Li-Ionen-Akku laden und einsetzen ……………………………………………………………………………………… 10
LED-Lampe ein- und ausschalten ……………………………………………………………………………………… 10
slimBit einsetzen ………………………………………………………………………………………………………… 10
Schrauben hinein- und herausschrauben ……………………………………………………………………………… 11
Nach dem Gebrauch ……………………………………………………………………… 11
Pflege ……………………………………………………………………………………………………………………… 11
Tragen und transportieren ……………………………………………………………………………………………… 11
Entsorgung ………………………………………………………………………………………………………………… 11
Wartung und Fehlerbehebung …………………………………………………………………………………………… 12
Service und Garantie ……………………………………………………………………………………………………… 12
Technische Daten ………………………………………………………………………… 12
DEINHALTSVERZEICHNIS
Page 4
ÜBERSICHT
Zu dieser Anleitung
Originalbetriebsanleitung
Diese Anleitung ermöglicht den sicheren und effizienten Umgang mit
dem E-Schraubendreher „speedE
für spätere Verwendung auf! Lesen Sie diese Anleitung vor Beginn aller
Arbeiten. Voraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller
Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen in dieser Anleitung.
Halten Sie die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen
Sicherheitsbestimmungen für den Einsatzbereich des speedE
Diese Anleitung ist urheberrechtlich geschützt.
Die Überlassung dieser Anleitung an Dritte, Vervielfältigungen in
jeglicher Art und Form – auch auszugsweise – sowie die Verwertung
und/oder Mitteilung des Inhalts sind ohne schriftliche Genehmigung
der Wiha Werkzeuge GmbH, im Folgenden „Hersteller“, außer für
interne Zwecke nicht gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu
Schadenersatz. Der Hersteller behält sich das Recht vor, zusätzliche
Ansprüche geltend zu machen.
Diese Kombination aus Symbol und Signalwort weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin, die zum Tod oder zu
schweren Verletzungen führen kann, wenn sie nicht gemieden
wird.
UMWELTSCHUTZ!
Diese Kombination aus Symbol und Signalwort weist auf
mögliche Gefahren für die Umwelt hin.
INFO!
Dieses Symbol hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie
Informationen für einen effizienten und störungsfreien Betrieb
hervor.
Lieferumfang
• speedE® II
• Ladegerät mit
USB-Stecker (41915)
• 2x Li-Ionen-Akku (41914)
mit jeweils einer Akkuzelle
• Anleitung Ladegerät
• SL3.5 slimBit rot
• SL/PZ2 Power slimBit gelb
Legende zur Übersichtsgrafik
Verschlusskappe
1
Schraubendrehergriff
2
Power-Schalter
3
MAX = Power-Modus
MIN = MaterialschutzModus
6-mm-Bitaufnahme
4
(slimVario System)
SL3.5 slimBit rot
5
SL/PZ2 Power slimBit
6
gelb
LED-Lampe
7
8
Ringschalter (drehbar nach
links und rechts)
Li-Ionen-Akku (41914)
9
Symbole auf Ihrem speedE® II
Anleitung lesen!
Dieses Symbol weist darauf hin, die mitgelieferte Anleitung zu
lesen.
Akkuausrichtung
Die Markierung der Akkuausrichtung befindet sich am Boden
im Inneren des Akkufachs. Die Markierung der Akkuausrichtung
zeigt an, wie der Akku eingesetzt werden muss.
Symbole und Bezeichnungen auf dem Bit
slim
slim ist die integrierte Isolierung des Bits. Der isolierende
Kunststoff wird nicht aufgetragen, sondern in den Bit integriert.
Dadurch kommen Sie auch an tiefliegende Schrauben mit
kleinem Durchmesser.
Der slimBit ist geprüft gegen 10.000 Volt und von der externen
VDE-Prüfstelle für das Arbeiten bis 1.000 Volt zugelassen.
6
Page 5
ZU IHRER SICHERHEIT
DE
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der E-Schraubendreher speedE® II ist ausschließlich dazu bestimmt,
metrische Schrauben in vorgebohrte Werkstoffe hineinzuschrauben
und festzuziehen oder die Schrauben herauszuschrauben und
zu lösen. Durch die elektrische Schraubunterstützung wird dem
Benutzer das Schrauben erleichtert. Es dürfen lediglich die slimBits
vom Hersteller verwendet werden und dabei muss auf die korrekte
Verwendung der Schraubenkopftypen geachtet werden.
Die LED-Lampe des speedE
genutzt werden.
Fehlgebrauch
Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder
andersartige Benutzung gilt als Fehlgebrauch.
Insbesondere folgende Punkte beachten:
• Das elektrische Abschalten des Motors nicht als
Drehmomentwerkzeug verwenden.
®
• speedE
• Nicht auf die Verschlusskappe
• Den Li-Ionen-Akku nicht erhitzen und deformieren.
• speedE
II nicht zum Hebeln oder als Meißel benutzen.
®
II ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet.
®
II kann als Taschenlampe
1
schlagen.
Restgefahren
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Arbeitsplatzsicherheit
• Halten Sie lhren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu
Unfällen führen.
• Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
Elektrische Sicherheit
• Der Anschlussstecker des Ladegeräts muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlags.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie
von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags, wenn
lhr Körper geerdet ist.
• Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlags.
• Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung des Ladegeräts
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlags.
Sicherheit von Personen
• Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
• Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
• Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte lnbetriebnahme
Vergewissern Sie sich, dass die elektrische
7
Page 6
ZU IHRER SICHERHEIT
Schraubunterstützung stillgesetzt ist, bevor Sie den Akku
entnehmen oder das Elektrowerkzeug tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Ringschalter
haben, kann dies zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des
Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
• Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
• Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie
sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge
hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen
Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
• Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für
lhre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
• Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Einsatzwerkzeugteile
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen
das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
8
Personen benutzt werden.
• Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
• Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge
usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
• Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben
keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in
unvorhergesehenen Situationen.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt der
Schraube mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen. Der slimBit ist von der externen
VDE-Prüfstelle für das Arbeiten bis 1.000 Volt zugelassen.
Verwendung und Behandlung des Akkus
• Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für
eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
• Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen
kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
Page 7
DEZU IHRER SICHERHEIT
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Spülen Sie
die Flüssigkeit bei zufälligem Kontakt mit Wasser ab. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich
ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
• Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder
Verletzungsgefahr führen.
• Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C
können eine Explosion hervorrufen.
• Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den
Akku oder das Elektrowerkzeug niemals außerhalb des in
dieser Anleitung angegebenen Temperaturbereichs
(0 – 40 °C). Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und
die Brandgefahr erhöhen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
• Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
• Laden Sie die Wiha Li-Ionen-Akkus mit den in den
technischen Daten angegebenen Spannungen.
Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr.
• Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung Ladegerät, Kabel und
Stecker. Benutzen Sie das Ladegerät nicht, sofern Sie
Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst
und lassen Sie es nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte,
Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlags.
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem
Untergrund (z. B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer
Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung
des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
• Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass
Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
• Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Ladegerät sicher zu bedienen, dürfen dieses Ladegerät nicht
ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche
Person benutzen. Andernfalls besteht die Gefahr von
Fehlbedienung und Verletzungen.
Service
• Lassen Sie lhr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
• Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller
oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
CE-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische
Daten“ beschriebene Produkt mit den folgenden Normen und
Richtlinien übereinstimmt: EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014 und
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2019 gemäß den Bestimmungen
der Richtlinien 2011/65/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) finden Sie bei:
Wiha Werkzeuge GmbH
Obertalstraße 3 – 7
78136 Schonach
GERMANY
Wilhelm Hahn
Geschäftsführer/Director
Schonach, 29.11.2019
9
Page 8
BEDIENUNG
Li-Ionen-Akku laden und einsetzen
Benutzen Sie nur das im Lieferumfang
enthaltene Ladegerät (41915) und
den mitgelieferten Li-Ionen-Akku
(41914). Laden Sie den Akku bei Umgebungstemperaturen von 0 – 40 °C.
1
LED-Lampe ein- und ausschalten
2
Der Li-Ionen-Akku wird teilgeladen ausgeliefert! Laden Sie vor dem ersten Einsatz den
Li-Ionen-Akku mithilfe des mitgelieferten Ladegeräts vollständig auf. Der Li-Ionen-Akku ist
gegen Tiefentladung im Betrieb geschützt. Bei entladenem Li-Ionen-Akku wird
®
II durch eine Schutzschaltung abgeschaltet und die elektrische Schraubunter-
speedE
stützung bewegt sich nicht mehr.
1
1. Drehen Sie die Verschlusskappe
2. Entnehmen Sie den Li-Ionen-Akku
Durch Blinken der LED-Lampe wird auf den niedrigen Ladezustand (< 20 %)
hingewiesen. Die elektrische Schraubunterstützung funktioniert bis zu einem
Ladezustand von 20 %. Danach können Sie speedE
Schraubunterstützung weiterhin verwenden.
3. Legen Sie den leeren Li-Ionen-Akku in das mitgelieferte Ladegerät und verbinden Sie das
Ladegerät über eine USB-Schnittstelle mit dem Strom.
Die Ladezustandsanzeige am Ladegerät leuchtet kurz rot, dann kurz grün auf.
Damit wird angezeigt, dass das Ladegerät funktionsfähig ist. Während des Ladens
leuchtet die Ladezustandsanzeige rot. Wenn der Li-Ionen-Akku geladen ist, leuchtet
die Ladezustandsanzeige grün.
4. Setzen Sie den geladenen Li-Ionen-Akku in den Schraubendrehergriff
Beachten Sie die Polung des Li-Ionen-Akkus! Die Markierung der Akkuausrichtung
befindet sich am Boden im Inneren des Akkufachs.
5. Drehen Sie die Verschlusskappe im Uhrzeigersinn zu.
1. Drehen Sie den Ringschalter
Die LED-Lampe
Sehen Sie nicht direkt in die LED-Lampe.
Wenn Sie den Ringschalter ein kleines Stück drehen, ist ein Vorleuchten der
LED-Lampe möglich.
7
leuchtet 5 s (Abb. 2) und schaltet sich danach automatisch aus.
gegen den Uhrzeigersinn ab (Abb. 1).
9
(Abb. 1).
®
II ohne elektrische
8
.
2
ein.
slimBit einsetzen
3
10
1. Ziehen Sie den slimBit heraus. Da der slimBit nicht gesondert verriegelt ist, kann dieser
durch Überwindung des Klemmwiderstands entnommen werden.
Verwenden Sie nur das eingebaute und VDE-geprüfte Wiha slimVario System mit
6-mm-Aufnahme!
2. Setzen Sie den slimBit
kurzes Klacken zu hören ist. Der Bit ist durch eine Klemmung in der Bitaufnahme mit dem
Schraubendrehergriff
+
5
6
lagerichtig in die Bitaufnahme
2
verbunden.
4
ein (Abb. 3), bis ein
Page 9
Schrauben hinein- und herausschrauben
Benutzen Sie speedE® II bei
Umgebungstemperaturen von
0 – 40 °C.
4
1. Setzen Sie speedE
2. Schieben Sie den Power-Schalter
MAX
MIN
5
3. Starten Sie die elektrische Schraubunterstützung durch Drehen des
®
II auf den Schraubenkopf auf.
3
, um zwischen zwei Drehmomentstufen
auszuwählen:
MAX = Power-Modus; empfohlener Bit: Power slimBit gelb
MIN = Materialschutz-Modus; empfohlener Bit: slimBit rot
Wenn sich speedE® II im Power-Modus befindet, wird dies durch ein kurzes
Blinken der LED-Lampe beim Drehen des Ringschalters angezeigt.
8
Ringschalters
(Abb. 4).
Drehen Sie den Ringschalter nach rechts, um die Schraube hineinzuschrauben.
Drehen Sie den Ringschalter nach links, um die Schraube herauszuschrauben.
DENACH DEM GEBRAUCH
Pflege
Reinigen Sie speedE® II regelmäßig durch Abwischen mit einem
leicht angefeuchteten Lappen. Halten Sie die Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Kontrollieren Sie regelmäßig, ob die
beweglichen Teile des speedE
®
II einwandfrei funktionieren, nicht
klemmen, nicht abgebrochen und nicht beschädigt sind.
Tragen und transportieren
Entfernen Sie den Li-Ionen-Akku vor allen Arbeiten an speedE® II
(z. B. Pflege) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung.
Vergewissern Sie sich, dass die elektrische
Schraubunterstützung stillgesetzt ist, bevor Sie den
Li-Ionen-Akku entnehmen oder speedE
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des
Gefahrgutrechts. Die Li-Ionen-Akkus können durch den Benutzer
ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden.
Beim Versand durch Dritte sind besondere Anforderungen an
Verpackung und Kennzeichnung zu beachten. Ziehen Sie bei der
Vorbereitung des Versandstücks ein Gefahrgut-Experte hinzu.
®
II tragen.
Entsorgung
Gefahr für die Umwelt durch falsche Entsorgung!
Durch falsche Entsorgung können Gefahren für die Umwelt
entstehen.
• Entfernen Sie den Li-Ionen-Akku (siehe Kapitel „Li-Ionen-Akku laden und einsetzen“ auf Seite 10),
bevor Sie Ihren speedE
• Entsorgen Sie den Li-Ionen-Akku und Ihren speedE
niemals im Restmüll.
• Lassen Sie Elektroschrott und Elektronikkomponenten von
zugelassenen Fachbetrieben entsorgen.
• Holen Sie Im Zweifel Auskunft zur umweltgerechten
Entsorgung bei der örtlichen Kommunalbehörde oder
speziellen Entsorgungsfachbetrieben ein.
®
II entsorgen.
®
II
11
Page 10
TECHNISCHE DATEN
DE
Wartung und Fehlerbehebung
speedE® II ist wartungsfrei und muss nicht geschmiert werden.
Wenn speedE
eine autorisierte Kundendienststelle für Wiha – Elektrowerkzeuge.
®
II nicht mehr funktionsfähig ist, wenden Sie sich an
Service und Garantie
Bei Verlust des Typenschilds erlischt jeglicher Garantieanspruch!
Das Typenschild finden Sie auf dem vorderen Deckel bei der
LED-Lampe.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz reparieren.
Führen Sie keine Fehlerbehebungen selbstständig durch!
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen die
Artikelnummer laut Typenschild Ihres speedE
Informationen zu Reparatur und Wartung Ihres speedE
®
II an.
®
II,
Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.wiha.com
Kundendienst
Wiha Werkzeuge GmbH
Obertalstraße 3 – 7
78136 Schonach
GERMANY
* Messwerte für Geräusch ermittelt entsprechend EN 62841-2-2. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Elektrowerkzeugs ist typischerweise kleiner als 70 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. Der Geräuschpegel
beim Arbeiten kann 80 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841-2-2: Schrauben:
ah<2,5 m/s², K=1,5 m/s².
** Schwingungspegel und Geräuschemissionswert wurden nach einem genormten Messverfahren gemessen und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden.
Der Wert eignet sich für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Schwingungspegel und Geräuschemissionswert können abweichen, wenn das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen
mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung müssen die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest.
Zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
12
Page 11
About these instructions ………………………………………………………………… 14
Symbols in these instructions …………………………………………………………………………………………… 14
Overview …………………………………………………………………………………… 14
Delivery contents ………………………………………………………………………………………………………… 14
Legend for the overview graphic ………………………………………………………………………………………… 14
Symbols on your speedE
®
II ……………………………………………………………………………………………… 14
Safety Notes ……………………………………………………………………………… 15
Proper use ………………………………………………………………………………………………………………… 15
Residual risks ……………………………………………………………………………………………………………… 15
CE conformity declaration ……………………………………………………………………………………………… 17
Use …………………………………………………………………………………………… 18
Charging and inserting the li-ion battery ………………………………………………………………………………… 18
Switching the LED lamp on and off ……………………………………………………………………………………… 18
Inserting the slimBit ……………………………………………………………………………………………………… 18
Fastening and loosening screws ………………………………………………………………………………………… 19
After use …………………………………………………………………………………… 19
Care ……………………………………………………………………………………………………………………… 19
Carrying and transporting ………………………………………………………………………………………………… 19
Disposal …………………………………………………………………………………………………………………… 19
Maintenance and troubleshooting ……………………………………………………………………………………… 20
Service and warranty …………………………………………………………………………………………………… 20
Original operating instructions
These instructions facilitate the safe and effective operation of the
®
II" e-screwdriver. Keep these instructions for future reference!
"speedE
Read these instructions prior to commencing any work. A prerequisite
for safe operation is compliance with all safety instructions and
operational directives in this publication. Observe the local accident
prevention regulations and general safety requirements for the types of
application for which the speedE
These instructions are copyright protected.
Except for internal purposes, disseminating these instructions to
third parties, duplication of any kind, even of excerpts, as well as the
exploitation and/or disclosure of the contents is not permissible without
the written approval of Wiha Werkzeuge GmbH, subsequently referred
to as the "Manufacturer". Violations shall require compensation. The
Manufacturer reserves the right to assert additional claims.
This combination of symbol and signal word indicates a
potentially dangerous situation that can lead to death or serious
injury if not avoided.
ENVIRONMENTAL CONSERVATION
This combination of symbol and signal word indicates risk to the
environment.
INFORMATION
This symbol emphasises useful tips and recommendations as
well as information for efficient and trouble-free operation.
Delivery contents
• speedE® II
• Charger with USB plug
(41915)
• 2x li-ion batteries (41914)
with one battery cell each
• Charger instructions
• SL3.5 slimBit, red
• SL/PZ2 Power slimBit,
yellow
Legend for the overview graphic
End cap
1
Screwdriver handle
2
Power switch
3
MAX = power mode
MIN = material protection
mode
6mm bit chuck (slimVario
4
system)
SL3.5 slimBit, red
5
SL/PZ2 Power slimBit,
6
yellow
LED light
7
8
Ring switch (rotating left
and right)
li-ion battery (41914)
9
Symbols on your speedE® II
Read the instructions!
This symbol instructs the user to read the instructions included.
Battery orientation
The battery alignment marking is on the bottom, inside the
battery compartment. The battery alignment marking indicates
how the battery should be inserted.
Symbols and labels on the bit
slim
slim is the integrated bit insulation. The insulating plastic is not
applied to the surface; it is integrated into the bit. This allows
you to also reach low-lying screws of small diameter.
The slimBit is tested against 10,000 volts and it is approved by
the external VDE testing centre for work up to 1,000 volts.
14
Page 13
FOR YOUR SAFETY
EN
Proper use
The e-screwdriver speedE® II is exclusively intended for fastening
and tightening metric screws in pre-drilled materials or to remove the
screws and loosen them. The electric screw fastening support makes
it easier to fasten screws. Only the slimBits made by the Manufacturer
may be used and the correct use of the screw head types must be
applied.
The LED lamp on the speedE
as a torch.
Improper use
Any use beyond and differing from the proper use is considered
improper use.
In particular, observe the following points:
• Do not use the electric cut out on the engine as a torque tool.
• Do not use the speedE
• Avoid impact on the end cap
• Do not heat or deform the li-ion battery.
• speedE
®
II is not suitable for continuous operation.
®
II can be used
®
II for levering or chiselling.
1
.
Residual risks
Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious
injury. Save all warnings and instructions for future reference.
Work area safety
• Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
• Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
Personal safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
15
Page 14
FOR YOUR SAFETY
• Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes,
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a fraction of a
second.
Power tool use and care
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or remove
the battery pack, if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
• Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
16
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
• Hold the power tool by the insulated grip surfaces if you carry
out work in which the screw may come into contact with
hidden power lines. If the screw comes into contact with a live
power line it can make metal objects alive and lead to an electric
shock. The slimBit is approved by the external VDE testing
centre for work up to 1,000 volts.
Battery tool use and care
• Recharge only with the charger specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with another battery pack.
• Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury
and fire.
• When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or
other small metal objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
• Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of
injury.
• Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 °C may
cause explosion.
• Follow all charging instructions and do not charge the battery
pack or tool outside the temperature range specified in the
instructions. Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and increase the
risk of fire.
Page 15
FOR YOUR SAFETY
EN
Safety instructions for chargers
• Do not expose the charger to rain or damp. There is an
increased risk of an electric shock if water penetrates the
charger.
• Use the voltages indicated in the technical specifications to recharge the Wiha Li ion batteries. There is a risk of fire and
explosion if you do not.
• Keep the charger clean. There is a risk of electrical shock if it
is dirty.
• Check the charger, cable and plug before use each time. Do
not use the charger if you detect any damage. Do not open
up the charger itself. Have it repaired by qualified technical
staff using original spare parts only. There is an increased risk
of electric shock from damaged chargers, cables and plugs.
• Do not use the charger on easily flammable surfaces, such as
paper or textiles, or in flammable surroundings. There is a risk
of fire due to the charger heating up during charging.
• Children must be supervised. You must ensure that children do
not play with the charger.
• Children and persons who are not able to use the charger
safely due to their limited physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience and/or knowledge must not
use it unsupervised or without instruction by a responsible
person. If not, there is a risk of incorrect use and injury.
Service
• Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
• Never service damaged battery packs. Service of battery
packs should only be performed by the manufacturer or
authorized service providers.
CE conformity declaration
We declare and assume sole responsibility that the product described
under "Technical specifications" complies with the following standards
and directives: EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014 and
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2019 according to the provisions
of directives 2011/65/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG.
The technical documents (2006/42/EG) are available from:
Wiha Werkzeuge GmbH
Obertalstrasse 3–7
78136 Schonach
Germany
Wilhelm Hahn
Director
Schonach, 29/11/2019
17
Page 16
OPERATION
Charging and inserting the li-ion battery
Only use the charger (41915) included
in the delivery contents as well as the
li-ion battery (41914), also included.
Charge the battery at an ambient
temperature of 0–40°C.
1
Switching the LED lamp on and off
2
The li-ion battery is delivered partially charged! Prior to first use, fully charge the li-ion
battery using the charger included. The li-ion battery is protected against complete
discharge during use. If the li-ion battery is discharged, the speedE
protective circuit and the electric screw-fastening support ceases movement.
1
1. Twist the end cap
2. Remove the li-ion battery
The LED lamp flashes to indicate low charge level (< 20%). The electric screwfastening support works up to a charge level of 20%. After that you can continue to
use the speedE
3. Insert the empty li-ion battery into the charger included and connect the charger to an
electrical supply using a USB interface.
The charge level indicator on the charger flashes briefly in red and then briefly in
green. This indicates that the charger is functional. The charge level indicator lights
up in red during charging. The charge level indicator lights up in green when the li-ion
battery is charged.
4. Insert the charged li-ion battery into the screwdriver handle
Observe the polarity of the li-ion battery! The battery alignment marking is on the
bottom, inside the battery compartment.
5. Twist the end cap shut in a clockwise direction.
1. Turn the ring switch
The LED lamp
Do not look directly into the LED lamp.
Turning the ring switch a little bit to light up the LED lamp a little in advance.
off in an anti-clockwise direction (Fig. 1).
9
(Fig. 1).
®
II without the electric screw-fastening support.
8
.
7
is illuminated for 5 s (Fig. 2) and then switches off automatically.
®
II is switched off by a
2
.
Inserting the slimBit
3
18
1. Pull the slimBit out. As the slimBit is not locked separately it can be removed by
overcoming the power of the clamp.
Only use the fitted and VDE-tested Wiha slimVario system with 6mm bit chuck!
2. Insert the slimBit
hear a short click. The bit is connected to the screwdriver handle via a clamp inside the
bit chuck
2
+
5
6
into the bit chuck
.
4
(Fig. 3) the correct way around, until you
Page 17
AFTER USE
Fastening and loosening screws
Use the speedE® II at an ambient
temperature of 0–40°C.
4
1. Place the speedE® II on the screw head.
3
2. Push the power switch
5
MAX = power mode; recommended bit: Power slimBit yellow
MAX
MIN
MAX = material protection mode; recommended bit: slimBit red
, to choose one of two torque levels:
When the speedE® II is in Power mode, this is indicated by a brief flash of the LED
lamp when turning the ring switch.
3. Start the electric screw-fastening support by turning the ring switch
Turn the ring switch to the right to fasten the screw.
Turn the ring switch to the left to loosen the screw.
8
(Fig. 4).
EN
Care
Clean the speedE® II regularly by wiping with a slightly dampened
cloth. Keep the grip surfaces dry, clean and free from oil or grease.
Verify regularly that the moving parts of the speedE
®
II function as
intended and do not jam, and they are not broken or damaged.
Carrying and transporting
Remove the li-ion battery prior to performing any work on the
®
II (e.g. maintenance) as well as during transport and storage.
speedE
Make sure that the electric screw fastening support is
deactivated before removing the li-ion battery or carrying the
®
II.
speedE
The contained li-ion batteries are subject to the requirements of the
Hazardous Goods Law. The user may transport the li-ion batteries on
the street without further requirements.
You must observe special packaging and labelling requirements if you
are using a third party for shipping. Consult an expert in hazardous
goods for preparation of the item to be shipped.
Disposal
Improper disposal is hazardous to the environment!
Improper disposal can result in danger to the environment.
• Remove the li-ion battery (see section on "charging and inserting the li-ion battery" on page 10), before disposal of
the speedE
• Never dispose of the li-ion battery and your speedE
household waste.
• Have approved specialists dispose of electric scrap and
electronic components.
• In case of doubt, consult with your local municipal authority
or specialised disposal companies regarding environmental
disposal.
®
II.
®
II in the
19
Page 18
TECHNICAL SPECIFICATIONS
EN
Maintenance and troubleshooting
The speedE® II is maintenance-free and requires no lubrication.
Should the speedE
®
II no longer work, contact an authorised customer
Service and warranty
Loss of the nameplate voids all warranty claims!
The nameplate is found on the front lid near the LED lamp.
service point for Wiha power tools.
Have damaged parts repaired before use.
Do not correct issues yourself!
State the article number according to the nameplate of your speedE
for all inquiries and spare part orders.
For additional information regarding the repair and maintenance of your
®
II, exploded drawings and information about spare parts, visit:
Article number
Order no.
Rated voltage/capacity
Number of battery cells
Max. running time acc. to each
screw fastening case
speedE® II
Torque, hard
Torque, soft
Protection class
Idling speed
599001
41914
3.7/1.5 V/Ah
1
around 400 fastenings
0.45/1.0 Nm
0.3/0.5 Nm
IP54
280 min -¹
Sound pressure level*
Oscillation level**
Length x width
(without slimBit)
Length x width (with
slimBit)
Rated voltage
< 70 dB(A)
< 2.5 m/s²
147 x 39 mm
202 x 39 mm
3.6 V
Article number
Order no.
Charging time
Protection rating
Mains voltage
Weight (without li-ion
battery and slimBit)
Weight (with li-ion
battery)
599002
41915
75 min
2
100–240 V
177 g
212 g
* Measured value for noise determined according to EN 62841-2-2. The A-weighted sound pressure level of the power tool is typically less than 70 dB(A). Uncertainty K=3 dB. The noise level during operation can
exceed 80 dB(A). Wear ear protection! Overall oscillation values ah (sum of vectors in three directions) and uncertainty K determined according to EN 62841-2-2: screws: ah<2.5 m/s², K=1.5 m/s².
** The oscillation level and noise emission value were measured according to a standardised measuring method and can be used for comparing power tools with each other.
The value is suitable for a preliminary assessment of the oscillation load. The oscillation level and noise emission value can deviate if the power tool is used for other applications with deviating application
tools or insufficient maintenance. This can considerably increase the oscillation load throughout the entire duration of operation.
A precise assessment of the oscillation load must take into account the times in which the device is shut off or is running but not actually used. This can considerably lower the oscillation load throughout the
entire duration of operation. Set up additional safety measures to protect the user from the effect of oscillation.
For example; maintenance of the power tool and application tools, keeping hands warm, organisation of work processes.
20
Page 19
Concernant ces instructions …………………………………………………………… 22
Symboles dans ces instructions ………………………………………………………………………………………… 22
Vue d'ensemble …………………………………………………………………………… 22
Étendue de la livraison …………………………………………………………………………………………………… 22
Légende du graphique d'ensemble …………………………………………………………………………………… 22
Symboles sur votre speedE
Utilisation conforme ……………………………………………………………………………………………………… 23
Dangers résiduels ………………………………………………………………………………………………………… 23
Déclaration de conformité CE …………………………………………………………………………………………… 25
Utilisation …………………………………………………………………………………… 26
Charge et mise en place des accus Li-Ion ……………………………………………………………………………… 26
Activation et désactivation de la lampe LED …………………………………………………………………………… 26
Insertion de l'embout slimBit …………………………………………………………………………………………… 26
Serrage et desserrage des vis …………………………………………………………………………………………… 27
Après l'utilisation ………………………………………………………………………… 27
Entretien …………………………………………………………………………………………………………………… 27
Port et transport ………………………………………………………………………………………………………… 27
Élimination ………………………………………………………………………………………………………………… 27
Maintenance et élimination des défauts ………………………………………………………………………………… 28
Service et garantie ………………………………………………………………………………………………………… 28
Instructions de fonctionnement originales
Ces instructions permettent une manipulation sûre et efficace de l'etournevis «speedE
ultérieurement! Lisez ces instructions avant de démarrer les travaux.
Le respect de toutes les consignes de sécurité et de manipulation des
présentes instructions constitue une condition préalable à la réalisation
de travaux sûrs. Respectez les règlements locaux de prévention
des accidents et toutes les consignes de sécurité pour le champ
d'application du speedE
Ces instructions sont protégées par le droit d'auteur.
La transmission de ces instructions à un tiers, les reproductions,
mêmes partielles, de toute sorte et sous toute forme, ainsi que
l'exploitation et/ou la communication du contenu sans accord écrit
préalable de la part de Wiha Werkzeuge GmbH, dénommé ci-après
«Fabricant», sont interdites en dehors d'un usage interne. Toute
infraction engage à un dédommagement. Le fabricant se réserve le
droit de faire valoir des droits supplémentaires.
II». Conservez ces instructions pour vous y référer
®
II.
Symboles dans ces instructions
AVERTISSEMENT!
Cette combinaison de symbole et de mot-clé avertit d'une
situation potentiellement dangereuse qui pourrait entraîner de
graves blessures, voire la mort, si elle n'est pas évitée.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE!
Cette combinaison de symbole et de mot-clé avertir de dangers
potentiels pour l'environnement.
INFO!
Ce symbole souligne des astuces et des recommandations
utiles ainsi que des informations pour un fonctionnement
efficace et sans incident.
22
Étendue de la livraison
• speedE® II
• Chargeur avec connecteur
USB (41915)
• 2x accus Li-Ion (41914)
avec une cellule chacun
• Instructions du chargeur
• Embout slimBit SL3.5
rouge
• Embout slimBit Power
SL/PZ2 jaune
Légende du graphique d'ensemble
Capuchon
1
Manche de tournevis
2
Interrupteur principal
3
MAX = mode puissance
MIN = mode protection
des matériaux
Entraînement 6mm
4
(système slimVario)
Embout slimBit SL3.5
5
rouge
Embout slimBit Power
6
SL/PZ2 jaune
Lampe LED
7
8
Bague de commutation
(pivotable vers la gauche et
la droite)
9
Accu Li-Ion (41914)
Symboles sur votre speedE® II
Lire les instructions!
Ce symbole indique que les instructions fournie doivent être lues.
Orientation de l'accu
Le marquage indiquant l'orientation de l'accu se trouve sur le
fond, à l'intérieur du logement d'accu. Le marquage indiquant
l'orientation de l'accu montre comment l'accu doit être inséré.
Symbole et indications sur l'embout
slim est l'isolation intégrée de l'embout. Le plastique isolant n'est
slim
pas appliqué, mais intégré dans l'embout. Vous pouvez ainsi
accéder à des vis situées en profondeur avec un petit diamètre.
L'embout slimBit est testé contre 10000volts et homologué
par l'organisme de contrôle externe VDE pour des travaux allant
jusqu'à 1000volts.
Page 21
CONCERNANT VOTRE SÉCURITÉ
FR
Utilisation conforme
L'e-tournevis speedE® II est exclusivement conçu pour le serrage
de vis métriques dans des matériaux prépercés ou le desserrage de
vis. L'assistance électrique de vissage facilite le vissage à l'utilisateur.
Seuls les embouts slimBit du fabricant doivent être utilisés et il convient
d'utiliser correctement les types de tête de vis.
La lampe LED du speedE
comme lampe de poche.
Utilisation inappropriée
Toute utilisation s'écartant ou divergeant de l'utilisation conforme est
considérée comme une utilisation inappropriée.
Respecter en particulier les points suivants:
• Ne pas utiliser l'arrêt électrique du moteur comme outil
dynamométrique.
• Ne pas utiliser le speedE
• Ne pas frapper sur le capuchon
• Ne pas faire chauffer ni déformer l'accu Li-Ion.
• Le speedE
®
II ne convient pas à une utilisation continue.
®
II peut être utilisée
®
II comme levier ou comme ciseau.
1
.
Dangers résiduels
AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité, les
instructions, les illustrations et les caractéristiques techniques
fournies avec cet outil électrique. La négligence du respect
des instructions suivantes peut provoquer des électrocutions, des
incendies et/ou des blessures graves. Conservez toutes les
consignes de sécurité et les instructions pour l'avenir.
Sécurité sur le lieu travail
• Maintenez votre espace de travail propre et bien éclairé. Des
espaces de travail désordonnés ou mal éclairés peuvent causer
des accidents.
• Ne travaillez pas avec l'outil électrique dans un
environnement explosible dans lequel se trouvent des
liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles risquant d'enflammer la
poussière ou les vapeurs.
• Lors de la manipulation de l'outil électrique, maintenez les enfants et les autres personnes à l'écart. En cas de distraction,
vous pouvez perdre le contrôle de l'outil électrique.
Sécurité électrique
• La fiche de raccordement du chargeur doit convenir à la
prise. La fiche ne doit en aucun cas être modifiée. N'utilisez
aucun adaptateur. Des fiche non modifiées et des prises
adaptées réduisent le risque d'électrocution.
• Évitez tout contact corporel avec les surfaces reliées à la terre
comme les tuyauteries, les chauffages, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Lorsque votre corps est relié à la terre, le risque
d'électrocution est élevé.
• Gardez les outils électriques à l'abri de la pluie et de l'humidité.
La pénétration d'eau dans un outil électrique augmente le risque
d'électrocution.
• Ne détournez pas le câble de raccordement du chargeur de
sa fonction initiale, pour porter ou suspendre l'outil électrique
ou pour retirer la fiche de la prise. Maintenez le câble de
raccordement éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords
tranchants ou des pièces mobiles. Les câbles de raccordement
endommagés ou emmêlés augmentent le risque d'électrocution.
Sécurité des personnes
• Lorsque vous travaillez avec un outil électrique, soyez attentif,
veillez à ce que vous faites, et procédez avec application.
N'utilisez pas d’outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électrique peut
conduire à des blessures graves.
• Portez toujours un équipement de protection individuel et des lunettes de protection. Le port d'un équipement de protection
individuel, comme un masque anti-poussière, des chaussures
de sécurité anti-dérapantes, un casque ou une protection
auditive, selon la nature et l'emploi de l'outil électrique, diminue
le risque de blessures.
• Évitez une mise en service involontaire Assurez-vous que
l'assistance électrique de vissage est arrêtée avant de retirer
l‘accu ou de porter l‘outil électrique.
23
Page 22
CONCERNANT VOTRE SÉCURITÉ
Si vous avez le doigt sur la bague de commutation en portant
l'outil électrique, des accidents peuvent se produire.
• Retirez les outils de réglage ou la clé avant d'allumer l'outil électrique. Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie
tournante de l'outil électrique peut provoquer des blessures.
• Évitez toute posture anormale. Trouvez un emplacement stable et veillez constamment à l’équilibre. Vous pourrez ainsi
mieux contrôler l'outil électrique dans des situations imprévues.
• Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements larges ou de bijoux. Tenez les cheveux et les
vêtements éloignés des pièces en mouvement. Les vêtements
lâches, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par
les pièces mobiles.
• Ne vous estimez pas en sécurité et n'ignorez pas les règles
de sécurité pour les outils électriques même si, après de
nombreuses utilisations, vous êtes familiarisé avec l'outil
électrique. Quelques fractions de seconde d'inattention peuvent
entraîner des blessures graves.
Utilisation et manipulation de l'outil électrique
• Ne surchargez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil électrique
approprié à votre travail.
Vous travaillerez mieux et serez plus en sécurité avec un outil
électrique adapté à la plage de puissance indiquée.
• N'utilisez pas un outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique que l'on ne peut plus enclencher
ou arrêter est dangereux et doit être réparé.
• Retirez l'accu avant de changer des pièces de l'outil
d'insertion ou de poser l'outil électrique.
Cette mesure de précaution empêche tout démarrage
involontaire de l'outil électrique.
• Conservez les outils électriques inutilisés hors de portée des
enfants. Ne laissez personne qui ne serait pas familiarisé avec
celui-ci ou qui n'aurait pas lu ces instructions utiliser l'outil
électrique. Les outils électriques sont dangereux quand ils sont
utilisés par des personnes inexpérimentées.
• Entretenez les outils électriques et les outils d'insertion
avec soin. Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent
parfaitement et sans se coincer, et si des pièces sont
rompues ou endommagées au point de compromettre le bon
fonctionnement de l'outil électrique. Faites réparer les pièces
endommagées avant d'utiliser l'outil électrique. De nombreux
accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
• Utilisez l'outil électrique, l'outil d'insertion, les accessoires,
etc. conformément à ces instructions. Tenez également
compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer.
L'utilisation d'outils électriques pour d’autres applications que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
• Conservez les manches et les surfaces de prise sèches, propres et exempte d’huile et de graisse. Des manches et
des surfaces de prise glissants ne permettent pas de manipuler
et de contrôler l'outil électrique en toute sécurité dans des
situations imprévues.
• Tenez l'outil électrique au niveau des surfaces de prise isolées
lorsque vous effectuez des travaux lors desquels la vis risque
de toucher des câbles électriques cachés. Le contact de la
vis avec un câble sous tension peut également mettre sous
tension des pièces métalliques de l'appareil et provoquer une
électrocution. L'embout slimBit est homologué par l'organisme
de contrôle externe VDE pour des travaux allant jusqu'à
1000volts.
Utilisation et manipulation de l'accu
• Rechargez les accus exclusivement avec des chargeurs
recommandés par le fabricant. Il existe un risque d'incendie si
un chargeur est utilisé avec des accus d'un autre type que celui
pour lequel il est conçu.
• Utilisez uniquement les accus prévus à cet effet dans les outils électriques. L'utilisation d'autres accus peut provoquer
des blessures et entraîner un risque d'incendie.
• Conservez l'accu inutilisé à l'écart des trombones, pièces de
monnaie, clés, clous, vis et d'autres petits objets en métal
susceptibles d'occasionner un pontage des contacts. Un
court-circuit entre les contacts de l'accu peut provoquer des
brûlures ou un incendie.
24
Page 23
FRCONCERNANT VOTRE SÉCURITÉ
• En cas d'erreur d'utilisation, du liquide peut s'échapper de
l'accu. Évitez tout contact avec celui-ci. Rincez le liquide avec
de l'eau en cas de contact accidentel. En cas de contact du
liquide avec les yeux, consultez également un médecin. La
fuite de liquide d'accu peut provoquer des irritations cutanées
et des brûlures.
• N'utilisez pas d'accu endommagé ou modifié. Les accus
endommagés ou modifiés peuvent se comporter de manière
imprévisible et entraîner un incendie, une explosion ou un risque
de blessures.
• Ne jetez pas les accus au feu et ne les exposez pas à des températures élevées. Le feu et des températures dépassant
130°C peuvent provoquer une explosion.
• Suivez toutes les instructions pour le chargement et ne
chargez jamais l'accu ou l'outil électrique en dehors de
la plage de température (0 – 40°C) indiquée dans ces
instructions. Un chargement incorrect ou un chargement en
dehors de la plage de température autorisée peut détruire l'accu
et accroître le risque d'incendie.
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs
• Gardez le chargeur à l'abri de la pluie et de l'humidité.
La pénétration de l'eau dans le chargeur augmente le risque
d'électrocution.
• Chargez les accus Li-Ion de Wiha avec les tensions indiquées
dans les caractéristiques techniques.
Sinon, il existe un risque d'incendie et d'explosion.
• Maintenez le chargeur propre. En cas d'encrassement, il existe
un risque d'électrocution.
• Vérifiez avant chaque utilisation l'état du chargeur, du câble
et de la fiche. N'utilisez pas le chargeur si vous constatez des
dommages. N'ouvrez pas le chargeur vous-même et faites-le
réparer uniquement par un personnel qualifié et avec des
pièces de rechange d'origine. Les chargeurs, les câbles et les
fiches endommagés augmentent le risque d'électrocution.
• N'utilisez pas le chargeur sur un support facilement
inflammable (par ex.papier, textile, etc.) ou dans un
environnement inflammable. Il y a un risque d'incendie en
raison du réchauffement du chargeur se produisant lors du
chargement.
• Surveillez les enfants. Le but est d'assurer que les enfants ne
jouent pas avec le chargeur.
• Les enfants et les personnes qui, en raison de leurs capacités
physiques, sensorielles ou mentales, de leur inexpérience
ou de leur ignorance, ne sont pas en mesure d'utiliser le
chargeur en toute sécurité ne sont pas autorisés à utiliser
ce chargeur sans la surveillance ou les consignes d’une
personne responsable. Faute de quoi il existe un risque
d'erreurs de manipulation et de blessures.
Service
• Ne faites réparer votre outil électrique que par un personnel
technique qualifié et seulement avec des pièces de rechange
d'origine. Cela permet d'assurer la préservation de la sécurité
de l'outil électrique.
• N'entretenez jamais des accus endommagés. Toutes les
opérations de maintenance des accus doivent être effectuées
exclusivement par le fabricant ou les services après-vente
agréés.
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que le produit décrit
dans les «Caractéristiques techniques» correspond aux normes et
directives suivantes: EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014 et EN
60335-1:2012, EN60335-2-29:2019 conformément aux prescriptions
des directives 2011/65/UE, 2014/35/UE, 2014/30/UE, 2006/42/CE.
Les documents techniques (2006/42/CE) sont disponibles auprès de:
Wiha Werkzeuge GmbH
Obertalstraße3 – 7
78136Schonach
GERMANY
Wilhelm Hahn
Gérant/Director
Schonach, le 29/11/2019
25
Page 24
UTILISATION
Charge et mise en place des accus Li-Ion
Utilisez uniquement le chargeur fourni
dans la livraison (41915) ainsi que
l'accu Li-Ion fournit (41914). Chargez
l'accu à des températures ambiantes
comprises entre 0 et 40°C.
1
Activation et désactivation de la lampe LED
2
L'accu Li-Ion est livré partiellement chargé! Chargez entièrement l'accu Li-Ion avant
la première utilisation à l'aide du chargeur fourni. L'accu Li-Ion est protégé contre la
décharge profonde pendant le fonctionnement. Un circuit de protection met le speedE
hors service et l'assistance électrique de vissage ne bouge plus lorsque l'accu Li-Ion est
déchargé.
1. Tournez le capuchon
2. Retirez l'accu Li-Ion
L'assistance électrique de vissage fonctionne jusqu'à un état de charge de 20%.
Vous pouvez ensuite continuer à utiliser le speedE
vissage.
3. Posez l'accu Li-Ion vide dans le chargeur fourni et connectez le chargeur à l'alimentation
via une interface USB.
puis brièvement en vert. Cela indique que le chargeur est opérationnel. Durant le
chargement, l'affichage de l'état de charge est allumé en rouge. Lorsque l'accu Li-Ion
est chargé, l'affichage de l'état de charge est allumé en vert.
4. Insérez l'accu Li-Ion chargé dans le manche de tournevis
l'accu se trouve sur le fond, à l'intérieur du logement d'accu.
5. Fermez le capuchon en le tournant dans le sens des aiguilles d'une montre.
1. Tournez la bague de commutation
La lampe LED
allumée en avance.
1
dans le sens anti-horaire (fig.1).
9
Un clignotement de la lampe LED indique que l'état de charge est faible (<20%).
L'affichage de l'état de charge sur le chargeur s'allume brièvement en rouge,
Respectez la polarité de l'accu Li-Ion! Le marquage indiquant l'orientation de
Ne regardez pas directement dans la lampe LED.
Si vous tournez légèrement la bague de commutation, la lampe LED peut être
(fig.1).
®
II sans l'assistance électrique de
2
.
8
7
s'allume pendant 5s (fig.2) puis se désactive automatiquement.
.
®
Insertion de l'embout slimBit
3
26
1. Retirez l'embout slimBit. Comme l'embout slimBit n'est pas verrouillé, celui-ci peut être
retiré en forçant le mécanisme de serrage.
Utilisez uniquement le système d'embout slimBit Wiha monté et certifié VDE avec
entraînement de 6mm!
2. Insérez l'embout slimBit
jusqu'à entendre un bref claquement. L'embout est relié au manche de tournevis
serrage dans l'entraînement.
+
5
6
en position correcte dans l'entraînement
4
(fig.3)
2
par
Page 25
Serrage et desserrage des vis
Utilisez le speedE® II à des
températures ambiantes comprises
entre 0 et 40°C.
4
®
1. Insérez le speedE
2. Glissez l'interrupteur principal
MAX = mode puissance; embout recommandé: embout slimBit Power jaune
MAX
MIN = mode protection des matériaux; embout recommandé: embout slimBit rouge
MIN
5
Si le speedE® II est en mode puissance, cela est signalé par un clignotement bref
II sur la tête de vis.
3
pour choisir parmi les deux niveaux de couple:
de la lampe LED en cas de rotation de la bague de commutation.
3. Démarrez l'assistance électrique de vissage en tournant la bague de commutation
(fig.4).
Tournez la bague de commutation vers la droite pour serrer la vis.
Tournez la bague de commutation vers la gauche pour desserrer la vis.
FRAPRÈS L'UTILISATION
8
Entretien
Nettoyez régulièrement le speedE® II en l'essuyant avec un chiffon
légèrement humidifié. Conservez les surfaces de prise sèches,
propres et exempte d’huile et de graisse. Vérifiez régulièrement si les
pièces mobiles du speedE
®
II fonctionnent parfaitement, ne sont pas
coincées, rompues ou endommagées.
Port et transport
Retirez l'accu Li-Ion avant tous travaux sur le speedE® II (par
ex.entretien) et en cas de transport et de stockage.
Assurez-vous que l'assistance électrique de vissage est arrêtée
avant de retirer l'accu Li-Ion ou de porter le speedE
Les accus Li-Ion fournis sont soumis aux exigences du droit
concernant le transport des marchandises. Les accus Li-Ion peuvent
être transportés par la route par l'utilisateur sans autres obligations.
En cas d'expédition par un tiers, respecter les exigences spécifiques
relatives à l'emballage et au marquage. Faites appel à un spécialiste
des marchandises dangereuses lors de la préparation du colis.
®
II.
Élimination
Risque pour l'environnement en cas d'élimination incorrecte!
L'élimination incorrecte peut entraîner des risques pour
l'environnement.
• Retirez l'accu Li-Ion (voir chapitre « Charge et mise en place de l'accu Li-Ion » en page 10) avant de jeter votre
®
II.
speedE
• Ne jetez jamais l'accu Li-Ion et votre speedE
ordures ménagères.
• Faites éliminer les déchets et composants électroniques par
des entreprises spécialisées agréées.
• En cas de doute, demandez conseil sur l'élimination
respectueuse de l'environnement auprès des autorités
locales ou des entreprises spécialisées dans l'élimination
des déchets.
®
II avec les
27
Page 26
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FR
Maintenance et élimination des défauts
Le speedE® II ne nécessite pas d'entretien et ne doit pas être graissé.
Si le speedE
autorisé pour les outils électriques Wiha.
Faites réparer les pièces endommagées avant l'utilisation.
N'effectuez aucun élimination des défauts vous-même!
Pour toute question et commande de pièces de rechange, indiquez la
référence figurant sur la plaque signalétique de votre speedE
Vous trouverez des informations concernant la réparation et l'entretien
de votre speedE
pièces de rechange sur le site www.wiha.com
®
II ne fonctionne plus, contactez un service après-vente
®
II.
®
II, des vues éclatées et des informations sur les
Service et garantie
La perte de la plaque signalétique entraîne une annulation des droits
àla garantie!
Vous trouverez la plaque signalétique sur le couvercle avant de la
lampe LED.
Service clientèle
Wiha Werkzeuge GmbH
Obertalstraße3 – 7
78136Schonach
GERMANY
Tél.: +4977-22959-0
Fax: +4977-22959-160
E-mail: info.de@wiha.com
Site Internet: www.wiha.com
Caractéristiques techniques
Accu Li-IonÉmissionsChargeur
Référence
Référence de commande
Tension nominale/Capacité
Nombre de cellules d'accu
Temps de fonctionnement
max.en fonction du vissage
speedE® II
Couple dur
Couple mou
Degré de protection
Régime à vide
599001
41914
3,7/1,5V/Ah
1
Env.400vissages
0,45/1,0Nm
0,3/0,5Nm
IP54
280min -¹
Niveau de pression
acoustique*
Niveau de vibration**
Longueur x largeur
(sans embout slimBit)
Longueur x largeur
(avec embout slimBit)
Tension nominale
< 70dB(A)
< 2,5m/s²
147 x 39mm
202 x 39mm
3,6V
Référence
Référence de
commande
Temps de charge
Classe de
protection
Tension
d‘alimentation
Poids (sans accu LiIon et embout slimBit)
Poids (avec accu
Li-Ion)
599002
41915
75min
2
100 – 240V
177g
212g
* Valeurs de mesure pour le bruit déterminées selon EN62841-2-2. Le niveau de pression acoustique pondéré A de l'outil électrique est généralement inférieur à 70dB(A). Incertitude K = 3dB. Le
niveau sonore peut dépasser 80dB(A) pendant les travaux. Porter une protection auditive! Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle de trois directions) et incertitude K déterminées selon
EN62841-2-2: vis: ah<2,5m/s², K=1,5m/s².
** Le niveau de vibration et la valeur des émissions sonores ont été mesurés conformément à la méthode de mesure normalisée et peuvent être utilisés pour la comparaison des outils électriques entre eux.
La valeur convient également à une estimation provisoire de l'exposition aux vibrations. Le niveau de vibration et la valeur des émissions sonores peuvent différer lorsque l'outil électrique est utilisé pour
d'autres applications avec des outils d'insertion divers ou un entretien insuffisant. Cela peut augmenter de façon significative l'exposition aux vibrations pendant toute la durée de l'utilisation.
Pour obtenir une évaluation précise de l'exposition aux vibrations, il faut tenir compte des périodes pendant lesquelles l'appareil est éteint ou fonctionne mais n'est pas véritablement utilisé. Cela peut réduire
de façon significative l'exposition aux vibrations pendant toute la durée de l'utilisation. Déterminez des mesures de sécurité supplémentaires visant à protéger l'utilisateur des inconvénients des vibrations.
Par exemple: entretien de l'outil électrique et des outils d'insertion, échauffement des mains, organisation des processus de travail.
28
Page 27
Over deze handleiding …………………………………………………………………… 30
Symbolen in deze handleiding …………………………………………………………………………………………… 30
Overzicht …………………………………………………………………………………… 30
Levering …………………………………………………………………………………………………………………… 30
Legenda bij overzichtsgrafiek …………………………………………………………………………………………… 30
Symbolen op uw speedE
®
II ……………………………………………………………………………………………… 30
Voor uw veiligheid ………………………………………………………………………… 31
Beoogd gebruik …………………………………………………………………………………………………………… 31
Restgevaren ……………………………………………………………………………………………………………… 31
CE-conformiteitsverklaring ……………………………………………………………………………………………… 33
Bediening …………………………………………………………………………………… 34
Li-ion-accu laden en plaatsen …………………………………………………………………………………………… 34
Ledlamp in- en uitschakelen …………………………………………………………………………………………… 34
slimBit aanbrengen ……………………………………………………………………………………………………… 34
Schroeven erin en eruit schroeven ……………………………………………………………………………………… 35
Na het gebruik ……………………………………………………………………………… 35
Onderhoud ………………………………………………………………………………………………………………… 35
Dragen en transporteren ………………………………………………………………………………………………… 35
Afvoer ……………………………………………………………………………………………………………………… 35
Onderhoud en probleemoplossing ……………………………………………………………………………………… 36
Service en garantie ……………………………………………………………………………………………………… 36
Technische gegevens …………………………………………………………………… 36
NLINHOUDSOPGAVE
Page 28
OVERZICHT
Over deze handleiding
Originele gebruikershandleiding
Deze handleiding maakt het mogelijk om de e-schroevendraaier
®
II" veilig en efficiënt te gebruiken. Bewaar deze handleiding
"speedE
voor later gebruik! Lees deze handleiding vóór het begin van alle
werkzaamheden. Voorwaarde voor veilig werken is de naleving van
alle veiligheids- en handelingsaanwijzingen in deze handleiding.
Neem de plaatselijke ongevallenpreventievoorschriften en algemene
veiligheidsbepalingen voor het toepassingsgebied van de speedE
in acht.
Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd.
De terbeschikkingstelling van deze handleiding aan derden,
vermenigvuldigingen op enigerlei wijze en in enigerlei vorm – ook als
uittreksels – alsmede de benutting en/of mededeling van de inhoud
zijn zonder schriftelijke goedkeuring van Wiha Werkzeuge GmbH,
hierna "producent", behalve voor interne doeleinden niet toegestaan.
Overtredingen verplichten tot schadevergoeding. De producent
behoudt zich het recht voor om andere claims te laten gelden.
Deze combinatie van signaal en signaalwoord wijst op een
mogelijkerwijs gevaarlijke situatie, die tot de dood of ernstig
letsel kan leiden, als hij niet gemeden wordt.
MILIEUBESCHERMING!
Deze combinatie van symbool en signaalwoord wijst op
mogelijke gevaren voor het milieu.
INFO!
Met dit symbool worden nuttige tips en adviezen alsmede
informatie voor een efficiënte en storingsvrije werking benadrukt.
30
Levering
• speedE® II
• Oplader met USB-stekker
(41915)
• 2x Li-ion-accu (41914) met
telkens één accucel
Legenda bij overzichtsgrafiek
II
Sluitkap
1
Schroevendraaierhand-
2
greep
Power-schakelaar
3
MAX = Power-modus
MIN = materiaalbescherming-modus
4
6 mm bitopname
(slimVario-systeem)
Symbolen op uw speedE® II
Handleiding lezen!
Dit symbool wijst erop de meegeleverde handleiding te lezen.
Accu-uitlijning
De markering van de accu-uitlijning bevindt zich op de bodem
binnenin het accuvak. De markering van de accu-uitlijning geeft
aan hoe de accu geplaatst moet worden.
Symbolen en aanduidingen op de bit
slim
slim is de geïntegreerde isolatie van de bit. De isolerende
kunststof wordt niet erop aangebracht, maar in de bit
geïntegreerd. Daardoor komt u ook bij diepliggende schroeven
met kleine diameter.
De slimBit is getest tegen 10.000 Volt en door de externe
VDE-keuringsinstantie voor werkzaamheden tot 1.000 Volt
goedgekeurd.
• Handleiding oplader
• SL3.5 slimBit rood
• SL/PZ2 Power slimBit geel
SL3.5 slimBit rood
5
SL/PZ2 slimVario Power
6
bit geel
Ledlamp
7
8
Ringschakelaar (draaibaar
naar links en rechts)
Li-ion-accu (41914)
9
Page 29
VOOR UW VEILIGHEID
NL
Beoogd gebruik
De e-schroevendraaier speedE® II is er uitsluitend voor bedoeld,
metrische schroeven in voorgeboorde materialen erin te schroeven en
vast te draaien of de schroeven eruit te schroeven en los te draaien.
Door de elektrische schroefondersteuning wordt het schroeven
makkelijker voor de gebruiker. Alleen de slimBits van de producent
mogen gebruikt worden en daarbij moet op het correcte gebruik van
de schroefkoptypes gelet worden.
De ledlamp van de speedE
worden.
Verkeerd gebruik
Ieder buiten het beoogde gebruik uitgaand of ander soort gebruik
wordt beschouwd als verkeerd gebruik.
Met name de volgende punten in acht nemen:
• De elektrische uitschakeling van de motor niet als
momentgereedschap gebruiken.
®
• speedE
• Niet op de sluitkap
• De Lio-ion-accu niet verwarmen en vervormen.
• speedE
II niet als hefboom of als beitel gebruiken.
®
II is niet voor continu gebruik geschikt.
®
II kan als zaklamp gebruikt
1
slaan.
Restgevaren
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsaanwijzingen,
aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens die
op dit elektrische gereedschap aanwezig zijn. Wanneer de
onderstaande aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dat leiden
tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Bewaar de
veiligheidsaanwijzingen en aanwijzingen voor toekomstig
gebruik.
Arbeidsveiligheid
• Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Rommel of slecht
verlichte werkgebieden kunnen leiden tot ongevallen.
• Werk met het elektrische gereedschap niet in een
explosiegevaarlijke omgeving, waarin zich brandbare
vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrische
gereedschappen wekken vonken op, die het stof of de dampen
kunnen ontsteken.
• Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap op afstand. Bij afleiding kunt u de
controle over het elektrische gereedschap verliezen.
Elektrische veiligheid
• De aansluitstekker van de oplader moet in het stopcontact
passen. De stekker mag op geen enkele manier veranderd
worden. Gebruik geen adapterstekkers. Ongewijzigde stekkers
en bijpassende stopcontacten verlagen het risico op een een
elektrische schok.
• Voorkom contact tussen uw lichaam en geaarde
oppervlakken, zoals van buizen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische
schok, wanneer uw lichaam geaard is.
• Voorkom blootstelling van elektrische gereedschappen aan regen en water. Het binnendringen van water in een elektrisch
gereedschap verhoogt het risico op een elektrische schok.
• De aansluitkabel van de oplader niet verkeerd gebruiken
om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen
of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
aansluitkabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of
bewegende delen. Beschadigde of verstrikte aansluitkabels
verhogen het risico op een elektrische schok.
Veiligheid van personen
• Wees oplettend, let op wat u doet en ga verstandig
aan het werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik
geen elektrisch gereedschap, als u moe bent of onder
invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
• Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke
beschermingsmiddelen, zoals een stofmasker, slipvaste
veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming,
al naar gelang aard en gebruik van het elektrische gereedschap,
vermindert het risico op letsel.
• Voorkom een onbedoelde ingebruikname.
31
Page 30
VOOR UW VEILIGHEID
Controleer of de elektrische schroefondersteuning is
stopgezet, voordat u de accu verwijdert of het elektrische
gereedschap draagt. Als u bij het dragen van het elektrische
gereedschap uw vinger op de ringschakelaar hebt, kan dit tot
ongevallen leiden.
• Verwijder instelgereedschappen of moersleutels, voordat uhet elektrische gereedschap inschakelt. Een gereedschap
of sleutel, die zich in een draaiend deel van het elektrische
gereedschap bevindt, kan tot letsel leiden.
• Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stabiel staat en bewaar te allen tijde uw evenwicht. Daardoor kunt
u het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
• Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of
sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt van
bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar
kunnen door bewegende delen worden gegrepen.
• Waan u niet onterecht veilig en ga niet voorbij aan de
veiligheidsregels voor elektrische gereedschappen, ook
wanneer u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het
elektrische gereedschap. Onachtzaam handelen kan binnen
een fractie van een seconde leiden tot ernstig letsel.
Gebruik van en omgang met het elektrische gereedschap
• Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw
werk het daarvoor bestemde elektrische gereedschap.
Met het passende elektrische gereedschap werkt u beter en
veiliger binnen de vermelde gebruiksgrenzen.
• Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden inof uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
• Verwijder de accu, voordat u verwisselbare hulpstukken
vervangt of het elektrische gereedschap weglegt.
Met deze preventieve maatregel wordt het onbedoeld starten
van het elektrische gereedschap voorkomen.
• Bewaar ongebruikte elektrisch gereedschappen buiten het
bereik van kinderen. Laat het elektrische gereedschap niet
gebruiken door personen die daar niet mee vertrouwd zijn
of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektrische
gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door onervaren
personen worden gebruikt.
32
• Ga zorgvuldig om met elektrische gereedschappen en
hulpstukken. Controleer of bewegende delen goed werken en
niet klemmen, of delen zijn gebroken of zo zijn beschadigd,
dat het elektrische gereedschap niet meer goed werkt. Laat
beschadigde delen vóór het gebruik van het elektrische
gereedschap repareren. Veel ongevallen vinden hun oorzaak in
slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
• Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, verwisselbare
hulpstukken enz. overeenkomstig deze aanwijzingen.
Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren activiteiten. Het gebruik van elektrische
gereedschappen voor andere dan de voorziene toepassingen
kan leiden tot gevaarlijke situaties.
• Houd handgrepen en hun greepoppervlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Met glibberige handgrepen
engreepoppervlakken is geen veilige bediening van en controle
over het elektrische gereedschap mogelijk in onvoorziene
situaties.
• Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïsoleerde
greepoppervlakken, wanneer u werkzaamheden uitvoert
waarbij de schroef verborgen stroomleidingen kan raken. Het
contact van de schroef met een spanningvoerende leiding kan
ook metalen delen van het apparaat onder spanning zetten en
leiden tot een elektrische schok. De slimBit is door de externe
VDE-keuringsinstantie voor werkzaamheden tot 1.000Volt
goedgekeurd.
Gebruik van en omgang met de accu
• Laad de accu's uitsluitend met opladers, die door de
producent worden aanbevolen. Een oplader, die is bedoeld
voor een bepaald type accu's, kan leiden tot brandgevaar
wanneer deze wordt gebruikt met andere accu's.
• Gebruik uitsluitend de daarvoor voorziene accu's in de elektrische gereedschappen. Het gebruik van andere accu's
kan leiden tot letsel en brandgevaar.
• Houd de niet-gebruikte accu's uit de buurt van paperclips,
munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen, die de contacten zouden kunnen overbruggen.
Een kortsluiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of
brand tot gevolg hebben.
Page 31
NLVOOR UW VEILIGHEID
• Bij onjuist gebruik kan er vloeistof vrijkomen uit de accu.
Vermijd elk contact daarmee. Spoel de vloeistof bij toevallig
contact met water af. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u tevens contact opnemen met een arts. Vrijkomende
accuvloeistof kan leiden tot huidirritaties of verbrandingen.
• Gebruik geen beschadigde of gewijzigde accu. Beschadigde
of gewijzigde accu's kunnen zich onvoorzien gedragen en leiden
tot brand, explosie of letselgevaar.
• Stel een accu niet bloot aan vuur of te hoge temperaturen.
Vuur en hoge temperaturen boven 130 °C kunnen een explosie
veroorzaken.
• Volg alle aanwijzingen voor het laden en laad de accu of het
elektrische gereedschap nooit buiten het in deze handleiding
aangegeven temperatuurbereik (0 – 40 °C). Onjuist laden of
laden buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu
onherstelbaar beschadigen en het brandgevaar verhogen.
Veiligheidsaanwijzingen voor opladers
• Voorkom blootstelling van de oplader aan regen en water.
Het binnendringen van water in een oplader verhoogt het risico
op een elektrische schok.
• Laad de Wiha Li-ion-accu's met de in de technische
gegevens aangegeven spanningen.
Anders bestaat gevaar voor brand of een explosie.
• Houd de oplader schoon. Door vervuiling bestaat het gevaar
van een elektrische schok.
• Controleer vóór elk gebruik oplader, snoer en stekker.
Gebruik de oplader niet, indien u schade vaststelt. Open
de oplader niet zelf en laat deze uitsluitend repareren
door gekwalificeerd personeel en uitsluitend met originele
reserveonderdelen. Beschadigde opladers, snoeren en
stekkers verhogen het risico op een elektrische schok.
• Gebruik de oplader niet op een makkelijk brandbare
ondergrond (bijv. papier, textiel etc.) of in een brandbare
omgeving. Door de tijdens het laden optredende opwarming
van de oplader bestaat brandgevaar.
• Houd kinderen onder toezicht. Zo wordt voorkomen dat
kinderen met de oplader spelen.
• Kinderen en personen, die vanwege hun fysieke, sensorische
of geestelijke vermogens of hun onervarenheid of gebrek aan
kennis niet in staat zijn de oplader veilig te bedienen, mogen
deze oplader niet gebruiken zonder toezicht of instructie door
een verantwoordelijke persoon. Anders bestaat het risico op
onjuiste bediening en letsel.
Service
• Laat uw elektrische gereedschap uitsluitend repareren
door gekwalificeerd personeel en uitsluitend met originele
reserveonderdelen. Daarmee blijft de veiligheid van het
elektrische gereedschap behouden.
• Probeer nooit om beschadigde accu's te onderhouden.
Laat al het onderhoud aan accu's uitsluitend uitvoeren door de
producent of een gevolmachtigde klantenservice.
CE-conformiteitsverklaring
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het onder
"Technische gegevens" beschreven product met de volgende normen
en richtlijnen overeenkomt: EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014 en
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2019 conform de bepalingen van
de richtlijnen 2011/65/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG.
Technische documentatie (2006/42/EG) vindt u bij:
Wiha Werkzeuge GmbH
Obertalstraße 3 – 7
D-78136 Schonach
GERMANY
Wilhelm Hahn
Directeur/Director
Schonach, 29-11-2019
33
Page 32
BEDIENING
Li-ion-accu laden en plaatsen
Gebruik uitsluitend de bij de levering
inbegrepen oplader (41915) en de
meegeleverde Li-ion-accu (41914).
Laad de accu bij omgevingstemperaturen van 0 – 40°C.
1
Ledlamp in- en uitschakelen
2
De Li-ion-accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd! Laad de Lio-ion-accu vóór
het eerste gebruik met behulp van de meegeleverde oplader volledig op. De Li-ionaccu is tijdens gebruik beschermd tegen diepontlading. Bij een lege Li-ion-accu wordt
®
II door een beveiligingsschakeling uitgeschakeld en beweegt de elektrische
speedE
schroefondersteuning niet meer.
1
1. Draai de sluitkap
2. Verwijder de Lio-ion-accu
Door het knipperen van de ledlamp wordt op de lage laadtoestand (< 20 %)
gewezen. De elektrische schroefondersteuning werkt tot een lading van 20%. Daarna
kunt u speedE
3. Leg de lege Lio-ion-accu in de meegeleverde oplader en verbind de oplader via een
USB-interface met de stroom.
De laadtoestandweergave brandt even rood, daarna even groen. Daarmee
wordt getoond dat de oplader functioneert. Tijdens het opladen brandt
de laadtoestandweergave rood. Als de Lio-ion-accu geladen is, brandt de
laadtoestandweergave groen.
4. Plaats de geladen Li-ion-accu in de schroevendraaierhandgreep
Let op de polariteit van de Lio-ion-accu! De markering van de accu-uitlijning
bevindt zich op de bodem binnenin het accuvak.
5. Draai de sluitkap met de klok mee dicht.
1. Draai de ringschakelaar
De ledlamp
Kijk niet direct in de ledlamp.
Als u de ringschakelaar een klein stukje draait, is het mogelijk dat de ledlamp even
van tevoren oplicht.
tegen de klok in (afb. 1).
9
(afb. 1).
®
II zonder elektrische schroefondersteuning verder gebruiken.
2
.
8
7
brandt 5 s (afb. 2) en schakelt daarna automatisch uit.
.
slimBit aanbrengen
3
34
1. Trek de slimBit eruit. Aangezien de slimBit niet speciaal vergrendeld is, kan deze door het
overwinnen van de klemkracht worden verwijderd.
Gebruik uitsluitend het ingebouwde en VDE-geteste Wiha slimVario-systeem met
6 mm opname!
2. Plaast de slimBit
een kort klikken te horen is. De bit is door een klemming in de bitopname met de
schroevendraaierhandgreep
+
5
6
in de juiste positie in de bitopname
2
verbonden.
4
(afb. 3), tot er
Page 33
Schroeven erin en eruit schroeven
Gebruik speedE® II bij omgevingstemperaturen van 0 – 40 °C.
4
5
1. Breng speedE® II op de schroefkop aan.
3
2. Schuif de Power-schakelaar
MAX = Power-modus; aanbevolen bit: slimVario Power bit geel
MAX
MIN
MIN = materiaalbescherming-modus; aanbevolen bit: slimBit rood
, om tussen twee koppelniveaus te kiezen:
Als speedE® II zich in de Power-modus bevindt, wordt dit door het kort knipperen
van de ledlamp bij het draaien van de ringschakelaar weergegeven.
3. Start de elektrische schroefondersteuning door te draaien aan de ringschakelaar
Draai de ringschakelaar naar rechts om de schroef erin te schroeven.
Draai de ringschakelaar naar links om de schroef eruit te schroeven.
8
(afb. 4).
NLNA HET GEBRUIK
Onderhoud
Reinig speedE® II regelmatig door af te vegen met een licht vochtige
doek. Houd de greepoppervlakken droog, schoon en vrij van olie en
vet. Controleer regelmatig of de bewegende delen van de speedE
®
II perfect functioneren, niet klemmen, niet afgebroken en niet
beschadigd zijn.
Dragen en transporteren
Verwijder de Li-ion-accu vóór alle werkzaamheden aan speedE® II (bijv.
onderhoud) alsmede bij het transport en opbergen ervan.
Controleer of de elektrische schroefondersteuning is
stopgezet, voordat u de accu verwijdert of speedE
De inbegrepen Li-ion-accu's vallen onder de wetgeving inzake
gevaarlijke goederen. De Li-ion-accu's mogen door de gebruiker
zonder verdere voorwaarden over de weg worden vervoerd.
Bij verzending door derden moeten bijzondere eisen aan verpakking en
markering in acht worden genomen. Raadpleeg bij de voorbereiding
van de verzending een deskundige op het gebied van gevaarlijke
goederen.
®
II draagt.
Afvoer
Gevaar voor het milieu door verkeerde afvoer!
Door verkeerde afvoer kunnen gevaren voor het milieu ontstaan.
• Verwijder de Li-ion-accu (zie hoofdstuk "Li-ion-accu laden en plaatsen" op pagina 10), voordat u uw speedE
• Gooi de Li-ion-accu en uw speedE
weg.
• Laat elektronisch afval en elektronische componenten door
goedgekeurde vakbedrijven afvoeren.
• Informeer uzelf in geval van twijfel over de milieuvriendelijke
afvoer bij de plaatselijke gemeentelijke instanties of speciale
afvalverwijderingsbedrijven.
®
II nooit met het restafval
®
II afvoert.
35
Page 34
TECHNISCHE GEGEVENS
NL
Onderhoud en probleemoplossing
speedE® II is onderhoudsvrij en hoeft niet gesmeerd te worden.
Als speedE
®
II niet meer functioneert, neem dan contact op met een
Service en garantie
Bij verlies van het typeplaatje vervallen alle aanspraken op garantie!
Het typeplaatje vindt u op de voorste deksel bij de ledlamp.
geautoriseerde klantenservice voor Wiha – elektrische gereedschappen.
Laat beschadigde delen vóór het gebruik repareren.
Voer zelf geen foutoplossingen uit!
Geef bij alle vragen en bestellingen voor reserveonderdelen het
artikelnummer conform typeplaatje van uw speedE
Informatie over reparatie en onderhoud van uw speedE
®
II aan.
®
II,
explosietekeningen en informatie over reserveonderdelen vindt u ook
Artikelnummer
Bestelnummer
Nominale spanning/capaciteit
Aantal accucellen
Max. looptijd afhankelijk van
schroefgeval
speedE® II
Moment hard
Moment zacht
Beschermingsklasse
Onbelast toerental
599001
41914
3,7/1,5 V/Ah
1
ca. 400
schroefverbindingen
0,45/1,0 Nm
0,3/0,5 Nm
IP54
280 min -¹
Geluidsdrukniveau*
Trillingsniveau**
Lengte x breedte
(zonder slimBit)
Lengte x breedte
(met slimBit)
Nominale spanning
< 70 dB(A)
< 2,5 m/s²
147 x 39 mm
202 x 39 mm
3,6 V
Artikelnummer
Bestelnummer
Laadduur
Beschermings-
klasse
Netspanning
Gewicht (zonder
Li-ion-accu en slimBit)
Gewicht
(met Li-ion-accu)
599002
41915
75 min
2
100 – 240 V
177 g
212 g
* Meetwaarden voor geluidsemissie bepaald conform EN 62841-2-2. Het A-gewogen geluidsdrukniveau van het elektrische gereedschap bedraagt doorgaans minder dan 70 dB(A). Onzekerheid K =3 dB.
Het geluidsniveau tijdens gebruik kan meer bedragen dan 80 dB(A). Draag gehoorbescherming! Totale trillingsemissiewaarden ah (vectorsommatie in drie richtingen) en onzekerheid K bepaald conform
EN 62841-2-2: schroeven: ah<2,5 m/s², K=1,5 m/s².
** Trillingsniveau en geluidsemissiewaarde zijn gemeten conform een genormeerde meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De waarde is ook geschikt voor een voorlopige inschatting van de trillingsbelasting. Trillingsniveau en geluidsemissiewaarde kunnen afwijken, als het elektrische gereedschap echter wordt gebruikt voor
andere toepassingen, met afwijkende verwisselbare hulpstukken of met onvoldoende onderhoud. Daardoor kan de trillingsbelasting over een volledige werkdag aanmerkelijk hoger zijn.
Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsbelasting moet ook rekening worden gehouden met periodes waarin het apparaat is uitgeschakeld of wel loopt, maar niet daadwerkelijk wordt gebruikt.
Daardoor kan de trillingsbelasting over een volledige werkdag aanmerkelijk lager zijn. Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de operator tegen het effect van trillingen vast.
Bijvoorbeeld: onderhoud van elektrisch gereedschap en verwisselbare hulpstukken, warmhouden van de handen en organisatie van de werkprocessen.
36
Page 35
Acerca de este manual …………………………………………………………………… 38
Símbolos empleados en este manual …………………………………………………………………………………… 38
Información general ……………………………………………………………………… 38
Volumen de entrega ……………………………………………………………………………………………………… 38
Leyenda del dibujo de conjunto ………………………………………………………………………………………… 38
Símbolos en el speedE
®
II ……………………………………………………………………………………………… 38
Indicaciones de seguridad ……………………………………………………………… 39
Uso previsto ……………………………………………………………………………………………………………… 39
Peligros residuales ………………………………………………………………………………………………………… 39
Declaración de conformidadCE ………………………………………………………………………………………… 41
Manejo ……………………………………………………………………………………… 42
Carga y colocación de la batería de iones de litio ……………………………………………………………………… 42
Encendido y apagado de la lámpara LED ……………………………………………………………………………… 42
Inserción del slimBit ……………………………………………………………………………………………………… 42
Atornillado y desatornillado ……………………………………………………………………………………………… 43
Después del uso …………………………………………………………………………… 43
Cuidados ………………………………………………………………………………………………………………… 43
Transporte ………………………………………………………………………………………………………………… 43
Eliminación ………………………………………………………………………………………………………………… 43
Mantenimiento y subsanación de fallos ………………………………………………………………………………… 44
Servicio y garantía ………………………………………………………………………………………………………… 44
Datos técnicos …………………………………………………………………………… 44
ESÍNDICE
Page 36
INFORMACIÓN GENERAL
Acerca de este manual
Traducción del manual original
Este manual le permite manejar el atornillador eléctrico speedE
forma segura y eficiente. Guarde este manual para futuras consultas.
Lea este manual antes de trabajar con el atornillador. Para trabajar con
seguridad deben atenderse todas las indicaciones de seguridad y de
manipulación recogidas en este manual. Respete la normativa local
de prevención de accidentes y disposiciones de seguridad generales
aplicables en el ámbito de uso del speedE
Este manual está protegido por derechos de autor.
Salvo para fines internos, no se permite la cesión a terceros ni la
realización de copias de cualquier tipo o forma (tampoco extractos),
así como la utilización y/o comunicación a terceros del contenido de
este manual sin la autorización por escrito de Wiha Werkzeuge GmbH,
en adelante, el «fabricante». El incumplimiento conllevará la obligación
de prestar indemnización por daños y perjuicios. El fabricante se
reserva el derecho a realizar otras reclamaciones.
Esta combinación de símbolo y palabra clave hace referencia
a una situación potencialmente peligrosa que puede causar la
muerte o lesiones graves si no se evita.
¡PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL!
Esta combinación de símbolo y palabra clave hace referencia a
situaciones potencialmente peligrosas para el medio ambiente.
¡INFORMACIÓN!
Este símbolo destaca consejos útiles y recomendaciones, así
como información para un funcionamiento eficiente y libre de
fallos.
Volumen de entrega
• speedE®II
• Cargador con conector
USB (41915)
• 2 baterías de iones de
litio (41914), de una celda
cada una
• Manual del cargador
• SlimBit SL3.5 rojo
• Power slimBit SL/PZ2
amarillo
Leyenda del dibujo de conjunto
Tapa de cierre
1
Mango del destornillador
2
Interruptor de encendido
3
MAX = modo de potencia
máxima
MIN = modo de protección
de material
4
Portabits de 6mm
(sistema slimVario)
SlimBit SL3.5 rojo
5
Power slimBit SL/PZ2
6
amarillo
Lámpara LED
7
8
Interruptor anular (con giro
a izquierda y derecha)
Batería de iones de litio
9
(41914)
Símbolos en el speedE®II
¡Leer el manual!
Este símbolo remite a la lectura del manual suministrado.
Orientación de la batería
Las marcas de orientación de la batería se encuentran en la
base del compartimento interior de la batería. Indican cómo
debe colocarse la batería.
Símbolos y denominaciones en el bit
slim es el aislamiento integrado del bit. El plástico aislante no se
slim
aplica sobre el bit, sino que está integrado en él. Esto le permite
alcanzar tornillos profundos de pequeño diámetro.
El slimBit ha sido comprobado con intensidades de 10000V
y está autorizado por el instituto alemán de ensayos VDE para
trabajar con tensiones de hasta 1000V.
38
Page 37
INDICACIONES DE SEGURIDAD
ES
Uso previsto
El atornillador eléctrico speedE®II ha sido diseñado exclusivamente
para atornillar y apretar tornillos métricos en materiales
previamente perforados o para desatornillar y aflojar los tornillos.
La asistenciaeléctrica de atornillado facilita al usuario los trabajos
de atornillado. Deben usarse exclusivamente los bits slimVario del
fabricante y con los tipos de cabezal de tornillo correctos.
La lámpara LED del speedE
Uso incorrecto
Se considera un uso incorrecto toda utilización adicional o distinta del
uso previsto.
Tenga especialmente en cuenta los siguientes aspectos:
• No utilice la desconexión eléctrica del motor como herramienta
dinamométrica.
• No utilice el speedE
• No golpee la tapa de cierre
• No caliente ni deforme la batería de iones de litio.
• speedE
®
II no ha sido diseñado para un uso continuo.
®
II puede usarse como linterna.
®
II como palanca o cincel.
1
.
Peligros residuales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad,
instrucciones, material gráfico y datos técnicos que se adjuntan
con la herramienta eléctrica. Las omisiones del cumplimiento de
las siguientes indicaciones puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las indicaciones de
seguridad y las instrucciones para futuras consultas.
Seguridad en el puesto de trabajo
• Mantenga la zona de trabajo limpia y suficientemente
iluminada. El desorden y la falta de iluminación en la zona de
trabajo pueden provocar accidentes.
• No trabaje con la herramienta eléctrica en entornos con
riesgo de explosión en el que se encuentren líquidos, gases
o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan
chispas que pueden inflamar el polvo o los vapores.
• Mantenga a los niños y a otras personas alejados durante la utilización de la herramienta eléctrica. En caso de distracción
puede perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
• El enchufe de conexión del cargador debe encajar en la
toma de enchufe. No debe modificarse de ninguna forma
el enchufe. No utilice clavijas de enchufe adaptadoras. Los
enchufes originales y las tomas de enchufe correspondientes
reducen el riesgo de descarga eléctrica.
• Evite el contacto físico con superficies con conexión a tierra,
como tubos, calefacciones, hornos y frigoríficos.
Existe un alto riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está
conectadoa tierra.
• Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia y de la humedad. La entrada de agua en la herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
• No utilice el cable de conexión del cargador para transportar
la herramienta eléctrica, para colgarla o para extraer el
enchufe de la toma de corriente. Mantenga alejado el cable
de conexión del calor, aceite, aristas afiladas o piezas en
movimiento. Los cables de conexión dañados o enrollados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad de las personas
• Esté atento, preste atención a lo que hace y proceda con
prudencia siempre que trabaje con una herramienta eléctrica.
No utilice herramientas eléctricas si está cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un descuido
puntual durante el uso de la herramienta eléctrica puede
producir lesiones graves.
• Utilice equipo de protección individual y use siempre gafas de protección. La utilización de equipo de protección
personal, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco o protecciones para los oídos, según el
tipo y el uso de la herramientas eléctrica, reduce el riesgo de
lesiones.
• Evite una puesta en funcionamiento accidental.
39
Page 38
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que la asistencia eléctrica de atornillado se haya
detenido antes de extraer la batería o transportar la herramienta
eléctrica. Si al transportar la herramienta eléctrica coloca el dedo
sobre el interruptor anular, esto puede provocar accidentes.
• Retire las herramientas de ajuste o las llaves de ajuste antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave
que se encuentre en el elemento giratorio de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones.
• Evite mantener una postura corporal forzada. Asegúrese de
contar con un apoyo seguro y mantenga en todo momento el
equilibrio. De este modo, podrá controlar mejor la herramienta
eléctrica en caso de situaciones inesperadas.
• Utilice ropa adecuada. No utilice ropa amplia ni joyas.
Mantenga el cabello y la ropa alejada de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden ser atrapados
por las piezas móviles.
• No se confíe y no omita las normas de seguridad para
herramientas eléctricas, incluso si está familiarizado con
la herramienta eléctrica después de haberla utilizado en
repetidas ocasiones. Una actuación descuidada puede
provocar lesiones graves en cuestión de segundos.
Empleo y manejo de la herramienta eléctrica
• No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice para sus
trabajos la herramienta eléctrica adecuada.
Con la herramienta eléctrica adecuada trabajará mejor y de
forma más segura dentro de la gama de potencia indicada.
• No utilice una herramienta eléctrica si ve que el interruptor esté defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben ser reparadas.
• Retire la batería antes de sustituir las herramientas de
inserción o guardar la herramienta eléctrica.
Esta medida de precaución evita la puesta en marcha accidental
de la herramienta eléctrica.
• Guarde las herramientas eléctricas que no se estén
utilizando fuera del alcance de los niños. No permita que
la herramienta eléctrica sea utilizada por personas que no
estén familiarizadas con ella y que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por personas sin la debida experiencia.
40
• Cuide las herramientas eléctricas y las herramientas de
inserción con el máximo esmero. Verifique que las piezas
móviles funcionan correctamente y no se atascan, y
compruebe si hay piezas rotas o dañadas que afecten al
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la
reparación de los componentes dañados antes de utilizar
la herramienta eléctrica. Muchos accidentes se deben a un
mantenimiento incorrecto de las herramientas eléctricas.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las
herramientas de inserción, etc., según las indicaciones de
este manual. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas
eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede dar
lugar a situaciones peligrosas.
• Mantenga los mangos y las superficies de agarre secos, limpios y libres de aceite y grasa. Los mangos y las superficies
de agarre resbaladizas no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
• Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre
aisladas a la hora de realizar trabajos en los que pueda
perforar accidentalmente cables de corriente ocultos.
Elcontacto del tornillo con un cable conductor de tensión
también puede conducir tensión a las piezas metálicas de la
herramienta y provocar una descarga eléctrica. El slimBit ha
sido autorizado por el instituto alemán de ensayos VDE para
trabajar con tensiones de hasta 1000V.
Empleo y manejo de la batería
• Recargue la batería exclusivamente con cargadores
recomendados por el fabricante. Si un cargador previsto para
un tipo determinado de baterías se utiliza con otros tipos de
baterías, existe peligro de incendio.
• Utilice solo las baterías previstas para las herramientas eléctricas. El uso de otras baterías puede provocar lesiones
ypeligro de incendio.
• Mantenga la batería no utilizada alejada de clips, monedas,
llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que puedan provocar el puenteado de los contactos.
Uncortocircuito entre los contactos de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
Page 39
ESINDICACIONES DE SEGURIDAD
• En caso de utilización incorrecta, puede salir líquido de
la batería. Evite el contacto con este líquido. En caso de
contacto accidental, retire el líquido con agua. Si le entra
líquido en los ojos, solicite además asistencia sanitaria.
Ellíquido derramado de la batería puede provocar irritaciones
enla piel y quemaduras.
• No utilice baterías dañadas o que hayan sido modificadas.
Las baterías dañadas o modificadas pueden reaccionar de
manera imprevisible y provocar incendios, explosiones o
lesiones.
• No exponga las baterías al fuego ni a temperaturas demasiado altas. El fuego o las temperaturas superiores
a130°C pueden provocar una explosión.
• Siga todas las instrucciones de carga y jamás recargue
la batería ni la herramienta eléctrica fuera del rango de
temperaturas indicado en este manual (0-40°C). La carga
incorrecta o la carga fuera del rango de temperaturas permitido
puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio.
Indicaciones de seguridad para cargadores
• Mantenga el cargador alejado de la lluvia y la humedad.
La entrada de agua en un cargador aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
• Cargue las baterías de iones de litio Wiha a las tensiones
indicadas en los datos técnicos.
De lo contrario, existe peligro de incendio y de explosión.
• Mantenga limpio el cargador. La presencia de suciedad
conlleva un riesgo de descarga eléctrica.
• Antes de cada uso, compruebe el cargador, el cable y el
enchufe. No utilice el cargador si detecta cualquier daño.
No abra el cargador por su cuenta y encargue su reparación
únicamente a personal técnico cualificado que solo utilice
piezas de recambio originales. Los cargadores, cables y
enchufes dañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• No utilice nunca el cargador sobre una base fácilmente
inflamable (p. ej., papel, productos textiles, etc.) ni en un
entorno inflamable. Debido al calentamiento generado durante
la carga, existe peligro de incendio.
• Vigile a los niños. De este modo se asegura que los niños no
jueguen con el cargador.
• Los niños y las personas que no estén en situación de
manejar el cargador de forma segura debido a una limitación
de sus capacidades físicas, sensoriales o intelectuales, o
por su inexperiencia o desconocimiento, no deben manejar
este cargador sin la vigilancia o supervisión de una persona
responsable. De lo contrario, existe el peligro de un manejo
incorrecto y de que se produzcan lesiones.
Servicio técnico
• Encargue la reparación de la herramienta eléctrica
únicamente a personal técnico cualificado que utilice
piezas de recambio originales. De este modo se garantiza la
seguridad de la herramienta eléctrica.
• Nunca someta las baterías dañadas a trabajos de mantenimiento. Todos los trabajos de mantenimiento de la
batería deben ser realizados por el fabricante o un servicio
concertado.
Declaración de conformidad CE
Declaramos bajo responsabilidad propia que el producto descrito
en el apartado «Datos técnicos» cumple con lo dispuesto en las
siguientes normas y directivas: EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014
y EN60335-1:2012, EN60335-2-29:2019 de acuerdo con las
disposiciones de las directivas 2011/65/UE, 2014/35/UE, 2014/30/UE,
2006/42/CE.
Puede solicitar la documentación técnica (2006/42/CE) a:
Wiha Werkzeuge GmbH
Obertalstraße 3 – 7
78136 Schonach
GERMANY
Wilhelm Hahn
Gerente/Director
Schonach, 29 de noviembre de 2019
41
Page 40
MANEJO
Carga y colocación de la batería de iones de litio
Utilice exclusivamente el cargador
(41915) incluido en el volumen de
entrega y la batería de iones de litio
(41914) suministrada. Cargue la
batería a una temperatura ambiente
de entre 0 y 40°C.
1
Encendido y apagado de la lámpara LED
2
La batería de iones de litio se suministra parcialmente cargada. Antes de su
primera utilización, cargue completamente la batería de iones de litio con el cargador
suministrado. La batería de iones de litio está protegida contra descargas totales.
Cuando la batería de iones de litio está descargada, un dispositivo de protección
desconecta el speedE
1. Gire la tapa de cierre
2. Extraiga la batería de iones de litio
El parpadeo de la lámpara LED indica un estado de carga bajo (<20%).
Laasistencia eléctrica de atornillado funciona hasta un estado de carga del 20%.
Apartir de ahí, podrá continuar utilizando el speedE
3. Coloque la batería de iones de litio descargada en el cargador suministrado y conecte el
cargador a la corriente usando una conexión USB.
El indicador del estado de carga del cargador se ilumina brevemente en rojo y,
a continuación, brevemente en verde. De este modo se indica que el cargador se
encuentra operativo. El indicador del estado de carga se ilumina en rojo durante el
proceso de carga. El indicador del estado de carga se ilumina en verde en cuanto la
batería de iones de litio está cargada.
4. Introduzca la batería de iones de litio cargada en el mango del atornillador
¡No confunda los polos de la batería de iones de litio! Las marcas de orientación
de la batería se encuentran en la base del compartimento interior de la batería.
5. Gire la tapa de cierre en sentido horario.
1. Gire el interruptor anular
La lámpara LED
automáticamente.
No mire directamente a la lámpara LED.
Si gira un poco el interruptor anular, es posible encender previamente la lámpara LED.
®
II y la asistencia eléctrica de atornillado deja de moverse.
1
en sentido antihorario (fig.1).
8
7
se enciende durante 5segundos (fig.2) y a continuación se apaga
9
(fig.1).
®
II sin la asistencia.
2
.
.
Inserción del slimBit
3
42
1. Extraiga el slimBit. Como el slimBit no está bloqueado independientemente, puede
extraerse superando la resistencia de sujeción.
Utilice exclusivamente el sistema slimVario de Wiha con alojamiento de 6mm
integrado y con certificación VDE.
2. Coloque el slimBit
se escuche un pequeño ruido de contacto. El bit está unido al mango del atornillador
mediante una sujeción en el portabits.
+
5
6
en la posición correcta en el portabits
4
(fig.3), hasta que
2
Page 41
Atornillado y desatornillado
Utilice el speedE®II a una
temperatura ambiente de 0-40°C.
4
1. Coloque el speedE®II en la cabeza del tornillo.
3
2. Deslice el interruptor de encendido
para seleccionar uno de los dos niveles de par de
giro:
MAX
5
MAX = modo de potencia máxima; bit recomendado: Power slimBit amarillo
MIN
MIN = modo de protección de material; bit recomendado: slimBit rojo
Cuando el speedE®II se encuentra en el modo de potencia máxima, la lámpara
LED parpadea brevemente al girar el interruptor anular.
3. Conecte la asistencia eléctrica de atornillado girando el interruptor anular
Gire el interruptor anular hacia la derecha para apretar el tornillo.
Gire el interruptor anular hacia la izquierda para aflojar el tornillo.
8
(fig.4).
ESDESPUÉS DEL USO
Cuidados
Limpie regularmente el speedE®II frotando con un paño ligeramente
humedecido. Mantenga las superficies de agarre secas, limpias y libres
de aceite y grasa. Compruebe regularmente que las piezas móviles
del speedE
®
II funcionan perfectamente, que no se atascan y que no
están rotas ni dañadas.
Transporte
Retire la batería de iones de litio antes de realizar trabajos en el
®
II (p. ej., limpieza) al transportarlo y guardarlo.
speedE
Asegúrese de que la asistencia eléctrica de atornillado se
haya detenido antes de extraer la batería de iones de litio
ode transportar el speedE
Las baterías de iones de litio incluidas están sujetas a los requisitos
establecidos en la legislación sobre mercancías peligrosas. Las
baterías de iones de litio pueden ser transportadas por carretera por el
usuario sin medidas adicionales.
Para el envío por terceras personas, deberán considerarse los
requisitos especiales en cuanto a su embalaje e identificación. Al
preparar el envío, consulte a un experto en mercancías peligrosas.
®
II.
Eliminación
Peligro para el medioambiente por una eliminación incorrecta
Una eliminación incorrecta puede suponer un peligro para el
medioambiente.
• Retire la batería de iones de litio (véase el capítulo «Carga y
colocación de la batería de iones de litio» en la página 10)
antes de proceder a la eliminación del speedE
• Jamás deseche la batería de iones de litio y su speedE
junto con los residuos domésticos.
• Envíe la chatarra eléctrica y los componentes electrónicos
auna empresa de gestión de residuos autorizada.
• En caso de duda, solicite a las autoridades locales o a una
empresa especializada en la gestión de residuos información
para una eliminación respetuosa con el medioambiente.
®
II.
®
II
43
Page 42
DATOS TÉCNICOS
ES
Mantenimiento y subsanación de fallos
El speedE®II no requiere mantenimiento y tampoco necesita
lubricación.
Si el speedE
®
II deja de funcionar, diríjase a un punto de atención al
Servicio y garantía
La garantía quedará anulada si se extravía la placa de características.
La placa de características se encuentra sobre la tapa delantera, junto
a la lámpara LED.
cliente concertado para herramientas eléctricas Wiha.
Encargue la reparación de los componentes dañados antes de su
utilización.
¡No realice reparaciones por cuenta propia!
En todas sus consultas y pedidos de repuestos indique el número de
artículo que figura en la placa de características del speedE
Puede consultar más información sobre la reparación y el
mantenimiento del speedE
referencia
Tiempo de carga
Clase de protección
Tensión de red
Peso (sin batería y sin
slimBit)
Peso (con batería)
599002
41915
75 min
2
100 - 240 V
177 g
212 g
* Valores de medición de ruido calculados según EN62841-2-2. El nivel de presión sonora ponderado A de la herramienta eléctrica es normalmente inferior a 70dB(A). Incertidumbre K=3dB. El nivel de
ruido durante el trabajo puede superar los 80dB(A). ¡Utilice protección auditiva! Valores totales de vibraciónah (suma vectorial de los tres sentidos) e incertidumbreK calculados según EN62841-2-2:
atornillado: ah<2,5m/s², K=1,5m/s².
** El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruido han sido calculados conforme a un procedimiento de medición estándar y pueden emplearse para comparar entre sí las herramientas eléctricas.
El valor es apto para una estimación preliminar de la carga oscilante. El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruido pueden variar si la herramienta eléctrica se emplea para otras aplicaciones con
herramientas de inserción diferentes o en caso de mantenimiento insuficiente. Como consecuencia pueden aumentarse considerablemente las vibraciones durante el periodo de trabajo completo.
Para una estimación precisa de la carga de vibraciones deben considerarse los tiempos durante los que el aparato se encuentra desconectado, o bien está en marcha pero sin un uso real. Como consecuencia
pueden reducirse considerablemente las vibraciones durante el periodo de trabajo completo. Establezca medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos de las vibraciones.
Por ejemplo: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de las herramientas de inserción, conservar las manos calientes, organización de los procesos de trabajo.
44
Page 43
Informazioni relative alla presente guida …………………………………………… 46
Simboli presenti nella guida ……………………………………………………………………………………………… 46
Panoramica ………………………………………………………………………………… 46
Dotazione ………………………………………………………………………………………………………………… 46
Legenda dello schema riassuntivo ……………………………………………………………………………………… 46
Simboli riportati sullo speedE
®
II ………………………………………………………………………………………… 46
Informazioni relative alla sicurezza …………………………………………………… 47
Uso previsto ……………………………………………………………………………………………………………… 47
Rischi residui ……………………………………………………………………………………………………………… 47
Dichiarazione di conformità CE ………………………………………………………………………………………… 49
Utilizzo ……………………………………………………………………………………… 50
Caricare e installare la batteria agli ioni di litio ………………………………………………………………………… 50
Accendere e spegnere la luce a LED …………………………………………………………………………………… 50
Inserire l'inserto slimBit …………………………………………………………………………………………………… 50
Avvitare e svitare le viti …………………………………………………………………………………………………… 51
Dopo l'utilizzo ……………………………………………………………………………… 51
Cura ……………………………………………………………………………………………………………………… 51
Movimentazione e trasporto ……………………………………………………………………………………………… 51
Smaltimento ……………………………………………………………………………………………………………… 51
Manutenzione ed eliminazione dei guasti ……………………………………………………………………………… 52
Servizio e garanzia………………………………………………………………………………………………………… 52
Dati tecnici ………………………………………………………………………………… 52
ITINDICE
Page 44
PANORAMICA
Informazioni relative alla presente guida
Istruzioni per l'uso originali
La presente guida consente l'utilizzo sicuro ed efficiente del giravite
elettrico "speedE
Prima di iniziare qualsiasi operazione, leggere la presente guida.
Rispettare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso è
un requisito fondamentale per l'esecuzione in sicurezza di tutte le
operazioni. Osservare le norme antinfortunistiche locali e le norme di
sicurezza generali per l'utilizzo di speedE
Il presente manuale è protetto da copyright.
La cessione a terzi della presente guida, la duplicazione in qualsiasi
tipo e forma - anche parziale - nonché l'utilizzo e/o la comunicazione
dei contenuti non sono ammessi senza autorizzazione scritta di Wiha
Werkzeuge GmbH, di seguito denominata "produttore", salvo che
per scopi interni. Qualora venga rilevata una violazione in tal senso,
sussiste l'obbligo di risarcimento dei danni. Il produttore si riserva il
diritto di avanzare ulteriori richieste di risarcimento.
II". Conservare la presente guida per l'uso futuro!
®
II.
Simboli presenti nella guida
AVVERTENZA!
Questa combinazione di simbolo e avvertenza indica una
situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata,
potrebbe causare morte o gravi lesioni.
TUTELA DELL'AMBIENTE!
Questa combinazione di simbolo e avvertenza indica i possibili
rischi per l'ambiente.
INFO!
Questo simbolo illustra consigli e raccomandazioni utili, nonché
riporta informazioni per garantire un funzionamento efficiente e
senza problemi.
Dotazione
• speedE® II
• Caricabatterie con presa
USB (41915)
• 2x batterie agli ioni di litio
(41914) dotate ciascuna di
una cella
• Guida relativa al
caricabatterie
• Inserto slimBit SL3.5 rosso
• Inserto Power slimBit
SL/PZ2 giallo
Legenda dello schema riassuntivo
Cappuccio
1
Impugnatura giravite
2
Interruttore
3
MAX = modalità Power
MIN = modalità protezione
materiale
Portainserti da 6 mm
4
(sistema slimVario)
Inserto slimBit SL3.5 rosso
5
Inserto Power slimBit
6
SL/PZ2 giallo
Luce a LED
7
Interruttore ad anello (ruota
8
a sinistra e destra)
Batteria agli ioni di litio
9
(41914)
Simboli riportati sullo speedE® II
Leggere la guida!
Questo simbolo raccomanda di leggere la guida fornita.
Polarità della batteria
La polarità della batteria è indicata sul fondo all'interno del vano
della batteria. Tale indicazione mostra come inserire la batteria.
Simboli e indicazioni sull'inserto
slim è l'isolamento integrato dell'inserto. La plastica isolante non
viene aggiunta, ma integrata nell'inserto. Questo consente di
slim
raggiungere anche viti in profondità con un diametro ridotto.
L'inserto slimBit è stato testato a 10.000 volt e approvato dal
centro di controllo esterno VDE per operazioni fino a 1.000 volt.
46
Page 45
INFORMAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA
IT
Uso previsto
Il giravite elettrico speedE® II è stato concepito esclusivamente per
avvitare viti metriche in materiali preforati e per il relativo serraggio,
svitamento e allentamento. L'operazione per l'utente è resa più
semplice grazie all'assistenza elettrica di avvitamento. È consentito
l'utilizzo esclusivo degli inserti slimBit del produttore, prestando
attenzione all'impiego corretto dei tipi di testa delle viti.
La luce a LED di speedE
anche come lampada tascabile.
Uso improprio
Qualsiasi uso oltre l'uso previsto o di altro tipo è considerato uso
improprio.
In particolare, fare attenzione a quanto segue:
• Non utilizzare l'arresto elettrico del motore come chiave
dinamometrica.
• Non utilizzare speedE
• Non battere sul cappuccio
• Non riscaldare e deformare la batteria agli ioni di litio.
• speedE
®
II non è adeguato all'utilizzo continuo.
®
II può essere utilizzata
®
II per fare leva o come scalpello.
1
.
Rischi residui
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le didascalie ed i dati tecnici di questo elettroutensile.
La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può causare
folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
Sicurezza sul posto di lavoro
• Tenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine
o la scarsa illuminazione dell'area di lavoro possono causare
incidenti.
• Non lavorare con l'elettroutensile in ambienti soggetti a
pericolo di esplosione, nei quali sono presenti liquidi, gas o
polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che
possono incendiare la polvere o i vapori.
• Tenere lontano i bambini e altre persone durante l'utilizzo dell'elettroutensile. Le distrazioni possono portare alla perdita
del controllo dell'elettroutensile.
Sicurezza elettrica
• La spina del connettore del caricabatterie deve essere
adeguata alla presa di corrente. Non modificare in alcun
modo la spina. Non utilizzare una spina adattatrice. Spine
senza variazioni e prese di corrente adeguate riducono il rischio
di folgorazione elettrica.
• Evitare il contatto del corpo con oggetti messi a terra, come
tubi, radiatori, cucine elettriche e frigoriferi.
Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l'utilizzatore si trova
su un pavimento di materiale conduttore.
• Tenere gli elettroutensili al riparo dalla pioggia e dall'umidità.
L'infiltrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di
folgorazione elettrica.
• Non utilizzare il cavo di collegamento del caricabatterie
per trasportare o appendere l'utensile elettrico oppure per
estrarre la spina dalla presa di corrente. Tenere il cavo di
collegamento lontano da fonti di calore, sostanze oleose,
spigoli vivi o parti in movimento. Cavi di collegamento che
presentano danni o grovigli aumentano il rischio di folgorazione
elettrica.
Sicurezza delle persone
• Lavorare con l'elettroutensile prestando attenzione e
con consapevolezza delle proprie azioni. Non utilizzare
l'elettroutensile quando si è stanchi o sotto l'effetto di
sostanze stupefacenti, alcol o medicinali. Un momento di
disattenzione durante l'impiego dell'elettroutensile può causare
gravi lesioni.
• Indossare un equipaggiamento di protezione personale e sempre occhiali di protezione. L'equipaggiamento di
protezione personale, ad esempio maschera antipolvere,
scarpe di sicurezza antiscivolo, casco di protezione e dispositivi
di protezione dell'udito, a seconda del tipo e dell'impiego
dell'elettroutensile, riduce il rischio di lesioni.
• Evitare l'accensione involontaria.
47
Page 46
INFORMAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA
Assicurarsi che l'assistenza elettrica di avvitamento sia
disattivata prima di rimuovere la batteria o spostare
l'elettroutensile. Se durante il trasporto dell'elettroutensile
si preme accidentalmente l'interruttore ad anello, possono
verificarsi degli incidenti.
• Prima di accendere l'elettroutensile, rimuovere gli strumenti di regolazione o le chiavi. Uno strumento o una chiave collocati in
una parte rotante dell'elettroutensile possono causare lesioni.
• Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere
in una posizione stabile e mantenere sempre l'equilibrio.
In questo modo è possibile tenere meglio sotto controllo
l'elettroutensile in situazioni impreviste.
• Indossare indumenti adeguati. Non indossare indumenti larghi
o gioielli. Tenere lontano capelli ed indumenti dalle parti in
movimento. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono
impigliarsi nelle parti in movimento.
• L'utente non si culli in una falsa sicurezza e non trascuri
di osservare le regole di sicurezza per gli elettroutensili,
nemmeno quando ha acquisito familiarità con l'uso
dell'elettroutensile. Azioni negligenti o incaute possono causare
gravi lesioni in una frazione di secondo.
Utilizzo e gestione dell'elettroutensile
• Non sovraccaricare l'elettroutensile. Utilizzare l'elettroutensile
adatto per il tipo di lavoro specifico.
Con l'elettroutensile adeguato si lavora meglio e in modo più
sicuro nella fascia di potenza indicata.
• Non utilizzare elettroutensili con interruttore difettoso. Un
elettroutensile che non si spegne o non si accende più è
pericoloso e deve essere riparato.
• Rimuovere la batteria prima di sostituire le parti degli inserti o
di riporre l'elettroutensile.
Questa misura precauzionale evita che l'elettroutensile possa
avviarsi accidentalmente.
• Conservare gli elettroutensili non in uso al di fuori dalla
portata dei bambini. Non consentire che l'elettroutensile sia
utilizzato da persone non pratiche o che non hanno letto
queste istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati
da persone inesperte.
• Curare attentamente gli elettroutensili e gli inserti. Controllare
che le parti mobili funzionino correttamente, non siano
bloccate o rotte e non siano così danneggiate da impedire
un corretto funzionamento dell'elettroutensile. Prima di
utilizzare l'apparecchio, far riparare le parti danneggiate
dell'elettroutensile. La manutenzione scorretta degli
elettroutensili è una della cause principali di incidenti.
• Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli inserti, ecc.
conformemente alle presenti istruzioni. Tenere presenti le
condizioni di lavoro ed il tipo di lavoro da eseguire. L'utilizzo
di elettroutensili per scopi diversi da quelli previsti può portare a
situazioni pericolose.
• Tenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature e le superfici di
presa scivolose non consentono un uso e un controllo sicuro
dell'elettroutensile in situazioni impreviste.
• Afferrare l'elettroutensile dalle impugnature isolate quando si
eseguono lavori in cui la vite può venire a contatto con cavi
elettrici coperti. Il contatto della vite con un cavo sotto tensione
può mettere sotto tensione parti metalliche dell'apparecchio e
causare folgorazione elettrica. L'inserto slimBit è approvato dal
centro di controllo esterno VDE per operazioni fino a 1.000 volt.
Utilizzo e gestione della batteria
• Ricaricare la batteria solo con i caricabatterie consigliati dal
produttore. Un caricabatterie adatto solo per certi tipi di batterie
può causare incendi se usato con batterie diverse da quelle
previste.
• Per l'elettroutensile utilizzare solo le batterie previste. L'utilizzo
di altre batterie può causare lesioni e pericolo di incendio.
• Tenere la batteria non in uso lontano da graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono
cortocircuitare i contatti. Il cortocircuito dei contatti della
batteria può provocare ustioni o incendi.
48
Page 47
ITINFORMAZIONI RELATIVE ALLA SICUREZZA
• In caso di utilizzo errato, dalla batteria può fuoriuscire del
liquido. Evitarne il contatto. In caso di contatto accidentale
con il liquido, sciacquare accuratamente con acqua. In
caso di contatto con gli occhi, consultare anche un medico.
Illiquido fuoriuscito dalla batteria può causare irritazioni alla pelle
o ustioni.
• Non utilizzare una batteria danneggiata o modificata. Le
batterie danneggiate o modificate possono comportarsi in modo
imprevedibile e causare incendi, esplosioni o lesioni.
• Non esporre le batteria al fuoco o a temperature eccessive.
Il fuoco o temperature maggiori di 130°C possono causarne
l'esplosione.
• Attenersi a tutte le indicazioni per la ricarica e non ricaricare
mai la batteria o l'elettroutensile in un ambiente la cui
temperatura non rientri nell'intervallo indicato nelle istruzioni
per l'uso (0 – 40°C). La ricarica errata o ad una temperatura
oltre l'intervallo indicato può danneggiare irreparabilmente la
batteria ed aumentare il rischio di incendio.
Avvertenze di sicurezza per caricabatterie
• Non esporre il caricabatterie alla pioggia o all'umidità.
L'infiltrazione di acqua in un caricabatterie aumenta il rischio di
folgorazione elettrica.
• Ricaricare le batterie agli ioni di litio Wiha con le tensioni
indicate nei dati tecnici.
Diversamente si potrebbero verificare incendi ed esplosioni.
• Tenere pulito il caricabatterie. La presenza di sporco può
comportare il rischio di folgorazione elettrica.
• Prima di ogni uso controllare il caricabatterie, il cavo e il
connettore. Non utilizzare il caricabatterie se è danneggiato.
Non aprire da soli il caricabatterie e farlo riparare solo da
personale specializzato e qualificato e solo con pezzi di
ricambio originali. Il danneggiamento del caricabatterie, del
cavo e del connettore aumenta il rischio di folgorazione elettrica.
• Non mettere in funzione il caricabatterie su superfici
facilmente infiammabili (ad esempio carta, tessuti, ecc.) o in
un ambiente infiammabile. Il calore sviluppato dal caricabatterie
durante il processo di ricarica può causare incendi.
• Sorvegliare i bambini. Non permettere ai bambini di giocare con
il caricabatterie.
• I bambini e le persone che, a causa delle loro capacità fisiche,
sensoriali o mentali o della loro inesperienza o ignoranza,
non sono in grado di usare in sicurezza il caricabatterie, non
devono utilizzare questo caricabatterie senza sorveglianza o
supervisione di una persona responsabile. In caso contrario
sussiste il pericolo di errori di utilizzo e di lesioni.
Assistenza
• Fare riparare l'elettroutensile solo da personale specializzato
e qualificato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo
modo si garantisce la sicurezza dell'elettroutensile anche dopo
la riparazione.
• Non sottoporre mai a manutenzione le batterie danneggiate.
Qualsiasi intervento di manutenzione sulle batterie deve
essere eseguito dal costruttore o da un centro di assistenza
autorizzato.
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto
descritto nella sezione "Dati tecnici" è conforme alle norme
ealle direttive seguenti: EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014
eEN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2019 in accordo con le
disposizioni delle direttive 2011/65/UE, 2014/35/UE, 2014/30/UE,
2006/42/CE.
Documentazione tecnica (2006/42/CE) disponibile presso:
Wiha Werkzeuge GmbH
Obertalstraße 3 – 7
78136 Schonach
GERMANIA
Wilhelm Hahn
Amministratore
Schonach, 29.11.2019
49
Page 48
UTILIZZO
Caricare e installare la batteria agli ioni di litio
Utilizzare esclusivamente il
caricabatterie in dotazione (41915)
e la batteria agli ioni di litio fornita
(41914). Caricare la batteria in
un locale la cui temperatura sia
compresa fra 0 – 40°C.
1
Accendere e spegnere la luce a LED
2
Alla consegna, la batteria agli ioni di litio non è completamente carica! Prima del primo
utilizzo, caricare completamente la batteria agli ioni di litio utilizzando il caricabatterie in
dotazione. La batteria agli ioni di litio è protetta dalla scarica completa. Quando la batteria
agli ioni di litio è scarica, un circuito di protezione spegne speedE
elettrica di avvitamento non produce più alcun movimento.
1. Ruotare il cappuccio
2. Rimuovere la batteria agli ioni di litio
La luce a LED che lampeggia indica che la batteria è quasi esaurita (< 20 %). Con
una carica residua del 20%, l'assistenza elettrica di avvitamento funziona ancora. In
questo caso, è possibile continuare ad utilizzare speedE
di avvitamento.
3. Collocare la batteria agli ioni di litio scarica nel caricabatterie in dotazione e collegare il
caricabatterie all'alimentazione tramite un'interfaccia USB.
L'indicatore dello stato di carica si accende brevemente prima in rosso e poi in
verde. Questo indica che il caricabatterie funziona correttamente. Durante la ricarica,
l'indicatore dello stato di carica lampeggia in rosso. Quando la batteria agli ioni di litio
è carica, l'indicatore dello stato di carica lampeggia in verde.
4. Inserire la batteria agli ioni di litio carica nell'impugnatura
Rispettare le polarità della batteria agli ioni di litio! La polarità della batteria
èindicata sul fondo all'interno del vano della batteria.
5. Ruotare il cappuccio in senso orario.
1. Ruotare l'interruttore ad anello
La luce a LED
Non guardare direttamente verso la luce a LED.
Girando leggermente l'interruttore ad anello, è possibile accendere
anticipatamente la luce a LED.
®
II e l'assistenza
1
in senso antiorario (Fig. 1).
7
si accende per 5s (Fig. 2) spegnendosi poi automaticamente.
9
(Fig.. 1).
®
II senza assistenza elettrica
2
del giravite.
8
.
Inserire l'inserto slimBit
3
50
1. Estrarre l'inserto slimBit. Poiché l'inserto slimBit non è bloccato nel portainserti, può
essere sfilato tirandolo con una forza maggiore di quella dovuta al portainserti stesso.
Utilizzare esclusivamente il sistema di inserti Wiha slimBit integrato e provvisto di
marchio VDE con l'attacco da 6 mm!
2. Inserire l'inserto slimBit
corretta posizione, fino a sentire un breve clic. L'inserto è collegato all'impugnatura del
2
giravite
tramite bloccaggio nel porta inserti.
+
5
6
nel portainserti
4
(Fig. 3), facendo attenzione alla
Page 49
Avvitare e svitare le viti
Utilizzare lo speedE® II in un locale
la cui temperatura sia compresa fra
0 – 40°C.
4
®
1. Posizionare lo speedE
2. Spostare l'interruttore
MAX = modalità Power; inserto raccomandato: Power slimBit giallo
MAX
MIN = modalità protezione materiale; inserto raccomandato: slimBit rosso
MIN
5
Se lo speedE® II è in modalità Power, ruotando l'interruttore ad anello la luce
II sulla testa della vite.
3
, per selezionare fra i due livelli di coppia:
aLED lampeggia brevemente per segnalare questa modalità.
3. Attivare l'assistenza automatica di avvitamento ruotando l'interruttore ad anello
Ruotare l'interruttore ad anello verso destra per avvitare la vite.
Ruotare l'interruttore ad anello verso sinistra per svitare la vite.
8
(Fig.4).
ITDOPO L'UTILIZZO
Cura
Pulire lo speedE® II ad intervalli regolari, utilizzando un panno
lievemente inumidito. Mantenere le impugnature asciutte, pulite e libere
da oli o sostanze grasse. Controllare regolarmente che le parti mobili
dello speedE
®
II funzionino correttamente, non siano bloccate, rotte
odanneggiate.
Movimentazione e trasporto
Rimuovere la batteria agli ioni di litio prima di eseguire qualsiasi
operazione sulle speedE
la conservazione.
Assicurarsi che l'assistenza elettrica di avvitamento sia
disattivata, prima di rimuovere la batteria agli ioni di litio
oppure spostare lo speedE
Le batterie agli ioni di litio in dotazione sono soggette alle disposizioni
di legge riguardanti i materiali pericolosi. Le batterie possono essere
trasportate su strada dall'utilizzatore senza ulteriori restrizioni.
Per il trasporto effettuato da terzi si devono osservare requisiti
particolari in materia di imballaggio e contrassegno. Per a preparazione
del collo da spedire rivolgersi a un esperto di materiali pericolosi.
®
II (ad es. la pulizia), nonché per il trasporto e
®
II.
Smaltimento
Rischi ambientali dovuti ad uno smaltimento errato!
Uno smaltimento errato potrebbe costituire un rischio per
l'ambiente.
• Rimuovere la batteria agli ioni di litio (v. capitolo "Caricare e installare la batteria agli ioni di litio" a pagina 10), prima di
smaltire lo speedE
• Non gettare in nessun caso la batteria agli ioni di litio e lo
speedE
®
• Richiedere ad un'azienda autorizzata di smaltire i rifiuti
elettrici e i componenti elettronici.
• In caso di dubbio, informarsi sulle corrette modalità di
smaltimento presso le autorità comunali locali o le aziende
che si occupano di smaltimento di rifiuti speciali.
®
II.
II nei rifiuti domestici.
51
Page 50
DATI TECNICI
IT
Manutenzione ed eliminazione dei guasti
speedE® II non richiede manutenzione e non deve essere ingrassato.
Se lo speedE
autorizzato per elettroutensili Wiha.
®
II non funziona più, rivolgersi a un centro di assistenza
Servizio e garanzia
Lo smarrimento della targhetta comporta la perdita della garanzia!
La targhetta identificativa si trova sul coperchio anteriore, vicino alla
luce a LED.
Far riparare le parti danneggiate, prima dell'utilizzo.
Non eseguire alcuna operazione per risolvere il guasto da soli!
Per ogni richiesta, chiarimento e ordinazione di parti di ricambio indicare
sempre il codice articolo riportato sulla targhetta dello speedE
®
II.
Le informazioni relative a riparazione e manutenzione dello speedE
II, disegni esplosi e informazioni sulle parti di ricambio sono reperibili
anche nel sito www.wiha.com.
Batteria agli ioni di litioEmissioniCaricabatterie
Codice articolo
Numero di ordinazione
Tensione nominale/capacità
Numero di celle della batteria
Durata massima di avvitamento,
a seconda del caso
speedE® II
Coppia meccanica dura
Coppia meccanica morbida
Tipo di protezione
Numero di giri a vuoto
599001
41914
3,7/1,5 V/Ah
1
ca. 400 avvitamenti
0,45/1,0 Nm
0,3/0,5 Nm
IP54
280 min -¹
Livello di pressione
acustica*
Livello delle
vibrazioni**
Lunghezza x
larghezza (senza
inserto slimBit)
Lunghezza x
larghezza (con
inserto slimBit)
Tensione nominale
< 70 dB(A)
< 2,5 m/s²
147 x 39 mm
202 x 39 mm
3,6 V
Codice articolo
Numero di
ordinazione
Tempo di ricarica
Classe di protezione
Tensione di rete
Peso (senza batteria
agli ioni di litio
einserto slimBit)
Peso (con batteria agli
ioni di litio)
599002
41915
75 min
2
100 – 240 V
177 g
212 g
* Valori della rumorosità misurati conformemente a EN 62841-2-2. Il livello di pressione acustica ponderato secondo la curva A emesso dall'elettroutensile è tipicamente minore di 70 dB(A). Incertezza
K=3 dB. Il livello di rumorosità dell'apparecchio in funzione può superare il valore di 80 dB (A). Indossare cuffie di protezione acustica! Valore totale delle vibrazioni ah (somma vettoriale nelle tre direzioni)
eincertezza K rilevati conformemente a EN 62841-2-2: viti: ah<2,5 m/s², K=1,5 m/s².
** Il livello delle vibrazioni e il valore di emissione acustica sono stati rilevati adottando il metodo di misurazione standardizzato e possono essere utilizzati per confrontare elettroutensili diversi.
Il valore può essere impiegato per ottenere una valutazione provvisoria dell'esposizione alle vibrazioni. Il livello delle vibrazioni e il valore di emissione acustica possono variare, se l'elettroutensile viene
impiegato per altre applicazioni con inserti di altro tipo o se non è sottoposto a sufficiente manutenzione. L'esposizione effettiva alle vibrazioni per l'intero periodo di lavoro può risultare nettamente superiore.
Per una precisa valutazione dell'esposizione alle vibrazioni è necessario considerare anche i periodi di tempo in cui l'elettroutensile è spento o è in funzione ma senza essere effettivamente impiegato. Ciò
può ridurre nettamente l'esposizione alle vibrazioni per l'intero periodo di lavoro. Adottare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l'utilizzatore dagli effetti delle vibrazioni.
Ad esempio: manutenzione dell'elettroutensile e degli inserti, mantenimento in caldo della mani, organizzazione dei processi di lavoro.
52
Page 51
Om denne vejledning …………………………………………………………………… 54
Symboler i denne vejledning …………………………………………………………………………………………… 54
Oversigt …………………………………………………………………………………… 54
Medfølgende dele ………………………………………………………………………………………………………… 54
Forklaring til oversigtsgrafikken ………………………………………………………………………………………… 54
Symboler på din speedE
Opladning og isætning af li-ion-akku …………………………………………………………………………………… 58
Tænding og slukning af LED-pære ……………………………………………………………………………………… 58
Isætning af slimBit ………………………………………………………………………………………………………… 58
I- og udskruning af skruer ……………………………………………………………………………………………… 59
Efter brug …………………………………………………………………………………… 59
Pleje ……………………………………………………………………………………………………………………… 59
Bæring og transport ……………………………………………………………………………………………………… 59
Bortskaffelse ……………………………………………………………………………………………………………… 59
Vedligeholdelse og afhjælpning af fejl …………………………………………………………………………………… 60
Service og garanti ………………………………………………………………………………………………………… 60
Tekniske data ……………………………………………………………………………… 60
DAINDHOLDSFORTEGNELSE
Page 52
OVERSIGT
Om denne vejledning
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Denne vejledning giver dig mulighed for at håndtere E-skruetrækkeren
®
II“ sikkert og effektivt. Opbevar denne vejleding til
„speedE
senere brug! Læs denne vejledning, før alle arbejder påbegyndes.
Forudsætningen for sikkert arbejde er, at alle sikkerhedsanvisninger
og handlingsanvisninger i denne vejledning overholdes. Overhold
de lokale forskrifter om forebyggelse af ulykker og de generelle
sikkerhedsbestemmelser i forbindelse med anvendelsesområdet for
®
II.
speedE
Denne vejledning er beskyttet om lov om ophavsret.
Overdragelse af denne vejledning til tredjepart, mangfoldiggørelse i
enhver form – selv i uddrag – samt nyttiggørelse og/eller meddelelse af
dens indhold er ikke tilladt uden skriftlig tilladelse fra Wiha Werkzeuge
GmbH, efterfølgende benævnt „producent“, medmindre det sker til
interne formål. Overtrædelse af dette forpligter til skadeserstatning.
Producenten forbeholder sig ret til at gøre yderligere krav gældende.
Denne kombination af symbol og signalord henviser til en
muligt farlig situationer, der med medføre dødsfald eller alvorlige
kvæstelser, såfremt den ikke undgås.
MILJØBESKYTTELSE!
Denne kombination af symbol og signalord henviser en en mulig
fare for miljøet.
INFO!
Dette symbol giver nyttige tips og anbefalinger samt
informationer om, hvordan man arbejder på den meste effektive
måde og uden fejl.
Medfølgende dele
• speedE® II
• Oplader med USB-stik
(41915)
• 2x li-ion-akkuer (41914)
med hver en akkucelle
• Vejledning til oplader
• SL3.5 slimBit rød
• SL/PZ2 Power slimBit gul
Forklaring til oversigtsgrafikken
Kappe
1
Skruetrækkergreb
2
Power-knap
3
MAX = Power-modus
MIN = materialebeskyttelsesmodus
6 mm-bitholder (slimVa-
4
rio-system)
SL3.5 slimBit rød
5
SL/PZ2 Power slimBit gul
6
LED-lampe
7
Ringkontakt (kan drejes
8
mod venstre og mod højre)
Li-ion-akku (41914)
9
Symboler på din speedE® II
Læs vejledningen!
Dette symbol henviser til, at man skal læse den medfølgende
vejledning.
Akkuretning
Markeringen af akkuretningen befinder sig på bunden indvendigt
i akkurummet. Markeringen af batteriretningen viser, i hvilken
retningen batteriet skal sættes i.
Symboler og betegnelser på bitten
slim
slim er den integrerede isolering af bitten. Det isolerende plast
bliver ikke påført med integreres i bitten. Dermed kan du også
komme til ved dybtliggende skruer med et lille diameter.
slimBit er prøvet med 10.000 volt og godkendt af det eksterne
VDE-kontrolorgan til arbejder op til 1.000 volt.
54
Page 53
FOR DIN SIKKERHED
DA
Formålsbestemt anvendelse
E-skruetrækkeren speedE® II er udelukkende beregnet til at skrue og
fastspænde metriske skruer i forborede materialer eller skrue skruer ud
og løsne dem. Den elektriske skruehjælpe gør skruearbejdet nemmere
for brugeren. Der må kun anvendes slimBits fra producenten, og i den
forbindelse skal man være opmærksom på, at skruehovedtyperne
anvendes korrekt.
LED-pæren i speedE
lommelygte.
Forkert brug
Enhver brug, som går videre eller er anderledes end den
formålsbestemte anvendelse, betragtes som forkert brug.
Vær især opmærksom på følgende punkter:
• Den elektriske frakobling af motoren må ikke anvendes som
momentværktøj.
®
• speedE
• Der må ikke slås ikke på kappen
• Li-ion-akkuen må ikke opvarmes eller deformeres.
• speedE
II må ikke anvendes som håndtag eller mejsel.
®
II er ikke beregnet til konstant drift.
®
II kan benyttes som
1
.
Tilbageværende farer
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvisninger, henvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er forsynet
med. Hvis de efterfølgende sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes,
kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og henvisninger til
fremtidig brug.
Sikkerhed på arbejdspladen
• Sørg for, at dit arbejdsområde er rent og godt belyst. Rod og
arbejdsområder uden belysning kan medføre uheld.
• Undgå at arbejde med el-værktøjet i eksplosionsfarlige
miljøer, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
brændbart støv. El-værktøjer danner gnister, som kan antænde
støvet eller dampene.
• Hold børn og andre personer på afstand af el-værktøjet under brugen. Hvis du bliver distraheret, kan du miste kontrollen over
el-værktøjet.
Elektrisk sikkerhed
• Opladerens tilslutningsstik skal passe i stikdåsen. Stikket må
ikke ændres på nogen måde. Der må ikke anvendes noget
adapterstik. Uændrede stik og passende stikdåser nedbringer
risikoen for et elektrisk stød.
• Undgå, at kroppen kommer i kontakt med overflader med
jordforbindelse som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Der er øget risiko for et elektrisk stød, hvis din krop
har jordforbindelse.
• Hold el-værktøj på afstand af regn og fugt. Indtrængning af
vand i et el-værktøj øger risikoen for et elektrisk stød.
• Opladerens tilslutningsledning må ikke anvendes til andre
formål som f.eks. at bære el-værktøjet i den eller til at trække
stikket ud af stikdåsen med den. Hold tilslutningsledningen
væk fra varme, olie, skarpe kanter eller dele, der bevæger sig.
Beskadigede eller indviklede tilslutningsledninger forøger risikoen
for et elektrisk stød.
Personsikkerhed
• Vær opmærksom, hold øje med det, du laver, og vær fornuftig
i arbejdet med et el-værktøj. Brug ikke el-værktøj, hvis du
er træt eller påvirket af euforiserende stoffer, alkohol eller
medikamenter. Et øjebliks uopmærksomhed ved brug af el-
værktøj kan medføre alvorlige kvæstelser.
• Brug personlige værnemidler og altid beskyttelsesbriller.
Brug af personlige værnemidler som f.eks. støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm og høreværn, alt
efter el-værktøjets type og anvendelse, reducerer risikoen for
kvæstelser.
• Undgå en utilsigtet brug.
55
Page 54
FOR DIN SIKKERHED
Kontrollér, at skruehjælpen er standset, før du tager akkuet ud
eller bærer el-værktøjet. Hvis du har fingeren på ringkontakten,
kan det medføre uheld.
• Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før du tænder for el-værktøjet. Et værktøj eller en nøgle, der befinder sig i en
roterende del af el-værktøjet, kan medføre kvæstelser.
• Undgå en unormal kropsholdning. Sørg for at stå sikkert, og hold altid balancen. På denne måde kan du bedre kontrollere
el-værktøjet i uventede situationer.
• Brug egnet beklædning. Brug ikke løstsiddende beklædning
eller smykker. Hold hår og beklædning på afstand af dele,
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende beklædning, smykker og langt hår.
• Lad dig ikke lulle ind i en falsk følelse af sikkerhed, og
ignorer ikke sikkerhedsreglerne for el-værktøj, selvom du
efter lang tids brug er blevet fortrolig med el-værktøjet.
Uopmærksomme handlinger kan på brøkdele af et sekund
medføre alvorlige kvæstelser.
Anvendelse og behandling af el-værktøjet
• Overbelast ikke el-værktøjet. Brug det el-værktøj, som er
beregnet til dit arbejde.
Du arbejder bedre og sikrere i det angivne effektområde med
det passende el-værktøj.
• Brug ikke el-værktøj, hvor kontakten er defekt. Et el-værktøj,
som ikke længere kan tændes eller slukkes, er farligt og skal
repareres.
• Fjern akkuen, før du skifter indsatsværktøjsdelene eller lægger
el-værktøjet fra dig.
Denne forsigtighedsforanstaltning forhindrer, at el-værktøjet
starter ved et uheld.
• Opbevar el-værktøj, der ikke anvendes, uden for børns
rækkevidde. Lad ikke personer bruge el-værktøjet, som
ikke er fortrolige med det, eller som ikke har læst disse
anvisninger. El-værktøjer er farlige, hvis de bruges af uerfarne
personer.
• Vedligehold el-værktøjer og indsatsværktøjer omhyggeligt.
Kontrollér, om de bevægelige dele fungerer fejlfrit og ikke
sidder fast, om dele er gået i stykker eller er så beskadigede,
at el-værktøjets funktion er forringet. Få beskadigede dele
repareret, før el-værktøjet bruges. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte el-værktøjer.
• Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i
overensstemmelse med disse anvisninger. Tag samtidig
hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres.
Brugen af el-værktøj til andet end tilsigtet brug kan medføre
farlige situationer.
• Hold greb og gribeflader tørre, rene og fri for olie og fedt.
Glatte greb og gribeflader umuliggør sikker betjening og kontrol
over el-værktøjet i uforudsete situationer.
• Hold el-værktøjet på de isolerede gribeflader, når du udfører
arbejde, hvor skruen kan ramme skjulte strømledninger
eller dets egen tilslutningsledning. Hvis skruen berører
en spændingsførende ledning, kan metaldele på værktøjet
blive tilsluttet spænding og medføre elektrisk stød. slimBit er
godkendt af det eksterne VDE-kontrolorgan til arbejder op til
1.000 volt.
Anvendelse og behandling af akkuen
• Oplad kun akkuer i opladere, som anbefales af producenten.
Med en oplader, der er beregnet til en bestemt type akku, er der
brandfare, hvis den anvendes sammen med andre akkuer.
• Brug kun de dertil beregnede akkuer i el-værktøjerne. Brug af
andre akkuer kan medføre kvæstelser og brandfare.
• Hold akkuer på afstand af hæfteklammer, mønter, nøgler,
søm, skruer og andre små metalgenstande, som kan medføre
brokobling af kontakterne, når den ikke bruges. Kortslutning
mellem akkukontakterne kan medføre forbrændinger og brand.
56
Page 55
DAFOR DIN SIKKERHED
• Ved forkert anvendelse kan der løbe væske ud af akkuen.
Undgå at berøre væsken. Skyl væsken af med vand ved
hændelig kontakt. Søg også lægehjælp, hvis væsken kommer
i øjnene. Udløbende akku-væske kan medføre hudirritationer og
forbrændinger.
• Brug ikke en beskadiget eller ændret akku. Beskadigede eller
ændrede akkuer kan reagere uforudseligt og medføre brand,
eksplosion og fare for kvæstelser.
• Udsæt ikke en akku for ild eller høje temperaturer. Ild eller
temperaturer over 130 °C kan medføre eksplosion.
• Følg alle anvisninger for opladning, og oplad aldrig akkuen
eller el-værktøjet uden for det temperaturområde, som er
angivet i denne driftsvejledning
(0 – 40 °C). Forkert opladning eller opladning uden for det
tilladte temperaturområde kan ødelægge akkuen og øge
brandfaren.
Sikkerhedsanvisninger for opladere
• Hold opladeren på afstand af regn og fugt.
Indtrængning af vand i en oplader øger risikoen for elektrisk
stød.
• Oplad Wiha Li-Ion-akkuerne med de spændinger, som er
angivet i de tekniske data.
I modsat fald er der brand- og eksplosionsfare.
• Hold opladeren ren. Ved tilsmudsning er der fare for et elektrisk
stød.
• Kontrollér oplader, kabel og stik før brug. Brug ikke
opladeren, hvis du konstaterer skader. Åbn ikke selv
opladeren, og lad kun kvalificeret fagpersonale reparere den
og kun med originale reservedele. Beskadigede opladere,
kabler og stik øger risikoen for et elektrisk stød.
• Brug ikke opladeren på et let brændbart underlag (f.eks. papir, tekstil osv.) eller i brændbare omgivelser. Der er
brandfare på grund af den opvarmning af opladeren, der sker
under opladningen.
• Hold øje med børn. På denne måde sikres det, at børn ikke
leger med opladeren.
• Børn og personer, som på grund af deres fysiske, sensoriske
eller åndelige evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed
ikke er i stand til at betjene opladeren sikkert, må ikke bruge
denne oplader uden opsyn eller anvisning fra en ansvarlig
person. I modsat fald er der fare for fejlbetjening og kvæstelser.
Service
• Lad kun kvalificeret fagpersonale reparere el-værktøjet og
kun med originale reservedele. På denne måde sikres det, at
el-værktøjets sikkerhed opretholdes.
• Vedligehold aldrig beskadigede akkuer.
Lad kun producenten eller autoriserede kundeserviceafdelinger
vedligeholde akkuer.
CE-overensstemmelseserklæring
Vi erklærer som eneansvarlige, at produktet, der beskrives
under „Tekniske data“, er i overensstemmelse med følgende
standarder og direktiver: EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014
og EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2019 iht. bestemmelserne
idirektiverne 2011/65/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF.
Tekniske dokumenter (2006/42/EF) kan findes hos:
Wiha Werkzeuge GmbH
Obertalstraße 3 – 7
78136 Schonach
TYSKLAND
Wilhelm Hahn
Direktør/Director
Schonach, 29.11.2019
57
Page 56
BETJENING
Opladning og isætning af li-ion-akku
Brug kun den oplader (41915) og det
li-ion-akku (41914), der medfølger
ved leveringen. Oplad akkuen ved
omgivelsestemperaturer på 0 – 40 °C.
1
Tænding og slukning af LED-pære
2
Li-ionen-akkuen leveres delvist opladet! Oplad li-ion-akkuen helt med den
medfølgende oplader, før den anvendes første gang. Li-ion-akkuen er beskyttet mod
dybafladning under drift. Når li-ion-akkuen er afladet, slukkes speedE
beskyttelseskredsløb, og den elektriske skruehjælp bevæger sig ikke længere.
1
1. Drej i den forbindelse kappen
2. Tag li-ion-akkuen
Når LED-pæren blinker, er det er tegn på lav ladetilstand (< 20 %). Den elektriske
skruehjælp fungerer kun op til en ladetilstand på 20 %. Derefter kan du fortsat
anvende speedE
3. Læg den flade li-ion-akku i den medfølgende oplader, og forbind opladeren med
strømkilden via et USB-interface.
Ladeniveauindikatoren på opladeren lyser kortvarigt rødt og derefter grønt.
Dermed vises det, at opladeren fungerer korrekt. Under opladningen lyser
ladeniveauindikatoren rødt. Når li-ion-akkuen er ladet op, lyser ladeniveauindikatoren
grønt.
4. Sæt derefter den opladede li-ion-akku ind i skruetrækkergrebet
Vær opmærksom på polariteten for li-ion-akkuen! Markeringen af akkuretningen
befinder sig på bunden indvendigt i akkurummet.
5. Luk kappen ved at dreje med uret.
1. Drej ringkontakten
LED-pæren
Se ikke direkte ind i LED-pæren.
Hvis du drejer ringkontakten en lille smule, kan der lyses lidt med LED-pæren.
9
ud (fig. 1).
®
II uden elektrisk skruehjælp.
8
.
7
lyser i 5 sek. (fig. 2) og slukker derefter automatisk.
mod uret (fig. 1).
®
II ved hjælp af et
2
.
Isætning af slimVario-bit
3
58
1. Træk slimBitten ud. Eftersom slimBitten ikke er specifikt fastlåst, kan den tages ud ved at
overvinde klemmemodstanden.
Brug kun det indsatte og VDE-prøvede Wiha slimVario system med 6 mm-holder!
2. Sæt slimBitten
hører et kort klik. Bitten klemmes fast i bitholderen og er dermed forbundet med
skruetrækkergrebet
+
5
6
med korrekt position ind i bitholderen
2
.
4
(fig. 3), indtil du
Page 57
I- og udskruning af skruer
Brug speedE® II ved
omgivelsestemperaturer fra 0 – 40 °C.
4
1. Sæt speedE® II på skruehovedet.
3
2. Skub Power-kontakten
MAX = Power-modus; anbefalet bit: Power slimBit gul
MAX
5
MIN
MIN = materialebeskyttelsesmodus; anbefalet bit: slimBit rød
for at vælge mellem to drejningsmomenttrin:
Når speedE® II er på Power-modus, vises dette med, at LED-pæren blinker kort,
når ringkontakten drejes.
3. Start den elektriske skruehjælp ved at dreje ringkontakten
Drej ringkontakten mod højre for at skrue skruen i.
Drej ringkontakten mod venstre for at skrue skruen ud.
8
(fig. 4).
DAEFTER BRUG
Pleje
Rengør speedE® II regelmæssigt ved at tørre den af med en let fugtig
klud. Hold gribefladerne tørre, rene og fri for olie og fedt. Kontrollér
regelmæssigt, om de bevægelige dele på speedE
®
II fungerer fejlfrit,
ikke sidder i klemme, ikke af knækket af og ikke er beskadiget.
Bæring og transport
Fjern li-ion-akkuen før alle arbejder på speedE® II (f.eks. pleje) samt
under transport og opbevaring af den.
Kontrollér, at den elektriske skruehjælp er standset, før du
tager li-ion-akkuen ud eller bærer speedE
De medfølgende Li-Ion-akkuer er omfattet af kravene i reglerne
om farligt gods. Li-ion-akkuerne kan transporteres af brugeren på
almindelige veje uden yderligere påbud. Ved forsendelse udført af
tredjepart skal du være opmærksom på særlige krav til emballage og
mærkning. Indhent råd fra en ekspert ifarligt gods i forbindelse med
forberedelsen af forsendelsesobjektet.
®
II.
Bortskaffelse
Fare for miljøet som følge af forkert bortskaffelse!
Der kan opstå fare for miljøet som følge af forkert bortskaffelse.
• Fjern li-ion-akkuen (se kapitlet „Opladning og isætning af li-ion-akku“ på side 10), før du bortskaffer din speedE
• Li-ion-akkuen og din speedE
sammen med husholdningsaffaldet.
• El-skrot og elektronikkomponenter skal bortskaffes af
godkendte fagfirmaer/på godkendte genbrugspladser.
• Indhent oplysninger om miljøvenlig bortskaffelse hos de
lokale kommunale myndigheder eller hos specialiserede
renovationsvirksomheder.
®
II må aldrig bortskaffes
®
II.
59
Page 58
TEKNISKE DATA
DA
Vedligeholdelse og afhjælpning af fejl
speedE® II er vedligeholdelsesfrit og skal ikke smøres.
Hvis speedE
®
II ikke længe fungerer, skal du kontakte en autoriseret
Service og garanti
Hvis typeskiltet mistes, bortfalder alle garantikrav!
Typeskiltet sidder på det forreste dæksel ved LED-pæren.
kundeserviceafdeling for Wiha el-værktøj.
Få beskadigede dele repareret før brug.
Du må ikke selv prøve på at afhjælpe fejlene!
Oplys altid artikelnummeret, som findes på typeskiltet til din speedE
i forbindelse med spørgsmål og reservedelsbestillinger.
Du kan også finde informationer om reparation og vedligeholdelse af
®
II, eksplosionstegninger og informationer om reservedele på:
Måleværdier for støj beregnet i henhold til EN 62841-2-2. El-værktøjets A-vægtede lydtrykniveau er typisk mindre end 70 dB(A). Usikkerhed K=3 dB. Støjniveauet under arbejdet kan overskride 80 dB(A).
Brug høreværn! De samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K beregnet i henhold til EN 62841-2-2: Skruer: ah<2,5 m/s², K=1,5 m/s².
**Vibrationsniveauet og støjemissionsværdien er målt i henhold til en målemetode, der er standardiseret. Den kan bruges til at sammenligne el-værktøjer med hinanden.
Værdien egner sig også til en foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen. Vibrationsniveauet og støjemissionsværdiren kan afvige, hvis el-værktøjet anvendes til andre formål, med andre indsatsværktøjer
eller med utilstrækkelig vedligeholdelse. Dette kan også øge vibrationsbelastningen væsentligt gennem hele arbejdsperioden.
For at få en nøjagtig vurdering af vibrationsbelastningen bør der også tages hensyn til de perioder, hvor skruetrækkeren er slukket eller ganske vist er tændt, men ikke rent faktisk anvendes. Dette kan
reducere vibrationsbelastningen væsentligt gennem hele arbejdsperioden. Fastlæg yderligere sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af brugeren mod vibrationernes effekt.
F.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og indsatsværktøjer, sørge for at hænderne holdes varme, organisering af arbejdsforløbene.
60
Page 59
Om denne bruksanvisningen …………………………………………………………… 62
Symboler i denne bruksanvisningen …………………………………………………………………………………… 62
Oversikt ……………………………………………………………………………………… 62
Leveringen ………………………………………………………………………………………………………………… 62
Legende til oversiktsbildet ……………………………………………………………………………………………… 62
Symboler på speedE
®
II ………………………………………………………………………………………………… 62
Til din sikkerhet …………………………………………………………………………… 63
Tiltenkt bruk ……………………………………………………………………………………………………………… 63
Restrisiko ………………………………………………………………………………………………………………… 63
CE-samsvarserklæring …………………………………………………………………………………………………… 65
Betjening …………………………………………………………………………………… 66
Lade og sette inn li-ion-batteriet ………………………………………………………………………………………… 66
Slå av og på LED-lampen ………………………………………………………………………………………………… 66
Sette inn slimBit …………………………………………………………………………………………………………… 66
Skru inn og ut skruer ……………………………………………………………………………………………………… 67
Etter bruken ………………………………………………………………………………… 67
Pleie ……………………………………………………………………………………………………………………… 67
Bære og transportere …………………………………………………………………………………………………… 67
Avfallsbehandling ………………………………………………………………………………………………………… 67
Vedlikehold og utbedring av feil ………………………………………………………………………………………… 68
Service og garanti ………………………………………………………………………………………………………… 68
Tekniske data ……………………………………………………………………………… 68
NOINNHOLDSFORTEGNELSE
Page 60
OVERSIKT
Om denne bruksanvisningen
Oversettelse av original bruksanvisning
Dette dokumentet gir deg anvisninger om sikker og effektiv bruk av
el-skrutrekkeren «speedE
en senere anledning! Les denne bruksanvisningen før du begynner
arbeidet. Det er en forutsetning for trygt arbeid at du overholder
sikkerhets- og handlingsanvisningene i dette dokumentet. Følg de
lokale HMS-forskriftene og de generelle sikkerhetsbestemmelsene som
gjelder for bruksområdet til speedE
Denne bruksanvisningen er opphavsrettslig beskyttet.
Det å overlate denne bruksanvisningen til andre, mangfoldiggjøring på
hvilken som helst måte og form – også i utdrag – samt utnyttelse og/
eller videreformidling av innholdet, er ikke tillatt uten skriftlig tillatelse
av Wiha Werkzeuge GmbH (i det følgende kalt «produsent»), unntatt
for interne formål. Brudd på dette utløser krav om skadeserstatning.
Produsenten forbeholder seg retten til å fremsette ytterligere krav.
Denne kombinasjon av symbol og signalord viser til en
potensielt farlig situasjon som kan føre til dødsfall eller alvorlig
personskade, hvis man ikke unngår den.
MILJØVERN!
Denne kombinasjonen av symbol og signalord viser til en
potensiell fare for miljøet.
MERK!
Dette symbolet uthever nyttige tips og anbefalinger samt
informasjon om effektiv og problemfri drift.
Leveringen
• speedE®II
• Lader med USB-plugg
(41915)
• 2x oppladbare li-ionbatterier (41914) med en
battericelle hver
• Bruksanvisning for laderen
• SL3.5 slimBit rød
• SL/PZ2 Power slimBit gul
Legende til oversiktsbildet
Hette
1
Skrutrekkerhåndtak
2
Power-bryter
3
MAX = Power-modus
MIN =
Materialbeskyttelsesmodus
6 mm bitsopptak
4
(slimVario-system)
SL3.5 slimBit rød
5
SL/PZ2 Power slimBit gul
6
LED-lampe
7
Ringbryter (dreies til
8
venstre og høyre)
Oppladbart li-ion-batteri
(41914)
9
Symboler på speedE®II
Les bruksanvisningen!
Dette symbolet betyr at man skal lese den medleverte
bruksanvisningen.
Batteripoler
Markeringen for batteripoler står på bunnen på innsiden av
batterirommet. Markeringen for batteripolretning viser hvordan
batteriet skal settes inn.
Symboler og betegnelser på bitsen
slim er isoleringen integrert i bitsen. Den isolerende plasten
slim
påføres ikke som lag utenpå bitsen, men integreres i bitsen. Slik
kan du også komme til dyptliggende skruer med liten diameter.
slimBitsen er testet mot 10000volt og er godkjent av et
eksternt VDE-testlaboratorium for arbeid inntil 1000volt.
62
Page 61
TIL DIN SIKKERHET
NO
Tiltenkt bruk
El-skrutrekkeren speedE®II skal kun brukes for å skru inn og trekke
til metriske skruer i forborede materialer, eller for å skru ut og løsne
skruer. Den elektriske skrufunksjonen gjør skruingen lettere for
brukeren. Det skal kun brukes slimBits fra produsenten, og bare for
den passende skruehodetypen.
LED-lampen på speedE
Feil bruk
All bruk utover tiltenkt bruk, eller bruk på andre måter, gjelder som feil
bruk. Pass spesielt på følgende punkter:
• Ikke bruk den elektriske avslåingen av motoren som
momentverktøy.
• Ikke bruk speedE
• Ikke bank på hetten
• Ikke varm opp eller deformer li-ion-batteriet.
• speedE
®
II er ikke egnet for kontinuerlig drift.
®
II kan også brukes som lommelykt.
®
II som vektarm eller meisel.
1
.
Restrisiko
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsanvisninger, veiledninger, bilder
og tekniske data som dette elektroverktøyet er utstyrt med.
Dersom de følgende anvisningene ikke overholdes, kan dette føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige personskader. Oppbevar alle
sikkerhetsanvisninger og veiledninger for fremtiden.
Sikkerhet på arbeidsplassen
• Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Manglende orden eller
dårlig belysning på arbeidsplassen kan føre til ulykker.
• Ikke bruk elektroverktøyet i eksplosjonsfarlige omgivelser der det
befinner seg brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy
danner gnister som kan antenne støv eller damper.
• Hold barn og andre personer borte mens elektroverktøyet
er i bruk. Hvis du blir forstyrret, kan du miste kontrollen over
elektroverktøyet.
Elektrisk sikkerhet
• Støpselet til laderen må passe i stikkontakten. Støpselet skal
ikke modifiseres på noen måte. Ikke bruk adapterplugger.
Ikke-modifiserte støpsler og passende stikkontakter reduserer
risikoen for elektrisk støt.
• Unngå kroppskontakt med jordede overflater, som rør,
varmeelementer, komfyrer og kjøleskap. Det foreligger økt
risiko for elektrisk støt når kroppen din er jordet.
• Beskytt elektroverktøyet mot regn eller fuktighet.
Vann som får trenge inn i et elektroverktøy, øker risikoen for
elektrisk støt.
• Ikke bruk laderens elektriske ledning for å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller for å dra støpselet ut av
stikkontakten. Hold den elektriske ledningen borte fra varme,
olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. En skadet eller krøllet
elektrisk ledning øker risikoen for elektrisk støt.
Sikkerhet for personer
• Vær oppmerksom, konsentrer deg om det du gjør og
bruk fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke
bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er påvirket av
narkotiske stoffer, alkohol eller medikamenter. Ett øyeblikks
uoppmerksomhet mens du bruker elektroverktøyet, kan føre til
alvorlige personskader.
• Bruk personlig verneutstyr og alltid vernebriller. Ved å bruke
personlig verneutstyr, som støvmaske, sklisikre vernesko,
hjelm eller hørselsvern alt etter typen elektroverktøy og
arbeidsoppgaven, reduseres risikoen for personskader.
• Unngå utilsiktet igangsetting. Sjekk at den elektriske
skrufunksjonen er deaktivert før du tar ut batteriet eller bærer
elektroverktøyet.
63
Page 62
TIL DIN SIKKERHET
Hvis du holder fingeren på ringbryteren mens du bærer
elektroverktøyet, kan dette føre til ulykker.
• Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
elektroverktøyet. Verktøy eller nøkler som kommer i veien
for den roterende delen av elektroverktøyet, kan forårsake
personskader.
• Unngå alle unormale kroppsstillinger. Sørg for at du har godt
fotfeste, og hold likevekten hele tiden. På den måten kan du
bedre kontrollere verktøyet i en uventet situasjon.
• Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker. Hold hår
og klær borte fra roterende deler. Løstsittende klær, smykker
eller langt hår kan sette seg fast i roterende deler.
• Ikke vær likegyldig med sikkerheten og ikke sett deg ut over
sikkerhetsreglene for elektroverktøy, heller ikke dersom du er
fortrolig med bruk av elektroverktøy. En uaktsom handling kan
føre til alvorlige personskader på brøkdelen av et sekund.
Bruk og behandling av elektroverktøyet
• Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk riktig elektroverktøy til
den arbeidsoppgaven det er beregnet til. Med det passende
elektroverktøyet arbeider du bedre og sikrere på det angitte
ytelsesområdet.
• Ikke bruk et elektroverktøy dersom bryteren er defekt. Et
elektroverktøy som ikke lenger lar seg slå på eller av, er farlig og
må repareres.
• Fjern batteriet før du bytter innsatsverktøydeler eller legger
bort elektroverktøyet. Denne forholdsregelen forhindrer en
utilsiktet start av elektroverktøyet.
• Oppbevar elektroverktøy som ikke er i bruk, utenfor
rekkevidden til barn. Ikke la noen som ikke er fortrolig med
elektroverktøyet eller som ikke har lest disse anvisningene, få
bruke verktøyet. Elektroverktøy er farlige dersom de brukes av
personer uten erfaring.
• Stell elektroverktøyet og innsatsverktøyet nøye. Kontroller om
bevegelige deler fungerer helt som de skal og ikke klemmer
eller om deler er brukket eller så skadet at elektroverktøyets
funksjon påvirkes av det. Få skadede deler reparert før
elektroverktøyet tas i bruk. Mange ulykker skyldes dårlig
vedlikeholdte elektroverktøy.
• Bruk elektroverktøy, tilbehør, innsatsverktøy,
innstillingsverktøy osv. i samsvar med disse anvisningene.
Ta samtidig hensyn til arbeidsbetingelsene og den oppgaven
som skal utføres. Bruk av elektroverktøy for andre oppgaver
enn de som verktøyet er beregnet for, kan føre til farlige
situasjoner.
• Hold håndtaket og området rundt tørt, rent og fritt for olje og
fett. Glatte håndtak og håndtaksområder gjør at elektroverktøyet
ikke lenger kan betjenes på en sikker måte eller kan kontrolleres
i en uventet situasjon.
• Hold rundt elektroverktøyet på de isolerte håndtaksområdene
når du utfører et arbeid som kan innebære at skruen treffer
skjulte strømledninger. Hvis skruen kommer i kontakt med
en spenningsførende ledning, kan dette også sette verktøyets
metalldeler under spenning og føre til elektrisk støt. slimBitsen
er godkjent av et eksternt VDE-testlaboratorium for arbeid inntil
1000volt.
Bruk og behandling av batteriet
• De oppladbare batteriene må kun lades med en lader som
produsenten anbefaler. En lader som er beregnet for en
bestemt type oppladbare batterier utgjør en brannfare dersom
den brukes til andre oppladbare batterier.
• Bruk kun den typen oppladbare batterier som er beregnet for
elektroverktøyet. Bruk av andre oppladbare batterier kan føre til
personskader og brannfare.
• Hold batteriet når det ikke brukes, borte fra binderser, mynter,
nøkler, spikre, skruer eller andre små gjenstander av metall,
som kan forårsake kortslutning av kontaktene. En kortslutning
mellom batterikontaktene kan forårsake forbrenninger eller
brann.
64
Page 63
NOTIL DIN SIKKERHET
• Ved feil bruk kan det lekke væske ut av det oppladbare
batteriet. Unngå kontakt med den. Skyll av væsken med vann
ved utilsiktet kontakt. Hvis væsken kommer i kontakt med
øynene, må du oppsøke lege i tillegg. Væsken i oppladbare
batterier kan føre til hudirritasjoner eller forbrenninger.
• Ikke bruk oppladbare batterier som er skadet eller oppviser
endringer. Oppladbare batterier som oppviser skader
eller endringer, kan forholde seg uventet og føre til brann,
eksplosjon eller fare for personskade.
• Ikke utsett et oppladbart batteri for brann eller for høye
temperaturer. Brann eller temperaturer over 130 °C kan
forårsake eksplosjon.
• Følg alle anvisninger om lading, og lad aldri batteriet eller
elektroverktøyet utenfor det temperaturområdet som er angitt
i bruksanvisningen (0–40°C). Feil lading eller lading utenfor
det tillatte temperaturområdet kan ødelegge det oppladbare
batteriet og øke brannfaren.
Sikkerhetsanvisninger for ladere
• Beskytt laderen mot regn eller fuktighet. Vann som får trenge
inn i en lader, øker risikoen for elektrisk støt.
• Lad det oppladbare li-Ion-batteriet fra Wiha med de
spenninger som er angitt i de tekniske dataene.
Ellers foreligger det brann- og eksplosjonsfare.
• Hold laderen ren. Smuss fører til fare for elektrisk støt.
• Kontroller lader, kabel og stikkontakt før hver gangs bruk.
Ikke bruk laderen dersom du oppdager skader. Ikke åpne
laderen selv, og få den kun reparert av kvalifisert fagperson
og kun med originale reservedeler. En skadet lader, kabel og
stikkontakt øker risikoen for elektrisk støt.
• Ikke bruk laderen på lett brennbart underlag (f.eks. papir,
tekstil osv.) eller i brennbare omgivelser. Varmeøkningen i
laderen som oppstår under lading fører til brannfare.
• Hold barn under oppsyn. Slik sørger du for at barn ikke får leke
med laderen.
• Barn og personer som på grunn av fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller på grunn av manglende erfaring
eller kunnskaper ikke er i stand til å betjene laderen på en
sikker måte, må ikke bruke denne laderen uten tilsyn eller
veiledning fra en ansvarlig person. Ellers foreligger det fare for
betjeningsfeil eller personskader.
Service
• Få elektroverktøyet ditt kun reparert av kvalifisert fagpersonell
og kun med originale reservedeler. Slik kan du garantere at
elektroverktøyets sikkerhet bevares.
• Skadede batterier må aldri vedlikeholdes. Alt vedlikehold
av oppladbare batterier skal kun utføres av produsenten eller
kundetjenesten som produsenten har godkjent.
CE-samsvarserklæring
Vi erklærer med eneansvar at produktet som er beskrevet under
«Tekniske data» er i overensstemmelse med følgende standarder
og direktiver: EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014 og
EN 60335-1:2012, EN60335-2-29:2019 i henhold til bestemmelsene i
direktiv 2011/65/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EF.
Tekniske dokumenter (2006/42/EF) kan fås hos:
Wiha Werkzeuge GmbH
Obertalstraße 3 – 7
78136 Schonach
TYSKLAND
Wilhelm Hahn
Daglig leder / Director
Schonach, 29.11.2019
65
Page 64
BETJENING
Lade og sette inn li-ion-batteriet
Bruk kun den laderen (41915)
som fulgte med i leveringen, og det
medleverte oppladbare batteriet
(41914). Lad batteriet ved en
omgivelsestemperatur på 0–40°C.
1
Slå av og på LED-lampen
2
Li-ion-batteriet leveres delvis oppladet! Før første gangs bruk må du lade li-ion-batteriet
helt opp med den medleverte laderen. Li-Ion-batteriet er beskyttet mot fullstendig
utlading under drift. Når li-ion-batteriet er utladet, slås speedE
den elektriske skrustøtten beveger seg ikke lenger.
1
1. Drei av hetten
2. Ta ut li-ion-batteriet
Den blinkende LED-lampen angir lav ladetilstand (<20%). Den elektriske
skrustøtten fungerer ned til en ladetilstand på 20%. Deretter kan du fortsette å bruke
speedE
3. Legg det tomme li-ion-batteriet i den medleverte laderen og koble laderen via USB-
grensesnittet til strømmen.
Ladetilstandsvisningen på laderen lyser først kort rødt, og så kort grønt. Dette
betyr at laderen fungerer. Under ladingen lyser ladetilstandsvisningen rødt. Når li-ionbatteriet er oppladet, lyser ladetilstandsvisningen rødt.
4. Sett det ladede li-ion-batteriet inn i skrutrekkerhåndtaket
Ta hensyn til li-ion-batteriets polaritet! Markeringen for batteripoler står på bunnen
på innsiden av batterirommet.
5. Drei hetten igjen med urviseren.
1. Drei på ringbryteren
LED-lampen
Ikke se direkte inn i LED-lampen.
Hvis du dreier ringbryteren litt, lyser LED-lampen opp området foran.
mot urviseren (fig.1).
9
(fig.1).
®
II uten elektrisk skrustøtte.
8
.
7
lyser i 5s (fig.2) og slår seg så automatisk av.
®
II av via en vernebryter, og
2
.
Sette inn slimBit
3
66
1. Dra ut slimBitsen. Siden slimBitsen selv ikke er forriglet, kan den tas ut ved å overvinne
klemmemotstanden.
Bruk kun det VDE-testede Wiha slimVario-systemet med 6mm-opptak!
5
2. Sett slimBit
Bitsen er forbundet med skrutrekkerhåndtaket
+ 6 inn i riktig posisjon i bitsopptaket
4
(fig.3), til du hører et kort klakk.
2
via klemmingen i bitsopptaket.
Page 65
Skru inn og ut skruer
Bruk speedE®II ved en
omgivelsestemperatur på 0–40°C.
4
1. Sett speedE® II på skruehodet.
3
2. Skyv power-bryteren
MAX
MAX = power-modus; anbefalt bit: Power slimBit gul
MIN
5
MIN = materialbeskyttelsesmodus; anbefalt bit: slimBit rød
for å velge et av to dreiemomenttrinn:
Hvis speedE®II er i power-modus, vises dette av at LED-lampen lyser kort ved
dreiing av ringbryteren.
3. Start den elektriske skrustøtten ved å dreie på ringbryteren
Drei ringbryteren til høyre for å skru inn skruen.
Drei ringbryteren til venstre for å skru ut skruen.
8
(fig.4).
NOETTER BRUKEN
Pleie
Rengjør speedE®II regelmessig ved å tørke den av med en lett fuktet
klut. Hold håndtaksoverflaten tørt, rent og fritt for olje og fett. Kontroller
regelmessig om de bevegelige delene på speedE
®
II fungerer helt som
de skal og ikke klemmer, eller om deler er brukket eller skadet.
Bære og transportere
Fjern li-ion-batteriet før alle arbeider på speedE®II (f.eks. pleie) samt
under transport og oppbevaring.
Sjekk at den elektriske skrustøtten er deaktivert, før du tar ut
li-ion-batteriet eller bærer speedE
De medfølgende oppladbare li-Ion-batteriene er gjenstand for kravene
i loven om farlig gods. Li-ion-batteriene kan transporteres på veien av
brukeren uten ytterligere pålegg.
Ved forsendelse gjennom tredjepart skal det tas hensyn til ekstra krav
om emballasje og merking. Rådfør deg med en farlig gods-ekspert når
forsendelsen forberedes.
®
II.
Avfallsbehandling
Fare for miljøet ved feil avfallsbehandling!
Ved feil avfallsbehandling kan det oppstå fare for omgivelsen.
• Fjern li-ion-batteriet (se kapittel «Lade og sette inn li-ionbatteriet» på side 10), før du kaster speedE
• Aldri kast det oppladbare li-ion-batteriet og speedE
restavfallet.
• Lever el-avfall og elektroniske komponenter til en godkjent
bedrift eller returpunkt.
• Hvis du er i tvil, be kommunen eller spesialavfallsbedrifter om
informasjon angående miljøvennlig avhending.
®
II.
®
II i
67
Page 66
TEKNISKE DATA
NO
Vedlikehold og utbedring av feil
speedE®II er vedlikeholdsfri og trenger ikke smøres.
Hvis speedE
®
II ikke fungerer lenger, kan du henvende deg til en
Service og garanti
Ved tap av typeskiltet opphører alle garantier!
Du finner typeskiltet på dekselet foran ved LED-lampen.
autorisert kundetjeneste for elektroverktøy fra Wiha.
Få skadede deler reparert før du bruker dem.
Ikke utbedre feil på egen hånd!
Oppgi alltid artikkelnummeret som du finner på typeskiltet på
®
II, ved alle henvendelser og reservedelsbestillinger.
speedE
Informasjon om reparasjon og vedlikehold av din speedE
®
II,
eksplosjonstegninger og informasjoner om reservedeler finner du også
Kundetjeneste
Wiha Werkzeuge GmbH
Obertalstraße 3 – 7
78136 Schonach
TYSKLAND
på www.wiha.com
Tekniske data
Oppladbart li-ion-batteriEmisjonerLader
Artikkelnummer
Bestillingsnummer
Nominell spenning / kapasitet
Antall battericeller
Maks. driftstid avh. av skruing
* Måleverdier for støy undersøkt i samsvar med EN62841-2-2. Lydtrykknivået som er vurdert med A på elektroverktøyet er typisk mindre enn 70 dB(A). Usikkerhet K = 3dB. Støynivået under arbeid kan
overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern! Totalverdier for vibrasjon ah (vektorsum tre retninger) og usikkerhetK undersøkt i samsvar med EN62841-2-2: skruer: ah<2,5m/s², K=1,5m/s².
** Vibrasjonsnivået og lydemisjonsverdien er målt etter en normert målemetode og kan brukes for å sammenligne elektroverktøy med hverandre.
Verdien egner seg som foreløpig vurdering av vibrasjonsbelastningen. Lydtrykknivå og vibrasjonsnivå kan avvike hvis elektroverktøyet brukes til andre anvendelser med annet innsatsverktøy eller ved
utilstrekkelig vedlikehold. Dette kan øke vibrasjonsbelastningen betydelig over hele arbeidstidsrommet.
For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen må det tas hensyn til tidene hvor verktøyet er utkoblet, eller det riktignok er tilkoblet, men ikke er i aktiv bruk. Dette kan redusere vibrasjonsbelastningen
betydelig over hele arbeidstidsrommet. Fastlegg ekstra sikkerhetstiltak som beskytter brukeren mot innvirkning av vibrasjoner.
For eksempel: vedlikehold av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, organisering av arbeidsprosessen.
68
Page 67
Om den här manualen …………………………………………………………………… 70
Symboler i den här manualen …………………………………………………………………………………………… 70
Översikt ……………………………………………………………………………………… 70
Leveransomfång ………………………………………………………………………………………………………… 70
Förklaring av översiktsgrafiken …………………………………………………………………………………………… 70
Symboler på din speedE
Ladda och sätta i li-jonbatterier ………………………………………………………………………………………… 74
Tända eller släcka LED-lampan ………………………………………………………………………………………… 74
Sätta i slimBits …………………………………………………………………………………………………………… 74
Skruva i och ur skruvar …………………………………………………………………………………………………… 75
Efter användning ………………………………………………………………………… 75
Skötsel 11
Bära och transportera …………………………………………………………………………………………………… 75
Kassering ………………………………………………………………………………………………………………… 75
Underhåll och felåtgärdande …………………………………………………………………………………………… 76
Service och garanti ……………………………………………………………………………………………………… 76
Tekniska data ……………………………………………………………………………… 76
SEINNEHÅLLSFÖRTECKNING
Page 68
ÖVERSIKT
Om den här manualen
Originalmanual
Den här bruksanvisningen möjliggör en säker och effektiv hantering
av E-skruvmejseln ”speedE
senare användning! Läs manualen innan alla arbeten påbörjas. En
förutsättning för säkert arbete är att alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner i denna manual följs. Följ de lokala föreskrifterna mot
olyckor och allmänna säkerhetsföreskrifter för användningsområdet för
®
II.
speedE
Denna manual är skyddad av upphovsrätt.
Det är inte tillåtet att överlåta denna manual till tredje part, kopiera den
i någon form – även utdrag av den – eller att dra nytta av och/eller dela
med sig av innehållet utan skriftligt medgivande från Wiha Werkzeuge
GmbH, nedan kallad ”tillverkaren”, med undantag för interna ändamål.
Överträdelser åläggs ersättning. Tillverkaren förbehåller sig rätten att
göra ytterligare anspråk.
Denna kombination av symbol och signalord indikerar en
potentiellt farlig situation som kan leda till dödsfall eller allvarliga
skador om den inte undviks.
MILJÖSKYDD!
Denna kombination av symbol och signalord indikerar möjliga
faror för miljön.
INFORMATION!
Denna symbol understryker användbara tips och
rekommendationer samt information för effektiv och problemfri
drift.
Leveransomfång
• speedE® II
• Laddare med USB-kontakt
(41915)
• 2x li-jonbatterier (41914)
med en battericell vardera
• Manual laddare
• SL3.5 slimBits röd
• SL/PZ2 Power slimBits gul
Förklaring av översiktsgrafiken
Lock
1
Skruvmejselhandtag
2
Power-brytare
3
MAX = Power-läge
MIN = Materialskyddsläge
4
6-mm-bitshållare (slimVario
System)
SL3.5 slimBits röd
5
SL/PZ2 Power slimBits gul
6
LED-lampa
7
Ringbrytare (vridbar till
8
vänster och höger)
Li-jonbatteri (41914)
9
Symboler på din speedE® II
Läs manualen!
Denna symbol indikerar att du ska läsa den medföljande
manualen.
Batteriets riktning
Batteriets riktningsmarkering finns på botten inuti batterifacket.
Batteriets riktningsmarkering visar hur batteriet måste sättas in.
Symboler och beteckningar på bitsen
slim är den integrerade isoleringen för bitsen. Den isolerande
slim
plasten dras inte över utan integreras i bitsen. På så sätt
kommer du även åt djupliggande skruvar med en liten diameter.
slimBitsen är testad mot 10000 volt och godkänd av det
externa VDE-testcentret för arbete upp till 1000volt.
70
Page 69
FÖR DIN SÄKERHET
SE
Avsedd användning
SpeedE® II E-skruvmejsel är endast avsedd för att skruva och dra
åt metriska skruvar i förborrade material eller skruva loss och lossa
skruvar. Det elektriska skruvningsstödet underlättar skruvningen för
användaren. Endast slimBits från tillverkaren får användas och man
måste se till att skruvhuvudtyperna används korrekt.
LED-lampan på speedE
Missbruk
All användning som går utöver den avsedda användningen eller annan
användning betraktas som missbruk.
Var särskilt uppmärksam på följande punkter:
• Använd inte den elektriska motoravstängningen som
vridmomentsverktyg.
• Använd inte speedE
• Slå inte på locket
• Li-jonbatteriet får inte värmas upp eller deformeras.
• speedE
®
II är inte lämplig för kontinuerlig drift.
®
II kan användas som ficklampa.
®
II för att bända upp eller som mejsel.
1
.
Restrisker
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner,
illustrationer och tekniska data som detta elverktyg är
försett med. Om följande instruktioner inte följs kan det orsaka elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador. Spara alla
säkerhetsanvisningar och instruktioner för kommande behov.
Säkerhet på arbetsplatsen
• Arbetsplatsen ska hållas ren och ha bra belysning. Oordning
och arbetsområden utan belysning kan leda till olyckor.
• Arbeta inte med elverktyget i explosiv miljö där det finns antändliga vätskor, gaser eller brännbart damm. Elverktyg
genererar gnistor som kan antända dammet eller ångorna.
• Håll barn och andra personer borta medan elverktyget används. Om du blir distraherad kan du förlora kontrollen över
det elektriska verktyget.
Elsäkerhet
• Laddarens kontakt måste passa i uttaget. Kontakten får
inte ändras på något sätt. Använd ingen adapterkontakt.
Oförändrade kontakter och passande uttag minskar risken för
elektrisk stöt.
• Undvik kroppskontakt med jordade ytor som rör, värme-enheter, spisar och kylskåp. Risken för elektrisk stöt ökar om
kroppen är jordad.
• Håll elverktyg borta från regn och väta. Risken för en elektrisk
stöt ökar om vatten tränger in i ett elverktyg.
• Använd inte laddarens anslutningskabel för att bära
elverktyget, hänga upp det eller för att dra ut kontakten
ur uttaget. Håll anslutningsledningen borta från värme,
olja, vassa kanter eller rörliga delar. Skadade eller trassliga
anslutningsledningar ökar risken för elektrisk stöt.
Personsäkerhet
• Var uppmärksam, tänk på vad du gör och använd sunt förnuft
vid arbete med ett elverktyg. Använd inte elverktyg när du
är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
Kort oaktsamhet när elverktyget används kan leda till allvarliga
personskador.
• Bär personlig skyddsutrustning och alltid skyddsglasögon.
Risken för personskador minskar om man bär personlig
skyddsutrustning som dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor,
skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på hur elverktyget
används.
• För att undvika oavsiktlig idrifttagning ska du se till att det
elektriska skruvningsstödet har stannat innan du tar ut
batteriet eller bär elverktyget.
71
Page 70
FÖR DIN SÄKERHET
Om du håller fingret på ringbrytaren när du bär elverktyget kan
det orsaka olyckor.
• Ta bort inställningsverktyg eller skiftnycklar innan du slår på elverktyget. Om det finns ett verktyg eller en nyckel i en av
elverktygets roterande delar kan det orsaka skador.
• Undvik onormal kroppshållning. Se till att stå stadigt och att alltid hålla jämvikten. Då kan du kontrollera elverktyget bättre i
oväntade situationer.
• Bär lämplig klädsel. Bär inga vida kläder eller smycken. Håll hår och kläder borta från de rörliga delarna. Lös klädsel,
smycken eller långt hår kan fastna i delar som rör sig.
• Låt dig inte luras till falsk säkerhet och strunta inte i
säkerhetsreglerna för elverktyg, även om du har använt
elverktyget mycket och känner till det. Oaktsam hantering kan
leda till allvarliga personskador inom bråkdelar av sekunder.
Användning och hantering av elverktyget
• Överbelasta inte elverktyget. Använd det elverktyg som är
avsett för ditt arbete.
Med rätt elverktyg arbetar du bättre och säkrare i det angivna
effektområdet.
• Använd inte ett elverktyg som har en defekt brytare. Ett
elverktyg som det inte längre går att starta eller stänga av är
farligt och måste repareras.
• Ta bort batteriet innan du byter verktygsdelar eller lägger
undan elverktyget.
Denna försiktighetsåtgärd förhindrar att elverktyget startar
oavsiktligt.
• Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll för barn.
Låt inte personer använda elverktyget om de inte känner till
det eller inte har läst de här instruktionerna. Elverktyg är farliga
om de används av oerfarna personer.
• Sköt om elverktyg och insatsverktyg noggrant. Kontrollera om
rörliga delar fungerar som de ska och inte fastnar, om delar är
trasiga eller så skadade att det påverkar elverktygets funktion.
Låt reparera skadade delar innan elverktyget används. Många
olyckor beror på dåligt underhållna elverktyg.
• Använd elverktyg, tillbehör, olika insatsverktyg osv. enligt
dessa instruktioner. Tänk även på arbetsvillkoren och
uppgiften som ska utföras. Farliga situationer kan uppstå om
elverktyg används till annat än det de är avsedda för.
• Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från olja och fett. Halkiga handtag och greppytor gör det svårt att hantera
och kontrollera elverktyget på ett säkert sätt i oförutsedda
situationer.
• Håll elverktyget i de isolerade greppytorna när du utför arbeten där skruven kan träffa dolda elledningar. Skruvens
kontakt med en spänningsförande ledning kan göra att även
andra metalldelar i verktyget blir spänningsförande och detta
kan leda till en elektrisk stöt. SlimBitsen är godkänd av det
externa VDE-testcentret för arbete upp till 1000volt.
Användning och hantering av batteriet
• Ladda bara batterierna med laddare som rekommenderas av
tillverkaren. En laddare som är avsedd för en viss sorts batterier
blir till en brandfara om den används med andra batterier.
• I elverktygen ska du bara använda de batterier som är avsedda för dem. Användning av andra batterier kan leda till
personskador och brandrisk.
• Håll batterier som inte används borta från gem, mynt, nycklar,
spik, skruvar eller andra små metallföremål som skulle kunna
orsaka en bygling hos kontakterna. En kortslutning mellan
batterikontakterna kan innebära brännskador eller brand.
72
Page 71
SEFÖR DIN SÄKERHET
• Vid felaktig användning kan vätska läcka ut ur batteriet.
Undvik kontakt med vätskan. Skölj av vätskan med vatten
vid oavsiktlig kontakt. Kontakta läkare om vätskan hamnar i
ögonen. Läckande batterivätska kan leda till hudirritationer eller
brännskador.
• Använd inte ett batteri som är skadat eller förändrat. Skadade
eller förändrade batterier kan reagera oförutsebart och orsaka
brand, explosioner eller risk för personskador.
• Utsätt inte ett batteri för eld eller för höga temperaturer. Eld
eller temperaturer över 130°C kan orsaka en explosion.
• Följ alla instruktioner för laddningen och ladda aldrig batteriet
eller det elektriska verktyget utanför det temperaturområde
som anges i denna manual (0–40°C). Felaktig laddning eller
laddning utanför det tillåtna temperaturområdet kan förstöra
batteriet och öka brandrisken.
Säkerhetsanvisningar för laddare
• Håll laddaren borta från regn och väta.
Risken för en elektrisk stöt ökar om vatten tränger in i en
laddare.
• Ladda li-jonbatterierna från Wiha med de spänningar som
anges i tekniska data.
Annars föreligger brand- och explosionsrisk.
• Håll laddaren ren. Nedsmutsning gör att det finns risk för
elektrisk stöt.
• Kontrollera laddare, kabel och kontakt före varje användning.
Använd inte laddaren om du märker att det finns skador
på den. Öppna inte laddaren själv och låt bara kvalificerad
specialistpersonal reparera den med originalreservdelar.
Skadade laddare, kablar och kontakter ökar risken för en
elektrisk stöt.
• Använd inte laddaren på lättantändligt underlag (t.ex. papper, textiler osv.) eller i antändbar miljö. Det föreligger brandrisk
eftersom laddaren blir varm under laddningen.
• Håll barn under uppsikt. Det säkerställer att barn inte leker med
laddaren.
• Barn och personer med fysiska, sensoriska eller mentala
funktionshinder eller bristande erfarenhet och kunskap, som
inte klarar av att hantera laddaren på ett säkert sätt, får inte
använda den om de inte övervakas eller får instruktioner av
en ansvarig person. Annars finns det risk för felhantering och
personskador.
Service
• Ditt elverktyg ska bara repareras av kvalificerad
specialistpersonal som enbart använder originalreservdelar.
Då säkerställs det att elverktygets säkerhet bibehålls.
• Utför aldrig underhåll på skadade batterier.
Allt underhåll på batterier ska bara utföras av tillverkaren eller av
behörig kundservice.
CE-försäkran om överensstämmelse
Vi intygar under eget ansvar att produkten som beskrivs under
”Tekniska data” överensstämmer med följande standarder och direktiv:
EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014 och EN60335-1:2012,
EN 60335-2-29:2019 enligt bestämmelserna i direktiven 2011/65/EU,
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG.
Tekniska dokument (2006/42/EG) återfinns hos:
Wiha Werkzeuge GmbH
Obertalstraße 3 – 7
78136 Schonach
TYSKLAND
Använd bara laddaren som
medföljer leveransen (41915) och
de medföljande li-jonbatterierna
(41914). Ladda batteriet vid
omgivningstemperaturer på 0–40°C.
1
Tända eller släcka LED-lampan
2
Li-jonbatteriet är delvis laddat vid leveransen! Innan du använder det första gången
ska du ladda li-jonbatteriet helt med den medföljande laddaren. Li-jonbatteriet är skyddat
mot djupurladdning under drift. När li-jonbatteriet är urladdat stänger en skyddskrets av
®
II och det elektriska skruvningsstödet stannar.
speedE
1
1. Skruva av locket
2. Ta ur li-jonbatteriet
Vid låg laddningsnivå (<20%) blinkar LED-lampan. Det elektriska skruvningsstödet
fungerar till en laddningsnivå på 20%. Du kan sedan fortsätta använda speedE
utan elektriskt skruvningsstöd.
3. Placera det tomma li-jonbatteriet i den medföljande laddaren och anslut laddaren till
strömmen via ett USB-gränssnitt.
Laddningsindikeringen på laddaren lyser kort rött och sedan kort grönt. Detta
indikerar att laddaren är funktionell. Vid laddning lyser laddningsindikeringen röd. När
li-jonbatteriet är laddat lyser laddningsindikeringen grön.
4. Sätt in det laddade li-jonbatteriet i skruvmejselhandtaget
Observera li-jonbatteriets poler! Batteriets riktningsmarkering finns på botten inuti
batterifacket.
5. Skruva åt locket medurs.
1. Vrid ringbrytaren
LED-lampan
Titta inte direkt in i LED-lampan.
Om du vrider lite på ringbrytaren kan LED-lampan förtändas.
moturs (bild 1).
9
(bild 1).
2
.
8
.
7
lyser i 5s (bild 2) och stängs sedan av automatiskt.
®
II
Sätta i slimBits
3
74
1. Dra ut slimBitsen. Eftersom det inte finns en särskild spärr för slimBitsen kan man ta ut
den genom dra hårdare i den än motståndet i fästet.
Använd bara det inbyggda och VDE-testade Wiha slimVario-systemet med 6mm-
fäste!
2. Sätt in slimBitsen
Bitsen är ansluten till skruvmejselhandtaget
+
5
6
i rätt läge i bitshållaren
4
(bild 3) tills ett kort klickljud hörs.
2
via fästet i bitshållaren.
Page 73
Skruva i och ur skruvar
Använd speedE® II vid
omgivningstemperaturer på 0–40°C.
4
1. Placera speedE® II på skruvhuvudet.
3
2. Skjut Power-brytaren
MAX = Power-läge; rekommenderad bits: Power slimBits gul
MAX
5
MIN = materialskyddsläge; rekommenderad bits: slimBits röd
MIN
för att välja mellan två vridmomentsnivåer:
Om speedE® II befinner sig i power-läge visas detta genom att LED-lampan blinkar
kort när ringbrytaren vrids.
3. Starta det elektriska skruvningsstödet genom att vrida på ringbrytaren
Vrid ringbrytaren till höger för att skruva i skruven.
Vrid ringbrytaren till vänster för att skruva loss skruven.
8
(bild 4).
SEEFTER ANVÄNDNING
Skötsel
Rengör speedE® II regelbundet genom att torka av den med en lätt
fuktad trasa. Håll greppytorna torra, rena och fria från olja och fett.
Kontrollera regelbundet om rörliga delar på speedE
®
II fungerar som de
ska och inte fastnar, är avbrutna eller skadade.
Bära och transportera
Ta bort li-jonbatteriet innan allt arbete på speedE® II (t.ex. underhåll)
samt under transport och förvaring.
Se till att det elektriska skruvningsstödet är avstängt innan du
tar bort li-jonbatteriet eller bär speedE
Li-jonbatterierna som ingår omfattas av kraven i lagen om farligt gods.
Användaren kan transportera li-jonbatterierna på allmän väg utan andra
villkor.
Vid frakt med tredje part finns särskilda krav på förpackning och
märkning som ska följas. Kontakta en expert på farligt gods när du
förbereder paketet.
®
II.
Kassering
Miljörisk på grund av felaktig kassering!
Felaktig kassering kan skapa miljöfaror.
• Ta bort li-jonbatteriet (se kapitel ”Ladda och sätta i li-jonbatteriet” på sidan 10) innan du kasserar din speedE
• Kasta aldrig li-jonbatteriet och din speedE
• Låt elektroniskt avfall och elektroniska komponenter
kasseras av godkända specialföretag.
• Vi osäkerheter ska du kontakta lokala myndigheter eller
specialkasseringsföretag för information om miljövänlig
kassering.
®
II i restavfallet.
®
II.
75
Page 74
TEKNISKA DATA
SE
Underhåll och felåtgärdande
speedE® II är underhållsfri och behöver inte smörjas.
Om speedE
®
II inte fungerar längre, kontakta en auktoriserad
Service och garanti
Om typskylten försvinner går alla garantianspråk förlorade!
Du hittar typskylten på LED-lampans främre lock.
kundservice för Wiha-elverktyg.
Låt reparera skadade delar innan användning.
Försök inte att åtgärda felen själv!
Artikelnumret på typskylten för speedE
®
II måste alltid anges vid alla
frågor och reservdelsbeställningar.
Information om reparation och underhåll av speedE
reservdelar finns även på: www.wiha.com
®
II samt om
Kundservice
Wiha Werkzeuge GmbH
Obertalstraße 3 – 7
78136 Schonach
TYSKLAND
* Mätvärden för buller registrerade i enlighet med EN 62841-2-2. Den A-bedömda ljudtrycksnivån hos elverktyget är vanligtvis lägre än 70dB (A). Osäkerhet K=3dB. Bullernivån vid arbete kan överstiga
80dB (A). Bär hörselskydd! Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma av tre riktningar) och osäkerhet K bestämd enligt EN 62841-2-2: Skruvar: ah <2,5m/s², K = 1,5m/s².
** Vibrationsnivå och bulleremissionsvärde har mätts med en standardiserad mätmetod och kan användas för att jämföra elverktyg med varandra.
Värdet är lämpligt för en preliminär bedömning av vibrationsexponeringen. Vibrationsnivån och bulleremissionsvärdet kan variera om elverktyget används för andra tillämpningar med olika verktyg eller
otillräckligt underhåll. Detta kan öka vibrationsbelastningen påtagligt över hela arbetsperioden.
För att få en exakt uppskattning av vibrationsbelastningen bör hänsyn även tas till de perioder när verktyget är avstängt eller visserligen är i gång, men inte i arbete. Detta kan reducera vibrationsbelastningen
påtagligt över hela arbetsperioden. Inför ytterligare säkerhetsåtgärder för att skydda operatören från effekterna av vibrationer.
Till exempel: underhåll elverktyg och insatsverktyg, håll händerna varma, organisera arbetsförloppet.
76
Page 75
Tietoja tästä käyttöohjeesta …………………………………………………………… 78
Symbolit tässä käyttöohjeessa…………………………………………………………………………………………… 78
Turvallisuuttasi varten …………………………………………………………………… 79
Käyttötarkoitus …………………………………………………………………………………………………………… 79
Muut vaarat ……………………………………………………………………………………………………………… 79
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus …………………………………………………………………………………… 81
Käyttö ……………………………………………………………………………………… 82
Litiumioniakun lataaminen ja käyttöönotto ……………………………………………………………………………… 82
LED-valon sytyttäminen ja sammuttaminen …………………………………………………………………………… 82
slimBit-kärjen asettaminen paikalleen …………………………………………………………………………………… 82
Ruuvien ruuvaaminen sisään ja ulos …………………………………………………………………………………… 83
Käytön jälkeen …………………………………………………………………………… 83
Hoito ……………………………………………………………………………………………………………………… 83
Kantaminen ja kuljetus …………………………………………………………………………………………………… 83
Hävitys …………………………………………………………………………………………………………………… 83
Huolto ja vianmääritys …………………………………………………………………………………………………… 84
Huolto ja takuu …………………………………………………………………………………………………………… 84
Tekniset tiedot ……………………………………………………………………………… 84
FISISÄLTÖ
Page 76
YLEISKATSAUS
Tietoja tästä käyttöohjeesta
Alkuperäinen käyttöohje
Akkuavusteisen ruuvimeisselin "speedE
tehokasta, jos tätä käyttöohjetta seurataan. Säilytä tämä käyttöohje
myöhempää käyttöä varten! Lue tämä käyttöohje ennen kaiken
työn aloittamista. Turvallisen työskentelyn edellytys on kaikkien
tämän käyttöohjeen turva- ja käsittelyohjeiden noudattaminen.
Noudata paikallisia tapaturmantorjuntamääräyksiä sekä yleisiä
turvallisuusmääräyksiä laitteen speedE
Tämä käyttöohje on suojattu tekijänoikeuksilla.
Tämän käyttöohjeen siirtäminen kolmansille osapuolille, kaikenlainen ja
muodollinen – jopa osittainen – kopioiminen sekä sisällön käyttö ja/tai
luovuttaminen on kiellettyä ilman Wiha Werkzeuge GmbH:n, jäljempänä
"Valmistaja", kirjallista suostumusta, paitsi sisäisiin tarkoituksiin.
Rikkomukset velvoittavat korvaukseen aiheutetuista vahingoista.
Valmistaja pidättää oikeuden esittää lisävaatimuksia.
Tämä symbolin ja signaalisanan yhdistelmä osoittaa
mahdollisesti vaarallisen tilanteen, joka voi johtaa kuolemaan tai
vakaviin vammoihin, jos sitä ei vältetä.
YMPÄRISTÖNSUOJELU!
Tämä symbolin ja signaalisanan yhdistelmä osoittaa mahdolliset
vaarat ympäristölle.
TIETOA!
Tämä symboli osoittaa hyödyllisiä vinkkejä ja suosituksia sekä
tietoa tehokkaasta ja ongelmattomasta käytöstä.
Toimituksen laajuus
• speedE®II
• Latauslaite USBpistokkeella (41915)
• 2 Litiumioniakkua (41914),
joissa kummassakin yksi
akkukenno
• Latauslaitteen käyttöohje
• SL3.5 slimBit-kärki.
punainen
• SL/PZ2 Power slimBitkärki, keltainen
Selitteet yleiskatsausgrafiikassa
1
Suojakansi
2
Ruuvimeisselin kädensija
Power-virtakytkin
3
MAX = Power-tila
MIN = Materiaalin
suojaustila
4
6 mm kärjen kiinnitys
(slimVario-järjestelmä)
5
SL3.5 slimBit-kärki.
punainen
SL/PZ2 Power slimBit-
6
kärki, keltainen
LED-lamppu
7
8
Rengaskytkin
(käännettävissä
vasemmalle ja oikealle)
9
Litiumioniakku (41914)
Symbolit speedE®II -laitteessasi
Lue opas!
Tämä symboli kehottaa lukemaan mukana toimitetut ohjeet.
Akun kohdistus
Akkujen kohdistusmerkki on paristolokeron sisällä pohjassa.
Akun kohdistusmerkintä osoittaa, kuinka akku on asetettava
paikalleen.
Symbolit ja tarrat kärjessä
slim
slim (ohut) on kärjen integroitu eristys. Eristysmuovia ei levitetä
kärjelle, vaan integroidaan kärkeen. Tämä tarkoittaa, että voit
ruuvata myös syvällä olevat ruuvit, joiden halkaisija on pieni.
slimVario -terä on testattu 10 000 voltilla ja ulkopuolinen VDEtestauslaitos on hyväksynyt sen käytettäväksi 1000 volttiin asti.
78
Page 77
TURVALLISUUTTASI VARTEN
FI
Käyttötarkoitus
speedE®II -akkuavusteinen ruuvimeisseli on tarkoitettu vain metristen
ruuvien ruuvaamiseen ja kiristämiseen esiporattuihin materiaaleihin
tai ruuvien avaamiseen ja löysäämiseen. Sähköinen ruuvauksen
tukimekanismi helpottaa käyttäjän ruuvaustyötä. Vain valmistajan
slimBit-kärkiä tulee käyttää ja ruuvin päätyyppien oikeaan käyttöön on
kiinnitettävä huomiota.
Väärinkäyttö
Kaikki muu kuin tarkoituksenmukainen käyttö, tai kaikenlainen muu
käyttö on väärinkäyttöä.
Kiinnitä erityistä huomiota seuraaviin kohtiin:
• Älä lämmitä litiumioniakkua ja muuta sen muotoa.
• speedE
®
II:n LED-lamppua voidaan
speedE
käyttää taskulamppuna.
®
II -laitetta vipuamiseen tai talttaamiseen.
1
®
II ei sovellu jatkuvaan käyttöön.
.
Muut vaarat
VAROITUS! Lue kaikki turvaohjeet, ohjeet, kuvaukset ja tekniset
tiedot, jotka liittyvät tähän sähkötyökaluun. Seuraavien ohjeiden
noudattamatta jättämisestä voi olla seurauksena sähköisku, tulipalo
ja/tai vakavia loukkaantumisia. Säilytä kaikki turvaohjeet ja ohjeet
tulevaa tarvetta varten.
Turvallisuus työpaikalla
• Pidä työalueesi siistinä ja hyvin valaistuna. Epäjärjestyksestä ja
valaisemattomista työalueista voi olla seurauksen tapaturmia.
• Älä käytä sähkötyökalua räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa on syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyjä. Sähkötyökalut
synnyttävät kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
• Pidä lapset ja muut henkilöt loitolla työkalua käyttäessäsi. Jos
huomiosi herpaantuu, voit menettää sähkötyökalun hallinnan.
Sähköturvallisuus
• Latauslaitteen pistokkeen tulee olla pistorasiaan sopiva.
Pistoketta ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
minkäänlaista adapteripistoketta. Muuttamattomat pistokkeet ja
sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
• Vältä kosketusta maadoitettujen pintojen, kuten putkien,
lämpöpattereiden, liesien ja jääkaappien kanssa.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on maadoitettu.
• Pidä sähkötyökalu loitolla sateesta tai kosteudesta.
Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
• Älä käytä laturin liitäntäkaapelia sähkötyökalun kuljettamiseen,
ripustamiseen tai pistokkeen vetämiseen pistorasiasta.
Pidä liitäntäkaapeli etäällä kuumuudesta, öljystä, terävistä
reunoista tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai takertuneet
liitäntäkaapelit ja pistokkeet lisäävät sähköiskun vaaraa.
Henkilöiden turvallisuus
• Ole tarkkaavainen, kiinnitä huomiota siihen, mitä teet ja
käytä harkintaa sähkötyökaluilla työskennellessäsi. Älä
käytä sähkötyökalua ollessasi väsynyt tai huumausaineiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetkellisestä
varomattomuudesta sähkötyökalua käytettäessä voi olla
seurauksena vakavia vammoja.
• Käytä henkilösuojaimia ja aina suojalaseja. Henkilösuojaimien,
kuten pölynaamarin, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän
tai kuulonsuojaimen käyttö, kulloisestakin sähkötyökalutyypistä
ja käyttötavasta riippuen, pienentää loukkaantumisvaaraa.
• Vältä tahatonta käynnistystä. Varmista, että sähköinen
ruuvauksen tukimekanismi on kytketty pois päältä, ennen kuin
poistat akun tai kuljetat sähkölaitetta.
79
Page 78
TURVALLISUUTTASI VARTEN
Jos sormesi on rengaskytkimen päällä sähkötyökalua
kantaessasi, tästä voi aiheutua tapaturmia.
• Poista säätötyökalut tai jakoavaimet, ennen kuin kytket
sähkötyökalun päälle. Työkalu tai avain, joka on kiinni
sähkötyökalun pyörivässä osassa, voi aiheuttaa vammoja.
• Vältä epänormaaleja ruumiinasentoja. Varmista, että seisot tukevasti ja pysyt koko ajan tasapainossa. Näin pystyt
hallitsemaan sähkötyökalua paremmin odottamattomissa
tilanteissa.
• Käytä soveltuvaa vaatetusta. Älä käytä löysiä vaatteita tai
koruja. Pidä hiukset ja vaatteet kaukana liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat tarttua kiinni
liikkuviin osiin.
• Älä tuudittaudu siihen uskoon, että sähkötyökalun käyttö on
turvallista myös sitä koskevia turvaohjeita noudattamatta,
kun olet käyttänyt laitetta useamman kerran ja tunnet sen.
Varomaton toiminta voi johtaa vaikeisiin loukkaantumisiin
sekunnin murto-osien kuluessa.
Sähkötyökalun käyttö ja käsittely
• Älä ylikuormita sähkötyökalua. Käytä työhösi tätä varten
tarkoitettua sähkötyökalua. Soveltuvaa sähkötyökalua
käyttäessäsi työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoitetulla
tehoalueella.
• Älä käytä sähkötyökalua, jonka kytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää käynnistää ja sammuttaa, on
vaarallinen ja se on korjattava.
• Poista akku ennen sähkötyökalun osien vaihtamista tai
sähkötyökalun varastointia. Tämä varotoimenpide ehkäisee
työkalun käynnistymisen tahattomasti.
• Säilytä käyttämättömiä sähkötyökaluja poissa lasten
ulottuvilta. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai eivät ole lukeneet
näitä ohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat
henkilöt käyttävät niitä.
• Hoida sähkötyökaluja ja käyttötyökaluja huolellisesti.
Tarkasta, toimivatko liikkuvat osat moitteettomasti ja
ettei mikään ole jumissa, onko laitteessa murtuneita osia
tai osia, jotka ovat niin pahasti vaurioituneet, että ne
haittaavat sähkötyökalun toimintaa. Korjauta sähkötyökalun
vaurioituneet osat ennen laitteen käyttöä. Monet
onnettomuudet johtuvat huonosti huolletuista sähkötyökaluista.
käyttötyökaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti. Huomioi
tässä yhteydessä työskentelyolosuhteet ja suoritettavat
toimenpiteet. Sähkötyökalujen käyttäminen muihin kuin tässä
ilmoitettuihin käyttötarkoituksiin voi johtaa vaarallisiin tilanteisiin.
• Pidä kädensijat ja kädensijojen pinnat kuivina, puhtaina ja vapaina öljystä ja rasvasta. Jos sähkötyökalun kädensijat
ja kädensijojen pinnat ovat liukkaat, työkalun varma käyttö ja
hallinta ei ole mahdollista odottamattomissa tilanteissa.
• Tartu aina kiinni sähkötyökalun eristetyistä kädensijan
pinnoista tehdessäsi töitä, joissa ruuvi saattaa osua piilossa
oleviin virtajohtoihin. Ruuvin osuminen jännitteiseen johtoon
voi tehdä myös laitteen metalliosat jännitteisiksi ja aiheuttaa
sähköiskun. slimBit-kärki on ulkoisen VDE-testauskeskuksen
hyväksymä käytettäväksi jopa 1000 voltiin asti.
Akun käyttö ja käsittely
• Lataa akut ainoastaan valmistajan suosittelemilla
latauslaitteilla. Tietyntyyppisille akuille tarkoitettuun
latauslaitteeseen liittyy tulipalon vaara, jos sitä käytetään muiden
akkujen kanssa.
• Käytä sähkötyökaluissa ainoastaan niitä varten tarkoitettuja akkuja. Muiden akkujen käyttäminen voi johtaa tapaturmiin ja
tulipalon vaaraan.
• Pidä akut, joita ei kulloinkin käytetä, loitolla paperiliittimistä,
kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä
metalliesineistä, jotka saattaisivat aiheuttaa koskettimien
ohituksen. Akun koskettimien välisestä oikosulusta voi olla
seurauksena palovammoja tai tulipalo.
80
Page 79
FITURVALLISUUTTASI VARTEN
• Jos akkua käytetään väärin, siitä voi valua nestettä.
Vältä kosketusta tämän kanssa. Jos joudut vahingossa
kosketuksiin nesteen kanssa, huuhtele kohta vedellä. Jos
nestettä joutuu silmiin, ota lisäksi yhteys lääkäriin. Ulos valuva
akkuneste voi aiheuttaa ihon ärtymistä tai palovammoja.
• Älä käytä vaurioitunutta akkua tai akkua, johon on tehty muutoksia. Vaurioituneet tai muutetut akut voivat toimia
odottamattomalla tavalla ja aiheuttaa tulipalon, räjähdyksen tai
loukkaantumisvaaran.
• Älä altista akkua avotulelle tai liian korkeille lämpötiloille.
Avotulesta tai yli 130°C:n lämpötiloista voi olla seurauksena
räjähdys.
• Noudata kaikkia lataukseen liittyviä ohjeita, äläkä milloinkaan
lataa akkua tai sähkötyökalua tässä käyttöohjeessa ilmoitetun
lämpötila-alueen ulkopuolella (0 – 40°C).Akun virheellinen
lataaminen tai lataaminen sallitun lämpötila-alueen ulkopuolella
voi tuhota akun ja lisätä tulipalon vaaraa.
Latauslaitteita koskevat turvaohjeet
• Pidä latauslaite loitolla sateesta ja kosteudesta.
Veden tunkeutuminen latauslaitteeseen lisää sähköiskun vaaraa.
• Lataa Wihan-litiumioniakut teknisissä tiedoissa ilmoitetuilla jännitteillä. Muussa tapauksessa on olemassa tulipalon- ja
räjähdysvaara.
• Pidä latauslaite puhtaana. Lika aiheuttaa sähköiskun vaaran.
• Tarkasta latauslaite, kaapeli ja pistoke ennen jokaista
käyttöä. Älä käytä latauslaitetta, jos havaitset niissä vaurioita.
Älä avaa latauslaitetta itse, ja anna ainoastaan pätevän
ammattihenkilöstön korjata se alkuperäisiä varaosia käyttäen.
Vaurioituneet latauslaitteet, kaapelit ja pistokkeet lisäävät
sähköiskun vaaraa.
• Älä käytä latauslaitetta helposti syttyvällä alustalla (esim. paperi, tekstiilit jne.) tai syttyvässä ympäristössä. Latauslaite
lämpenee latauksen aikana, mikä johtaa tulipalon vaaraan.
• Pidä lapsia silmällä. Näin varmistetaan, että lapset eivät leiki
latauslaitteella.
• Lapset ja henkilöt, jotka eivät kykene käyttämään
latauslaitetta turvallisesti fyysisten, aistitoimintoihin
liittyvien tai henkisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai
tietämättömyytensä takia, eivät saa käyttää latauslaitetta
ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai ohjausta. Muussa
tapauksessa on olemassa virheellisen käytön ja tapaturmien
vaara.
Huolto
• Anna ainoastaan pätevän ammattihenkilöstön korjata
sähkötyökalusi ja vain alkuperäisiä varaosia käyttäen. Näin
varmistetaan, että sähkötyökalun turvallisuus ylläpidetään
alkuperäisenä.
• Älä milloinkaan huolla vaurioituneita akkuja.
Kaikki akuille suoritettavat huoltotyöt tulee jättää valmistajan tai
valtuutettujen asiakaspalvelukeskusten suoritettaviksi.
CE-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että kohdassa
"Tekniset tiedot" kuvattu tuote on seuraavien standardien ja
direktiivien mukainen: EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014 ja
EN60335-1:2012, EN60335-2 -29:2019 direktiivien 2011/65/EU,
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EY säännösten mukaisesti.
Tekniset asiakirjat (2006/42/EY) löydät osoitteesta:
Wiha Werkzeuge GmbH
Obertalstraße 3 – 7
78136 Schonach
Saksa
Wilhelm Hahn
Toimitusjohtaja/Johtaja
Schonach, 29.11.2019
81
Page 80
KÄYTTÖ
Litiumioniakun lataaminen ja käyttöönotto
Käytä ainoastaan toimitukseen
sisältyvää latauslaitetta (41915) ja
mukana toimitettua litiumioniakkua
(41914). Lataa akku ympäristön
lämpötilassa 0–40°C.
1
LED-valon sytyttäminen ja sammuttaminen
2
1. Kierrä suojakansi
2. Poista litiumioniakku
3. Aseta tyhjä litiumioniakku mukana toimitettuun latauslaitteeseen ja kytke latauslaite
4. Aseta tämän jälkeen ladattu litiumioniakku paikalleen ruuvimeisselin kädensijaan
5. Kierrä suojakansi kiinni myötäpäivään.
1. Kierrä rengaskytkintä
Litiumioniakku toimitetaan osittain ladattuna! Lataa litiumioniakku kokonaan
mukana toimitetulla latauslaitteella ennen ensimmäistä käyttöä. Litiumioniakku on
suojattu käytön aikaista syväpurkautumista vastaan. Kun litiumioniakku on tyhjentynyt,
suojakatkaisutoiminto kytkee speedE
tukimekanismi lakkaa liikkumasta.
ruuvauksen tukimekanismi toimii varaustilaan 20% asti. Sen jälkeen voit jatkaa
®
II:n käyttöä ilman ruuvauksen sähköistä tukimekanismia.
speedE
virtalähteeseen USB-liitännän kautta.
Latauslaitteen varauksen näyttöön syttyy lyhyesti punainen ja sitten lyhyesti vihreä
valo. Tämä osoittaa, että latauslaite on toiminnassa. Latauksen aikana varauksen
näyttö palaa punaisena. Kun litiumioniakku on ladattu, varauksen näyttö palaa
vihreänä.
Huomioi litiumioniakun napaisuus! Akkujen kohdistusmerkki on paristolokeron
sisällä pohjassa.
LED-lamppu
Älä katso suoraan LED-lamppuun.
Jos kierrät rengaskytkintä vähän, LED-lamppu voi syttyä.
(kuva 1).
8
7
.
palaa 5s ajan (kuva 2) ja sammuu sitten automaattisesti.
®
II:n pois päältä ja sähköinen ruuvauksen
2
.
slimBit-kärjen asettaminen paikalleen
3
82
1. Vedä slimBit-kärki ulos. Koska slimVario® -kärkeä ei ole lukittu erityisesti paikalleen, sen
voi irrottaa ylittämällä puristusmekanismin vastuksen.
Käytä vain sisäänrakennettua ja VDE-testattua Wiha slimVario -kärkijärjestelmää
6mm kiinnittimen kanssa!
2. Aseta slimBit-kärki
kuuluu pieni napsahdus. Kärki kiinnittyy kärjen kiinnittimen puristusmekanismin avulla
ruuvimeisselin kädensijaan
+
5
6
oikeassa asennossa kiinnittimeen
2
.
4
(kuva 3), kunnes
Page 81
Ruuvien ruuvaaminen sisään ja ulos
Käytä speedE®II ympäristön
lämpötilassa 0–40°C.
4
5
1. Aseta speedE®II ruuvikannan päälle.
3
2. Liu'uta Power-virtakytkintä
MAX = Power-tila; suositeltava kärki: slimBit-kärki, keltainen
MAX
MIN
MAX = Materiaalisuoja-tila; suositeltava kärki: slimBit-kärki, punainen
valitaksesi kahden vääntömomenttivaiheen välillä:
Jos speedE®II on Power-tilassa, tämä ilmaistaan LED-lampun lyhyellä
Puhdista speedE®II säännöllisesti pyyhkimällä kevyesti kostutetulla
liinalla. Pidä kädensijojen pinnat kuivina, puhtaina ja vapaina öljystä ja
rasvasta. Tarkasta säännöllisesti, toimivatko speedE
®
II:n liikkuvat osat
moitteettomasti ja ettei mikään ole jumissa, laitteessa ei ole murtuneita
osia tai eivät ole vaurioituneet.
Kantaminen ja kuljetus
Poista litiumioniakku ennen kaikkia speedE®ll:een tehtäviä töitä (esim.
hoito) sekä ennen sen kuljetusta ja säilytykseen laittamista.
Varmista, että sähköinen ruuvauksen tukimekanismi on
pysäytetty, ennen kuin poistat litiumioniakun tai kannat
®
II:aa.
speedE
Laitteen sisältämiin litiumioniakkuihin sovelletaan vaarallisia aineita
koskevaa lainsäädäntöä. Käyttäjä voi kuljettaa litiumioniakkuja
tieliikenteessä ilman ylimääräisiä toimenpiteitä.
Jos laite lähetetään kolmannen osapuolen toimesta, on noudatettava
erityisiä pakkaukselle ja merkinnöille asetettuja vaatimuksia. Käänny
vaarallisten tuotteiden asiantuntijan puoleen pakettia valmistettaessa.
Hävitys
Väärästä hävittämisestä johtuva ympäristövaara!
Virheellinen hävittäminen voi aiheuttaa ympäristövaaroja.
• Poista litiumioniakku (katso luku "Litiumioniakun lataaminen ja asettaminen" sivulla 10) ennen speedE
• Älä koskaan hävitä litiumioniakkua ja speedE
sekajätteen mukana.
• Pyydä hyväksyttyjä erikoistuneita yrityksiä hävittämään
elektroniset jätteet ja elektroniset komponentit.
• Hanki epävarmoissa tapauksissa tietoa
ympäristöystävällisestä hävittämisestä paikalliselta
kuntaviranomaiselta tai hävityksestä huolehtivilta yrityksiltä.
®
II:n hävittämistä.
®
II:aa
83
Page 82
TEKNISET TIEDOT
FI
Huolto ja vianmääritys
speedE®II on huoltovapaa, eikä sitä tarvitse voidella.
Kun speedE
®
II ei enää ole toimintakunnossa, käänny Wiha–
Huolto ja takuu
Takuu raukeaa kokonaisuudessaan, jos tyyppikilpi katoaa!
Tyyppikilpi löytyy LED-lampun etukannesta.
sähkötyökalujen valtuutetun asiakaspalvelukeskuksen puoleen.
Korjauta vaurioituneet osat ennen käyttöä.
Älä tee mitään vianmääritystä itse!
Kaikkien kysymysten ja varaosatilausten yhteydessä on ehdottomasti
ilmoitettava speedE
Asiakaspalvelu vastaa speedE
®
II:n tyyppikilvessä näkyvä tuotenumero.
®
II:n korjaukseen ja huoltoon sekä
varaosiin liittyviin kysymyksiin, räjähdyspiirustukset sekä tiedot
* Mitatut meluarvot on määritetty standardin EN 62841-2-2 mukaisesti. Sähkötyökalun A-painotettu äänenpainetaso on tyypillisesti alle 70 dB(A). Epävarmuus K=3dB. Melutaso voi ylittää työskenneltäessä
80 dB(A). Käytä kuulonsuojainta! Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma) on määritelty standardin EN62841-2-2 mukaisesti: ruuvain: ah<2,5m/s², K=1,5m/s².
** Värähtelytaso ja melupäästöarvot on mitattu standardisoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja niitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Arvo soveltuu myös värähtelykuormituksen alustavaan arviointiin. Tärinä- ja melutasot voivat vaihdella, jos sähkötyökalua käytetään muihin tarkoituksiin, erilaisilla käyttötyökaluilla varustettuna tai sitä
huolletaan riittämättömästi, värähtelytaso saattaa olla poikkeava. Tämä saattaa nostaa huomattavasti värähtelyaltistusta koko työhön kuluvana aikana.
Värähtelyaltistuksen tarkassa arvioinnissa on huomioitava myös ajat, joina laite on pois päältä tai joina se on käynnissä, mutta sitä ei käytetä. Tämä saattaa laskea huomattavasti värähtelyaltistusta koko
työhön kuluvana aikana. Ryhdy ylimääräisiin turvatoimenpiteisiin käyttäjän suojaamiseksi värähtelyn vaikutuksilta.
Esimerkki: sähkötyökalun ja käyttötyökalujen kunnossapito, käsien lämpimänäpito, työnkulkujen organisointi.
Oryginalna instrukcja obsługi
Niniejsza instrukcja obsługi umożliwia bezpieczne iwydajne
użytkowanie wkrętaka elektrycznego „speedE
tę instrukcję do użytku na przyszłość! Instrukcję należy przeczytać
przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac. Warunkiem bezpiecznej
pracy jest przestrzeganie wszystkich wskazówek bezpieczeństwa
oraz instrukcji postępowania wniniejszej instrukcji. Należy także
przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących zapobiegania
wypadkom oraz ogólnych zasad bezpieczeństwa obowiązujących dla
zakresu zastosowania speedE
Niniejsza instrukcja jest objęta ochroną praw autorskich.
Przekazywanie niniejszej instrukcji stronom trzecim, jej powielanie
wjakikolwiek sposób iwjakiejkolwiek formie – nawet fragmentów
– atakże wykorzystywanie oraz/lub udostępnianie jej treści bez
pisemnej zgody firmy Wiha Werkzeuge GmbH (zwanej dalej
„producentem”) jest niedozwolone zwyjątkiem celów objętych
użytkowaniem wewnętrznym. Naruszenie tych zasad stanowić
będzie podstawę do odszkodowania. Producent zastrzega sobie też
prawo do dodatkowych roszczeń.
Takie połączenie symbolu ihasła ostrzegawczego wskazuje
potencjalnie niebezpieczne sytuacje, których nieuniknięcie
może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń.
OCHRONA ŚRODOWISKA!
Takie połączenie symbolu ihasła ostrzegawczego wskazuje
możliwe zagrożenia dla środowiska.
INFORMACJA!
Taki symbol wskazuje przydatne wskazówki izalecenia, jak
również informacje dotyczące wydajnej ibezproblemowej
pracy.
Zakres dostawy
• speedE® II
• Ładowarka zwtykiem USB
(41915)
• 2x akumulator litowojonowy (41914), każdy
wyposażony wjedno ogniwo
akumulatorowe
• Instrukcja ładowarki
• slimBit SL3.5 czerwony
• Power slimBit SL/PZ2 żółty
Legenda grafiki przeglądowej
Zaślepka
1
2
Uchwyt wkrętaka
Włącznik
3
MAX = tryb Power
MIN = tryb ochrony materiału
Mocowanie bitów 6mm
4
(system slimVario)
slimBit SL3.5 czerwony
5
Power slimBit SL/PZ2 żółty
6
Lampa LED
7
Przełącznik pierścieniowy
8
(obracany wlewo lub prawo)
Akumulator litowo-jonowy
(41914)
9
Symbole na speedE® II
Przeczytać instrukcję!
Ten symbol sygnalizuje konieczność przeczytania dołączonej instrukcji.
Orientacja akumulatora
Oznaczenie orientacji akumulatora znajduje się na dnie komory
akumulatora. Oznaczenie orientacji akumulatora wskazuje, wktórym
kierunku należy włożyć akumulator.
Symbole ioznaczenia na bitach
slim jest zintegrowaną izolacją bita. Izolujące tworzywo sztuczne nie po-
slim
krywa bita, azamiast tego jest wnim zintegrowane. Dzięki temu można
dotrzeć także do głęboko położonych śrub oniewielkiej średnicy.
slimBit jest przetestowany pod kątem odporności do 10000woltów
izatwierdzony przez zewnętrzne centrum testów VDE do pracy
zmaksymalnie 1000woltów.
86
Page 85
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PL
Zastosowanie zgodne zprzeznaczeniem
Wkrętak elektryczny speedE® II jest przeznaczony wyłącznie do
wkręcania idokręcania śrub metrycznych do wstępnie nawierconych
materiałów oraz do odkręcania iluzowania takich śrub. Elektryczny
napęd wkrętaka ułatwia użytkownikowi wkręcanie śrub. Należy używać
wyłącznie bitów slimBit od producenta iuważać na prawidłowe
zastosowanie rodzajów łbów śrubowych.
Lampa LED wspeedE
funkcję latarki.
Nieprawidłowe użytkowanie
Każde użycie wykraczające poza zastosowanie zgodne
zprzeznaczeniem uznawane jest jako użycie nieprawidłowe.
Należy zwrócić uwagę zwłaszcza na następujące kwestie:
• Nie wykorzystywać elektrycznego wyłączenia silnika
wcharakterze narzędzia dynamometrycznego.
• Nie wykorzystywać speedE
przecinaka.
• Nie uderzać wzaślepkę
• Nie nagrzewać ani nie deformować akumulatora litowo-jonowego.
• Narzędzie speedE
®
II może także pełnić
®
II wcharakterze dźwigu lub
1
.
®
II nie jest przeznaczone do pracy ciągłej.
Zagrożenia resztkowe
OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać się ze wszystkimi
wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami
idanymi technicznymi, którymi opatrzone jest niniejsze
elektronarzędzie. Niestosowanie się do poniższych instrukcji może
skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub ciężkimi obrażeniami
ciała. Wszelkie wskazówki bezpieczeństwa iinstrukcje należy
zachować na przyszłość.
Bezpieczeństwo stanowiska pracy
• Należy utrzymywać stanowisko pracy wczystości idbać ojego
należyte oświetlenie. Nieporządek lub brak oświetlenia obszarów
roboczych może przyczyniać się do nieszczęśliwych wypadków.
• Praca za pomocą elektronarzędzia wpomieszczeniach
zagrożonych wybuchem, wobecności łatwopalnych cieczy,
gazów lub pyłów jest zabroniona. Elektronarzędzia wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
• Do pracy przy użyciu elektronarzędzia nie należy dopuszczać dzieci aniosób postronnych. Nieuwaga może spowodować
utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Bezpieczeństwo elektryczne
• Wtyk przyłączeniowy ładowarki musi pasować do gniazda.
Wtyku nie można modyfikować wżaden sposób. Nie
stosować żadnych wtyczek adaptera. Niezmodyfikowane wtyki
• Należy unikać kontaktu zuziemionymi elementami, takimi jak
rury, grzejniki, kuchenki, lodówki.
Istnieje zwiększone ryzyko porażenia prądem wmomencie, gdy
ciało użytkownika jest uziemione.
• Nie wystawiać elektronarzędzia na działanie deszczu ani wilgoci. Przenikanie wody lub wilgoci do elektronarzędzia
zwiększa ryzyko porażenia elektrycznego.
• Nie używać przewodu przyłączeniowego ładowarki do
noszenia lub wieszania elektronarzędzia, ani do wyciągania
wtyku zgniazda. Chronić przewód przyłączeniowy przed
ciepłem, olejem, ostrymi krawędziami oraz ruchomymi
częściami. Uszkodzone lub splątane przewody przyłączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia elektrycznego.
Bezpieczeństwo osób
• Podczas prac przy użyciu elektronarzędzia należy być
czujnym, uważnym izachowywać zdrowy rozsądek.
Nie używać elektronarzędzia, będąc wstanie osłabienia
fizycznego lub pod wpływem narkotyków, alkoholu bądź
leków. Nawet chwila nieuwagi podczas pracy przy użyciu
elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia.
• Stosować środki ochrony osobistej izawsze nosić okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia ochronnego, m.in.
maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku ochronnego lub ochronników słuchu w zależności od
charakteru i zastosowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko
obrażeń.
• Nie dopuścić do przypadkowego uruchomienia. Upewnić
się, że elektryczny napęd wkrętaka jest zatrzymany przed
wyjęciem akumulatora lub przenoszeniem elektronarzędzia.
87
Page 86
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Trzymanie palca na przełączniku pierścieniowym podczas
przenoszenia elektronarzędzia może powodować wypadki.
• Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć narzędzie nastawcze lub klucz. Klucz lub narzędzie znajdujące się
wobracającej się części elektronarzędzia mogą prowadzić do
obrażeń.
• Należy unikać nieprawidłowej postawy ciała. Należy
wkażdej chwili dbać opewne ustawienie ciała izachowanie
równowagi. Umożliwia to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem
wnieoczekiwanych sytuacjach.
• Należy nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnej odzieży ani
biżuterii. Nie przybliżać włosów ani garderoby do ruchomych
części. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez ruchome części.
• Nie należy ulegać fałszywemu poczuciu bezpieczeństwa
inaruszać zasad bezpieczeństwa obowiązujących przy pracy
za pomocą elektronarzędzi, nawet będąc bardzo dobrze
obeznanym zzasadami ich użytkowania. Nieostrożne działania
mogą wułamku sekundy skutkować poważnymi obrażeniami.
Użytkowanie iobsługa elektronarzędzia
• Nie wolno przeciążać elektronarzędzia. Używać
elektronarzędzia odpowiedniego do wykonywanej pracy.
Praca wykonywana za pomocą odpowiedniego elektronarzędzia
staje się lżejsza ibezpieczniejsza.
• Nie należy używać elektronarzędzia, jeśli jego wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani
wyłączyć, jest niebezpieczne imusi zostać naprawione.
• Wyjąć akumulator przed wymianą wkładów narzędzi lub
odłożeniem elektronarzędzia.
Te środki ostrożności pozwalają zapobiec przypadkowemu
uruchomieniu elektronarzędzia.
• Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie dopuszczać do
użytkowania elektronarzędzia osób, którzy nie są znim
zaznajomione bądź nie zapoznały się ztreścią niniejszych
wskazówek. Elektronarzędzia są niebezpieczne dla osób
niedoświadczonych wzakresie ich użytkowania.
88
• Utrzymywać elektronarzędzia iinne stosowane narzędzia
wnależytym stanie technicznym. Sprawdzać, czy ruchome
części elektronarzędzia działają prawidłowo inie zakleszczają
się oraz czy nie uległy złamaniu bądź uszkodzeniu wstopniu
uniemożliwiającym jego prawidłowe działanie. Zlecić naprawę
uszkodzonych części przed użyciem elektronarzędzia. Wiele
wypadków ma swoje źródło wnieprawidłowo wykonywanej
konserwacji elektronarzędzi.
• Podczas wykonywania prac, przy których istnieje ryzyko,
że śruba może natrafić na ukryte przewody elektryczne
lub własny przewód elektronarzędzia, należy trzymać
elektronarzędzie za izolowane powierzchnie rękojeści.
Zetknięcie się śruby zprzewodem pod napięciem może
również włączyć pod napięcie metalowe części urządzenia
ispowodować porażenie prądem elektrycznym. slimBit jest
zatwierdzony przez zewnętrzne centrum testów VDE do pracy
zmaksymalnie 1000woltów.
Użytkowanie iobsługa akumulatora
• Ładować akumulatory tylko przy użyciu ładowarek zalecanych
przez producenta. Stosowanie ładowarki odpowiedniej do
danego typu akumulatorów do ładowania akumulatorów innego
typu może stać się przyczyną pożaru.
• Należy stosować tylko iwyłącznie akumulatory dostarczone wraz zelektronarzędziami. Użycie innych akumulatorów może
spowodować obrażenia lub pożar.
• Nieużywany akumulator należy przechowywać zdala od
spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub i innych
drobnych przedmiotów metalowych, które mogą powodować
zwarcie jego styków. Zwarcie styków akumulatora może spowodować oparzenia lub wywołać pożar.
Page 87
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PL
• Wrazie nieprawidłowego użytkowania może dojść do wycieku
elektrolitu zakumulatora. Należy unikać kontaktu zelektrolitem.
Wrazie przypadkowego kontaktu spłukać elektrolit wodą. Jeśli
elektrolit dostanie się do oczu, należy dodatkowo zasięgnąć
pomocy lekarza. Wyciekający zakumulatora elektrolit może
powodować podrażnienia lub oparzenia skóry.
• Nie używać uszkodzonego bądź zmodyfikowanego akumulatora. Uszkodzone bądź zmodyfikowane akumulatory
mogą się zachowywać wsposób nieprzewidywalny
idoprowadzić do pożaru, eksplozji lub zranienia.
• Nie należy wystawiać akumulatora na działanie ognia ani wysokiej temperatury. Źródła ognia lub temperatury powyżej
130°C mogą spowodować eksplozję.
• Należy przestrzegać wszystkich instrukcji dotyczących
ładowania inigdy nie ładować akumulatora ani elektronarzędzia
poza zakresem temperatur określonym wniniejszej instrukcji
(0 – 40°C). Nieprawidłowe ładowanie lub obciążanie akumulatora
poza dopuszczalnym zakresem temperatur może powodować
jego uszkodzenie izwiększać ryzyko pożaru.
Wskazówki bezpieczeństwa dot. ładowarek
• Przechowywać ładowarkę wmiejscach zabezpieczonych
przed deszczem iwilgocią.
Przenikanie wody lub wilgoci do ładowarki zwiększa ryzyko
porażenia elektrycznego.
• Akumulatory litowo-jonowe firmy Wiha należy ładować
W przeciwnym razie istnieje ryzyko pożaru ieksplozji.
• Utrzymywać ładowarkę wczystości. Zanieczyszczenie może
powodować ryzyko porażenia elektrycznego.
• Przed każdym użyciem należy sprawdzić, ładowarkę, jej kabel
iwtyczkę. Wrazie stwierdzenia uszkodzeń nie należy używać
ładowarki. Nie wolno samodzielnie otwierać ładowarki, lecz
należy zlecić jej naprawę wykwalifikowanemu specjaliście przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. Uszkodzone ładowarki,
ich kable iwtyczki zwiększają ryzyko porażenia elektrycznego.
• Nie używać ładowarki na łatwopalnym podłożu (takim jak papier, tekstylia itp.) lub watmosferze palnej. Wzrost
temperatury występujący podczas ładowania ładowarki może
spowodować pożar.
• Nie pozostawiać dzieci bez nadzoru. Pozwoli to zapewnić, że
dzieci nie będą bawić się ładowarką.
• Dzieci iosoby, które ze względu na ich stan fizyczny,
sensoryczny, umysłowy bądź brak doświadczenia lub
wiedzy wtym zakresie nie mogą używać ładowarki
wsposób bezpieczny, muszą być nadzorowane lub
wstępnie poinstruowane przez osobę odpowiedzialną za jej
eksploatację. Wprzeciwnym razie istnieje ryzyko popełnienia
błędów podczas jej obsługi, które mogą powodować obrażenia.
Serwis
• Naprawy elektronarzędzia zlecać wyłącznie
wykwalifikowanym specjalistom, tylko przy zastosowaniu
oryginalnych części zamiennych. Gwarantuje to
bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
• Nigdy nie należy samodzielnie serwisować uszkodzonych akumulatorów. Wszelkie prace serwisowe przy akumulatorach
powinny być wykonywane wyłącznie przez producenta lub przez
autoryzowane punkty serwisowe.
Deklaracja zgodności CE
Deklarujemy zpełną odpowiedzialnością, że produkt opisany
wrozdziale „Dane techniczne” spełnia wymagania następujących
norm lub dyrektyw: EN 62841-1:2015, EN 62841-2-2:2014
iEN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2019 według postanowień
zdyrektyw 2011/65/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG.
Dokumentację techniczną (2006/42/WE) można uzyskać od firmy:
Wiha Werkzeuge GmbH
Obertalstraße 3 – 7
78136 Schonach
NIEMCY
Należy stosować wyłącznie ładowarkę
wchodzącą wzakres dostawy (41915)
oraz dołączony akumulator litowojonowy (41914). Ładować akumulator
wtemperaturze otoczenia wzakresie
0 – 40°C.
1
Włączanie iwyłączanie lampy LED
2
Akumulator litowo-jonowy jest dostarczany wstanie niepełnego naładowania!
Przed pierwszym użyciem naładować akumulator litowo-jonowy do pełna za pomocą
dołączonej ładowarki. Akumulator litowo-jonowy jest zabezpieczony przed całkowitym
rozładowaniem podczas pracy. Jeśli akumulator litowo-jonowy rozładuje się, urządzenie
®
II zostanie wyłączone na skutek zadziałania wyłącznika ochronnego, anapęd
speedE
wkrętaka zostanie zatrzymany.
1. Odkręcić zaślepkę
2. Wyjąć akumulator litowo-jonowy
Miganie lampy LED wskazuje na niski stan naładowania (<20%). Napęd
elektryczny wkrętaka działa do poziomu naładowania 20%. Później można używać
narzędzia speedE
3. Włożyć pusty akumulator litowo-jonowy do dołączonej ładowarki ipodłączyć ładowarkę
do prądu za pośrednictwem złącza USB.
Wskaźnik stanu naładowania na ładowarce przybierze na krótki czas kolor czerwony,
anastępnie zielony. Wten sposób sygnalizowane jest działanie ładowarki. Podczas
ładowania wskaźnik stanu naładowania świeci kolorem czerwonym. Po naładowaniu
akumulatora litowo-jonowego wskaźnik stanu naładowania zaświeci się na zielono.
4. Włożyć naładowany akumulator litowo-jonowy do uchwytu wkrętaka
Należy zwrócić uwagę na biegunowość akumulatora litowo-jonowego! Oznaczenie
orientacji akumulatora znajduje się na dnie komory akumulatora.
5. Przykręcić zaślepkę zgodnie zkierunkiem ruchu wskazówek zegara.
1. Przekręcić przełącznik pierścieniowy
Lampa LED
Nie spoglądać bezpośrednio wlampę LED.
Lekkie obrócenie przełącznika pierścieniowego umożliwia wcześniejsze włączenie
lampy LED.
®
7
zaświeca się na 5s (rys.2), po czym wyłącza się automatycznie.
1
przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (rys.1).
II bez elektrycznego napędu wkrętaka.
9
(rys.1).
8
.
2
.
Wkładanie bita slimBit
3
90
1. Wykręcić bit slimBit. Ponieważ bit slimBit nie jest mocowany wżaden specjalny sposób,
można go wyjąć przez pokonanie oporu zacisku.
Korzystać tylko zwbudowanego icertyfikowanego przez VDE systemu Wiha
slimBit zmocowaniem 6mm!
2. Osadzić bita slimBit
rozlegnie się krótkie kliknięcie. Bit jest mocowany do uchwytu wkrętaka
zacisku wmocowaniu bitów.
+
5
6
w prawidłowej pozycji w mocowaniu bitów
4
(rys.3), aż
2
przy użyciu
Page 89
Wkręcanie iwykręcanie śrub
Narzędzia speedE® II można używać
wtemperaturze otoczenia zzakresu
0 – 40°C.
4
®
1. Nasadzić narzędzie speedE
2. Za pomocą włącznika
MAX = tryb Power; zalecany bit: Power slimBit, żółty
MAX
MIN
5
MIN = tryb ochrony materiału; zalecany bit: slimBit, czerwony
II na łeb śruby.
3
wybrać pomiędzy dwoma poziomami momentu dokręcania:
Kiedy narzędzie speedE® II znajduje się wtrybie Power, stan ten jest
sygnalizowany przez krótkie miganie lampy LED przy obrocie przełącznika
pierścieniowego.
Można wzmocnić elektryczny napęd wkrętaka, obracając ręką, aby szybciej
wkręcić lub wykręcić śrubę (rys.5).
Obracanie wprzeciwnym kierunku nie ma wpływu na prędkość narzędzia speedE
Aby zatrzymać ruch obrotowy, należy zwolnić przełącznik pierścieniowy.
8
(rys. 4).
PLPO UŻYCIU
®
II.
Utrzymywanie wdobrym stanie
Należy regularnie czyścić narzędzie speedE® II, przecierając je lekko wilgotną
ściereczką. Utrzymywać powierzchnie rękojeści wstanie suchym, czystym
iwolnym od zanieczyszczenia olejem ismarem. Regularnie sprawdzać, czy
ruchome części narzędzia speedE
®
II działają prawidłowo, nie zakleszczają się inie
są uszkodzone.
Przenoszenie itransportowanie
Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy narzędziu speedE® II (np. czynności
związanych zutrzymaniem wdobrym stanie) oraz przed transportem lub
składowaniem należy wyjąć akumulator litowo-jonowy.
Przed wyjęciem akumulatora litowo-jonowego lub przenoszeniem narzędzia
®
II upewnić się, że elektryczny napęd wkrętaka jest zatrzymany.
speedE
Akumulatory litowo-jonowe wchodzące wzakres dostawy podlegają wymogom
towarów niebezpiecznych. Akumulatory litowo-jonowe mogą być transportowane
przez użytkownika po drogach publicznych bez żadnych dodatkowych zezwoleń.
W przypadku przesyłania np. transportem lotniczym lub za pośrednictwem
spedycji należy stosować się do specjalnych wymogów dotyczących opakowania
i oznaczenia. Podczas przygotowywania wysyłki należy skonsultować się
zekspertem ds. materiałów niebezpiecznych.
Utylizacja
Niebezpieczeństwo dla środowiska na skutek
nieprawidłowej utylizacji!
Nieprawidłowa utylizacja może powodować
zagrożenia dla środowiska.
• Należy zutylizować akumulator litowo-jonowy
(patrz rozdział „Ładowanie i mocowanie
akumulatorów litowo-jonowych” na stronie 10)
przed zutylizowaniem narzędzia speedE
• Nie wolno utylizować akumulatorów litowojonowych ani narzędzia speedE
zodpadami resztkowymi.
• Utylizację elektrośmieci ikomponentów
elektronicznych należy zlecić specjalistycznym
firmom.
• Wrazie wątpliwości uzyskać informacje na temat
przyjaznej dla środowiska utylizacji ulokalnych
organów komunalnych lub wspecjalistycznych
firmach zajmujących się utylizacją.
®
II wraz
®
II.
91
Page 90
DANE TECHNICZNE
PL
Konserwacja iusuwanie usterek
Narzędzie speedE® II nie wymaga konserwacji ani smarowania.
Jeżeli narzędzie speedE
się zautoryzowanym serwisem elektronarzędzi firmy Wiha.
®
II nie działa prawidłowo, należy skontaktować
Serwis igwarancja
Zagubienie tabliczki znamionowej powoduje unieważnienie gwarancji!
Tabliczkę znamionową znaleźć można na przedniej pokrywie obok
lampy LED.
Zlecić naprawę uszkodzonych części przed użyciem.
Nie usuwać usterek samodzielnie!
Wprzypadku wszelkich zapytań izamawiania części zamiennych
należy podać numer artykułu podany na tabliczce znamionowej
narzędzia speedE
Informacje dotyczące konserwacji inapraw narzędzia speedE
®
II.
®
II,
oznaczenia Ex oraz informacje na temat części zamiennych można
Numer artykułu
Numer zamówienia
Napięcie znamionowe/pojemność
Liczba ogniw akumulatora
Maks. czas pracy wzależności
od rodzaju śrub
speedE® II
Miękki moment dokręcania
Twardy moment dokręcania
Stopień ochrony
Prędkość obrotowa bez
obciążenia
599001
41914
3,7/1,5 V/Ah
1
ok. 400połączeń
śrubowych
0,45/1,0 Nm
0,3/0,5 Nm
IP54
280 min -¹
Poziom ciśnienia
akustycznego*
Poziom drgań*
Długość x szerokość
(bez bita slimBit)
Długość x szerokość
(zbitem slimBit)
Napięcie
znamionowe
< 70 dB(A)
< 2,5 m/s²
147 x 39 mm
202 x 39 mm
3,6 V
Numer artykułu
Numer zamówienia
Czas ładowania
Stopień ochrony
Napięcie sieciowe
Masa (bez
akumulatora litowojonowego ibita
slimBit)
Masa (zakumulatorem
litowo-jonowym)
599002
41915
75 min
2
100 – 240 V
177 g
212 g
* Zmierzone wartości hałasu zostały określone zgodnie znormą EN 62841-2-2. Poziom ciśnienia akustycznego A elektronarzędzia wynosi zazwyczaj poniżej 70dB(A). Tolerancja K = 3dB. Poziom
hałasu podczas pracy może przekraczać 80dB(A). Należy stosować środki ochrony słuchu! Wartości łączne drgań ah (suma wektorów trzech kierunków) itolerancja K ustalone zostały zgodnie z normą
62841-2-2: śruby: ah<2,5 m/s², K=1,5 m/s².
** Poziom drgań iwartość emisji hałasu zmierzono znormalizowaną metodą pomiarową; wartości te mogą być wykorzystywane do porównywania elektronarzędzi.
Wartości nadają się również do wstępnej oceny narażenia na obciążenia drganiami. Poziom drgań oraz wartość emisji hałasu mogą jednak różnić się, jeśli elektronarzędzie będzie służyło do innych
zastosowań wpołączeniu zróżnymi narzędziami lub będzie nieprawidłowo konserwowane. Może to znacznie zwiększyć poziom narażenia na drgania na przestrzeni całego czasu pracy.
Do celów dokładnej oceny narażenia na drgania należy uwzględnić okresy, wktórych urządzenie jest wyłączone lub pracuje, lecz wrzeczywistości nie znajduje się wużyciu. Może to znacząco zmniejszyć
obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu pracy. Należy określić dodatkowe środki bezpieczeństwa wcelu ochrony użytkownika przed wpływem drgań.
Przykładowo: konserwacja elektronarzędzi iinnych stosowanych narzędzi, utrzymywanie ciepłoty rąk, organizacja procesów pracy.
Rozsah dodávky ………………………………………………………………………………………………………… 94
Legenda kpřehledové grafice …………………………………………………………………………………………… 94
Symboly na e-šroubováku speedE
®
II …………………………………………………………………………………… 94
Pro vaši bezpečnost ……………………………………………………………………… 95
Používání vsouladu surčením …………………………………………………………………………………………… 95
Zbytková nebezpečí ……………………………………………………………………………………………………… 95
CE prohlášení oshodě …………………………………………………………………………………………………… 97
Překlad originálního návodu kpoužití
Tento návod umožňuje bezpečné aefektivní používání e-šroubováku
®
II“. Návod si uschovejte k pozdějšímu použití! Před zahájením
„speedE
všech prací si přečtěte návod. Předpokladem bezpečné práce je
dodržování všech bezpečnostních upozornění apracovních pokynů
uvedených vtomto návodu. Dodržujte místní předpisy obezpečnosti
aochraně zdraví při práci avšeobecná bezpečnostní ustanovení platná
pro oblast používání e-šroubováku speedE
Tento návod je chráněn autorským právem.
Přenechávat tento návod jiným osobám, jakýmkoli způsobem ho– ijen
včástech– rozmnožovat nebo komerčně využívat a/nebo sdělovat
jeho obsah bez písemného souhlasu společnosti Wiha Werkzeuge
GmbH (dále jen „výrobce)“ je zakázáno; výjimku tvoří případy, kdy je
tak činěno kinterním účelům. Jednání vrozporu svýše uvedenými
ustanoveními zavazuje knáhradě škody. Výrobce si vyhrazuje právo na
uplatnění dalších nároků.
Tato kombinace symbolu asignálního slova upozorňuje
na potenciálně nebezpečnou situaci, která– pokud jí
nepředejdete– může zapříčinit smrtelný úraz nebo těžká
poranění.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
Tato kombinace symbolu asignálního slova upozorňuje na
možná nebezpečí ohrožující životní prostředí.
INFORMACE!
Tento symbol zdůrazňuje užitečné tipy adoporučení ataké
informace pro efektivní abezporuchový provoz.
Rozsah dodávky
• speedE®II
• Nabíječka se zástrčkou
USB (41915)
• 2× baterie Li-Ion
(41914), každá sjedním
akumulátorovým článkem
• Návod knabíječce
• Nástavec SL3.5 slimBit,
červený
• Nástavec SL/PZ2 Power
slimBit, žlutý
Legenda kpřehledové grafice
1
Krytka
2
Rukojeť šroubováku
Přepínač výkonu
3
MAX= režim maximálního
výkonu
MIN= režim ochrany
materiálu
Uchycení nástavců 6mm
4
(systém slimVario)
5
Nástavec SL3.5 slimBit,
červený
6
Nástavec SL/PZ2 Power
slimBit, žlutý
7
LED svítilna
Kruhový spínač (otočný
8
doleva adoprava)
9
Baterie Li-Ion (41914)
Symboly na e-šroubováku speedE®II
Přečtěte si návod!
Tento symbol upozorňuje na to, že si máte přečíst dodaný
návod.
Orientace akumulátoru
Značka orientace akumulátoru se nachází na dně uvnitř
přihrádky na akumulátor. Značka orientace akumulátoru indikuje,
jak je třeba vložit akumulátor.
Symboly aoznačení na nástavci
slim
„slim“ je integrovaná izolace nástavce. Izolační plast se na
nástavec nenanáší, nýbrž se do něj integruje. Díky tomu se
dostanete ikhluboce zapuštěným šroubům smalým průměrem.
Nástavec slimVario je otestovaný do 10000Va externí
zkušebna VDE ho schválila na práce snapětím až 1000V.
94
Page 93
PRO VAŠI BEZPEČNOST
CZ
Používání vsouladu surčením
E-šroubovák speedE®II je určený výhradně kzašroubování
adotahování metrických šroubů do předvrtaných materiálů, resp.
vyšroubování apovolování metrických šroubů vpředvrtaných
materiálech. Elektrická podpora usnadňuje uživateli šroubování.
Povoleno je používat jen nástavce slimBit od výrobce aje nezbytné
dávat pozor na správné používání jednotlivých typů hlav šroubů.
LED svítilnu e-šroubováku speedE
kapesní svítilnu.
Chybné používání
Veškeré používání, které přesahuje rámec používání vsouladu
surčením nebo se od něj liší, se považuje za chybné používání.
Dbejte zejména následujících bodů:
• Elektrické vypínání motoru nepoužívejte jako momentový nástroj.
• E-šroubovák speedE
sekáč.
• Nebouchejte na krytku
• Baterii Li-Ion nezahřívejte ani nedeformujte.
• E-šroubovák speedE
®
II nepoužívejte kvypačování ani jako
1
®
II není vhodný k nepřetržitému používání.
®
II je možné používat jako
.
Zbytková nebezpečí
VÝSTRAHA! Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozornění,
pokyny, vyobrazení atechnické údaje, které jsou součástí
elektrického nářadí. Nedodržení následujících pokynů může mít za
následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Všechna bezpečnostní upozornění apokyny si uschovejte k
pozdější potřebě.
Bezpečnost na pracovišti
• Pracovní prostor udržujte včistém stavu azajistěte jeho
dobré osvětlení. Nepořádek nebo neosvětlený pracovní prostor
výbuchu, vněmž se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektrické nářadí je zdrojem jiskření, které může prach
nebo výpary zapálit.
• Během používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí adalších osob. Vdůsledku rozptýlení pozornosti byste mohli
ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
Elektrická bezpečnost
• Připojovací zástrčka nabíječky musí odpovídat zásuvce.
Zástrčka se nesmí žádným způsobem upravovat.
Nepoužívejte adaptéry. Neupravené zástrčky avhodné zásuvky
zmenšují riziko úrazu elektrickým proudem.
• Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy, jako jsou trubky, topení, sporáky achladničky. Uzemněnému tělu hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
• Elektrické nářadí nevystavujte dešti avlhku. Proniknutí vody do
elektrického nářadí zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
určením– kpřenášení elektrického nářadí, jeho zavěšování
nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Zajistěte, aby
připojovací kabel nebyl vystaven vysokým teplotám
aaby nepřišel do styku solejem, ostrými hranami nebo
pohybujícími se díly. Poškozené nebo zamotané připojovací
kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Bezpečnost osob
• Buďte bdělí, dávejte pozor na to, co děláte, aselektrickým
nářadím pracujte rozumně. Elektrické nářadí nepoužívejte,
pokud jste unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků.
Okamžik nepozornosti při používání elektrického nářadí může
mít za následek vážná poranění.
• Používejte osobní ochranné pomůcky avždy noste ochranné brýle. Používání osobních ochranných pomůcek, jako jsou
respirátor, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba
nebo ochrana sluchu (podle druhu azpůsobu používání
elektrického nářadí) snižuje riziko poranění.
• Zamezte nechtěnému uvedení do provozu.
95
Page 94
PRO VAŠI BEZPEČNOST
Než vyjmete akumulátor nebo budete přenášet elektrické
nářadí, přesvědčte se, zda je vypnuta elektrická podpora
šroubování. Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prsty
na kruhovém spínači, může to mít za následek úraz.
• Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází
votáčející se části elektrického nářadí, může zapříčinit poranění.
• Vyvarujte se nesprávného držení těla. Zajistěte si stabilní postoj avždy udržujte rovnováhu. Vpřípadě nečekaných
situací tak budete mít elektrické zařízení lépe pod kontrolou.
• Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy
ašaty mějte vbezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů.
Volné šaty, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny
pohyblivými díly.
• Ipokud jste elektrické nářadí už mnohokrát použili ajste
sním obeznámeni, nenechte se ukolébat falešným pocitem
bezpečí anadále dodržujte všechna bezpečnostní pravidla
práce selektrickým nářadím. Nepozornost může mít během
zlomku sekundy za následek velmi vážné poranění.
Zacházení selektrickým nářadím ajeho používání
• Elektrické nářadí nepřetěžujte. Kpráci používejte ktomu
určené elektrické nářadí.
Použití vhodného přístroje usnadňuje práci vpříslušném
výkonnostním rozsahu aje též bezpečnější.
• Nepoužívejte elektrické přístroje svadným vypínačem.
Elektrické nářadí, které se už nedá zapnout nebo vypnout, je
nebezpečné amusí být opraveno.
• Před výměnou částí vložných nástrojů nebo odložením
elektrického nářadí vyjměte akumulátor.
Toto bezpečnostní opatření zamezuje nechtěnému spuštění
elektrického nářadí.
• Nepoužívané elektrické nářadí uchovávejte mimo dosah
dětí. Zamezte tomu, aby elektrické nářadí používaly osoby,
které sním nejsou obeznámeny nebo které si nepřečetly tyto
pokyny. Elektrické nářadí používané nezkušenými osobami je
nebezpečné.
• Elektrické nářadí avložné nástroje pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, zda pohyblivé díly bezvadně fungují anedrhnou,
zda nejsou zlomené nebo poškozené natolik, že by byla
omezena funkčnost elektrického nářadí. Poškozené díly
nechejte před dalším použitím elektrického nářadí opravit.
Mnoho úrazů je důsledkem špatné údržby elektrického nářadí.
• Elektrické nářadí, příprava, vložné nástroje atd. používejte
vsouladu stěmito pokyny. Vezměte vúvahu pracovní
podmínky aprováděnou činnost. Používání elektrického
nářadí kjiným než určeným účelům může zapříčinit vznik
nebezpečných situací.
• Rukojeti aúchopové plochy udržujte suché, čisté abez olejů amastnoty. Kluzké rukojeti aúchopové plochy neumožňují
bezpečnou obsluhu akontrolu nad elektrickým nářadím
vnečekaných situacích.
• Když provádíte práce, při kterých se může šroub dostat do
kontaktu se skrytými elektrickými vedeními, držte elektrické
nářadí za izolované úchopové plochy. Kontakt šroubu
svedením pod napětím může mít za následek, že se pod
napětí dostanou ikovové díly přístroje, a to může zapříčinit úraz
elektrickým proudem. Nástavec slimBit byl externí zkušebnou
VDE schválen na práce snapětím až 1000V.
Zacházení sakumulátorem ajeho používání
• Akumulátory nabíjejte jen pomocí nabíječek doporučených
výrobcem. Nabíječka, která je vhodná pro určitý druh
akumulátorů, může při použití sjinými akumulátory zapříčinit
požár.
• Velektrickém nářadí používejte pouze ktomu určené akumulátory. Používání jiných akumulátorů může mít na
následek poranění apožár.
• Nepoužívané akumulátory nesmějí přijít do styku
skancelářskými sponkami, mincemi, klíči, hřebíky, šrouby
nebo jinými drobnými kovovými předměty, které by
mohly zapříčinit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může mít za následek popálení nebo požár.
96
Page 95
CZPRO VAŠI BEZPEČNOST
• Při nesprávném použití může zakumulátoru vytéct kapalina.
Vyvarujte se kontaktu sní. Při nechtěném kontaktu
opláchněte kapalinu vodou. Pokud by se kapalina dostala
do očí, rovněž přivolejte lékaře. Uniklá kapalina zakumulátoru
může podráždit pokožku nebo zapříčinit popálení.
• Nepoužívejte poškozené ani upravené akumulátory.
Poškozené nebo upravené akumulátory se mohou chovat
nepředvídatelně azapříčinit požár, výbuch nebo poranění.
• Akumulátory nevystavujte ohni ani příliš vysokým teplotám.
Oheň nebo teploty nad 130°C mohou zapříčinit výbuch.
• Dodržujte veškeré pokyny knabíjení aakumulátor nebo
elektrické nářadí nikdy nenabíjejte mimo rozsah teplot
uvedený vtomto návodu (0–40°C). Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo schválený teplotní rozsah může akumulátor zničit
azvýšit nebezpečí požáru.
Bezpečnostní upozornění pro nabíječky
• Nabíječku nevystavujte dešti ani vlhku.
Proniknutí vody do nabíječky zvyšuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Nedodržíte-li tento pokyn, hrozí nebezpečí požáru avýbuchu.
• Nabíječku udržujte včistotě. Při znečištění hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
• Před každým použitím zkontrolujte nabíječku, kabel
azástrčku. Pokud na nabíječce zjistíte závady, nepoužívejte
ji. Nabíječku sami neotvírejte anechávejte ji opravovat jen
kvalifikovanými odborníky, kteří používají výhradně originální
náhradní díly. Poškozené nabíječky, kabely azástrčky zvyšují
riziko úrazu elektrickým proudem.
• Nabíječku neprovozujte na snadno hořlavém podkladu (např. papír, textilie atd.), resp. vhořlavém prostředí. Kvůli zahřívání
nabíječky během nabíjení hrozí nebezpečí požáru.
• Dávejte pozor na děti. Tím zajistíte, aby si snabíječkou nehrály.
• Děti aosoby, které nejsou kvůli svým psychickým, smyslovým
nebo duševním schopnostem nebo své nezkušenosti či
nevědomosti schopny nabíječku bezpečně obsluhovat, nesmí
nabíječku používat bez dohledu nebo pokynů odpovědné
osoby. Při nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí nesprávné
obsluhy aporanění.
Servis
• Elektrické nářadí nechávejte opravovat pouze kvalifikovanými
odborníky, kteří používají výhradně originální náhradní díly.
Tím zajistíte zachování bezpečnosti elektrického nářadí.
• Nikdy neprovádějte údržbu poškozeného akumulátoru.
Veškerou údržbu akumulátorů by měl provádět pouze výrobce
nebo autorizovaný zákaznický servis.
CE prohlášení oshodě
Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že výrobek popsaný včásti
„Technické údaje“ je vsouladu snásledujícími normami asměrnicemi:
EN62841-1:2015, EN62841-2-2:2014 aEN60335-1:2012,
EN60335-2-29:2019 podle ustanovení směrnic 2011/65/EU,
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2006/42/ES.
Technické podklady (2006/42/ES) jsou kdispozici uspolečnosti:
Wiha Werkzeuge GmbH
Obertalstraße 3–7
78136 Schonach
NĚMECKO
Wilhelm Hahn
Jednatel
Schonach, 29.11.2019
97
Page 96
OBSLUHA
Nabíjení avkládání baterie Li-Ion
Používejte pouze nabíječku
(41915), která je součástí dodávky,
adodávanou baterii Li-Ion(41914).
Akumulátor nabíjejte při okolní teplotě
vrozsahu 0–40°C.
1
Zapnutí avypnutí LED svítilny
2
Baterie Li-Ion se dodává částečně nabitá. Před prvním použitím plně nabijte baterii
Li-Ion dodávanou nabíječkou. Baterie Li-Ion je během provozu chráněna před hlubokým
vybitím. Při vybití baterie Li-Ion vypne ochranný obvod e-šroubovák speedE
aelektrická podpora šroubování se přestane pohybovat.
1
1. Krytku
2. Vyjměte baterii Li-Ion
3. Do dodávané nabíječky vložte vybitou baterii Li-Ion anabíječku připojte prostřednictvím
4. Nabitou baterii Li-Ion vložte do rukojeti šroubováku
5. Krytku zašroubujte po směru hodinových ručiček.
1. Otočte kruhovým spínačem
vyšroubujte proti směru hodinových ručiček (obr.1).
Na nízký stav nabití (<20%) upozorňuje blikání LED svítilny. Elektrická podpora
šroubování funguje do 20% nabití. Pak můžete e-šroubovák speedE
používat bez elektrické podpory šroubování.
rozhraní USB knapájení.
Indikace stavu nabití na nabíječce se krátce rozsvítí červeně, pak zeleně. Tím
indikuje, že je nabíječka funkční. Během nabíjení svítí indikace stavu nabití červeně.
Jakmile je baterie Li-Ion nabitá, indikace stavu nabití svítí zeleně.
Dbejte na správnou polaritu baterie Li-Ion! Značka orientace akumulátoru se
nachází na dně uvnitř přihrádky na akumulátor.
LED svítilna
Nedívejte se přímo do LED svítilny.
Pokud kruhovým spínačem pootočíte jen okousek, rozsvítí se LED svítilna bez
toho, aby se spustil pohon e-šroubováku.
9
(obr.1).
2
.
8
7
se na 5srozsvítí (obr.2) apak se automaticky vypne.
.
®
II
®
II nadále
Vložení nástavce slimBit
3
98
1. Vytáhněte nástavec slimBit. Nástavec slimBit není zvlášť jištěn. Proto ho lze vyjmout
překonáním upínacího odporu.
Používejte jen vestavěný systém Wiha slimBit s6mm upínáním, otestovaný organizací
VDE!
2. Nástavec slimBit
abyste slyšeli krátké klapnutí. Nástavec se srukojetí šroubováku
vuchycení nástavce.
+
5
6
vložte ve správné poloze do uchycení nástavce
4
2
(obr. 3) tak,
spojuje sevřením
Page 97
Zašroubování avyšroubování šroubů
E-šroubovák speedE®II používejte při
okolních teplotách vrozsahu 0–40°C.
4
5
1. E-šroubovák speedE®II nasaďte na hlavu šroubu.
3
2. Přesunutím přepínače výkonu
MAX= režim maximálního výkonu; doporučený bit: Power slimBit, žlutý
MAX
MIN= režim ochrany materiálu; doporučený bit: slimBit, červený
MIN
volíte mezi dvěma stupni točivého momentu:
Když se e-šroubovák speedE®II nachází vrežimu maximálního výkonu, je to při
otáčení kruhovým spínačem indikováno krátkým blikáním LED svítilny.
3. Elektrickou podporu šroubování spustíte otočením kruhového spínače
Pokud chcete šrouby zašroubovat, otočte kruhovým spínačem doprava.
Pokud chcete šrouby vyšroubovat, otočte kruhovým spínačem doleva.
8
(obr.4).
CZPO POUŽITÍ
Péče
E-šroubovák speedE®II pravidelně čistěte otřením mírně navlhčenou
utěrkou. Úchopové plochy udržujte suché, čisté abez olejů
amastnoty. Pravidelně kontrolujte, zda pohyblivé díly e-šroubováku
®
II bezvadně fungují anedrhnou azda nejsou ulomené nebo
speedE
poškozené.
Přenášení apřeprava
Před veškerými pracemi na e-šroubováku speedE®II (např. péče) ipřed
jeho přepravou auložením vyjměte baterii Li-Ion.
Než vyjmete baterii Li-Ion nebo než budete e-šroubovák
®
II přenášet, přesvědčte se, zda je vypnuta elektrická
speedE
podpora šroubování.
Obsažené baterie Li-Ion podléhají požadavkům právních předpisů
onebezpečných výrobcích. Baterie Li-Ion mohou být uživatelem po
silnicích přepravovány bez dalších povinností.
Při odesílání jinou osobou musí být dodrženy zvláštní požadavky na
obal aoznačení. Při přípravě zásilky přizvěte odborníka na přepravu
nebezpečného nákladu.
Likvidace
Při nesprávné likvidaci hrozí nebezpečí ohrožující životní
prostředí!
Při chybné likvidaci může vzniknout nebezpečí ohrožující životní
prostředí.
• Před likvidací e-šroubováku speedE
Li-Ion (viz kapitolu „Nabíjení a vkládání baterie Li-Ion“ na
ě
10).
stran
• Baterii Li-Ion ani e-šroubovák speedE
do směsného odpadu.
• Vpřípadě pochybností se omožnostech ekologické
likvidace informujte umístního obecního úřadu nebo firem
specializovaných na likvidaci odpadu.
®
II zlikvidujte baterii
®
II nikdy nevyhazujte
99
Page 98
TECHNICKÉ ÚDAJE
CZ
Údržba aodstraňování závad
E-šroubovák speedE®II nevyžaduje údržbu anení nutné ho promazávat.
Pokud by e-šroubovák speedE
®
II přestal fungovat, obraťte se na
Servis azáruka
Při ztrátě typového štítku zanikají veškeré nároky na záruku.
Typový štítek najdete na předním krytu uLED svítilny.
autorizovaný zákaznický servis, který se zabývá opravami elektrického
nářadí Wiha.
Poškozené díly nechejte před dalším použitím opravit.
Závady neodstraňujte sami!
Vpřípadě veškerých dotazů aobjednávání náhradních dílů uvádějte
číslo výrobku podle typového štítku e-šroubováku speedE
Informace oopravách aúdržbě e-šroubováku speedE
schémata ainformace onáhradních dílech najdete také na webu
www.wiha.com
Technické údaje
Baterie Li-IonEmiseNabíječka
Číslo výrobku
Objednací číslo
Jmenovité napětí/ kapacita
Počet článků akumulátoru
Max. doba chodu (vzávislosti na
podmínkách šroubování)
speedE®II
Točivý moment– vysoký
Točivý moment– nízký
Stupeň krytídruh ochrany
Počet otáček při běhu
naprázdno
599001
41914
3,7/ 1,5V/ Ah
1
cca 400šroubování
0,45/1,0Nm
0,3/0,5Nm
IP54
280min. -¹
Hladina akustického
tlaku*
Hladina vibrací**
Délka× šířka (bez
nástavce slimBit)
Délka× šířka
(snástavcem slimBit)
Jmenovité napětí
<70dB(A)
<2,5m/s²
147×39mm
202×39mm
3,6V
Číslo výrobku
Objednací číslo
Doba nabíjení
Třída ochrany
Síťové napětí
Hmotnost (bez aterie
Li-Ion anástavce
slimBit)
Hmotnost (s baterií
Li-Ion)
599002
41915
75min
2
100–240V
177 g
212 g
* Naměřené hodnoty hluku stanoveny podle EN62841-2-2. Hladina akustického tlakuAelektrického nářadí je obvykle nižší než 70dB(A). Nejistota K= 3dB. Hladina akustického tlaku při práci může
překročit 80dB(A). Noste ochranu sluchu! Celková hodnota vibrací ah (vektorový součet tří směrů) anejistotaKstanoveny podle EN62841-2-2: šrouby: ah<2,5m/s², K=1,5m/s².
** Hladina vibrací ahodnota emisí hluku byly změřeny normalizovanou metodou měření alze je použít kvzájemnému porovnání elektrického nářadí.
Hodnota se hodí také kpředběžnému odhadu zatížení vibracemi. Pokud je ale elektrické nářadí používáno kjinému účelu sjinými vložnými nástroji nebo snedostatečnou údržbou, mohou se hodnoty hladiny
vibrací a emisí hluku lišit. To může vést ke značnému zvýšení zatížení vibracemi během celé doby práce.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi je nutné zohlednit doby, během nichž je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale ve skutečnosti se nepoužívá. Tím se může zatížení vibracemi po celou dobu práce značně
snížit. Stanovte další bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka obsluhy před působením vibrací.
Příklad: Údržba elektrického nářadí avložných nástrojů, udržování rukou vteple, organizace pracovních procesů.
100
Page 99
Az utasításról ………………………………………………………………………………102
Az utasításban használt szimbólumok ………………………………………………………………………………… 102
Áttekintés …………………………………………………………………………………… 102
Szállítási terjedelem ……………………………………………………………………………………………………… 102
Jelmagyarázat az áttekintő grafikához ………………………………………………………………………………… 102
Szimbólumok a speedE
A li-ion akkumulátor töltése és behelyezése …………………………………………………………………………… 106
A LED lámpa be- és kikapcsolása ……………………………………………………………………………………… 106
slimBit behelyezése ……………………………………………………………………………………………………… 106
Csavarok be- és kicsavarozása ………………………………………………………………………………………… 107
A használat után …………………………………………………………………………… 107
Ápolás ……………………………………………………………………………………………………………………… 107
Szállítás …………………………………………………………………………………………………………………… 107
Ártalmatlanítás …………………………………………………………………………………………………………… 107
Karbantartás és hibaelhárítás …………………………………………………………………………………………… 108
Szerviz és jótállás ………………………………………………………………………………………………………… 108
Műszaki adatok ……………………………………………………………………………108
HUTARTALOMJEGYZÉK
Page 100
ÁTTEKINTÉS
Az utasításról
Eredeti használati utasítás
A jelen utasítás a „speedE
használatát ismerteti. Őrizze meg a későbbi felhasználás céljából!
Amunkavégzés megkezdése előtt olvassa el az utasítást. A
biztonságos munkavégzés feltétele a jelen utasításban szereplő
biztonsági tudnivalók és cselekvési utasítások betartása. Tartsa
be a helyi baleset-megelőzési előírásokat és általános biztonsági
szabályokat a speedE
A jelen utasítást szerzői jog védi.
A kézikönyv harmadik félnek történő továbbadása, bármilyen
formában történő sokszorosítása - akár kivonatosan is -, valamint
atartalom felhasználása és/vagy közlése, kivéve belső célokra, a Wiha
Werkzeuge GmbH (a továbbiakban: gyártó) írásbeli jóváhagyása nélkül
nem megengedett. A jogsértő magatartást kártérítést von maga után.
A gyártó fenntartja a jogot, hogy további igényeket érvényesítsen.
A szimbólum és jelzőszó kombinációja potenciális veszélyes
helyzetre utal, amelynek figyelmen kívül hagyása esetén halálhoz
vagy súlyos sérülésekhez vezethet.
KÖRNYEZETVÉDELEM!
A szimbólum és jelző kombinációja potenciális környezeti
veszélyekre utal.
INFÓ!
A szimbólum kiemeli a hasznos tippeket és ajánlásokat, valamint
információkat a hatékony és problémamentes működéshez.
Szállítási terjedelem
• speedE® II
• Töltőkészülék USB-porttal
(41915)
• 2x li-ion akkumulátor
(41914) egy-egy
akkucellával
• Töltőkészülék utasítás
• SL3.5 slimBit piros
• SL/PZ2 Power slimBit
sárga
Jelmagyarázat az áttekintő grafikához
Zárósapka
1
Csavarhúzó-markolat
2
Teljesítmény kapcsoló
3
MAX = teljesítményüzemmód
MIN = anyagkímélő
üzemmód
4
6-mm-es bitbefogó
(slimVario rendszer)
SL3.5 slimBit piros
5
SL/PZ2 Power slimBit
6
sárga
LED lámpa
7
8
Gyűrűs kapcsoló (balra és
jobbra forgatható)
Li-ion akkumulátor (41914)
9
Szimbólumok a speedE® II csavarhúzón
Olvassa el az utasítást!
A szimbólum a mellékelt utasítás elolvasásra utal.
Az akkumulátor helyzete
Az akkumulátor helyzetének jelölése az akkurekesz alján
található. Az akkumulátor helyzetének jelölése megmutatja,
hogyan kell behelyezni az akkumulátort.
Szimbólumok és feliratok a biten
A slim a bit integrált szigetelése. A szigetelőanyag nem bevonat,
slim
hanem a bitbe vagy integrálva. Ezáltal a kis átmérőjű, mélyebben
elhelyezkedő csavarokhoz is hozzáférhet.
A slimVario bitet 10 000 V feszültséggel vizsgálták be, és
afüggetlen VDE ellenőrző szerv által kiállított tanúsítvány szerint
alkalmas 1000 V váltakozó feszültségen való használatra.
102
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.