Datasheet 0G130KN Specification

Page 1
Gaslötkolben / Gas soldering iron
DE
FR
ES
NL
Fer à souder à gaz / Gassoldeerbout Saldatore a gas / Soldador de gas
Ersa INDEPENDENT 130
Betriebsanleitung
EN
Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing
IT
Istruzioni per l’uso Instrucciones de servicio
Vor Inbetriebnahme des Gaslöt-
DE
kolbens ist zu beachten:
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung und die Sicher­heitshinweise vor der ersten Inbetriebnahme vollständig durch.
• Der Gaslötkolben ist werkseitig aus Sicherheitsgründen nicht befüllt.
• Der Ersa Gaslötkolben INDEPENDENT 130 enthält brennbares Butangas, das unter Druck steht. Bitte achten Sie daher auf sorgfältige Handhabung.
• Die Umgebungstemperatur für den Ersa INDEPENDENT 130 darf nicht höher als 50° C (120° F) sein.
• Den Gaslötkolben stets von Körper und Gesicht weghalten.
• Nicht in der Nähe brennbarer Substanzen anzünden oder benutzen!
• Vergewissern Sie sich vor dem Ablegen des Kolbens, dass die Flammen vollständig erloschen sind. Wenn die Flamme nach dem Entzünden nicht innerhalb von 30 s erlischt, muss die Spitze ausgewechselt werden.
• Vor dem Aufstecken der Verschlusskappe und dem Nachfüllen darauf achten, dass der Ersa INDEPENDENT 130 ausgeschaltet und die Spitze abgekühlt ist.
• Aus Sicherheitsgründen den Ersa INDEPENDENT 130 keinesfalls verändern (nicht gewaltsam öffnen, anbohren oder verbrennen). Notwendige Reparaturen werden im Werk ausgeführt.
• Nur außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Abb. 1/ Fig. 1
Abb. 3/ Fig. 3
Gas EIN-AUS-Schalter Gas ON-OFF switch Interrupteur
Zündschalter Ignition Switch Bouton d’allumage
Gassichtfenster Gas Inspection Window Niveau de gaz
Temperaturregler Temperature Regulator Régulateur de température
Before taking the tool into use
EN
make sure of the following:
Please read through these operating instructions and the safety instructions completely before commissioning.
• For security reasons the gas soldering iron is not pre-filled.
• The gas soldering iron Ersa INDEPENDENT 130 incorporates a combustible gas which is under pressure. Therefore please observe carefully the directions for use.
• The ambient temperature for the Ersa INDEPENDENT 130 must not exceed 50° C (120° F).
• It is essential to ignite the tool with the tip pointing away from face and body.
• Do not use or ignite near combustible substances.
• Do not lay down before the flame has extinguished. If the flame does not extinguish within 30 seconds of ignition the tip must be renewed.
• Make sure that the gas soldering iron is switched off and the tip has cooled down before refilling and fitting the clo­sure cap.
• Never make any changes to the Ersa INDEPENDENT 130 for safety reasons (do not force open, drill or burn).
• Keep out of reach of children.
Abb. 2/ Fig. 2
Lötspitze Soldering tip Panne à souder
Abb. 4/ Fig. 4
Avant la mise en service il est
FR
Veuillez lire entièrement ce mode l’emploi et l’instructions de sécurité!
• Pour des motifs de sécurité, le soudeur à gaz n‘est pas rempli par le fabricant.
• Le fer à souder à gaz INDEPENDENT 130 de Ersa renferme du gaz combustible sous pression. Pour cette raison manipuler le fer à souder à gaz avec précaution.
• Ne pas exposer le fer à souder à gaz à une température supérieure à 50° C (ce qui correspond à 120° F).
• Ne jamais diriger la panne du fer à souder au gaz vers le visage et le corps.
• Ne pas utiliser à proximité de matériaux combustibles.
• S’assurer que l’outil est totalement éteint avant de le laisser hors de surveillance. Lorsque la flamme ne s’éteint pas dans les 30 secondes qui suivent l’allumage, il est indispensable de remplacer la panne.
• Après avoir effectué le remplissage et avoir emmanché le capuchon d’obturation, veillez à ce que le fer à souder à gaz soit coupé et que la panne soit refroidie.
• Pour des raisons de sécurité, n’entreprendre aucune modification du fer (ne pas l’ouvrir de force, ne pas percer de trou, ne pas le brûler). Lorsque des réparations s’avèrent nécessaires, elles seront effectuées en usine.
• Tenir le fer à souder à gaz hors de la portées des enfants.
Katalysator Catalyst Catalyseur
Spitzenhalterung Tip Retention Tube Tube de Maintien
Befestigungs-Überwurfmutter Retaining Nut / Bague
Kolbenkörper Iron Body Corps du fer
Abb. 5/ Fig. 5
0G132CN 0G132KN 0G132AN 0G132VN 0G132HE 0G132MN 0G132RE 0G132BE
Verwendbares Gas
Ihr Gaslötkolben Ersa INDEPENDENT 130 arbeitet mit normalem Feuerzeug-Butangas. Verwenden Sie nur gefiltertes 100 % Butangas. Etwas flüssiges Gas sollte im Sichtfenster zu sehen sein. Gasdampf allein ist für die Funktion des Gerätes nicht ausreichend.
Entzündungsvorgang (Abb. 1)
Der Ersa INDEPENDENT 130 wird durch ein piezo-elektro­nisches System gezündet. Der Gas-EIN/AUS-Schalter ist als “GAS” gekennzeichnet. Der Zündschalter ist mit einem “Blitz­Symbol” markiert.
Achtung! Nach Gebrauch können Spitze und Überwurf­mutter noch heiß sein. Vor Berührung mit der Hand bitte abkühlen lassen!
Löt- Gebläse- und Schneidfunktion
Die gewählte Spitze einsetzen und mit der Überwurfmutter befestigen. Temperaturregler auf “max.” stellen. Durch Vor­schieben des Gas-EIN/AUS-Schalters die Gaszufuhr öffnen. Den Zündschalter zurückschieben und anschließend loslas­sen. Die erfolgreiche Zündung wird durch das Glühen des Katalysators in der Spitze angezeigt.
Gas type
The Ersa INDEPENDENT 130 operates on butane gas such as used with ordinary cigarette lighters. Use only filtered 100 % butane gas. A small amount of liquid gas should be visible through the Gas Inspection Window; gas vapour alone will not generate sufficient pressure.
Ignition Sequence (fig. 1)
The Ersa INDEPENDENT 130 is ignited by a piezo-electronic system. The Gas ON/OFF switch is marked “GAS”. The igni­tion switch is marked with a “lightning strike” logo.
Caution: After use the tip and retaining collar may still be hot. Allow to cool sufficiently before touching.
Soldering, hot air, and hot knife tips
Fit tip of choice and retaining collar. Turn temperature regu­lator button to max. setting. Turn gas on by pushing forward Gas ON/OFF Switch. Click back ignition switch, and allow the switch to return. Glowing catalyst in the tip exhaust ports will confirm operation.
Gaz
Cet fer à souder à gaz Ersa INDEPENDENT 130 utilise du gaz butane identique à celui destiné au briquet. N´utilisez que du gaz filtré 100 % butane. Le niveau de gaz doit être visible dans le récipient pour assurer un remplissage suffisant.
Allumage (fig. 1)
L’INDEPENDENT 130 s’allume grâce à un système piezo électrique. La commande d’ouverture du gaz est le bouton marqué ‘’GAS’’. La commande d’allumage pièze électrique est le bouton marqué d’un éclair.
Attention: Après usage la panne et la bague de rete­nue peuvent être chaudes. Attendre quelques instants qu’elles refroidissent avant de les manipuler.
Soudage, air chaud et panne couteau
Fixer le panne adéquate à l’aide de la bague de retenue sur l’extrémité du Ersa INDEPENDENT 130. Tourner le régulateur de température sur la position maximum (HI). Ouvrir le débit du gaz en poussant l’interrupteur dans le sens de triangle. Actionner l’interrupteur pièze vers le bas jusqu‘au déclic et laissez-le revenir librement dans sa position initiale. Le rougeoiement, aisément visible à travers l’orifice d’échappement des gaz de la panne confirme le bon fonctionnement du catalyseur.
Brennerfunktion
Zum Zünden der Flamme Temperaturregler auf “Mittelwert” einstellen. Achtung! Die Flamme kann bei entsprechenden Lichtverhält­nissen unsichtbar sein.
Temperatureinstellung
Durch Drehen des Temperaturreglers kann die Temperatur der Spitze stufenlos eingestellt werden. Zur Orientierung ist das Gehäuse mit +/- gekennzeichnet. Die ideale Einstellung ermitteln Sie durch Versuche an einem Werkstück (Objekt), da sowohl Lötstelle als auch Bauteile sehr unterschiedlich beschaffen sein können und dadurch unterschiedliche Anfor­derungen stellen. Um die richtige Temperatur zu erhalten, ist es nicht erforderlich, daß der Katalysator hellrot glüht.
Gas Nachfüllen (Abb. 4)
Den Gas-EIN/AUS-Schalter in „AUS“-Position bringen. Für das Nachfüllen halten Sie Ihren Ersa INDEPENDENT 130 mit der Spitze nach unten und pressen Sie die Düse der Gaskartusche in das Nachfüllventil des Gaslötkolbens. Schwerkraft und Druck in der Nachfüllpatrone bewirken das Füllen. Die maximale Gasfüllung ist erreicht, wenn aus dem Füllventil Gas hörbar entweicht. Das eingebaute Spezial­Entlüftungsventil erlaubt einfaches und schnelles Nachfüllen.
Flame tips
For activating the flame, adjust Temperature Regulator to middle value. N.B. Flame is difficult to see in certain lighting situations.
Temperature adjustment
The tip temperature can be set as required by turning the Temperature Regulator. The housing is marked with +/- for orientation purposes. You can determine the ideal setting by trial soldering on a work piece (i.e. object), since both the soldering joint as well as the components have varying proper­ties, and, as a consequence, demand different treatment. It is not necessary for the tip to glow bright red to achieve satisfac­tory soldering temperatures.
Gas filling (fig. 4)
Gas ON/OFF Switch must be in the OFF position before filling. For refilling your INDEPENDENT 130 is to be held with the tip facing downwards. Then press the nozzle of the gas cartridge in the refilling valve of the gas soldering iron. Keep can and tool in truly vertical position during refill. Gas has been refilled to a maximum as soon as the gas overflows from the valve. The special venting valve allows quick and easy charging.
Embout chalumeau
Régler le débit de gaz sur moyen ou faible. Allumer suivant la procédure décrite plus haut. La flamme peut d’éteindre d’elle­même si le débit de gaz est trop important. Attention, la flamme n’est pas toujours visible dans certaines conditions d’éclairage.
Réglage de température
Il est possible, en tournant la soupape de régulateur de tempé­rature, de régler en continu la température de la panne. A titre d’information, le carter porte les repères d’identification +/-. Le réglage idéal doit être déterminé en faisant des essais sur une pièce à usiner (objet), étant donné que la connexion et les composants peuvent présenter une constitution très différente et, de ce fait, imposer des exigences très variées. Il n’est pas nécessaire d‘utiliser la température maximum pour réaliser des bonnes soudures.
Remplissage de gaz (fig. 4)
Le interrupteur doit être coupé avant tout remplissage. Pour effectuer le remplissage, tenir l’INDEPENDENT 130 de manière à ce que la panne soit dirigée vers le bas, puis presser la buse de la cartouche à gaz dans la soupape de remplissage du fer á souder à gaz. Tenir le fer à souder et le recharger de gaz en position verticale. Lé réservoir est plein lorsque le gaz reflue par la valve. Le système particulier d’aérateur maximum de la valve permet le remplissage très rapide.
Spitzenwechsel (Abb. 3)
Alle zur Verfügung stehenden Spitzen (siehe Fig. 3) können mit Hilfe der Überwurfmutter leicht montiert, abgenommen oder ausgewechselt werden.
Achtung! Aus der Gas-Austrittsöffnung tritt Heißgas von 580° C aus. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen. Beim Ablegen auf einer Unterlage immer darauf achten, dass die Gas-Austrittsöffnung nach oben zeigt und der Kolbenkörper auf der Verschlusskappe liegt (siehe Abb.
5).
Temperaturbereiche
Lötspitzen: max. 580 °C (1075 °F) Flamme: max. 1300 °C (2372 °F) Heißgasdüse: max. 625 °C (1150 °F) Glühmesser: max. 580 °C (1075 °F)
Ersatzteile / Bestelldaten
G130KN Gaslötkolben INDEPENDENT 130 mit Lötspitze G132KN G132CN Lötspitze (1,0 mm meißelförmig) G132KN Lötspitze (2,4 mm meißelförmig) G132AN Lötspitze (3,2 mm meißelförmig) G132VN Lötspitze (4,8 mm meißelförmig) G132BE Flammdüse G132MN Glühmesser G132HE Heißgasdüse
G132RE Reektor-Aufsatz
A20 Ablagebügel 006 Reinigungsschwamm G156 Schwammbehälter KF006 Kunststoffetui
Änderungen vorbehalten • Subject to alteration • Modifications techniques réservées • Wijzigingen voorbehouden • Modiche sono possibili senza algun preaviso • Sujeto a cambios sin autorización • 3BA00065-00 • Rev. 2 • 08/2019 © by Ersa GmbH
Tip replacement (fig. 3)
Soldering, hot air, and other tips are easily removed or installed, by unscrewing the retaining collar and sliding the tip, collar, and nut over the ignition assembly. Remove the tip, and replace with new or alternate unit. Slide back into place and screw into position. See fig. 3 for alternatives.
Caution! Hot gases of 580 °C+ are emitted from the tip exhaust ports. Do not leave the INDEPENDENT 130 unat­tended. If placing on surface, leave ports facing upwards and rest iron on the cap as per Fig. 5.
Tip temperature ranges
Soldering tips Up to 580 °C (1075 °F.) Flame nozzle Up to 1300 °C (2372 °F.) Hot gas nozzle Up to 625 °C (1150 °F.) Hot blade Up to 580 °C (1075 °F.)
Replacement parts
G130KN Gas soldering iron INDEPENDENT 130 with soldering tip G132KN G132CN Soldering tip (1.0 mm chisel-shaped) G132KN Soldering tip (2.4 mm chisel-shaped) G132AN Soldering tip (3.2 mm chisel-shaped) G132VN Soldering tip (4.8 mm chisel-shaped) G132BE Flame nozzle G132MN Hot blade G132HE Hot gas nozzle
G132RE Deector
A20 Holder 006 Cleaning sponge G156 Box for sponge KF006 Plastic case
Remplacement des pannes (fig. 3)
Les différentes pannes ou buses peuvent être facilement installées ou retirées. Dévisser la bague de retenue, et retirez-là de l’ensemble d’allumage. Retirer la panne, placer la nouvelle panne ou buse et replacer la bague de retenue en effectuant l’opération inverse (voir fig. 3).
Attention: Les ouvertures d’échappement émettent du gaz de plus de 580 °C. Ne pas laisser l’apparat hors de surveillance. S’assurer que les ouvertures faisant face vers
le haut et laisser les corps du fer sur le couvercle. Voir g. 5.
Température de chauffe
Panne à souder: 580°C (1075 °F) maximum Buse torche: 1300°C (2372 °F) maximum Buse à gaz chaud: 625°C (1150 °F) maximum Couteau incandescent: 580°C (1075 °F) maximum
Pièces de rechange
G130KN Fer à souder à gaz INDEPENDENT 130 avec panne à souder G132KN G132CN Panne à souder (1,0 mm tournevis) G132KN Panne à souder (2,4 mm tournevis) G132AN Panne à souder (3,2 mm tournevis) G132VN Panne à souder (4,8 mm tournevis) G132BE Buse torche G132MN Couteau incandescent G132HE Buse à gaz chaud
G132RE Mise rapportée rééchissant
A20 Repose-fer 006 Éponge en viscose G156 Porte-éponge pour éponge en viscose KF006 Étui en mat. synthétique
Page 2
Vooraleer de gassoldeerbout te
NL
gebruiken dient u op het volgende te letten:
Lees vóór het eerste gebruik, deze gebruikershandleiding en de veiligheidsvoorschriften volledig door.
• Om veiligheidsredenen is de gassoldeerbout niet door de producent gevuld.
• De gassoldeerbout INDEPENDENT 130 van Ersa bevat brandbaar Butagas onder druk. Let daarom a.u.b. op een zorgvuldig onderhoud.
• De omgevingstemperatuur voor de Ersa INDEPENDENT 130 mag niet hoger zijn dan 50 °C (120 °F). Hou de gassoldeerbout steeds verwijderd van lichaam en gezicht.
• Nooit in nabijheid van ontvlambare producten gebruiken of aansteken!
• Vergewis er u van, voor u de soldeerbout neerlegt, dat de vlammen volledig gedoofd zijn. Indien de vlam 30 s na de ontsteking niet dooft, moet de spits worden uitgewisseld.
• Voor u de afsluitkap aanbrengt of het apparaat gaat bijvullen, erop letten dat de Ersa INDEPENDENT 130 uitgeschakeld is en dat de spits is afgekoeld.
• Breng, om veiligheidsredenen, nooit veranderingen aan de Ersa INDEPENDENT 130 aan (niet met geweld openen, doorboren of verbranden). Alle noodzakelijke reparaties dienen in de fabriek te worden uitgevoerd.
• Buiten het bereik van kinderen bewaren.
Prima nella messa in funzione è
IT
necessario assicurarsi di quanto segue:
Leggete attentamente questo manuale di istruzioni e l’i­struzioni di sicurezza prima di mettere in funzione la sta­zione.
• Per motivi di sicurezza, il saldatoio a gas non è riempito dal produttore.
• Il saldatore a gas Ersa INDEPENDENT 130 contiene gas combustibile sotto pressione. Maneggiatelo con cura.
• La temperatura ambiente per l‘INDEPENDENT 130 non dovrà superare i 50° C (120° F).
• E’ importante accendere l’utensile con la punta rivolta via dalla faccia e corpo.
• Non accendere o usare vicino a sostanze combustibili.
• Assicurarsi che la fiamma sia completamente spenta prima di mettere giù l’utensile. Qualora la fiamma non si spenga entro 30 sec. la punta dovrà essere sostituita.
• Prima del riempimento e dell‘inserimento del cappuccio di chiusura fare attenzione che l‘INDEPENDENT 130 sia disin­serto e che la punta si sia raffreddata.
• Per ragioni di sicurezza il saldatore a gas INDEPENDENT 130 non va manomesso (non abrire a forza, non trapana­re, non bruciare il saldatore a gas). Le eventuali riparazioni richieste saranno eseguite allo stabilimento. Tenere l‘INDEPENDENT 130 lontano della portate dai bambini.
A observar antes de la puesta en
ES
servicio:
Antes de usar la herramienta, ¡lea al completo las instruc­ciones de servicio y las instrucciones de seguridad!
• Por motivos de seguridad, el fabricante no llena el soldador a gas
El soldador de gas Ersa INDEPENDENT 130 contiene
gas combustible que se encuentra bajo presión. Préstese atención, por ello, a un manejo cuidadoso.
• La temperatura ambiente para el Ersa INDEPENDENT 130 no deberá ser superior a 50° C (120° F).
• No dirigir jamás la punta de soldar hacia el rostro o el cuerpo.
No utilizar o encender cerca de sustancias combustibles.
• No colocar el soldador de gas a ningún lado antes de haberse apagado la llama. Si la llama no se apaga dentro de 30 s después del encendido, se tendrá que sustituir la punta.
• Antes de reponer el gas y aplicar la tapa de cierre, asegúrese de que se haya apagado la llama y esté enfriada la punta.
• Por razones de seguridad, nunca haga cualquier cambio al soldador de gas INDEPENDENT 130 (no abrirlo a la fuerza, no perforarlo ni quemarlo). Las reparaciones necesarias serán efectuadas por el fabricante.
Mantenga este producto fuera del alcance de los niños.
Fig. 1
Fig. 3
Gas aan/uit schakelaar Interruttore Gas ON-OFF Interruptor de gas ON-OFF
Ontstekingsschakelaar Interruttore d’accensione Interruptor de encendido
0G132CN 0G132KN 0G132AN 0G132VN 0G132HE 0G132MN 0G132RE 0G132BE
Kijkvenster Finestra controllo gas Indicador del nivel de gas
Temperatuurregelaar Regolazione temperatura Regulador de la temperatura
Bruikbare gassen
Uw gassoldeerbout Ersa INDEPENDENT 130 werkt met nor­maal Butagas voor aanstekers. Gebruik enkel 100 % puur,
gelterd butaangas. In het kijkvenster moet ietwat vloeibaar
gas zichtbaar zijn. Gasdamp alleen is voor de goede werking van het apparaat niet voldoende.
Fig. 2
Soldeerspits Punta Punta
Fig. 4 Fig. 5
Tipo de gas
Il saldatore a gas Ersa INDEPENDENT 130 funziona con normale gas butano degli accendini. Usare solamente 100 % di Gas Butano filtrato. Un po’ di gas dovrebbe essere visibile attraverso la sezione trasparente sopra il regolatore di temperatura; il vapore del gas da solo non creerà sufficiente pressione.
Katalysator Catalitico Catalizador
Spitshouder Tubo ritegno punta
Anillo de retención
Bevestigingsmoer
Dado di ritegno / Porca de retención
Lichaam Corpo metallico Cuerpo metálico
Tipo de gas
Su soldador de gas Ersa INDEPENDENT 130 funciona a base de gas butano que es el mismo que se emplea también en
los encendedores de cigarillos. Use sólo gas butano 100 %
filtrado. Un poquito de gas líquido debe ser visible por el
indicador del nivel de gas. El vapor de gas sólo no engendrará la presión suficiente.
Ontstekingsprocedure (fig. 1)
De Ersa INDEPENDENT 130 wordt door middel van een piëzo-elektrisch systeem aangestoken. De aan/uit schakelaar voor het gas is gekenmerkt met het opschrift „GAS”. De ont­stekingsschakelaar is voorzien van een „bliksemsymbool”.
Opgelet! Na gebruik kunnen de spits en de bevestigings­moer nog zeer heet zijn. Laten afkoelen a.u.b. vooraleer met de handen aan te raken.
Soldeer-, blaas- en snijfunctie
De gewenste spits inbrengen en met de bevestigings­moer vastzetten. Temperatuurregelaar op „max.” instellen. Gastoevoer openen door de „GAS” schakelaar naar voren te schuiven. De ontstekingsschakelaar achteruit schuiven en vervolgens lossen. Indien de ontsteking lukte zal de katalysa­tor in de spits gaan gloeien.
Branderfunctie
De temperatuurregelaar vóór het ontsteken op de „middelste”
waarde instellen. Opgelet! De vlam kan onder bepaalde omstandigheden onzichtbaar zijn.
Temperatuurinstelling
Door aan het regelventiel voor het gas te draaien, kan u de temperatuur van de spits stappenloos instellen. Ter oriëntatie is op het lichaam een +/- merkteken aangebracht. De ideale instelling dient u proefondervindelijk vast te stellen, aangezien de soldeeroppervlakte en de onderdelen zeer uiteenlopend kunnen zijn en hierdoor zeer verschillende eisen kunnen stel­len. Het is niet noodzakelijk dat de katalysator helder rood­gloeiend wordt om de juiste temperatuur te bereiken.
Sequenza di accensione (fig. 1)
Il Ersa INDEPENDENT 130 viene acceso mediante un sistema piezo elettrico. L’interruttore del gas On/Off è marcato “GAS”. L’interruttore di accensione è indicato da un logo di “colpo di fulmine”.
Attenzione: Dopo l’uso la punta e l’anello di ritenzione possono essere caldi, lasciar raffreddare prima di toccare.
Punte per saldare, punta aria calda e lama calda
Inserire la punta prescelta e l’anello di ritenzione. Ruotare il regolatore temperatura al massimo. Far fluire il gas spingendo in avanti l’interruttore. Ricliccare sull’interruttore di accensione del piezo, e permettere all’interruttore di ritornare in posizione. Il catalitico che brilla negli ugelli di scarico della punta darà conferma dell’operazione.
Fiamma
Utilizzare dei settaggi basso-medi. La fiamma potrebbe spe­gnersi con alta erogazione di gas. N.B. In talune situazioni di luce è difficile vedere la fiamma.
Regolazione temperatura
Girando la valvola di regolazione del gas, la temperatura della punta si regola in modo continuo. Per l’orientamento vedere i contrassegni (+/-). Vogliate accertare la regolazione ideale mediante delle prove su un oggetto campione conforme. Non è necessario che la punta brilli rosso acceso per ottenere temperature soddisfacenti per saldare.
Secuencia de encendido (fig. 1)
El Ersa INDEPENDENT 130 incluye un encendido de tipo
piezo electrónico. El interruptor de gas ON/OFF está marcado con la palabra “GAS“. El botón de encendido está marcado
con el simbolo de encendido.
Atención: Después del uso, la punta y el anillo de retención pueden estar calientes, por lo que se debe esperar que se enfríen antes de tocarlos.
Puntas para soldar, boquilla para gases calientes, y cuchilla de incandescencia
Coloque la punta a usar y ajuste el anillo de retención.
Regule el mando de temperatura al máximo. Haga fluir el gas avanzando el interruptor. La señal incandescente que aparece en el catalizador situado en la punta confirma que el soldador está funcionando.
Punta llama
Para activar la llama, regule la temperatura a un nivel medio.
La visión de la llama puede ser dificultada en ambientes con
gran luminosidad.
Regulación de la temperatura
Mediante el giro del regulador de la temperatura se podrá ajustar la temperatura de la punta sin escalonamiento alguno.
Para la orientación correspondiente, la caja está identificada
con +/-. El ajuste ideal se podrá averiguar mediante unos ensayos apropiados en una pieza (objeto), puesto que tanto el sitio para soldar como también los componentes son de composiciones muy variadas, de modo que también sus exigencias pueden ser distintas. Para obtener buenas juntas soldadas, no es necesario que el catalizador resplandezca brillante.
Gas bijvullen (fig. 4)
Het uitlaatventiel moet gesloten zijn. Hou voor het bijvullen uw Ersa INDEPENDENT 130 met de spits naar onderen en druk de neus van de gascartouche in het vulventiel van de gassoldeerbout. De druk in de gascartouche en de zwaar­tekracht zorgen voor het vullen. De maximale gasvulling is bereikt wanneer er hoorbaar gas uit het vulventiel ontsnapt. Het ingebouwde speciale ontluchtingsventiel laat het toe snel en eenvoudig gas bij te vullen.
De spits uitwisselen (fig. 3)
Alle beschikbare spitsen (zie Fig. 3) kunnen door middel van de bevestigingsmoer eenvoudig worden gemonteerd, wegge­nomen en uitgewisseld. Opgelet! Uit de gasuitlaat komen warme gassen bij een tem­peratuur van 580 °C. Laat het toestel nooit onbevoegd achter. Indien u het toestel neerlegt, let er dan steeds op dat de gas­uitlaat naar boven is gericht en dat het lichaam van de soldeer­bout op de afsluitkap ligt (zie Fig. 5).
Temperatuurbereiken
Soldeerspits: max. 580 °C (1075 °F) Vlampijp: max. 1300 °C (2372 °F) Warme gassen pijp: max. 625 °C (1150 °F) Gloeilemmet: max. 580 °C (1075 °F)
Riempimento gas (fig. 4)
L’interrutore gas deve essere nella posizione OFF prima di riempire. Per riempimenti successivi vogliate tenere l’INDEPENDENT 130 con la punte rivolta in basso mentre effettuate la carica dalla cartuccia. L’erogazione del gas dipende dalla gravità e dalla pressione. Tenere la bomboletta e l’utensile in posizione verticale durante il riempimento. Non riempire in posizione angolata. Interrompere il riempimento quando il gas fuoriesce dalla valvola. La speciale valvola di riempimento permette una carica veloce e facile.
Sostituzione punte (fig. 3)
Tutte le punte si rimuovono e si montano facilmente, svitando l’anello di ritenzione e facendo scivolare la punta, il collare ed il dado sopra l’assemblaggio di accensione. Rimuovere la punta e sostituire con una nuova od un’altra. Far scivolare in posizione ed avvitare (vedere fig. 3).
Attenzione: Gas caldi di 580 °C vengono espulsi dai fori di scarico della punta. Non lasciare il INDEPENDENT 130
incustodito. Se si mette su una supercie, posizionare le
aperture in modo che siano rivolte all’insù e appoggiare il
saldatoio sul coperchio come nella g. 5.
Gamma temperature delle punte
Punte per saldare: fino a 580 °C (1075 °F) Ugello fiamma: fino a 1300 °C (2372 °F) Ugello per gas caldo: fino a 625 °C (1150 °F) Lama incandescente: fino a 580 °C (1075 °F)
Recargas del gas (fig. 4)
Antes de recargar, el interruptor de gas debe hallarse en la
posición „OFF“. Para la reposición, sostenga su soldador
de gas con la punta hacia abajo y presione la boquilla del
cartucho de gas al interior de la válvula de reposición del
soldador de gas. La recarga depende de la gravedad y de la
presión. Durante la recarga mantenga el soldador en posición
vertical, nunca en horizontal. La cantidad máxima cargable de gas se habrá alcanzado si el mismo rebosa por la válvula. La
válvula especial de purga de aire permite la reposición rápida
y fácil del gas en su soldador de gas Ersa INDEPENDENT
130.
Sustitución de puntas (fig. 3)
Las diferentes puntas pueden ser fácilmente recambiadas.
Desenrosque el anillo de sujeción, retira la punta a sustituir,
seguidamente coloque la que desee y apriete de nuevo el
anillo de sujeción.
Atención: De la salida de gas se emiten gases calientes de 580 °C. No deje el soldador de gas sin vigilancia. Al colocarlo, mantenga el soldador de gas con la salida de gas hacia arriba. El cuerpo metálico debe encontrarse
sobre la caperuza (véase g. 5).
Temperatura de las puntas
Puntas de soldar: hasta los 580 °C (1075 °F) Boquilla para soldar a la llama: hasta los 1300 °C (2372 °F) Boquilla para gases calientes: hasta los 625 °C (1150 °F) Cuchilla de incandescencia: hasta los 580 °C (1075 °F)
Vervangingsonderdelen Ricambi Piezas de recambio
G130KN Gassoldeerbout INDEPENDENT 130 met soldeerspits G132KN G132CN Soldeerspits (1,0 mm beitelvormig) G132KN Soldeerspits (2,4 mm beitelvormig) G132AN Soldeerspits (3,2 mm beitelvormig) G132VN Soldeerspits (4,8 mm beitelvormig) G132BE Vlampijp G132MN Gloeilemmet G132FE Warme gassen pijp
G132RE Reectorlemmet
A20 Houder 006 Reinigingssponsje G156 Sponshouder KF006 Kunststoffen etui
G130KN Saldatore a gas INDEPENDENT 130 con punta G132KN G132CN Punta per saldare (1,0 mm, a forma di cesello) G132KN Punta per saldare (2,4 mm, a forma di cesello) G132AN Punta per saldare (3,2 mm, a forma di cesello) G132VN Punta per saldare (4,8 mm, a forma di cesello)
G132BE Ugello del beccùccio amma
G132MN Lama incandescente G132HE Ugello del beccùccio per gas caldo
G132RE Riettore sovrapposizionato
A20 Staffa di sostegno 006 Spugna di pulizia G156 Contenitore per spugna KF006 Custodia per trasporto
G130KN Soldador de gas INDEPENDENT 130 con punta para soldar G132KN G132CN Punta para soldar (1,0 mm biselada) G132KN Punta para soldar (2,4 mm biselada) G132AN Punta para soldar (3,2 mm biselada) G132VN Punta para soldar (4,8 mm biselada) G132BE Boquilla para soldar a la llama G132MN Cuchilla de incandescencia G132HE Boquilla para gases calientes
G132RE Reector sobrepuesto
A20 Soporte 006 Esponja de limpieza G156 Esponjera KF006 Estuche de materia plástica
Ersa GmbH • Leonhard-Karl-Str. 24 • 97877 Wertheim / Germany Tel. +49 9342/800-0 • Fax -127 • service.tools@ersa.de • www.ersa.de
Loading...