Lötkolben / Soldering irons
Fers à souder / Saldatori
Soldadores / Ferros de soldar
Soldeerbouten / Havya
Lutownica / Паяльник
Ersa 15+ / 25+ / 35+
30 S / 50 S / 80 S / 150 S
200 / 300 / 550 / Multitip
1)
Tip 260 / Minityp S1) / Minor S1)
Multi-Pro / Isotyp 90 S2) / 185 PZ
DE
Betriebsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Mode d’emploi
IT
Istruzioni per l’uso
ES
Instrucciones de servicio
PT
Instruções de operação
NL
Handleiding
Kullanma kılavuzu
TR
PL
3)
Instrukcja obsługi
RU
Руководство по эксплуатации
Vor Inbetriebnahme des
DE
Gerätes ist zu beachten:
1. Betriebsanleitung und beiliegende Sicherheitshinweise bitte vollständig durchlesen.
2. Die Spannungsangabe auf dem Typenschild
muss mit der Spannung der Stromquelle
übereinstimmen. Kleinspannungsaus führungen sind Geräte der Schutzklasse III.
3. Vor dem Aufheizen Sitz der Lötspitze kontrollieren.
a) Außenbeheizte Lötspitzen:
Klemmschraube(n) muss (müssen)
angezogen sein (siehe Abb. 1a).
b) Innenbeheizte Lötspitzen:
Lötspitze bis zum Anschlag aufschieben.
Zwischen Lötspitze und Heizkörper darf kein
Luftpolster bestehen.
Die Lötspitze kann durch einfaches Abziehen
bzw. Aufstecken gewechselt werden. Beim
Aufstecken den federnden Hebelarm der Lötspitzenhaltefeder leicht anheben, dass die
Lötspitze ohne Widerstand auf das Stielrohr
aufgeschoben werden kann.
Bitte beachten Sie, dass das Federelement
auf dem Stielrohr auf Anschlag an den Handgriff herangeschoben ist (s. Abb. 1b).
c) Nur Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+:
(s. Abb. 1c)
Außenbeheizte Lötspitzen
1
Bits heated from outside
a
Pannes à chauffage extérieur
Before taking the tool
into use make sure of
EN
the following:
1. Read operating instructions and safety
instructions completely.
2. Check that the voltage given on the
nameplate is the same as your source at
the mains.
Tools with low voltages belong to
safety class III.
3. Before heating up make sure that the tip
is properly in position.
a) Tips heated from outside:
clamp screw(s) must be tight (see pic. 1a).
b) Tips heated from inside:
The tip must sit close to the heating element
so that no air is entrapped between the tip
and the heating element.
The tip can be easily exchanged by taking it
off resp. putting on. When putting it on lift
slightly the springy lever of the fixing clip so
that the tip can be pushed on the shaft of the
heater without resistance.
Please take care that the springy element
on the shaft is pushed up to the handle
(see pic.1b).
c) Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+ only:
(see pic.1c)
Innenbeheizte Lötspitzen
1
Bits heated from inside
b
Pannes à chauffage intérieur
Spitzenhaltefeder
Fixing clip for bits
Clip ressort de maintien
Avant la mise en service il
est nécessaire d’observer
FR
les aspects suivants:
1. Lire le mode d’emploi et les instructions
de sécurité complètement.
2. La tension indiquée sur la plaque
signalétique doit correspondre à celle
du secteur.
Appareil basse tension avec protection de
classe III.
3. Avant de chauffer il est recommandé de
contrôler l’ajustement de la panne.
a) Pannes à chauffage extérieur:
la vis de blocage doit être serrée
(v. fig. 1a).
b) Pannes à chauffage intérieur:
La panne doit être bien ajustée sur la
résistance du fer à souder. Il ne doit pas
rester d´air prisonnier entre panne et
résistance.
La panne peut facilement être retirée ou
mise en place. Lever légèrement le clip
ressort pour enficher librement la panne.
Bien veiller à ce que le clip soit bien poussé
contre la poignée (v. fig. 1b).
c) Seulement pour Ersa Multi-Pro,
15+, 25+, 35+: (v. fig.1c)
Nur Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+
1
Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+ only
c
Seulement pour Ersa Multi-Pro,15+,25+,35+
)
*
Lötspitze
Soldering tip
Panne
) Wir empfehlen:
*
Spitzenwechselwerkzeug 3 ZT 00164
Klemmschraube
Clamp screw
Vis de blocage
Lötspitze
Soldering tip
Panne
) We recommend:
*
Tip exchanger 3 ZT 00164
Klemmschlitz
Clamp slit
Fente
Heizkörper
Heating element
Résistance
Federhaken aus Spitzenbohrung heben (1) und
Spitze mit Flachzange abziehen (2).
Unhook spring hook from the hole (1) and pull
tip off with flat pliers (2).
Mousqueton hors du trou de panne (1) et tirer
cette dernière à l’aide d’une pince plate (2).
) Nous recommandons:
*
Pince de changement de pannes 3 ZT 00164
Page 2
Inbetriebnahme und
Löten
1. Lötgerät an entsprechendes Stromnetz
anschließen.
Achtung!
Die Lötspitze darf nur im ausgeschalteten
Zustand und ohne Gewalt entfernt werden.
Neue Lötspitze bis zum Anschlag ein-
schieben.
2. Lötkolben nicht ohne Lötspitze aufheizen.
3. Lötgerät nach der Lötarbeit an der Luft
abkühlen lassen (nicht mit Wasser
abschrecken).
4. Lötgerät nur auf passenden Ablageständer
ablegen (siehe Abb. 2).
Heizkörper- bzw. Teilewechsel
Das Auswechseln der Heizkörper und
Spitzen darf nur von fachkundigem
Personal durchgeführt werden.
Nur Originalteile verwenden!
Taking into use for the first
time and soldering
1. Connect soldering tool to suitable
current source.
Attention!
The tip can be removed when the soldering
iron is switched off and without using force.
New tip to be inserted till stopped.
2. Do not heat up soldering iron without tip.
3. After use let the soldering iron cool down
in the air (do not cool off with water).
4. Deposit the soldering iron only on
suitable holder (see pic. 2).
Replacement of the heating
element
Exchange of heating elements and tips
should only be done by competent persons.
Important! Use only original parts!
Mise en service et soudage
1. Relier le fer au secteur adéquat.
Attention!
La panne doit être enlevée sur fer à
souder débranché sans force. La panne
est introduite jusqu’à l’arrêt.
2. Ne pas chauffer le fer à souder sans
panne.
3. Après le travail de soudure le fer à
souder doit refroidir à l’air (ne pas le
plonger avec l’eau).
4. Déposer le fer à souder seulement dans
un repose-fer convenable (v. fig. 2).
Changement de résistance
Les résistances et pannes peuvent être
changées que par du personnel compétent.
Utilisez exclusivement les
pièces de rechange originales!
A 18
22
A 04
2
Ersa Multitip
Tip 260
15+
25+
35+
Ersa 50 S / 80 S / 150 S
Isotyp 90 S
Achtung:
Nehmen Sie keine Eingriffe oder Veränderungen
am Lötkolben vor. Reparaturen dürfen nur von
Ersa oder autorisierten Kundendienststellen vorgenommen werden. Die Geräte beinhalten stromund spannungsführende Teile. Bei unsachgemäßen Eingriffen besteht Lebensgefahr.
Nur für Isotyp 90 S
Das Öffnen dieses Gerätes ist verboten. Reparaturen dürfen nur im Werk durchgeführt werden. Bitte an Ersa, Wertheim einsenden.
Nur für Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
Der Austausch von Heizelementen ist bei diesem Gerät nicht möglich.
Fußnoten:
1) Bei der Kleinspannungsausführung von
6 V bzw. 12 V bildet das Außenrohr den
Rückleiter für die Heizwicklung.
Bitte Potentialverhältnisse beachten.
2) Diese Geräte sind schutzisoliert aufgebaut.
3) Kunststoffschweißgeräte
2)
Nur / only for / seulement pour Ersa 30:
Ablegen nur nach Aufstecken der SechskantAuflegescheibe.
Put down only after mounting the supporting ring.
Déposer seulement après avoir placé le disque
support hexagonal.
A 38
2
185 PZ
Warning:
Do not make any repairs or alterations to the soldering tool. Repairs are only to be carried out by
Ersa or authorized and qualified service stations.
The equipment incorporates parts under current
and voltage. Inexpert handling can cause death
by shock.
Only for Isotyp 90 S
Do not open the soldering iron!
For safety reasons repairs can only be carried
out by the manufacturer.
Only for Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
The change of heating elements is not possible
with this equipment.
Footnotes:
1) With the 6 V and 12 V models the shaft of
the iron forms the return conductor for the
heating element. Please pay attention to the
potential differences.
2) Irons are manufactured with safety insulation.
3) Plastic welding tools
2)
Ersa 30
Minor S / Minityp S
A 17
2
Ersa 200
300
550
Attention:
Vous ne devez en aucun cas intervenir sur le
fer à souder ou y apporter des modifications.
Les réparations doivent être effectuées par Ersa
ou des électriciennes qualifiés et autorisés. Les
appareils contiennent des pièces conductrices
du courant ou sous tension. Danger de mort en
cas d’intervention inadéquate.
Seulement pour Isotyp 90S
Il est défendu d’ouvrir ce fer à souder. Pour des raisons
de sécurité, ils ne peuvent être réparés qu’en usine.
Seulement pour Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
L'échange des résistances n'est pas possible
pour cet appareil.
Notes:
1) Sur les modèles de 6 et 12 V, le tube extérieur
sert de conducteur de retour à la résistance.
S.v.p., attention à la différence du potentiel.
2) Ces fers à souder sont fabriqués à double
isolation.
3) Fers à souder des matières plastiques.
2)
Ersa-Lötkolben werden nach den Sicherheitsvorschriften der VDE 0700 gefertigt und geprüft.
Heizkörper und Löt- bzw. Entlötspitzen stellen
Verschleißteile dar, welche nicht der Garantie
unterliegen.
Ersa soldering irons are manufactured and tested
according to the German Engineering Regulations VDE 0700. Heating elements and soldering
or desoldering tips are treated as wearing parts,
and are therefore not subject to the warranty.
Les fers à souder Ersa sont fabriqués et contrôlés d’après les prescriptions de sécurité VDE
0700. Le corps de chauffe, ainsi que les pointes
de brasage et de débrasage sont des pièces
d'usure qui ne sont pas couvertes par la garantie.
Page 3
Prima della messa in fun-
ITES
zione è necessario assicurarsi di quanto
segue:
A observar antes de la
puesta en servicio:
Antes da colocação em
PT
funcionamento do aparelho deve-se observar:
1. Leggere completamente le istruzioni per
l’uso e istruzioni di sicurezza!
2. La tensione indicata sulla targhetta identificativa deve corrispondere alla tensione della
rete.
Attrezzi con basso voltaggio appartengono
alla classe di sicurezza III.
3. Prima di riscaldare si raccomanda controllare
la posizione della punta.
a) Punte a riscaldamento esterno:
la/le vite/i di arresto deve/devono essere
serrata/e (vedi Fig. 1).
b) Punte a riscaldamento interno:
Spingere le punte fino all’arresto.
Non ci devono essere cuscini d’aria fra
punta e resistenza.
La punta può essere sostituita con semplice
estrazione e inserimento.
Durante l’inserimento il braccio elastico
della leva della molla di sostegno della
punta deve essere un po’ sollevato in
modo che la punta possa venire spinta
sul tubo del manico senza incontrare
resistenza.
Fare attenzione che l’elemento elastico
sia ben spinto fino al manico (Vedi Fig. 1).
c) Ersa Multi-Pro/15+/25+/35+ solo:
(vedi fig. 1c)
Punte a riscaldamento esterno
1
Punta de calefacción externa
a
Pontas de solda com aquecimento
exterior
1. ¡Leer a fondo las instrucciones de
servicio y las instrucciones de seguridad!
2. La tensión en la placa indicadora debe
corresponder a la tensión de red.
Las herramientas de bajo voltaje se
engloban dentro de la categoría III de
seguridad.
3. Antes del calentar, controlar la fijación
de la punta de soldar.
a) Puntas con calentamiento desde el exte-
rior:
Apretar el/los tornillo/s de fijación
(véase fig. 1).
b) Puntas con calentamiento interno:
La punta debe dar con el cuerpo.
No debe hallarse ningún colchón de aire
entre la punta de soldar y el elemento de
calefacción.
Las puntas pueden ser extraidas y
sustiuídas con facilidad.
Para el montaje de la punta hay que levantar
ligeramente el brazo de palanca elástico
del muelle de fijación de la punta para
que pueda montar la punta en el vástago sin
resistencia (véase fig. 1).
c) ¡Sólo en el Multi-Pro/15+/25+/35+ de
Ersa! (ver fig. 1c)
Punte a riscaldamento interno
1
Punta de calefacción interna
b
Pontas de solda com aquecimento
Molla di sostegno punta
Muelle de fijación de la punta
Ranhura de aperto
1. Ler completamente as instruções de operação e as recomendações de segurança!
2. A tensão indicada na placa de identificação
deve corresponder à tensão da fonte de
corrente. As ferramentas de baixa tensão
pertencem à classe de proteção III.
3. Antes de aquecer certifique-se de que a
ponta de solda está posicionada corretamente.
a) Pontas de solda com aquecimento exte-
rior:
O(s) parafuso(s) de aperto deve(m) estar
apertado(s) (ver figura 1a).
Pontas de solda com aquecimento interior:
b)
Conduzir a ponta de solda até se ajustar ao
encosto. Entre a ponta de solda e o elemento térmico não pode haver ar.
A ponta de solda pode ser substituída por
meio de simples retirada e colocação. Ao
colocá-la, o braço de alavanca atuado a
mola da mola retentora deve ser ligeiramente levantado de modo que a ponta de solda
possa ser fixada no tubo sem resistência.
Observar que o elemento de mola no tubo
tenha sido conduzido até o encosto do cabo.
c) Apenas Ersa Multi-Pro/15+/25+/35+:
(ver figura 1c)
Ersa Multi-Pro/15+/25+/35+ solo
1
Solamente para el
c
Multi-Pro/15+/25+/35+ de Ersa
Apenas Ersa Multi-Pro/15+/25+/35+
)
*
Punta
Punta de soldar
Ponta de solda
) Raccomandiamo:
*
Pinza di sostituzione pinze 3 ZT 00164
Vite di arresto
Tornillo de apriete
Parafuso de aperto
Sganciare la molla dal foro (1).
Estrarre la punta con pinze piatte (2).
Soltar el gancho elástico de la ranura (1) y
estirar de la punta con unas tenazas de boca
plana (2).
Levantar o gancho da mola de furação (1) e retirar a ponta com um alicate de bico fino (2).
) Recomendamos: Ferramenta de troca de
*
pontas 3 ZT 00164
Page 4
Messa in funzionePuesta en servicio
1. Collegate il saldatore alla corrente adatta.
Attenzione:
La punta puó essere rimossa soltanto
quando il saldatore é spento e senza usare
forza. A questo punto una nuova punta puó
essere inserita.
2. Non riscaldare il saldatore senza la punta.
3. A lavoro compiuto lasciare raffreddare
il saldatore all’aria (non immergerlo
nell’acqua).
4. Deporre il saldatore solo sul supporto per
esso previsto (vedi fig. 2).
Sostituzione dell’elemento riscaldante
La sostituzione di elementi riscaldanti
e punte deve essere fatta soltanto da
personale competente.
Importante! Usare solo ricambi originali!
1. Conectar el soldador a la red adecuada.
¡Atención! Sólo puede cambiarse la punta
cuando el soldador está desconectado y sin
utilizar fuerza. Sólo entonces puede
insertarse una nueva punta.
2. No calentar el soldador sin la punta puesta.
Nunca accionar un baño de soldar sin
soldadura.
3. Tras la tarea, dejar enfriar la herramienta
de soldar al aire (¡no enfriar nunca
bruscamente con agua fría!).
4. Depositar el soldador únicamente en el
soporte adecuado (véase fig. 2).
Cambio del elemento calefactor
El cambio de los elementos calefactores y
de las puntas sólo debe ser efectuado por
personal competente en la materia.
Nota importante: ¡Utilizar únicamente
piezas originales de Ersa!
Colocação em funcionamento e soldagem
1. Conectar o ferro de solda na rede elétrica
adequada.
Atenção! A ponta de solda somente pode
ser retirada quando o ferro de soldar estiver
desligado e sem aplicar força. Conduzir a
ponta de solda até o encosto.
2. Não aquecer o ferro de soldar sem ponta de
solda.
3. Deixar o ferro de soldar esfriar ao ar naturalmente (não resfriar com água).
4. Colocar o ferro de soldar somente em um
suporte adequado (ver figura 2).
Substituição do elemento térmico ou de
peças
A substituição do elemento térmico ou das
pontas somente pode ser realizada por pessoal técnico. Atenção! Utilizar apenas peças
originais!
A 18Ersa 30
22
Ersa Multitip
Tip 260
15+
25+
35+
Solo per / Solamente para Ersa 30:
Deporre solo dopo aver montato il disco di supporto
esagonale.
Depositar solamente después del montaje del disco
hexagonal de apoyo.
Assente somente após a colocação do anel de
apoio sextavado.
A 04
2
Ersa 50 S / 80 S / 150 S
Isotyp 90 S
Attenzione:
Non effettuare interventi o modifiche al Saldatore. Le riparazioni vanno eseguite soltanto dal
Ersa dal personale elettro- tecnico autorizzato
Ersa. Gli interventi impropri comportano pericolo
di vita.
Solo per Isotyp 90 S
Attenzione! Non aprire i saldatori!
Per ragioni di sicurezza, le riparazioni devono
essere fatte dal produttore.
Solo per Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
Il cambio dell'elemento riscaldante non e
possibile con questo saldatore.
Note:
1) Nei modelli a 6 V e 12 V, l’asta del saldatore
é il conduttore di ritorno per l’elemento
riscaldante. Fate attenzione alle differenze di
potenziale.
2) Questi stilo sono prodotti con isolamento
di sicurezza.
3) Attrezzi per saldatura in plastica
2)
A 38
2
185 PZ
¡Atención!:
No efectuar alteraciones en el soldador. Sólo
Ersa o el personal especializado está autorizado a hacer las reparaciones. Las herramientas
contienen piezas que conducen corriente y en
los que hay una tensión eléctrica. Una manipulación inadecuada puede poner en peligro
incluso su vida.
¡Solamente para el Isotyp 90 S
¡Atención! No abrir el soldador. Por razones
de seguridad, las reparaciones sólo las puede
efectuar el fabricante.
¡Solamente para Minor S/Minityp S/15+/25+/35+!
El cambio de la resistencia no es posible con
esta equipo.
Notas a pie de la página:
1) En los modelos de 6 V y de 12 V, el eje del
soldador es el conductor de retorno del
elemento calefactor. ¡Cuidado! con las
diferencias de potencial.
2) Esos soldadores se fabrican ya con
aislamiento de seguridad.
3) Herramientas para soldar plásticos
2)
!
A 17
2
Atenção:
Não faça nenhuma intervenção ou modificação
no ferro de soldar. Os reparos somente podem
ser executados pela Ersa ou assistências
técnicas autorizadas. O aparelho contém peças
condutoras de corrente e de tensão. Em intervenções inadequadas existe risco de vida.
Somente para Isotyp 90 S
Não é permitido abrir o ferro de soldar! Os reparos podem ser realizados apenas na fábrica.
Favor enviar para a Ersa GmbH.
Somente para Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
Este aparelho não permite a substituição de
elementos térmicos.
Notas de rodapé:
1) Nos modelos de 6 V ou 12 V o tubo externo
serve de condutor de retorno para a serpentina de aquecimento. Favor observar as
diferenças de potencial.
2) Esses ferros possuem isolamento duplo.
3) Ferros de soldar materiais plásticos
Minor S / Minityp S
Ersa 200
300
550
2)
I saldatori Ersa sono fabbricati e controllati
in base alle norme di sicurezza VDE 0700.
L'elemento riscaldante e le punte saldanti o
dissaldanti sono pezzi soggetti ad usura e non
sono coperti dalla garanzia.
Los soldadores Ersa están fabricados y verificados según las normas de seguridad VDE
0700. Los elementos térmicos y las puntas de
desoldado son piezas de desgaste y no están
cubiertas por la garantía.
Os ferros de soldar da Ersa são fabricados e testados segundo as instruções de segurança da VDE
0700. As unidades de aquecimento e cabeças de
soldar ou de corte de solda são peças de desgaste
e como tal não são abrangidas pela garantia.
Page 5
Voor ingebruikname moet
NL
op volgende zaken gelet
worden:
1. Lees de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies volledig.
2. Het voltage dat op het naamplaatje is
aangegeven moet overeenstemmen met
hetvoltage op uw stroombron. Apparaten op
laagspanning behoren onder veiligheidsklasse III.
3. Kontrolleer of de soldeerpunt juist bevestigd
is vooralleer de soldeerbout op te warmen.
a) Soldeerpunten verwarmd aan de buiten-
kant:
de klemschroe(f)(ven) moet(en) vast aangedraaid worden (zie afbeelding 1a).
b) Soldeerpunten verwarmd aan de binnen-
kant:
De soldeerpunt tot aan de aanslag schuiven.
Er mag geen lucht tussen de soldeerpunt en
het verwarmingselement zitten. De soldeerpunt kan gewisseld worden door eenvoudig
af te schuiven resp. op te steken. Bij het
monteren/opsteken van de soldeerpunt
moet de vederpin licht opgeheven worden
zodat de soldeerpunt zonder weerstand op
de schacht geschoven kan worden. Gelieve
er op te letten dat de veer op de schacht tot
aan het handvat geschoven is.
(zie afbeelding 1b)."
c) Enkel Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+:
(zie afbeelding 1c)
Cihazı kullanmaya başlamadan
TR
önce dikkat edilmesi gereken
hususlar:
1. Lütfen kullanım kılavuzu ve ekte yer alan
güvenlik uyarılarını dikkatlice okuyun.
2. Ürün plakası üzerinde yer alan voltaj değeri
ile şebeke voltajı uyumlu olmalıdır.
Düşük voltajlı cihazlar koruma sınıfı III
kapsamındadır.
3. Isıtmadan önce havya uçlarını kontrol edin.
a) Dıştan ısıtmalı havya uçları:
Sıkıştırma vidası/vidaları sıkılmış olmalıdır
(bknz. Resim 1a).
b) İçten ısıtmalı havya uçları:
Havya ucu yuvasına iyi bir şekilde yerleştiril-
melidir.
Isıtıcı gövde ile havya ucu arasında hava
boşluğu kalmamalıdır.
Havya ucu kolaylıkla çıkarılıp yerleştirilerek
değiştirilebilir. Yerleştirme esnasında havya
ucu tutma klipsine ait yaylı kolu hafifçe kaldırın, böylelikle havya ucu zorlanmadan mile
oturacaktır.
Mil üzerindeki yay elemanının tutma sapına
iyice ittirilmiş olmasına dikkat edin (bknz.
Resim 1b).
c) Sadece Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+:
(bknz. Resim 1c)
Przed uruchomieniem
PL
urządzenia:
1. Należy przeczytać dokładnie instrukcję
obsługi i dołączone zasady bezpieczeństwa.
2. Napięcie podane na tabliczce znamionowej
musi być zgodne z napięciem źródła prądu.
Wersje na obniżone napięcie są urządzenia-
mi klasy ochrony III.
3. Przed rozgrzaniem sprawdzić zamocowanie grotu
lutownicy.
a) Groty ogrzewane zewnętrznie:
Śruba lub śruby zaciskowe muszą być
dokręcone (patrz ilustr. 1a).
b) Groty ogrzewane wewnętrznie:
Nasunąć do oporu grot.
Między grotem a grzejnikiem nie może być
poduszki powietrznej.
Grot lutownicy można wymienić, wyjmując
stary i zakładając nowy. Podczas zakładania
należy lekko podważyć ramię dźwigni sprężyny mocującej grot, aby grot bez oporu dał
się nasunąć na rurowy trzon.
Ersa soldeerbouten worden volgens duitse
veiligheidsvoorschriften VDE 0700 geproduceert
en getest. Verwarmingselementen en soldeerof desoldeerpunten worden behandeld als
slijtende delen en zijn daarom niet onderworpen
aan de garantie.
Ersa soldering irons are manufactured and
tested according to the German Engineering
Regulations (VDE 0700). Isıtma elemanları ve
lehimleme veya lehim sökme uçları, aşınan
parçalar olarak muamele görür ve bu yüzden
garantiye tabi değildir.
Puntbevestiging veer
Uç tutma klipsi
Sprężyna mocująca grot
Klemgroef
Sıkıştırma
vidası
Szczelina
zaciskowa
Verwarmingselement
Isıtıcı gövde
Grzejnik
Alleen voor Ersa Multi-Pro/15+/25+/35+
1
Sadece için Ersa Multi-Pro/15+/25+/35+
c
Tylko Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+
)
*
Vederpin uit het gaatje halen (1) en schuif de
soldeerpunt af met een platte tang (2).
Kancayı delikten çıkarın (1) ve ucu pense
yardımıyla çekin (2).
Wyważyć haczyk sprężynowy z otworu przy
grocie (1) i zdjąć grot za pomocą płaskich
szczypiec (2).
) Zalecamy:
*
narzędzie do wymiany grotów 3 ZT 00164
Lutownice Ersa są produkowane i testowane
zgodnie z przepisami bezpieczeństwa VDE
0700. Grzejniki oraz końcówki lutownicze i wylu-
townicze są częściami zużywalnymi, które nie są
objęte gwarancją.
Page 6
Eerste ingebruikname
en solderen
1. Soldeerstation aan het juiste stroomnet aansluiten
Let op!
2.
3. Na gebruik de soldderbout in de lucht laten
4. Soldeerbout enkel in de voorziene houder
Vervangen van het verwarmings-
Let op! Alleen originele onderdelen mogen
2
2
De soldeerpunt mag enkel verwijderd worden als de soldeerbout uitgeschakeld
is en zonder kracht te gebruiken. Nieuwe
soldeerpunt tot aan de aanslag monteren.
De soldeerbout niet zonder soldeerpunt opwarmen.
afkoelen (niet met water koelen).
plaatsen (zie afbeelding 2).
element. Het uitwisselen van het verwarmingselement mag enkel door gekwalifceerde mensen gebeuren.
gebruikt worden!
A 18
Ersa Multitip
Tip 260
15+/25+/35+
A 04
Ersa 50 S / 80 S / 150 S
Isotyp 90 S
İlk Çalıştırma ve Lehimleme
1. Lehimle aletini uygun elektrik şebekesine
bağlayın.
Dikkat!
Havya ucu sadece cihaz kapalı konumda
iken ve güç kullanmadan çıkarılmalıdır.
Yeni havya ucu sonuna kadar ittirilmelidir.
2. Havya, uç takılmadan ısıtılmamalıdır.
3. Lehimleme aleti lehim işleminin ardından
havada soğumaya bırakılmalıdır (su ile
soğutma yapılmamalıdır).
4. Lehimleme aleti sadece uygun bir altlığa
koyulabilir (bknz. Resim 2).
Parça değişimi/Isıtıcı gövde
Isıtıcı gövde ve uçların değişimi sadece
gerekli yeterliliğe sahip kişiler tarafından
yapılmalıdır.
Dikkat! Sadece orijinal parçalar kullanılmalıdır!
Enkel voor / Sadece /
2
Neerleggen alleen na montage van de ondersteunende zeskantschroef:
Destek halkası takıldıktan sonra yere konabilir.
Odłożenie tylko po założeniu sześciokątnej
nakładki.
A 38
2
Tylko Ersa 30:
185 PZ
Uruchomienie i
lutowanie
1. Podłączyć lutownicę do szybkiego lutowania
do odpowiedniej sieci elektrycznej.
Uwaga!
Grot lutownicy można usuwać tylko w stanie
wyłączonym i bez używania siły.
Wsunąć nowy grot do oporu.
2. Nie wolno nagrzewać lutownicy bez grotu.
3. Po lutowaniu lutownica powinna ostygnąć na
powietrzu (nie schładzać wodą).
4. Położyć lutownicę na odpowiedniej podstaw-
ce (patrz ilustr. 2).
Wymiana grzejnika i innych elementów
Wymianą grzejnika i grotu może zajmować
się wyłącznie wykwalifikowany personel.
Używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych!
Ersa 30
Minor S / Minityp S
2
A 17
Ersa 200
300
550
Opgelet:
Maak geen aanpassingen of veranderingen aan
de soldeerbout. Reparaties mogen enkel door
Ersa of geautoriseerde verdelers doorgevoerd
worden. De toestellen bevatten onderdelen die
onder stroom en spanning staan. Hierin ingrijpen kan de dood tot gevolg hebben.
Enkel voor Isotyp 90 S
Het openen van het apparaat is verboden. Reparaties mogen enkel door de fabrikant uitgevoerd
worden. Gelieve aan Ersa, Wertheim te sturen.
Enkel voor Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
Het vervangen van het verwarmingselement is
bij dit toestel niet mogelijk.
Voetnoten:
1) Bij de laagspanningsmodellen van 6V en
12V dient de buitenschacht als terugvoer van
de spanning voor het verwarmingselement.
Gelieve op het potentiaalverschil te letten.
2) Deze apparaten zijn uitgerust met een
veiligheidsisolatie.
3) Toestel om kunststof te lassen.
2)
Dikkat:
Havya üzerinde herhangi bir müdahale veya
değişiklik yapmayınız. Onarım işlemleri sadece
Ersa veya yetkili servis merkezleri tarafından
yapılabilir. Cihaz elektrik akımı ve gerilim taşıyan parçalar içermektedir. Yetkisiz müdahaleler
hayati tehlikeye neden olabilir.
Sadece Isotyp 90 S
Cihazın açılması yasaktır. Onarım işlemleri
sadece fabrikada yapılabilir. Lütfen Ersa,
Wertheim'a gönderiniz.
Sadece Minor S/Minityp S/15+/25+/35+ için
Bu cihazda ısıtma elemanları için değişim
imkanı yoktur.
Notlar:
1) 6 V ve 12 V düşük voltajlı cihazlarda mil
ısıtıcı elaman için dönüş iletkeni oluşturur.
Lütfen potansiyel farkları dikkate alı.
2) Bu cihaz güvenlik yalıtımı yapılarak üretilmiş-
tir.
3) Plastik kaynak cihazı
2)
için
Uwaga:
Nie dokonywać żadnych ingerencji ani nie wprowadzać zmian w urządzeniu lutownicy. Naprawy
mogą być wykonywane wyłącznie przez Ersa lub
autoryzowane punkty serwisowe. Urządzenia
zawierają elementy, przez które przepływa prąd i
na których występuje napięcie elektryczne. W razie
nieprawidłowej ingerencji istnieje zagrożenie życia.
Tylko Isotyp 90 S
Otwieranie urządzenia jest zabronione. Naprawy
mogą być wykonywane tylko w fabryce. Urządzenie należy wysłać do firmy Ersa, Wertheim.
Tylko Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
Wymiana grzejników w tym urządzeniu nie jest
możliwa.
Przypisy:
1) W wersji na obniżone napięcie 6 V lub 12 V,
zewnętrzna rurka tworzy przewód powrotny
dla uzwojenia grzejnego.
Zwracać uwagę na potencjały.
2) Te urządzenia mają konstrukcję z izolacją
ochronną.
3) Zgrzewarki do tworzyw sztucznych
2)
Page 7
Перед вводом устройства
в эксплуатацию необхо-
RU
димо учесть следующее:
1. Внимательно прочтите руководство по
эксплуатации и прилагаемые указания по
мерам безопасности.
2. Напряжение, указанное на заводской
табличке, должно совпадать с напряжением источника питания.
Низковольтные версии представляют
собой устройства класса защиты III.
3. Проверить плотность посадки паяльного жала
перед нагревом.
a) Паяльные жала с внешним нагревом:
прижимной(-ые) винт(-ы) должен (долж-
ны) быть затянуты (см. Рис. 1a).
b) Паяльные жала с внутренним нагре-
вом:
Вставить жало до упора.
Между жалом и нагревательным элемен-
том не должно быть воздушной подушки.
Смену паяльного жала можно осуще-
ствить, просто вытянув его и вставив
новое. При насадке жала пружинящий
рычаг пружинной защелки жала необходимо слегка приподнять, так чтобы жало
легко наделось на стержень.
Убедитесь в том, что пружинный меха-
низм на стержне продвинут к рукоятке до
упора (Рис. 1b).
c) Только Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+:
(см. Рис. 1c)
Паяльные жала с внешним нагревом
1
a
Паяльное жалоПрижимной винт
) Мы рекомендуем: Инструмент для
*
замены наконечников 3 ZT 00164
Паяльники Ersa изготавливаются и тестируются на основании правил техники безопасности VDE 0700. Радиаторы и наконечники
для пайки и пайки являются быстроизнашивающимися деталями, на которые гарантия
не распространяется.
Паяльные жала с внутренним нагревом
1
b
Пружинная защелка
для фиксации жала
Паяльное
жало
Фиксирующий
паз
ный элемент
Только Ersa Multi-Pro, 15+, 25+, 35+
1
c
)
*
)
*
Разблокировать пружинный крючок, вынув
его из отверстия (1) и извлечь жало плоскогубцами (2).
Page 8
Ввод в эксплуатацию и
пайка
1. Подключить паяльник к соответствующей
электросети.
Внимание!
Извлекать паяльное жало разрешается
только в выключенном состоянии и без уси
лия. Вставить новое жало до упора.
2. Не нагревать паяльник без паяльного жала.
3. По окончании работ оставить паяльник до
полного остывания на воздухе (не использо
вать воду для быстрого охлаждения).
4. Класть паяльник только на предназначенную
для этого подставку (см. Рис. 2).
Замена нагревательного элемента и дета
лей
Замена нагревательного элемента и паяль
ных жал должна осуществляться только
квалифицированным персоналом.
Использовать только оригинальные детали!
-
-
-
-
A 18
2
A 04
2
Ersa Multitip
Tip 260
15+
25+
35+
Ersa 50 S / 80 S / 150 S
Isotyp 90 S
Внимание:
Запрещено вмешиваться в конструкцию паяльника и вносить в нее изменения. Производить
ремонт устройства разрешено только компании
Ersa или ее авторизованным центрам обслужи
вания клиентов. В конструкцию устройств входят токоведущие детали и детали под напряжением. Неквалифицированное вмешательство в
конструкцию устройства опасно для жизни.
Только для Isotyp 90 S
Открывать данное устройство запрещено.
Проведение ремонта допускается только на
заводе. Пожалуйста, отправьте устройство на
адрес компании Ersa в Вертхайме (Wertheim),
Германия.
Только для Minor S/Minityp S/15+/25+/35+
Замена нагревательного элемента в данном
устройстве невозможна.
Сноски:
1) В низковольтном исполнении 6 В / 12 В внеш-
няя трубка выполняет функцию обратного проводника для нагревательной обмотки.
Соблюдайте соотношение потенциалов.
2) Конструкция устройств включает защитную
изоляцию.
3) Аппараты для сварки пластмасс
2)
Только Ersa 30:
2
Класть прибор только после насадки шестигранного подкладочного диска.
2
A 38
185 PZ
-
Ersa 30
Minor S / Minityp S
2
A 17
Ersa 200
300
550
Änderungen vorbehalten • Subject to alteration • Modifications techniques réservées • Modifiche sono possibili senza alcun preaviso