wood Screw (23)
H6. Vis à bois de 2,9 cm
(1-1/8 po) (23)
H10. Small Wood Screw
for Glides (12)
H10. Petites vis à bois
pour les glissières (12)
H14. Metal pins (8)
H14. Metal pins (8)
H14. Cheville de métal (8)
H14. Cheville de métal (8)
H7. Washer (4)
H7. Rondelle (4)
H11. 5/8” Wood Screw
with Washer Head (2)
H11. Vis à bois de 16 mm
(5/8 po) à épaulement (2)
H15. Knob
H15. Poignée
H16. 1-1/8” Knob Bolt
H16. Vis de poignée de
2,9 cm (1-1/8 po)
H19. Allen wrench
H19. Clé hexagonale
H18. Safety Strap
H18. Sangle de sûreté
H20. 3/4" Bolt with metal cap
H20. Boulon de 1,9 cm (3/4 po)
avec calotte métallique
H17. Barrel Nuts
H17. Les noix
dex baril
Tools Needed
(not included)
Outils requis
(non inclus)
Phillips
screwdriver
Tournevis
cruciforme
page 4
Page 5
1
ASSEMBLY INSTRUCTIONS • INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
J
H8
2
H3
C
C
E
H8
H1
H12
K-1
K-2
Do not overtighten the bolts.
Ne pas trop serrer les boulons.
X3
X4
H2
H8
page 5
Page 6
3
EC
Y-3
H10H10H10
Y-4
H10H10H10
4
Y-3
F-1
!
H20. Boulon
G-1
C
Inner side L'intérieur
H20. Bolt
Y-4
Outer side L'extérieur
H20. Metal cap
H20. Calotte métallique
H3
H8
X6
F-2
G-2
E
Do not overtighten the bolts.
Ne pas trop serrer les boulons.
H3
H9
H8
X2
page 6
Page 7
5
I
H12
X2 X6
C
* Make sure the mattress support III (H) is
6
installed FLAT SIDE UP. * Make sure the mattress support III (H) is level.
* S’assurer que le support du matelas III (H) est bien installé LE CÔTÉ PLAT VERS LE HAUT. * S’assurer que le support du matelas III (H) est de niveau.
B
!
H8
H1
E
Do not overtighten the bolts.
Ne pas trop serrer les boulons.
H7
C
H
H8
H4
H
X4
E
page 7
Page 8
7
H12
I
X2 X6
H8
H1
A
8
H1
H8
H13
!
H17
H13
N
P
H5
O
Q
X1
H8
H2
X1
X3
Q
Do not overtighten the bolts.
Ne pas trop serrer les boulons.
page 8
Page 9
9
10
M
H13
R
L
U
!
H9
H8
H3
X4
H8
H1
H12
H9
H8
X1
H12
X1
H3
Do not overtighten
the bolts.
Ne pas trop serrer
les boulons.
H8
H2
D
* Take Step 8-9 as reference.
No need to tighten H1 securely at this stage.
* Suivre les étapes 8 à 9 à titre de référence.
Il n’est pas nécessaire de serrer fermement
H1 à cette étape.
X1
page 9
Page 10
11
!
12
H18
S1
S2
T1
T2
H14
* Check and tighten H1
securely at this stage.
* Vérifier et serrer ferme-
!
ment H1 à cette étape.
X8
X3
H6
H11
X2
* Make sure the safety strap goes over the pad. Adjust the length of the safety strap. Test the locking mechanism by sliding the male connector into the female connec­tor and locking them together. Recheck all connections.
* S’assurer que la sangle de sûreté passe sur le coussin. Régler la longueur de la sangle de sûreté. Essayer le mécanisme de blocage en glissant le connecteur mâle dans le connecteur femelle pour les verrouiller ensemble. Revérifier tous les raccords.
V
page 10
Page 11
13
DRAWER ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE DES TIROIRS
13a.
H6
13b
H6
X-6
X-1
X-3
X-4
X-3
H6
H10
X-5
Y-1
H6
X6
H10
H10
H10
H10
13c
Y-2
H10
X-2
X-6
X-5
X6
H6
H6
X-2
H6
X-1
H6
page 11
Page 12
W-3
H6
H6
H6
H6
14b.14a.
W-1
H6
H6
W-2
H6
H6
14c.
W-4
X2
W-5
H6
W-6
14d.
H6
H6
H6
H15
H16
H15
H16
X2
Page 12
Page 13
15
Finish
Terminé
The recommended maximum weight of the occupant is 30 lbs on changing table.
Le poids maximal recommandé de l’occu­pant de cette table est de 13,6 kg (30 lb).
* This crib can later be converted into a toddler bed or a full-size bed. To convert to a toddler bed, turn to page
20. To convert to a full-size bed, turn to page 23.
* Ce lit de bébé peut être converti plus tard en un lit pour tout-petit. Pour effectuer la conversion, passez à la page 20. Pour convertir le lit en un lit à une place, passez à la page 23.
KEEP THIS MANUAL IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
GARDER CE MANUEL EN LIEU SÛR POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
Recheck all screws and bolts to be sure they are fastened securely. Do not overtighten. Before using your crib, please read all caution­ary statements on the insert sheet.
Procéder à une nouvelle vérification des vis et des boulons pour vous assurer qu’ils sont bien fixés. Ne pas trop serrer. Avant d'utiliser le lit de bébé, lire tous les aver­tissements inscrits sur le feuillet.
Page 13
Page 14
CAUTION: ANY MATTRESS USED IN THIS CRIB MUST BE AT LEAST 27 1/4 INCHES (69CM)
BY 51 5/8 INCHES (131CM) WITH A THICKNESS NOT EXCEEDING 6 INCHES (15CM).
Please refer to the label (sample below) on the inside face of the headboard. Record the model/ item number and serial number of your crib, the name of the store where you made the purchase, the date of purchase and the wood finish in the box to the lower right.
CAUTION: ANY MATTRESS USED IN THIS CRIB MUST BE AT LEAST 27 1/4 INCHES (69CM) BY 51 5/8 INCHES (131CM) WITH A THICKNESS NOT EXCEEDING 6 INCHES (15CM).
THIS PRODUCT CONFORMS TO THE APPLICABLE REGULATIONS OF THE
CONSUMER PRODUCTS SAFETY COMMISSION.
www.themdbfamily.com
SAMPLE LABEL
Please read the Caution and Warning
Statements insert before using your crib.
WE WILL ASK YOU FOR YOUR SERIAL NUMBER FOR ALL WARRANTY AND REPLACEMENT PART REQUESTS. PLEASE REFER TO THE LAST PAGE OF THIS INSTRUCTION SHEET FOR WARRANTY INFORMATION. KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
ATTENTION : TOUT MATELAS UTILISÉ DANS CE LIT DOIT MESURER AU MOINS 69 CM
(27 1/4 POUCES) PAR 131 CM (51 5/8 POUCES) ET AVOIR UNE ÉPAISSEUR NE
DÉPASSANT PAS 15 CM (6 POUCES).
Veuillez consulter l’étiquette (spécimen ci-dessous) sur la face intérieure de la tête de lit. Inscrivez le numéro de modèle ou d’article et le numéro de série du lit, le nom du magasin où vous l’avez acheté, la date de l’achat et le fini du bois dans la case de droite.
ATTENTION : TOUT MATELAS UTILISÉ DANS CE LIT DOIT MESURER AU MOINS 69 CM (27 1/4 POUCES) PAR 131 CM (51 5/8 POUCES) ET AVOIR UNE ÉPAISSEUR NE DÉPASSANT PAS 15 CM (6 POUCES).
Numéro du
modèle/produit
Numéro de série
Date de
fabrication
SPÉCIMEN D’ÉTIQUETTE
CE PRODUIT EST CONFORME AUX
RÈGLEMENTS EN VIGUEUR DE LA
CONSUMER PRODUCTS SAFETY
COMMISSION.
www.themdbfamily.com
NOUS VOUS DEMANDERONS LE NUMÉRO DE SÉRIE LORS DE TOUTE DEMANDE DE GARANTIE ET DE PIÈCE DE RECHANGE. CONSULTEZ LA DERNIÈRE PAGE DE CE MANUEL D’INSTRUC­TION POUR DES RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE. CON­SERVEZ CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
Numéro de modèle :
Numéro de série :
Magasin :
Date d’achat :
Finition :
Veuillez lire le feuillet de mises en garde et
d’avertissements avant l’utilisation de ce lit.
Page 15
WARNING:
Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE ASSEMBLING
CRIB. KEEP THE MANUAL FOR FUTURE USE.
WARNING:
Parents should ensure a safe environment for the child by checking regularly, before placing the
child in the product, that every component is properly and securely in place.
WARNING:
Please do NOT remove any wood screws in the normal disassembly of the crib.
• Do not use this crib if you cannot exactly follow the accompanying instructions. Infants can suffocate on soft bedding. Never add a pillow or comforter. Never
place additional padding under an infant.
To reduce the risk of SIDS, pediatricians recommend healthy infants be placed
on their backs to sleep, unless otherwise advised by your physician.
Strangulation Hazard: Strings can cause strangulation! Do not place items with
a string around a child’s neck, such as hood strings or pacifier cords. Do not place cords, straps,or similar items that could become wound around the child’s
neck in or near this crib. Do not suspend strings over a crib or attach strings to toys.
To help prevent strangulation tighten all fasteners. A child can trap parts of the
body or clothing on loose fasteners.
DO NOT place a crib near a window where cords from blinds or drapes may
strangle a child. Do not place this crib near a window or a patio door where a child could reach the cord of a blind or curtain and be strangled.
Fall Hazard: When a child is able to pull to a standing position, set the mattress
to the lowest position and remove bumper pads, large toys and other objects that could serve as steps for climbing out.
Do not use this crib if the child is able to climb out unaided or is taller than
35 in. (89cm).
Check this product for damaged hardware, loose joints, loose bolts or other
fasteners, missing parts or sharp edges before and after assembly and frequently during use. Securely tighten loose bolts and other fasteners. DO NOT use crib if any parts are missing, damaged or broken. DO NOT substitute parts. Contact
MDB FAMILY for replacement parts and instructional literature if needed.
DO NOT use a water mattress with this crib.
For cribs equipped with teething rails, replace teething rail if damaged, cracked
or loose.
If refinishing, use a non-toxic finish specified for children’s products.• Never use plastic shipping bags or other plastic films as mattress covers
because they can cause suffocation.
Infants can suffocate in gaps between crib sides when used with a mattress
that is too small.
• Follow warnings on all products in a crib.
• Ensure that the sides are properly latched or locked in place when the crib is occupied.
• The mattress used with this crib should not be more than 15cm thick and should be of such length with width that the gap between the mattress and the sides of the crib is no more than 3cm when the mattress is pushed into the corner of the crib.
page 15
Page 16
AVERTISSEMENT :
Le non respect des avertissements et directives d’as­semblage peut entraîner de graves blessures ou la mort.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
D’ASSEMBLER LE LIT. CONSERVER CE
MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
AVERTISSEMENT :
Avant de placer l’enfant dans ce lit, les parents doivent s’assurer que son environnement est sécuritaire en vérifiant régulièrement que toutes les composantes sont correctement fixées.
AVERTISSEMENT :
N’enlever AUCUNE vis à bois lors du démontage normal du lit de bébé.
• Ne pas utiliser ce lit de bébé si vous n’êtes pas en mesure de suivre les instructions qui l’accompagnent.
• Les nourrissons peuvent s’étouffer avec des accessoires de literie souples. Ne jamais ajouter un oreiller ou un édredon. Ne jamais placer un coussin supplémentaire sous un nourrisson.
• Pour réduire les risques de SMSN, les pédiatres recommandent de placer les nourrissons en bonne santé sur le dos pour dormir, sauf indication contraire de votre médecin.
• Risque de strangulation: Les cordons peuvent causer un étranglement! Ne pas placer un objet muni d’une ficelle autour du cou de l’enfant, tels que les cordons d’un capuchon ou d’une sucette. Ne fixer au lit aucun cordon, ni ruban ou objet semblable pouvant s’enrouler autour du cou de l’enfant, ni à proximité du lit. Ne pas suspendre de ficelles au-dessus du lit, ni en attacher aux jouets.
• Pour éviter tout risque d’étranglement, vérifier le serrage des pièces. Un enfant peut coincer une partie de son corps ou ses vêtements entre des pièces mal serrées.
• NE PAS placer un lit de bébé près d’une fenêtre où les cordons des stores ou des rideaux pourraient étrangler l’enfant. Ne pas placer ce lit de bébé près d’une fenêtre ou d’une porte-fenêtre où l’enfant pourrait atteindre le cordon des stores ou des rideaux et s’étrangler.
• Risque de chute: Lorsque l’enfant est capable de se tenir debout, régler le matelas à la position inférieure et enlever les coussins de contour, les grands jouets et tout autre objet dont l’enfant pourrait se servir pour sortir du lit.
• Ne pas utiliser ce lit si l’enfant est capable d’en sortir sans aide ou mesure plus de 89 cm (35 po).
• Vérifier que le produit ne comporte pas de pièce endommagée ni joint, boulon ou élément desserré, pièce manquante ou arête tranchante avant et après l’assemblage et fréquemment pendant l’utilisation. Serrer fermement les boulons lâches et autres pièces de fixation. NE PAS utiliser le lit si des pièces sont manquantes, endommagées ou brisées. NE PAS UTILISER DES PIÈCES DE SUBSTITUTION. Communiquer avec MDB FAMILY pour obtenir des pièces de rechange et des instruc­tions.
• NE PAS utiliser un matelas d’eau dans ce lit de bébé.
• Pour les lits de bébé munis de barreaux de dentition, remplac­er tout barreau de dentition endommagé, fendu ou lâche.
• Si la finition de ce meuble doit être refaite, utiliser un fini non toxique conçu pour les meubles pour enfants.
• Ne jamais utiliser des plastiques d’emballage ni toute autre pellicule de plastique pour recouvrir le matelas car ils présentent un risque de suffocation.
• Les nourrissons peuvent s’étouffer en glissant dans l’espace entre le matelas et les côtés du lit si le matelas est trop petit.
• Suivre les avertissements de tous les produits placés dans un lit de bébé.
• S’assurer que les côtés sont correctement verrouillés lorsque le lit est occupé.
• Le matelas utilisé dans ce lit ne doit pas avoir plus 15 cm d’épaisseur et sa longueur et sa largeur ne doivent pas laisser un espace de plus de 3 cm entre celui-ci et les côtés lorsqu’il est poussé dans un coin du lit.
page 16
Page 17
ONE YEAR LIMITED WARRANTY:
WARNING!
FALL HAZARD
TO PREVENT DEATH OR SERIOUS INJURY, ALWAYS KEEP CHILD WITHIN ARM’S REACH.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE ASSEMBLING THIS PRODUCT. KEEP THE MANUAL FOR FUTURE USE.
WARNING:
• Always secure this pad to the changing surface (removable or stationary changing tray) by placing the pad within the boundaries of the tray. See instructions.
• The pad is to be used on a surface that is level, stable and structurally sound with a minimum surface dimension of 27” by 16”.
• Read all instructions before use of the changing table.
• Do not use changing table if it is damaged or broken.
• This product is not intended to be used as a changing table without adult supervision. Use of the product without this may result in death or serious injury to your child from falling. Follow all instructions on attaching and using the changing table.
• Only use the pad provided by MDB FAMILY.
• The maximum weight of the child for which the changing table is intended is 30 lbs.
• Stop using this changing table when the child is able to sit up or roll over.
• As with all infant and baby furniture, it is important to check fasteners, screws, and bolts periodically for tightness. Parents should ensure a safe environment for their child by checking the furniture regularly before placing the child in the product.
• When using this product, always secure the child with the safety strip.
We will replace any missing parts at the time of purchase or any defective item within a one year period from the date of original purchase. Please keep your receipt so that we may process your warranty request. This warranty only covers new units with original packaging and ownership, and is not trans­ferable. It does not cover any used, second­hand or demo models.
This warranty does not cover any damaged or defective parts that result from installation and assembly, normal wear and tear, abuse, negligence, improper use or alteration to the finish, design, and hardware. The specific legal rights of this warranty may vary from state to state. Some states do not allow any exclusion or limitation of incidental damag­es. Some states do not allow limitation on how long an implied warranty lasts.
Storage:
Pine woods exchange moisture with the air adjust-
ing to major changes in room temperature and humidity. Therefore, it is best to place your furniture away from heating or air-conditioning vents. Sunlight is not friendly to solid wood furniture and
prolonged direct exposure to harsh sunlight can discolor the finish. Be careful not to place your furni­ture in direct sunlight for extended periods of time. As with all your fine furniture, blot up spills immediately.
Care and Cleaning:
Do not scratch or chip the finish. Do not use abra-
sive chemicals for cleaning. Clean with mild soap on a soft rag. Rinse and dry thoroughly. If you ever
refinish this furniture, be sure to use only a non-toxic finish specified for children’s products. If you choose to refinish this furniture, the warranty will be voided.
WARNING!
FALL HAZARD
To prevent death or serious injury, always keep child within arm’s reach. Never leave child unattended and always use restraining system.
Registering your product is even easier than before. You can register your product on our website at :
IF YOU WOULD LIKE TO ORDER REPLACEMENT OR MISSING PLEASE VISIT US AT:
WWW.THEMDBFAMILY.COM/SUPPORT
OR YOU CAN CONTACT US BY MAIL:
THE MDB FAMILY 855 WASHINGTON BLVD. MONTEBELLO, CA 90640
www.themdbfamily.com/registrations
PARTS
page 17
Page 18
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN :
AVERTISSEMENT!
RISQUE DE CHUTE
POUR ÉVITER TOUT DÉCÈS OU BLESSURE GRAVE, TOUJOURS TENIR L’ENFANT À LA PORTÉE DES BRAS.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’AS­SEMBLER CE PRODUIT. CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
AVERTISSEMENT!
• Le coussin à langer est toujours attaché sur un plateau à langer amovible ou stationnaire. Veuillez regarder les instructions.
• Le coussin à langer est toujours fixé sur un plateau à langer avec une surface minimum de 27" * "16".
• Lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser la table à langer.
• Ne pas utiliser la table à langer si elle est endommagée ou brisée.
• Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé comme table à langer sans la supervision d’un adulte. L’utilisa­tion de ce produit sans la surveillance d’un adulte peut entraîner de graves blessures ou la mort de l’enfant s’il fait une chute. Suivre les instructions sur la façon d’attacher et d’utiliser la table à langer.
• N’utiliser que le coussin fourni par MDB FAMILY .
• Le poids maximal de l’occupant pour lequel cette table à langer est conçue est de 13,6 kg (30 lb).
• Cesser d’utiliser la table à langer lorsque l’enfant est capable de s’asseoir ou de se retourner.
• Comme pour tous les meubles de nourrissons et de bébés, il est important de vérifier périodiquement le serrage des attaches, des vis et des boulons. Les parents doivent procurer un environnement sécuritaire à leur enfant en vérifiant régulièrement le meuble avant de placer l’enfant sur celui-ci.
• Lors de l’utilisation de ce produit, toujours attacher l’enfant avec la sangle de sûreté.
Nous remplacerons toute pièce manquant au moment de l’achat ou tout article défectueux au cours de la période de garantie d’un an à compter de la date initiale de l’achat. Veuillez conserver votre reçu de caisse pour le traite­ment de votre demande de garantie. Cette garantie ne couvre que les produits neufs avec leur emballage original. Elle ne couvre que leur propriétaire initial et n’est pas trans­férable. Elle ne couvre pas les produits usagés, d’occasion ou de démonstration.
Cette garantie ne couvre pas les pièces endommagées ou défectueuses en raison de leur installation et leur assemblage, l’usure normale, les abus, les négligences, les utilisations incorrectes ni l’altération du fini, du style et des accessoires de quincaillerie. Les droits particuliers rattachés à cette garantie peuvent varier d’une juridiction à une autre. Certaines juridictions interdisent l’exclusion ou la limitation des dommages indirects et ne permettent pas de limiter la durée d’une garantie implicite.
Rangement :
Le bois de pin échange de l’humidité avec l’air en s’adaptant aux principaux changements de tempéra­ture et d’humidité ambiante. Il est donc préférable d’éloigner ce meuble des bouches de chaleur et de climatisation.
• Les rayons du soleil ne font pas bon ménage avec les meubles en bois massif et une exposition prolongée à la lumière directe du soleil risque de décolorer le fini. Prenez garde de ne pas laisser votre meuble directement au soleil pendant un temps prolongé. Comme pour tous les meubles précieux, épongez immédiatement toute éclaboussure.
Entretien et nettoyage :
• Évitez d’égratigner ou d’écailler le fini. N’utilisez pas des nettoyants abrasifs. Nettoyez le meuble avec du savon doux sur un chiffon non rugueux. Rincez et séchez-le complètement. Si vous devez refaire la finition de ce meuble, assurez-vous d’utiliser un fini non toxique conçu pour les meubles pour enfants. Si vous entreprenez de refinir ce meuble, sa garantie sera annulée.
L’enregistrement de votre produit est plus facile que jamais. Veuillez l’enregistrer sur notre site Web à :
www.themdbfamily.com/registrations
AVERTISSEMENT!
POUR COMMANDER DES PIÈCES DE
RISQUE DE CHUTE
Pour éviter tout décès ou blessure grave, toujours tenir l’enfant à la portée des bras. Ne jamais laisser l’enfant sans surveillance et toujours utiliser le système de retenue.
RECHANGE OU MANQUANTES VISITEZ-NOUS À :
WWW.THEMDBFAMILY.COM/SUPPORT
OU CONTACTEZ-NOUS PAR COURRIER :
THE MDB FAMILY 855 WASHINGTON BLVD. MONTEBELLO, CA 90640
page 18
revised09SEP2016
Page 19
Restraint System Système de retenue
WARNING:
During the diaper changing process, be sure always to keep one hand on the baby to prevent the baby from falling off the changing pad. Falling from the changing pad could cause severe injury or even death to the baby.
AVERTISSEMENT:
Lors du changement de couche, garder toujours une main sur le bébé pour l’empêcher de tomber du coussin à langer. La chute de l’enfant du coussin à langer peut entraîner de graves blessures ou la mort.
Step 1. Step 2.
Place a baby on the pad with his/her bottom on the top of the diaper. Safely secure the baby on the pad with the safety straps and buckle on the pad. This helps prevent the baby from falling off the pad, which can result in severe injury or even death of the baby.
Étape 1.
Placer le bébé sur le coussin en plaçant ses fesses sur la couche. Attacher l’enfant en sûreté sur le cous­sin à l’aide de la sangle et de la boucle. Ceci contribuera à l’empêcher de tomber du coussin, entraînant de graves blessure ou la mort.
Remove the dirty diaper from the baby.
Étape 2.
Enlever la couche sale du bébé.
Step 3. Step 4.
Push the baby’s legs forward and create a cavity under the baby’s bottom. Clean the baby.
Étape 3.
Pousser les jambes du bébé vers l’avant pour soulever ses fesses. Nettoyer l’enfant.
Reattach the new diaper to a clean and happy baby!
Étape 4.
Attacher une nouvelle couche au bébé propre et heureux!
page 19
Page 20
Toddler Bed Conversion Kit (3099 - Sold Separately)
Ensemble de conversion en lit pour tout-petit (3099 - vendues séparément)
Toddler Bed Conversion Kit (3099) not included, sold separately.
Please contact your retailer or purchase on www.themdbfamily.com
Ensemble de conversion en lit pour tout-petit (3099) non inclus, vendu séparément.
Veuillez contacter votre détaillant ou les acheter sur www.themdbfamily.com
ASSEMBLY INSTRUCTIONS • INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
1
V
T1
S1
T2
S2
P
* Remove drawers, safety strap (H18), pad (V), shelves (S&T) and dresser middle bar (P).
* Enlever les tiroirs, la sangle de sûreté (H18), le coussin (V), les tablettes (S et T) et la barre
du milieu du bureau (P).
page 20
Page 21
2
!
H17
H13
N
H5
3
!
H
A
* Keep the Footboard for full
size bed conversion
* Garder le pied de lit pour la
conversion en lit simple.
page 21
Page 22
4
M3099
Do not overtighten the bolts.
Ne pas trop serrer les boulons.
5
X4
* Put drawers, dresser
front top bar (N), shelves
(S&T) and dresser middle
bar (P) to the original
position.
* Placer les tiroirs, la
barre antérieure
supérieure du bureau
(N), les tablettes (S et T)
et la barre du milieu du
bureau (P) à leur position
initiale.
Finish
Terminé
page 22
Page 23
TO AVOID DANGEROUS GAPS, ANY MATTRESS USED IN THIS BED SHALL BE
A FULL-SIZE CRIB MATTRESS AT LEAST 51 5⁄8 IN. (131 CM) IN LENGTH, 27 1⁄4
IN. (69 CM) IN WIDTH, AND A MAX THICKNESS OF 6 IN. (15 CM).
POUR ÉVITER TOUT ÉCART DANGEREUX, LE MATELAS UTILISÉ DANS CE LIT
DOIT ÊTRE UN MATELAS PLEINE TAILLE D’AU MOINS 131 CM (51 5/8 PO) DE
LONGUEUR, 69 CM (27 1/4 PO) DE LARGUEUR ET D’UNE ÉPAISSEUR MAXI-
MALE DE 15 CM (6 PO).
THE INTENDED USER'S MINIMUM AGE MUST BE AT LEAST 15 MONTHS OLD
AND MAXIMUM WEIGHT MUST NOT EXCEED 50 LBS (22.7 KG).
L’ENFANT DOIT AVOIR AU MOINS 15 MOIS ET PESER AU MAXIMUM 22,7 KG (50 LB).
WARNING : STRANGULATION HAZARD
Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death from entrapment or strangulation.
Openings in and between bed parts can entrap head and neck of a small child. NEVER use bed with children younger than 15 months. ALWAYS follow assembly instructions. NEVER place bed near windows where cords from blinds or drapes may strangle a child. NEVER suspend strings over bed. NEVER place items with a string, cord, or ribbon, such as hood strings or pacifier cords, around a child’s neck. These items may catch on bed parts.
AVERTISSEMENT :
RISQUE DE STRANGULATION
Négliger de suivre ces avertissements et ces instructions d’assemblage peut entraîner de graves blessures ou la mort par piégeage ou étranglement.
Les ouvertures dans et entre les pièces du lit peuvent emprisonner la tête ou le cou d’un jeune enfant. NE JAMAIS utiliser ce lit avec des enfants de moins de 15 mois. TOUJOURS suivre les directives d’assemblage. NE JAMAIS placer le lit près d’une fenêtre où les cordons des stores ou des rideaux pourraient étrangler l’enfant. NE JAMAIS suspendre de ficelles au-dessus du lit. NE JAMAIS placer un article muni d’une ficelle, d’un cordon ou d’un ruban, tels que les cordons d’un capuchon ou d’une sucette, autour du cou d’un enfant. Ces articles pourraient se coincer dans les parties du lit.
Full Size Bed Conversion Kits (1999 - Sold Separately)
Traverses de conversion (1999 - vendues séparément)
This crib is convertible to a full size bed. M1999 Full Size Conversion Rail is recommended,
please contact your retailer or purchase on www.themdbfamily.com
Ce lit peut être converti en lit simple. Il est recommandé d'utiliser les traverses de conversion
M1999. Veuillez contacter votre détaillant ou les acheter sur www.themdbfamily.com
page 23
Loading...