
Heron™
D140 READERS
QUICK REFERENCE
GUIDA RAPIDA
GUIDE RAPIDE
KURZANLEITUNG
GUÍA RÁPIDA
820001211 (Rev. A)

USING HERON™ SERIES READERS
Heron™ readers automatically scan barcodes at a distance.
Simply aim and pull the trigger. Code scanning is performed
along the light bar em itted from the reading window. This bar
must cross t he entire code.
Successful scanning is obtained by tilting the scanner with
respect to the barcode to avoid di rect reflections which impair
the reading performance, see the figure above.
Le pistole Heron™ leggono i codici a barre a distanza: è
sufficiente mirare sul codice e premere il grilletto. La lettura
avviene sulla banda luminosa che deve attraversare
interamente il codice da leggere. Le condizioni ottimali per la
lettura si ottengono inclinando lo scanner rispetto al codice,
così da evitare riflessioni dirette, che potrebbero
compromettere le prestazioni di lettura (vedere la figura qui
sopra).
Les pistolets Heron™ lis ent les codes à distance. Il suffit de
viser le code et d’appuyer sur l a gâchett e. Le code est lu par le
faisceau sortant de la fenêtre de lecture de l'appareil. Ce
faisceau doit traverser le code à barres à lire de part en part.
Pour des prestations optimales inclinez la douchette par
rapport au code à lire, afin d'éviter des réflexions directes qui
pourraient comprom ettre la performance de lect ure (voir figure
ci-dessus).
UK
I
F

Die Heron™ Lesepistolen lesen Strichcodes berührungslos.
Es genügt auf den Code zu zielen und die Taste zu drücken.
Der Code wird mittels eines Lic htbands gelesen, die das Gerät
durch das Lesefenster verläßt und den gesamten Code
durchqueren muss.
Ein optimales Leseergebnis wird erreicht, wenn der Benutzer
den Scanner bzgl. dem Code etwas neigt, um eine direkte
Reflexion zu vermeiden, wie im Bild oben gezeigt wird.
D
Los lectores Heron™ capturan automáticamente códigos de
barras a di stancia: sólo hay que enc uadrar el código y apretar
el gatillo. La lectura se realiza sobre el rayo de luz emitida por
la ventana de lectura que debe at ravesar el código de parte a
parte.
Las condiciones óptimas para la lectura se obt ienen inclinando
el escáner respect o al código de barras para evi tar los reflejos
directos de luz que podrían perjudicar el rendimi ento de lect ura
(ver figura arriba).
E

STAND INSTALLATION
A
B
C
The stand can be mounted by using self-tapping screws,
double sided adhesive strips or rubber f eet:
A) mount the stand directly to the surface using the
self-tapping screws;
B) carefully clean the bottom surface of the stand and the
table surface. Remove t he protect ive plast ic from one side
of the adhesive strips and stic k them on the st and bottom .
Then, remove the plastic from the other side of the s trips
and affix the stand to the table;
C) carefully clean the bottom surface of the stand, remove
the protective fil m from the rubber feet and stick them in
the corresponding housing on the bottom surface. It is
also possible to fix an optional metal plate.
Lo stand può essere montato ut ilizzando le viti autofilettanti, le
strisce adesive oppure i piedini di gomma:
UK
I
A) montare lo stand direttam ente sulla superficie utilizzando
le viti autofilett anti;
B) pulire accuratamente la superficie inferiore della base
dello stand e la superf icie d’appoggio. Togliere la plas tica
protettiva da un lato di ogni s triscia e attacc are entrambe
le strisce alla base dello stand. Rimuovere la plastica
protettiva dall’altro lato delle st risce adesive e attacc are lo
stand alla superficie d’appoggio;
C) Pulire accuratamente la superficie inferiore della base
dello stand, quindi togliere la pellicola protetti va dai piedini
e attaccarli all’interno delle apposite sedi nella base di
plastica. Inoltre, è possibile fissare un base metallica
opzionale.

Pour le montage du support il est pos sible également d’utiliser
des vis filet ées, des bandes adhésives ou des petits pat ins en
caoutchouc:
A) utiliser des vis filetées pour le montage sur la surface
d’appui;
B) nettoyer soigneusem ent la s urfac e inf érieure du support et
la surface d’appui.
des faces des bandes et la c oller sur la surfac e inférieure
du support. Retirer l e plastique protecteur sur l’aut re face
adhésive et coller le support s ur l a surface d’appui ;
C) nettoyer soigneusement la surface inférieure du support.
Retirer la pellicule protectrice des patins et coller les
patins dans les logements correspondants situés sur la
surface inférieure du support. I l est poss ible aussi de f ixer
une plaque métallique en option.
F
Retirer le plastique protect eur de l’une
Der Halter kann mittels der s elbst sc hneidenden Sc hrauben, der
Klebstreifen oder mit t el s der Gummifüßchen befestigt werden:
D
A) für eine permanente Installation verwenden Sie die zwei
selbstschneidenden Sc hrauben.
B) die untere Seite des Halters und die Ablagefläche
sorgfältig reinigen. Die Schutzschicht von einer Seite
jedes Klebstreifens entfernen und beide Klebstreifen auf
den Halters kleben. Die Schutzschicht von der anderen
Seite der Klebstreifen entfernen und den Halter auf der
Ablagefläche befestigen.
C) die untere Seite des Halters und die Ablagefläche
sorgfältig reinigen um die Füßchen auf die Sitzen des
Halters zu kleben. Man kann auch eine optionale
Metallunterlage befestigen.
E
El soporte puede ser montado a través de tornillos autobloqueantes (A), tiras adhesivas de doble cara (B) o pies de
goma (C)):
A) Montar el soporte directamente sobre la superficie
utilizando los tornillos auto-bloqueantes;
B) Limpiar con cuidado la s uperficie inferior del soporte y la
superficie de la mesa. Quitar el plástico de protec ción de
una de las caras de las tiras adhesivas y pegarla a la
superficie inferior del s oporte. Luego quitar el plástico de
la otra cara de la tira adhesiva y posici onar el soporte en
la posición deseada sobre la mesa;
C) Limpiar con cuidado la superficie inferior del soporte,
quitar el plástico de protección de los pies de goma e
insertarlos en las posiciones correspondientes en la
superficie inferior del soport e. Es posible tam bién f ijar una
placa de metal opcional.