Datasheet 0340KD, 0330KD, 0920BD Specification

Page 1
Lötkolben / Soldering irons Fers à souder / Saldatori Soldadores / Ferros de soldar Soldeerbouten / Havya Lutownica / Паяльник 
Ersa 15+ / 25+ / 35+ 30 S / 50 S / 80 S / 150 S 200 / 300 / 550 / Multitip
1)
Tip 260 / Minityp S1) / Minor S1)
Multi-Pro / Isotyp 90 S2) / 185 PZ
DE
Betriebsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Mode d’emploi
IT
Istruzioni per l’uso
ES
Instrucciones de servicio
PT
Instruções de operação
NL
Handleiding Kullanma kılavuzu
TR
PL
3)
Instrukcja obsługi
RU
Руководство по эксплуатации
Vor Inbetriebnahme des
DE
Gerätes ist zu beachten:
1. Betriebsanleitung und beiliegende Sicher­heitshinweise bitte vollständig durchlesen.
2. Die Spannungsangabe auf dem Typenschild
muss mit der Spannung der Stromquelle übereinstimmen. Kleinspannungsaus­ führungen sind Geräte der Schutzklasse III.
3. Vor dem Aufheizen Sitz der Lötspitze kontrollieren.
a) Außenbeheizte Lötspitzen:
Klemmschraube(n) muss (müssen) angezogen sein (siehe Abb. 1a).
b) Innenbeheizte Lötspitzen:
Lötspitze bis zum Anschlag aufschieben. Zwischen Lötspitze und Heizkörper darf kein
Luftpolster bestehen.
Die Lötspitze kann durch einfaches Abziehen
bzw. Aufstecken gewechselt werden. Beim Aufstecken den federnden Hebelarm der Löt­spitzenhaltefeder leicht anheben, dass die Lötspitze ohne Widerstand auf das Stielrohr aufgeschoben werden kann.
Bitte beachten Sie, dass das Federelement
auf dem Stielrohr auf Anschlag an den Hand­griff herangeschoben ist (s. Abb. 1b).
c) Nur Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+:
(s. Abb. 1c)
Außenbeheizte Lötspitzen
1
Bits heated from outside
a
Pannes à chauffage extérieur
Before taking the tool into use make sure of
EN
the following:
1. Read operating instructions and safety instructions completely.
2. Check that the voltage given on the nameplate is the same as your source at the mains. Tools with low voltages belong to safety class III.
3. Before heating up make sure that the tip is properly in position.
a) Tips heated from outside:
clamp screw(s) must be tight (see pic. 1a).
b) Tips heated from inside:
The tip must sit close to the heating element so that no air is entrapped between the tip and the heating element. The tip can be easily exchanged by taking it off resp. putting on. When putting it on lift slightly the springy lever of the fixing clip so that the tip can be pushed on the shaft of the heater without resistance. Please take care that the springy element on the shaft is pushed up to the handle (see pic.1b).
c) Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+ only:
(see pic.1c)
Innenbeheizte Lötspitzen
1
Bits heated from inside
b
Pannes à chauffage intérieur
Spitzenhaltefeder Fixing clip for bits Clip ressort de maintien
Avant la mise en service il est nécessaire d’observer
FR
les aspects suivants:
1. Lire le mode d’emploi et les instructions de sécurité complètement.
2. La tension indiquée sur la plaque signalétique doit correspondre à celle du secteur. Appareil basse tension avec protection de
classe III.
3. Avant de chauffer il est recommandé de contrôler l’ajustement de la panne.
a) Pannes à chauffage extérieur:
la vis de blocage doit être serrée (v. fig. 1a).
b) Pannes à chauffage intérieur:
La panne doit être bien ajustée sur la
résistance du fer à souder. Il ne doit pas rester d´air prisonnier entre panne et résistance.
La panne peut facilement être retirée ou
mise en place. Lever légèrement le clip ressort pour enficher librement la panne. Bien veiller à ce que le clip soit bien poussé contre la poignée (v. fig. 1b).
c) Seulement pour Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+: (v. fig.1c)
Nur Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+
1
Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+ only
c
Seulement pour Ersa Multi-Pro,15+,25+,35+
)
*
Lötspitze Soldering tip Panne
) Wir empfehlen:
*
Spitzenwechselwerkzeug 3 ZT 00164
Klemmschraube Clamp screw Vis de blocage
Lötspitze Soldering tip Panne
) We recommend:
*
Tip exchanger 3 ZT 00164
Klemmschlitz Clamp slit Fente
Heizkörper Heating element Résistance
Federhaken aus Spitzenbohrung heben (1) und Spitze mit Flachzange abziehen (2).
Unhook spring hook from the hole (1) and pull tip off with flat pliers (2).
Mousqueton hors du trou de panne (1) et tirer cette dernière à l’aide d’une pince plate (2).
) Nous recommandons:
*
Pince de changement de pannes 3 ZT 00164
Page 2
Inbetriebnahme und Löten
1. Lötgerät an entsprechendes Stromnetz
anschließen.
Achtung!
Die Lötspitze darf nur im ausgeschalteten Zustand und ohne Gewalt entfernt werden. Neue Lötspitze bis zum Anschlag ein- schieben.
2. Lötkolben nicht ohne Lötspitze aufheizen.
3. Lötgerät nach der Lötarbeit an der Luft
abkühlen lassen (nicht mit Wasser abschrecken).
4. Lötgerät nur auf passenden Ablageständer
ablegen (siehe Abb. 2).
Heizkörper- bzw. Teilewechsel
Das Auswechseln der Heizkörper und Spitzen darf nur von fachkundigem Personal durchgeführt werden. Nur Originalteile verwenden!
Taking into use for the first time and soldering
1. Connect soldering tool to suitable current source.
Attention!
The tip can be removed when the soldering iron is switched off and without using force. New tip to be inserted till stopped.
2. Do not heat up soldering iron without tip.
3. After use let the soldering iron cool down in the air (do not cool off with water).
4. Deposit the soldering iron only on suitable holder (see pic. 2).
Replacement of the heating
element
Exchange of heating elements and tips should only be done by competent persons. Important! Use only original parts!
Mise en service et soudage
1. Relier le fer au secteur adéquat.
Attention!
La panne doit être enlevée sur fer à souder débranché sans force. La panne est introduite jusqu’à l’arrêt.
2. Ne pas chauffer le fer à souder sans panne.
3. Après le travail de soudure le fer à souder doit refroidir à l’air (ne pas le plonger avec l’eau).
4. Déposer le fer à souder seulement dans un repose-fer convenable (v. fig. 2).
Changement de résistance
Les résistances et pannes peuvent être changées que par du personnel compétent. Utilisez exclusivement les pièces de rechange originales!
A 18
2 2
A 04
2
Ersa Multitip Tip 260 15+ 25+ 35+
Ersa 50 S / 80 S / 150 S Isotyp 90 S
Achtung:
Nehmen Sie keine Eingriffe oder Veränderungen am Lötkolben vor. Reparaturen dürfen nur von Ersa oder autorisierten Kundendienststellen vor­genommen werden. Die Geräte beinhalten strom­und spannungsführende Teile. Bei unsachgemä­ßen Eingriffen besteht Lebensgefahr.
Nur für Isotyp 90 S
Das Öffnen dieses Gerätes ist verboten. Repa­raturen dürfen nur im Werk durchgeführt wer­den. Bitte an Ersa, Wertheim einsenden.
Nur für Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
Der Austausch von Heizelementen ist bei die­sem Gerät nicht möglich.
Fußnoten:
1) Bei der Kleinspannungsausführung von
6 V bzw. 12 V bildet das Außenrohr den Rückleiter für die Heizwicklung. Bitte Potentialverhältnisse beachten.
2) Diese Geräte sind schutzisoliert aufgebaut.
3) Kunststoffschweißgeräte
2)
Nur / only for / seulement pour Ersa 30:
Ablegen nur nach Aufstecken der Sechskant­Auflegescheibe. Put down only after mounting the supporting ring. Déposer seulement après avoir placé le disque support hexagonal.
A 38
2
185 PZ
Warning:
Do not make any repairs or alterations to the sol­dering tool. Repairs are only to be carried out by Ersa or authorized and qualified service stations. The equipment incorporates parts under current and voltage. Inexpert handling can cause death by shock.
Only for Isotyp 90 S
Do not open the soldering iron! For safety reasons repairs can only be carried out by the manufacturer.
Only for Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
The change of heating elements is not possible with this equipment.
Footnotes:
1) With the 6 V and 12 V models the shaft of the iron forms the return conductor for the heating element. Please pay attention to the potential differences.
2) Irons are manufactured with safety insulation.
3) Plastic welding tools
2)
Ersa 30
Minor S / Minityp S
A 17
2
Ersa 200 300 550
Attention:
Vous ne devez en aucun cas intervenir sur le fer à souder ou y apporter des modifications. Les réparations doivent être effectuées par Ersa ou des électriciennes qualifiés et autorisés. Les appareils contiennent des pièces conductrices du courant ou sous tension. Danger de mort en cas d’intervention inadéquate.
Seulement pour Isotyp 90S
Il est défendu d’ouvrir ce fer à souder. Pour des raisons de sécurité, ils ne peuvent être réparés qu’en usine.
Seulement pour Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
L'échange des résistances n'est pas possible pour cet appareil.
Notes:
1) Sur les modèles de 6 et 12 V, le tube extérieur sert de conducteur de retour à la résistance. S.v.p., attention à la différence du potentiel.
2) Ces fers à souder sont fabriqués à double isolation.
3) Fers à souder des matières plastiques.
2)
Ersa-Lötkolben werden nach den Sicherheits­vorschriften der VDE 0700 gefertigt und geprüft. Heizkörper und Löt- bzw. Entlötspitzen stellen Verschleißteile dar, welche nicht der Garantie unterliegen.
Ersa soldering irons are manufactured and tested according to the German Engineering Regula­tions VDE 0700. Heating elements and soldering or desoldering tips are treated as wearing parts, and are therefore not subject to the warranty.
Les fers à souder Ersa sont fabriqués et contrô­lés d’après les prescriptions de sécurité VDE
0700. Le corps de chauffe, ainsi que les pointes de brasage et de débrasage sont des pièces d'usure qui ne sont pas couvertes par la garantie.
Page 3
Prima della messa in fun-
IT ES
zione è necessario assi­curarsi di quanto
segue:
A observar antes de la puesta en servicio:
Antes da colocação em
PT
funcionamento do apare­lho deve-se observar:
1. Leggere completamente le istruzioni per
l’uso e istruzioni di sicurezza!
2. La tensione indicata sulla targhetta identifi­cativa deve corrispondere alla tensione della rete.
Attrezzi con basso voltaggio appartengono alla classe di sicurezza III.
3. Prima di riscaldare si raccomanda controllare la posizione della punta.
a) Punte a riscaldamento esterno:
la/le vite/i di arresto deve/devono essere serrata/e (vedi Fig. 1).
b) Punte a riscaldamento interno:
Spingere le punte fino all’arresto. Non ci devono essere cuscini d’aria fra punta e resistenza. La punta può essere sostituita con semplice estrazione e inserimento. Durante l’inserimento il braccio elastico della leva della molla di sostegno della punta deve essere un po’ sollevato in modo che la punta possa venire spinta sul tubo del manico senza incontrare resistenza. Fare attenzione che l’elemento elastico sia ben spinto fino al manico (Vedi Fig. 1).
c) Ersa Multi-Pro/15+/25+/35+ solo:
(vedi fig. 1c)
Punte a riscaldamento esterno
1
Punta de calefacción externa
a
Pontas de solda com aquecimento exterior
1. ¡Leer a fondo las instrucciones de servicio y las instrucciones de seguridad!
2. La tensión en la placa indicadora debe corresponder a la tensión de red. Las herramientas de bajo voltaje se engloban dentro de la categoría III de seguridad.
3. Antes del calentar, controlar la fijación de la punta de soldar.
a) Puntas con calentamiento desde el exte-
rior:
Apretar el/los tornillo/s de fijación (véase fig. 1).
b) Puntas con calentamiento interno:
La punta debe dar con el cuerpo. No debe hallarse ningún colchón de aire entre la punta de soldar y el elemento de calefacción. Las puntas pueden ser extraidas y sustiuídas con facilidad. Para el montaje de la punta hay que levantar ligeramente el brazo de palanca elástico del muelle de fijación de la punta para que pueda montar la punta en el vástago sin resistencia (véase fig. 1).
c) ¡Sólo en el Multi-Pro/15+/25+/35+ de Ersa! (ver fig. 1c)
Punte a riscaldamento interno
1
Punta de calefacción interna
b
Pontas de solda com aquecimento
Molla di sostegno punta Muelle de fijación de la punta Ranhura de aperto
1. Ler completamente as instruções de opera­ção e as recomendações de segurança!
2. A tensão indicada na placa de identificação deve corresponder à tensão da fonte de corrente. As ferramentas de baixa tensão pertencem à classe de proteção III.
3. Antes de aquecer certifique-se de que a ponta de solda está posicionada correta­mente.
a) Pontas de solda com aquecimento exte-
rior:
O(s) parafuso(s) de aperto deve(m) estar
apertado(s) (ver figura 1a).
Pontas de solda com aquecimento interior:
b)
Conduzir a ponta de solda até se ajustar ao
encosto. Entre a ponta de solda e o elemen­to térmico não pode haver ar.
A ponta de solda pode ser substituída por
meio de simples retirada e colocação. Ao colocá-la, o braço de alavanca atuado a mola da mola retentora deve ser ligeiramen­te levantado de modo que a ponta de solda possa ser fixada no tubo sem resistência. Observar que o elemento de mola no tubo tenha sido conduzido até o encosto do cabo.
c) Apenas Ersa Multi-Pro/15+/25+/35+:
(ver figura 1c)
Ersa Multi-Pro/15+/25+/35+ solo
1
Solamente para el
c
Multi-Pro/15+/25+/35+ de Ersa Apenas Ersa Multi-Pro/15+/25+/35+
)
*
Punta Punta de soldar Ponta de solda
) Raccomandiamo:
*
Pinza di sostituzione pinze 3 ZT 00164
Vite di arresto Tornillo de apriete Parafuso de aperto
Punta Punta de soldar Ponta de solda
) Recomendamos:
*
Tenacilla 3 ZT 00164
Fessura di serraggio Ranura
Elemento riscal­dante Resistencia Elemento térmico
Sganciare la molla dal foro (1). Estrarre la punta con pinze piatte (2).
Soltar el gancho elástico de la ranura (1) y estirar de la punta con unas tenazas de boca plana (2).
Levantar o gancho da mola de furação (1) e reti­rar a ponta com um alicate de bico fino (2).
) Recomendamos: Ferramenta de troca de
*
pontas 3 ZT 00164
Page 4
Messa in funzione Puesta en servicio
1. Collegate il saldatore alla corrente adatta.
Attenzione:
La punta puó essere rimossa soltanto quando il saldatore é spento e senza usare forza. A questo punto una nuova punta puó essere inserita.
2. Non riscaldare il saldatore senza la punta.
3. A lavoro compiuto lasciare raffreddare il saldatore all’aria (non immergerlo nell’acqua).
4. Deporre il saldatore solo sul supporto per esso previsto (vedi fig. 2).
Sostituzione dell’elemento riscaldante
La sostituzione di elementi riscaldanti e punte deve essere fatta soltanto da personale competente. Importante! Usare solo ricambi originali!
1. Conectar el soldador a la red adecuada. ¡Atención! Sólo puede cambiarse la punta cuando el soldador está desconectado y sin utilizar fuerza. Sólo entonces puede insertarse una nueva punta.
2. No calentar el soldador sin la punta puesta. Nunca accionar un baño de soldar sin soldadura.
3. Tras la tarea, dejar enfriar la herramienta de soldar al aire (¡no enfriar nunca bruscamente con agua fría!).
4. Depositar el soldador únicamente en el soporte adecuado (véase fig. 2).
Cambio del elemento calefactor
El cambio de los elementos calefactores y de las puntas sólo debe ser efectuado por personal competente en la materia. Nota importante: ¡Utilizar únicamente piezas originales de Ersa!
Colocação em funcionamento e soldagem
1. Conectar o ferro de solda na rede elétrica adequada.
Atenção! A ponta de solda somente pode
ser retirada quando o ferro de soldar estiver desligado e sem aplicar força. Conduzir a ponta de solda até o encosto.
2. Não aquecer o ferro de soldar sem ponta de solda.
3. Deixar o ferro de soldar esfriar ao ar natural­mente (não resfriar com água).
4. Colocar o ferro de soldar somente em um suporte adequado (ver figura 2).
Substituição do elemento térmico ou de
peças
A substituição do elemento térmico ou das
pontas somente pode ser realizada por pes­soal técnico. Atenção! Utilizar apenas peças originais!
A 18 Ersa 30
2 2
Ersa Multitip Tip 260 15+ 25+ 35+
Solo per / Solamente para Ersa 30:
Deporre solo dopo aver montato il disco di supporto esagonale. Depositar solamente después del montaje del disco hexagonal de apoyo. Assente somente após a colocação do anel de apoio sextavado.
A 04
2
Ersa 50 S / 80 S / 150 S Isotyp 90 S
Attenzione:
Non effettuare interventi o modifiche al Salda­tore. Le riparazioni vanno eseguite soltanto dal Ersa dal personale elettro- tecnico autorizzato Ersa. Gli interventi impropri comportano pericolo di vita.
Solo per Isotyp 90 S
Attenzione! Non aprire i saldatori! Per ragioni di sicurezza, le riparazioni devono essere fatte dal produttore.
Solo per Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
Il cambio dell'elemento riscaldante non e possibile con questo saldatore.
Note:
1) Nei modelli a 6 V e 12 V, l’asta del saldatore é il conduttore di ritorno per l’elemento riscaldante. Fate attenzione alle differenze di potenziale.
2) Questi stilo sono prodotti con isolamento di sicurezza.
3) Attrezzi per saldatura in plastica
2)
A 38
2
185 PZ
¡Atención!:
No efectuar alteraciones en el soldador. Sólo Ersa o el personal especializado está autoriza­do a hacer las reparaciones. Las herramientas contienen piezas que conducen corriente y en los que hay una tensión eléctrica. Una mani­pulación inadecuada puede poner en peligro incluso su vida.
¡Solamente para el Isotyp 90 S
¡Atención! No abrir el soldador. Por razones de seguridad, las reparaciones sólo las puede efectuar el fabricante.
¡Solamente para Minor S/Minityp S/15+/25+/35+!
El cambio de la resistencia no es posible con esta equipo.
Notas a pie de la página:
1) En los modelos de 6 V y de 12 V, el eje del soldador es el conductor de retorno del elemento calefactor. ¡Cuidado! con las diferencias de potencial.
2) Esos soldadores se fabrican ya con aislamiento de seguridad.
3) Herramientas para soldar plásticos
2)
!
A 17
2
Atenção:
Não faça nenhuma intervenção ou modificação no ferro de soldar. Os reparos somente podem ser executados pela Ersa ou assistências técnicas autorizadas. O aparelho contém peças condutoras de corrente e de tensão. Em inter­venções inadequadas existe risco de vida.
Somente para Isotyp 90 S
Não é permitido abrir o ferro de soldar! Os repa­ros podem ser realizados apenas na fábrica. Favor enviar para a Ersa GmbH.
Somente para Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
Este aparelho não permite a substituição de elementos térmicos.
Notas de rodapé:
1) Nos modelos de 6 V ou 12 V o tubo externo serve de condutor de retorno para a ser­pentina de aquecimento. Favor observar as diferenças de potencial.
2) Esses ferros possuem isolamento duplo.
3) Ferros de soldar materiais plásticos
Minor S / Minityp S
Ersa 200 300 550
2)
I saldatori Ersa sono fabbricati e controllati in base alle norme di sicurezza VDE 0700. L'elemento riscaldante e le punte saldanti o dissaldanti sono pezzi soggetti ad usura e non sono coperti dalla garanzia.
Los soldadores Ersa están fabricados y veri­ficados según las normas de seguridad VDE
0700. Los elementos térmicos y las puntas de desoldado son piezas de desgaste y no están cubiertas por la garantía.
Os ferros de soldar da Ersa são fabricados e testa­dos segundo as instruções de segurança da VDE
0700. As unidades de aquecimento e cabeças de
soldar ou de corte de solda são peças de desgaste e como tal não são abrangidas pela garantia.
Page 5
Voor ingebruikname moet
NL
op volgende zaken gelet worden:
1. Lees de gebruiksaanwijzing en veiligheidsin­structies volledig.
2. Het voltage dat op het naamplaatje is aangegeven moet overeenstemmen met hetvoltage op uw stroombron. Apparaten op laagspanning behoren onder veiligheidsklas­se III.
3. Kontrolleer of de soldeerpunt juist bevestigd is vooralleer de soldeerbout op te warmen.
a) Soldeerpunten verwarmd aan de buiten-
kant:
de klemschroe(f)(ven) moet(en) vast aange­draaid worden (zie afbeelding 1a).
b) Soldeerpunten verwarmd aan de binnen-
kant:
De soldeerpunt tot aan de aanslag schuiven. Er mag geen lucht tussen de soldeerpunt en het verwarmingselement zitten. De soldeer­punt kan gewisseld worden door eenvoudig af te schuiven resp. op te steken. Bij het monteren/opsteken van de soldeerpunt moet de vederpin licht opgeheven worden zodat de soldeerpunt zonder weerstand op de schacht geschoven kan worden. Gelieve er op te letten dat de veer op de schacht tot aan het handvat geschoven is. (zie afbeelding 1b)."
c) Enkel Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+:
(zie afbeelding 1c)
Cihazı kullanmaya başlamadan
TR
önce dikkat edilmesi gereken hususlar:
1. Lütfen kullanım kılavuzu ve ekte yer alan güvenlik uyarılarını dikkatlice okuyun.
2. Ürün plakası üzerinde yer alan voltaj değeri ile şebeke voltajı uyumlu olmalıdır. Düşük voltajlı cihazlar koruma sınıfı III kapsamındadır.
3. Isıtmadan önce havya uçlarını kontrol edin.
a) Dıştan ısıtmalı havya uçları:
Sıkıştırma vidası/vidaları sıkılmış olmalıdır
(bknz. Resim 1a).
b) İçten ısıtmalı havya uçları:
Havya ucu yuvasına iyi bir şekilde yerleştiril-
melidir.
Isıtıcı gövde ile havya ucu arasında hava
boşluğu kalmamalıdır.
Havya ucu kolaylıkla çıkarılıp yerleştirilerek
değiştirilebilir. Yerleştirme esnasında havya ucu tutma klipsine ait yaylı kolu hafifçe kal­dırın, böylelikle havya ucu zorlanmadan mile oturacaktır.
Mil üzerindeki yay elemanının tutma sapına
iyice ittirilmiş olmasına dikkat edin (bknz.
Resim 1b).
c) Sadece Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+:
(bknz. Resim 1c)
Przed uruchomieniem
PL
urządzenia:
1. Należy przeczytać dokładnie instrukcję obsługi i dołączone zasady bezpieczeństwa.
2. Napięcie podane na tabliczce znamionowej musi być zgodne z napięciem źródła prądu.
Wersje na obniżone napięcie są urządzenia-
mi klasy ochrony III.
3. Przed rozgrzaniem sprawdzić zamocowanie grotu
lutownicy.
a) Groty ogrzewane zewnętrznie:
Śruba lub śruby zaciskowe muszą być
dokręcone (patrz ilustr. 1a).
b) Groty ogrzewane wewnętrznie:
Nasunąć do oporu grot. Między grotem a grzejnikiem nie może być
poduszki powietrznej.
Grot lutownicy można wymienić, wyjmując
stary i zakładając nowy. Podczas zakładania należy lekko podważyć ramię dźwigni sprę­żyny mocującej grot, aby grot bez oporu dał się nasunąć na rurowy trzon.
Element sprężysty musi być dosunięty na
trzon do oporu, aż do uchwytu (patrz ilustr.
1b).
c) Tylko Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+:
(patrz ilustr. 1c)
Soldeerpunten verwarmd aan de
1
buitenkant
a
Içten ısıtmalı havya uçları Groty ogrzewane zewnętrznie
Soldeerpunt Havya Ucu Grot lutownicy
) We bevelen:
*
het werktuig 3 ZT 00164 aan.
Ersa soldeerbouten worden volgens duitse veiligheidsvoorschriften VDE 0700 geproduceert en getest. Verwarmingselementen en soldeer­of desoldeerpunten worden behandeld als slijtende delen en zijn daarom niet onderworpen aan de garantie.
Klemschroef Havya Ucu
Śruba zaciskowa
Soldeerpunten verwarmd aan de bin-
1
nenzijde
b
Dıştan ısıtmalı havya uçları Groty ogrzewane wewnętrznie
Soldeerpunt Havya Ucu Grot lutownicy
) Tavsiye ediyoruz:
* Uç değiştirme aygıtı 3 ZT 00164
Ersa soldering irons are manufactured and tested according to the German Engineering
Regulations (VDE 0700). Isıtma elemanları ve lehimleme veya lehim sökme uçları, aşınan
parçalar olarak muamele görür ve bu yüzden
garantiye tabi değildir.
Puntbevestiging veer Uç tutma klipsi
Sprężyna mocująca grot
Klemgroef
Sıkıştırma vidası
Szczelina zaciskowa
Verwarmingselement
Isıtıcı gövde
Grzejnik
Alleen voor Ersa Multi-Pro/15+/25+/35+
1
Sadece için Ersa Multi-Pro/15+/25+/35+
c
Tylko Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+
)
*
Vederpin uit het gaatje halen (1) en schuif de soldeerpunt af met een platte tang (2).
Kancayı delikten çıkarın (1) ve ucu pense yardımıyla çekin (2).
Wyważyć haczyk sprężynowy z otworu przy grocie (1) i zdjąć grot za pomocą płaskich
szczypiec (2).
) Zalecamy:
*
narzędzie do wymiany grotów 3 ZT 00164
Lutownice Ersa są produkowane i testowane zgodnie z przepisami bezpieczeństwa VDE
0700. Grzejniki oraz końcówki lutownicze i wylu-
townicze są częściami zużywalnymi, które nie są objęte gwarancją.
Page 6
Eerste ingebruikname en solderen
1. Soldeerstation aan het juiste stroomnet aan­sluiten
Let op!
2.
3. Na gebruik de soldderbout in de lucht laten
4. Soldeerbout enkel in de voorziene houder
Vervangen van het verwarmings-
Let op! Alleen originele onderdelen mogen
2
2
De soldeerpunt mag enkel verwij­derd worden als de soldeerbout uitgeschakeld is en zonder kracht te gebruiken. Nieuwe soldeerpunt tot aan de aanslag monteren. De soldeerbout niet zonder soldeerpunt opwarmen.
afkoelen (niet met water koelen).
plaatsen (zie afbeelding 2).
element. Het uitwisselen van het verwar­mingselement mag enkel door gekwalifceer­de mensen gebeuren.
gebruikt worden!
A 18
Ersa Multitip Tip 260 15+/25+/35+
A 04
Ersa 50 S / 80 S / 150 S Isotyp 90 S
İlk Çalıştırma ve Lehim­leme
1. Lehimle aletini uygun elektrik şebekesine bağlayın.
Dikkat!
Havya ucu sadece cihaz kapalı konumda
iken ve güç kullanmadan çıkarılmalıdır. Yeni havya ucu sonuna kadar ittirilmelidir.
2. Havya, uç takılmadan ısıtılmamalıdır.
3. Lehimleme aleti lehim işleminin ardından havada soğumaya bırakılmalıdır (su ile soğutma yapılmamalıdır).
4. Lehimleme aleti sadece uygun bir altlığa
koyulabilir (bknz. Resim 2).
Parça değişimi/Isıtıcı gövde
Isıtıcı gövde ve uçların değişimi sadece
gerekli yeterliliğe sahip kişiler tarafından yapılmalıdır. Dikkat! Sadece orijinal parçalar kullanılmalıdır!
Enkel voor / Sadece /
2
Neerleggen alleen na montage van de onder­steunende zeskantschroef:
Destek halkası takıldıktan sonra yere konabilir. Odłożenie tylko po założeniu sześciokątnej nakładki.
A 38
2
Tylko Ersa 30:
185 PZ
Uruchomienie i lutowanie
1. Podłączyć lutownicę do szybkiego lutowania
do odpowiedniej sieci elektrycznej.
Uwaga!
Grot lutownicy można usuwać tylko w stanie
wyłączonym i bez używania siły. Wsunąć nowy grot do oporu.
2. Nie wolno nagrzewać lutownicy bez grotu.
3. Po lutowaniu lutownica powinna ostygnąć na powietrzu (nie schładzać wodą).
4. Położyć lutownicę na odpowiedniej podstaw-
ce (patrz ilustr. 2).
Wymiana grzejnika i innych elementów
Wymianą grzejnika i grotu może zajmować
się wyłącznie wykwalifikowany personel.
Używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych!
Ersa 30
Minor S / Minityp S
2
A 17
Ersa 200 300 550
Opgelet:
Maak geen aanpassingen of veranderingen aan de soldeerbout. Reparaties mogen enkel door Ersa of geautoriseerde verdelers doorgevoerd worden. De toestellen bevatten onderdelen die onder stroom en spanning staan. Hierin ingrij­pen kan de dood tot gevolg hebben.
Enkel voor Isotyp 90 S
Het openen van het apparaat is verboden. Repa­raties mogen enkel door de fabrikant uitgevoerd worden. Gelieve aan Ersa, Wertheim te sturen.
Enkel voor Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
Het vervangen van het verwarmingselement is bij dit toestel niet mogelijk.
Voetnoten:
1) Bij de laagspanningsmodellen van 6V en 12V dient de buitenschacht als terugvoer van de spanning voor het verwarmingselement. Gelieve op het potentiaalverschil te letten.
2) Deze apparaten zijn uitgerust met een
veiligheidsisolatie.
3) Toestel om kunststof te lassen.
2)
Dikkat:
Havya üzerinde herhangi bir müdahale veya
değişiklik yapmayınız. Onarım işlemleri sadece Ersa veya yetkili servis merkezleri tarafından yapılabilir. Cihaz elektrik akımı ve gerilim taşı­yan parçalar içermektedir. Yetkisiz müdahaleler
hayati tehlikeye neden olabilir.
Sadece Isotyp 90 S
Cihazın açılması yasaktır. Onarım işlemleri sadece fabrikada yapılabilir. Lütfen Ersa,
Wertheim'a gönderiniz.
Sadece Minor S/Minityp S/15+/25+/35+ için
Bu cihazda ısıtma elemanları için değişim imkanı yoktur.
Notlar:
1) 6 V ve 12 V düşük voltajlı cihazlarda mil ısıtıcı elaman için dönüş iletkeni oluşturur.
Lütfen potansiyel farkları dikkate alı.
2) Bu cihaz güvenlik yalıtımı yapılarak üretilmiş-
tir.
3) Plastik kaynak cihazı
2)
için
Uwaga:
Nie dokonywać żadnych ingerencji ani nie wpro­wadzać zmian w urządzeniu lutownicy. Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez Ersa lub autoryzowane punkty serwisowe. Urządzenia zawierają elementy, przez które przepływa prąd i na których występuje napięcie elektryczne. W razie nieprawidłowej ingerencji istnieje zagrożenie życia.
Tylko Isotyp 90 S
Otwieranie urządzenia jest zabronione. Naprawy mogą być wykonywane tylko w fabryce. Urzą­dzenie należy wysłać do firmy Ersa, Wertheim.
Tylko Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
Wymiana grzejników w tym urządzeniu nie jest możliwa.
Przypisy:
1) W wersji na obniżone napięcie 6 V lub 12 V, zewnętrzna rurka tworzy przewód powrotny
dla uzwojenia grzejnego.
Zwracać uwagę na potencjały.
2) Te urządzenia mają konstrukcję z izolacją ochronną.
3) Zgrzewarki do tworzyw sztucznych
2)
Page 7
Перед вводом устройства в эксплуатацию необхо-
RU
димо учесть следующее:
1. Внимательно прочтите руководство по эксплуатации и прилагаемые указания по мерам безопасности.
2. Напряжение, указанное на заводской табличке, должно совпадать с напряжени­ем источника питания.
Низковольтные версии представляют
собой устройства класса защиты III.
3. Проверить плотность посадки паяльного жала перед нагревом.
a) Паяльные жала с внешним нагревом:
прижимной(-ые) винт(-ы) должен (долж-
ны) быть затянуты (см. Рис. 1a).
b) Паяльные жала с внутренним нагре-
вом:
Вставить жало до упора. Между жалом и нагревательным элемен-
том не должно быть воздушной подушки.
Смену паяльного жала можно осуще-
ствить, просто вытянув его и вставив новое. При насадке жала пружинящий рычаг пружинной защелки жала необхо­димо слегка приподнять, так чтобы жало легко наделось на стержень.
Убедитесь в том, что пружинный меха-
низм на стержне продвинут к рукоятке до упора (Рис. 1b).
c) Только Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+:
(см. Рис. 1c)
Паяльные жала с внешним нагревом
1 a
Паяльное жало Прижимной винт
) Мы рекомендуем: Инструмент для
*
замены наконечников 3 ZT 00164
Паяльники Ersa изготавливаются и тестиру­ются на основании правил техники безопас­ности VDE 0700. Радиаторы и наконечники для пайки и пайки являются быстроизнаши­вающимися деталями, на которые гарантия не распространяется.
Паяльные жала с внутренним нагревом
1
b
Пружинная защелка
для фиксации жала
Паяльное жало
Фиксирующий паз
ный элемент
Только Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+
1 c
)
*
)
*
Разблокировать пружинный крючок, вынув его из отверстия (1) и извлечь жало плоско­губцами (2).
Page 8
Ввод в эксплуатацию и пайка
1. Подключить паяльник к соответствующей
электросети.
Внимание!
Извлекать паяльное жало разрешается
только в выключенном состоянии и без уси лия. Вставить новое жало до упора.
2. Не нагревать паяльник без паяльного жала.
3. По окончании работ оставить паяльник до
полного остывания на воздухе (не использо вать воду для быстрого охлаждения).
4. Класть паяльник только на предназначенную
для этого подставку (см. Рис. 2).
Замена нагревательного элемента и дета
лей
Замена нагревательного элемента и паяль
ных жал должна осуществляться только квалифицированным персоналом.
Использовать только оригинальные детали!
-
-
-
-
A 18
2
A 04
2
Ersa Multitip Tip 260 15+ 25+ 35+
Ersa 50 S / 80 S / 150 S Isotyp 90 S
Внимание:
Запрещено вмешиваться в конструкцию паяль­ника и вносить в нее изменения. Производить ремонт устройства разрешено только компании Ersa или ее авторизованным центрам обслужи вания клиентов. В конструкцию устройств вхо­дят токоведущие детали и детали под напряже­нием. Неквалифицированное вмешательство в конструкцию устройства опасно для жизни.
Только для Isotyp 90 S
Открывать данное устройство запрещено. Проведение ремонта допускается только на заводе. Пожалуйста, отправьте устройство на адрес компании Ersa в Вертхайме (Wertheim), Германия.
Только для Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
Замена нагревательного элемента в данном устройстве невозможна.
Сноски:
1) В низковольтном исполнении 6 В / 12 В внеш-
няя трубка выполняет функцию обратно­го проводника для нагревательной обмотки.
Соблюдайте соотношение потенциалов.
2) Конструкция устройств включает защитную
изоляцию.
3) Аппараты для сварки пластмасс
2)
Только Ersa 30:
2
Класть прибор только после насадки шести­гранного подкладочного диска.
2
A 38
185 PZ
-
Ersa 30
Minor S / Minityp S
2
A 17
Ersa 200 300 550
Änderungen vorbehalten • Subject to alteration • Modifications techniques réservées • Modifiche sono possibili senza alcun preaviso
Sujeto a cambios sin autorización • Sujeito a alterações sem aviso prévio • Voorbehouden voor veranderingen • Değişiklik yapma hakkı saklıdır Zastrzega się możliwość zmian. • Компания оставляет за собой право на изменения 3BA00086 • 2019-04-18 • Rev. 9 • © by Ersa
Ersa GmbH • Leonhard-Karl-Str. 24 • 97877 Wertheim/Germany Tel. +49 (0) 9342/800-0 • Fax -127 • service.tools@kurtzersa.de • www.ersa.com
Loading...