Datalogic Heron D110 Series Quick Reference

Heron
D110 SERIES READERS
For IBM 46xx Terminals
QUICK REFERENCE
KURZANLEITUNG
GUÍA RÁPIDA
820001231 (Rev. A)
USING HERON™ SERIES READERS
UK
Heron guns automatically scan barcodes at a distance. Simply aim and pull the trigger. Code scanning is performed along the center of the light bar emitted from the reading window. This bar must cover the entire code. Successful scanning is obtained by tilting the scanner with respect to the barcode to avoid di rect reflections which impair the reading performance, see the figure above. Successful reading is signaled by an audible tone plus a good­read green spot.
By correctly inserting t he reader into its stand, it i s imm ediately ready to read autom atically any code present in it s reading area without pressing the t rigger. Furthermore, a green aiming light is continuously emitted to facilitate the positioning of the barcode to be read, see the figure above. To guarantee single code reading, same code consecutive reading requires the code to be rem oved from the reading area (no decoding) bef ore the reader will accept the same code.
I
Con le pistole Heron la lettura dei codici a barre avviene a distanza: è sufficiente mirare sul codice e premere il grilletto.
La finestra anteriore proietta una banda luminosa che deve essere centrata sul codice e attraversarlo interamente. Le condizioni ottimal i per la lettura si ottengono quando la pistola viene usata con un'inclinazione ri spetto al piano su c ui si trova il codice, così da evitare il rischio di riflessione diretta, che potrebbe compromett ere i l ri sultato della lettura (vedi figura). La buona lettura è segnalata da un beep s onoro e da uno spot verde che illumina il codice.
Inserendo correttamente la pistola nello stand, questa sarà immediatamente pronta per leggere autom aticamente i codici presenti nella sua area di lettura senza premere il grilletto. Inoltre, un puntatore di luce verde verrà attivato per facilitare il posizionamento del codic e da l eggere, (vedi figura). La singola lettura di un codic e viene garantita dal f atto che una lettura consecutiva dello stesso codice richiede la sua rimozione dell’area di lettura (nessuna decodifica) prima di essere nuovamente accet tato dal lettore.
F
Avec les pistolets Heron, la lecture des codes s'effectue automatiquement et à distance. Il suffit de viser le code et d’appuyer sur la gâchette. Le fais ceau sortant de la fenêt re de lecture de l'appareil lit le c ode. Ce faisceau doit être centré sur le code à barres à lire et doit le t raverser de part en part. Pour des prestations optimales inclinez la douchette par rapport au code à lire, afin d'éviter des réflexions directes qui pourraient comprom ettre la performance de lect ure (voir figure ci-dessus). La lecture correct e est signalée par un beep sonore ainsi que par un spot vert qui illumine le code lu.
Après une introduct ion correcte du pistolet dans le support, le pistolet est prêt à lire automatiquement les codes qui se trouvent dans la zone de lecture sans appuyer sur la gâchette. Le pistolet déc lenche également un pointeur lum ineux vert qui facilite le positionnement du c ode à lire (voir fi gure). Une seule lecture du mêm e code es t garantie puis que pour lire deux fois le même code, il faut déplacer le code hors de la zone de lecture (aucune lecture) avant qu’il soit lu par le lecteur une deuxième fois.
D
Die Heron Lesepistolen lesen Strichcodes automatisch und berührungslos. Es genügt auf den Code zu zielen und die Taste zu drücken. Der Code wird mittels eines Lichtbandes gelesen, das das Gerät durch das Lesefenster verläss t. Dieses Lichtband muß den gesamten Code möglichst in der Mitte durchqueren. Eine optimale Les ung ist gewährleistet, wenn der Benutzer die Pistole bzgl. der Oberfläche, auf der sich der Code befindet, etwas neigt, um eine direkte Reflexion zu vermeiden, wie im Bild oben gezeigt wird. Das erfolgreiche Lesen wird durch einen "Beeper" und einen grünen Lichtpunkt angezeigt.
Wenn die Pistole im Halter korrekt positioniert wird, ist Sie sofort bereit Codes autom atisch (ohne Tastendruck) zu lesen. Außerdem, verlässt die Pistole einen grünen Lichtpunkt, der eine einfache Positionierung des Codes ermöglicht (s i ehe Bild). Um eine einzige Lesung des Codes zu garantieren, erfordert die Doppellesung den Code vom Lesefenster (kein Dekodierung) zu entfernen. Dann pos itionieren Sie denselben Code für eine neue Lesung zurück.
Los lectores Heron™ capturan automáticamente códigos de
E
barras a di stancia: sólo hay que enc uadrar el código y apretar el gatillo. La lectura se realiza sobre el rayo de luz emitida por la ventana de lectura que debe at ravesar el código de parte a parte. Las condiciones óptimas para la lectura se obt ienen inclinando el escáner respecto al códi go de barras para evitar reflexiones directas de luz que podrían perjudicar el rendimi ento de lect ura (ver figura arriba). E l lec tor s eñala una lec tura c orrect a a través de un pitido y de un punto verde.
Insertándolo correctamente en su mostrador, el lector estará listo de forma inm ediata para leer automáticamente cualquier código en su área de lectura sin apretar el gatillo. Además, el lector emite siem pre una luz verde que facilita el encuadre del código (ver figura arriba). Para evitar que el m ismo c ódigo sea leído varias veces, para efectuar lecturas consecutivas del mismo código es necesario quit ar el código del área de lectura (no decodificación) y volverlo a presentar al lector para que éste lo pueda aceptar otra vez.
CONNECTIONS
RS232
With t he RS232 cable, this accessory device is intended to be supplied by a UL Lis ted or CSA Certified Direct P lug-in Power Unit marked "Class 2" , rated 5 V, minimum 180 mA.
IBM port 9B / IBM port 5B
With t he IBM terminal 5B and 9B port cables, thi s accessory device is intended to be connected to a UL Listed or CSA Certified Computer which suppli e s power directly to the reader.
DISCONNECTING THE CABLE
STAND INSTALLATION
A
B
C
The stand can be mounted by using self-tapping screws, double sided adhesive strips or rubber f eet:
A) mount the stand directly to the surface using the
self-tapping screws;
B) carefully clean the bottom surface of the stand and the
table surface. Remove t he protective plastic from one side of the adhesive st rips and stick them on the stand bottom . Then, remove the plast ic from the other side of the strips and affix the stand to the table;
C) carefully clean the bottom surface of the stand, rem ove the
protective film from the rubber feet and stick them in the corresponding housing on the bottom surface. It is also possible to fix an optional m et al plate.
Lo stand può essere montato ut ilizzando le viti autofilettanti, le strisce adesive oppure i piedini di gomma:
A) mont are lo stand dirett ament e sulla superfic ie utilizzando le
viti autofilettanti;
B) pulire accuratam ente la superfic ie inferiore della base dello
stand e la superficie d’appoggio. Togliere la plastica protettiva da un lato di ogni stris cia e attacc are entrambe le strisce alla base dello stand. Rimuovere la plastica protettiva dall’altro lato delle strisc e adesive e attaccare lo stand alla superficie d’appoggio;
C) pulire accuratamente la superf icie inferiore della base dello
stand, quindi togliere la pellicola protettiva dai piedini e attaccarli all’interno delle apposite sedi nella base di plastica. Inoltre, è possibile fissare un base metallica opzionale.
UK
I
F
Pour le montage du support il est pos sible également d’utiliser des vis filet ées, des bandes adhésives ou des petits pat ins en caoutchouc:
A) utiliser des vis filetées pour le montage sur la surface
d’appui;
B) nettoyer soigneusement la surface inférieure du support et
la surface d’appui. des faces des bandes et l a coller sur la surface inférieure du support. Retirer le plas tique protecteur sur l’autre face adhésive et coller le support s ur l a surface d’appui ;
C) nettoyer soigneusement la surface inférieure du support.
Retirer la pellicule protectrice des patins et coller les patins dans les logements correspondants situés sur la surface inférieure du support. Il est possible aussi de fixer une plaque métallique en option.
Retirer le plastique protect eur de l’une
Der Halter kann mittels der s elbst sc hneidenden Sc hrauben, der Klebstreifen oder mit t el s der Gummifüßchen bef estigt werden:
A) für eine permanente Installation verwenden Sie die zwei
selbstschneidenden Sc hrauben.
B) di e unt ere S eit e des Hal ters und die Abl agefläc he sorgf ält ig
reinigen. Die Schutzschicht von einer Seite jedes Klebstreifens entfernen und beide Klebstreifen auf den Halters kleben. Die Schutzschicht von der anderen Seite der Klebstreifen entfernen und den Halter auf der Ablagefläche befestigen.
C) die untere Sei te des Halters und die A blagef läche s orgfäl ti g
reinigen um die Füßchen auf die Sitzen des Halters zu kleben. Man kann auch eine optionale Metallunterlage befestigen.
E
El soporte puede ser montado a través de tornillos auto­bloqueantes (A), tiras adhesivas de doble cara (B) o pies de goma (C):
A) Montar el soporte directamente sobre la superficie
utilizando los tornillos auto-bloqueantes;
B) Limpiar con cuidado la superficie inferior del s oporte y la
superficie de la mesa. Quitar el plástico de prot ección de una de las caras de las tiras adhesivas y pegarla a la superficie inferior del s oporte. Luego qui tar el plást ico de la otra cara de la tira adhesiva y posicionar el soporte en la posición deseada sobre la m esa;
C) Limpiar con cui dado la superfi cie inf erior del soport e, quitar
el plástico de protecc ión de los pies de goma e insertarlos en las posiciones corres pondientes en la superficie inferior del soporte. Es posible también fijar una placa de metal opcional.
D
INSERTION INTO STAND
Pair the reader to the stand paying attention to
UK
insert the handle into the stand clip (see figure above). Correct insertion will be signaled by a beep; the reader will then be ready to read barcodes.
Posizionare la pistola nello stand assicurandosi
I
che il manico sia inserito nel fermo dello stand stesso (vedi figura sopra). Un beep sonoro segnalerà il corretto inseri mento ed il lettore sarà pronto per leggere i codici a barre.
Placer le pistolet dans le support en faisant
F
attention d’introduire la poignée dans le c rochet du support (voir figure ci-dessus). Un beep sonore indiquera un positionnement correct. Le pistolet est ainsi prêt à lire les codes.
Positionieren Sie die P is tole i m Halter und s tec k en
D
Sie den Griff in die Öf fnung des Halt ers (s iehe Bi ld oben). Das korrekt e Pos iti onieren wird durch einen Piepton angezeigt. Dann ist die Pistole bereit Codes zu lesen.
Poner el lector en su soporte insertando la
E
empuñadura en el clip del soporte (ver figura arriba). El soporte emitirá un pitido al insertar el lector de form a correct a. El lect or estará entonces listo para leer códigos de barras.
1 DEFAULT
Read the RESTORE DEFAULT code.
UK
Leggere il codice che riprist i na i default.
I
Lire le code de configuration par défaut .
F
Lesen Sie den Restore Default Code, um die
D
Werkseins tellung wieder herzustellen. Leer el código de restaurar los parám et ros de
E
fábrica.
RESTORE DEFAULT
iPk iPk
RS232 DEFAULT SETTINGS
9600 baud, no parity, 8 data bits, 1 stop bit, no handshaking, delay disabled, rx timeout 5 sec., ack/nack disabled, fifo enabled, serial trigger lock disabled;
DATA FORMAT
code length not transmi tted, no header, terminator = CR-LF, character replacement di sabled
IBM DEFAULT SETTINGS
DATA FORMAT
header, no terminator
POWER SAVE
scan rate max, standby dis abl ed, sleep disabled
READING PARAMETERS
hardware trigger, trigger active level, no trigger timeout, Flash On = 1 s ec, Flash Off = .6 sec, one read per cycl e, safety time .5 s ec, beeper int ensit y high, tone 2, beeper type monotone, beeper length short, good read spot duration medium, stand recognition beep enabled; automatic operation aiming light enabled
iPk
: code identifier disabled, no field adjustment,
: IBM Standard, code identifier disabled, no
DECODING PARAMETERS
ink spread enabled, overflow control enabled, interdigit control enabled, Puzzle Solver™ disabled, decoding safety = one read
CODE SELECTION
enabled codes
EAN 8/EAN 13 / UPC A/UPC E without ADD ON check digit transmitted, no conversions
Interleaved 2/5 check digit control and transmission, variable length
code; 4-99 characters
Standard Code 39 no check digit control, variable length code; 1-99
characters
Code 128 variable length code; 1-99 characte rs
disabled codes
EAN 128, ISBT128, Code 93, Codabar, pharmaceutical
codes, Standard and EAN, MS I, Pl essey , Telepen, Delt a IBM, Code 11, Code 16K, Code 49, RS S Codes
*ADVANCED FORMATTING PARAMETERS
concatenation disabled, no advanced formats defined
* The advanced formatting parameters may not be
compatible with the IBM 46xx cash regist er parameters.
2 READER CONFIGURATION
Read the interface select ion code for your applica-
UK
tion. Leggere il codice per la selezione dell’interfaccia
I
relativo al modo di comunicazione desiderato. Lire le code “Interface” correspondant à votre
F
modèle. Lesen Sie den Schnittstellen-Code, der Ihrem
D
gewünschten Kommunik ationsmodus entspri cht. Leer uno de los siguientes códigos para la selecc ión
E
del interfaz relativo a su aplicación.
RS232
i$1k i$1k i$1k
IBM Terminals 46xx
PORT 9B
4501 Protocol
i$1Qk i$1Qk i$1Qk
(typical)
1520 Protocol
i$1Xk i$1Xk i$1Xk
PORT 5B
1520 Protocol
i$1Xk i$1Xk i$1Xk
(typical)
4501 Protocol
i$1Qk i$1Qk i$1Qk
IBM DATA FORMATTING
To select the data formatting for these IBM
UK
Terminals, read one of the c ode selections below. (default = IBM Standard).
Per i terminali IBM, leggere il codice
I
corrispondente alla formattazione dei dati desiderata (default = IBM Standard).
Pour sélectionner le form at des données pour des
F
terminaux IBM, lire l’un des codes suivants (par défaut = IBM Standard).
Um die Datenformat für IBM Terminals
D
einzustellen, lesen Sie einen der folgenden Strichcodes. (Werkseinstel l ung = IBM Standard).
Para configurar el formato de datos para los
E
terminales IB M, l eer uno de l os siguientes códigos. (default = IBM Standard).
Conversion to Code 39
i(%Hk i(%Hk i(%Hk
IBM Standard
i(%Mk i(%Mk i(%Mk
Mixed IBM Standard + Code 39
i(%Rk i(%Rk i(%Rk
IBM DATA FORMATTING (Transmission Format)
The IBM 46xx Series cash register recognizes the following codes:
EAN 8 / EAN13 / UPC A / UPC E with and without Add On Interleaved 2/5 Code 39 Codabar Code 128 Code 93 Normal 2/5
The transmission format of codes belonging to this set is specified by the protocol. As the reader allows a wider set of codes to be selected, t he following formats are defined to offer the user all the reading possibilities of t he Datalogic product.
Conversion to Code 39 Format
Data from any c ode select ed may be t ransm itted. Each c ode is transmitted to the Host as Code 39. A ny charact er not incl uded in the standard Code 39 s et will be replaced with a “Space” (20 Hex).
IBM Standard Format (defau l t)
Only codes belonging to the above mentioned set may be transmitted. Each code transmitted t o t he Host is recognized by the identifier requested by the protocol. If the selected code does not belong to this set , it wiII not be transmi tted.
MIXED IBM Standard + Code 39 Format
Data from any code selected may be transmitted. For codes belonging to the above mentioned set, the “IBM Standard Format” is appl ied. The “Code 39’ Form at applies to codes not belonging to this set.
OPERATING TEST
Read the TEST codes below.
UK
Leggere i codici di test.
I
Lire les codes tests.
F
Lesen Sie die Test-Coden.
D
Leer los siguientes códigos TEST.
E
EAN-8
1234 5670
EAN-13
1 234567 000992
Code 39 (Normal)
17162
Code 128
test
Interleaved 2 of 5
0123456784
YOUR READER IS NOW READY TO READ
UK
BARCODES.
To change the defaults see the HHD II Software Configuration Manual, part number 90ACC1877.
IL LETTORE È PRONTO A LEGGERE I CODICI.
I
Per cambiare i parametri di default, fare riferimento al manuale “HHD II Soft ware Configuration Manual", n. d'ordine 90ACC1877.
VOTRE LECTEUR EST DÉSORMAIS PRÊT A
F
L’EMPLOI P O UR L A LECTURE DE CODES.
Pour changer les param ètres voi r le manuel "HHD II Software Configuration Manual" numéro d'ordre
90ACC1877.
DAS LESEGERÄT IST JETZT BEREIT CODES ZU
D
LESEN.
Um die Werkseinstellungsparameter zu ändern, schlagen Sie im Handbuch "HHD II Software Configuration Manual" nach, Bestellnummer
90ACC1877.
EL LECTOR ESTÁ LISTO PARA LA LECTURA DE
E
LOS CÓDIGOS DE BARRAS.
Para cambiar los parámetros de fábrica ver el manual “HHD II Software Configurat ion Manual”, n. de orden 90ACC1877.
TECHNICAL FEATURES
Heron D110
Electrical Features
Power Supply RS232 interface IBM 46xx
Consumption: Maximum
Operating Sleep mode
Max. Scan Rate 256 scans/sec Reading Indicators LED, Good Read Spot, Beeper
Optical Features
Sensor CCD solid state (2048 pixels) Illuminator LED array
Wavelength 630 ~ 670 nm Max. LED Output Power 0.31 mW
LED Safety Class Class 1 EN 60825-1 Reading Field see reading diagrams Max. Resolution 0.10 mm (4 mils) PCS min. 15% (Datalogic Test Chart)
Environmental Features
Working Temperature Storage Temperature Humidity 90% non condensing Drop Resistance
(on concrete)
ESD Protection 16 KV Protection Class IP30
Mechanical Features
Weight (without cabl e) about 165 g. (5.8 oz.) Cable Length 2 m (6 ft. 6 in.)
12 Vdc directly taken from cash
RS232 IBM 46xx
180 mA @ 5 Vdc 150 mA @ 5 Vdc
500 µA @ 5 Vdc
-20 °C to + 70 °C
IEC 68-2-32 Test ED
5 Vdc ± 5%
register
90 mA @ 12 Vdc 90 mA @ 12 Vdc 20 mA @ 12 Vdc
0 °C to + 55 °C
1.8 m
READING DIAGRAM
15
10
5
0
-5
-10
-15 0
D110 - Reading Zones (10° skew angle)
0.13 mm
(5 mils)
CODE 39
0.13 mm
(5 mils)
EAN13 M=1
0.33 mm
(13 mils)
5 10 15 20 25 30 35
CODE 39
0.50 mm
(20 mils)
(cm)
FCC COMPLIANCE
This device complies with PART 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference which may cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to com ply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harm ful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and c an radiate radi o frequenc y energy and, i f not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harm ful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
LED CLASS
R
CUS
PATENT LISTING
SEE PAC KAGE FOR
Class 1 LED product
UK
Apparecchio LED classe 1
I
Appareil à LED de classe 1
F
LED Klasse 1
D
LED Clase 1
E
This product conforms to EN60825-1:2001.
PATENTS
This product is licensed by one or more of the following U.S. patents:
4,894,523; 5,021,642; and 6,158,661
This product is covered by one or more of the following patents: U.S. patents 5,992,740; 6,305,606 B1; 6,631,846 B2;
6,517,003 B2; and 6,712,271 B2 European patents 851,378 B1; 895,175 B 1; 962,880 B1; 997,760 B1; and 1,128,315 B1
Additional patents pending.
WARRANTY
Datalogic warranties this product against defects in
UK
workmanship and materials, for a period of 5 years from the date of shipment, prov ided that the product is operated under normal and proper conditions. Datalogic has the faculty to repair or replace the product, these provisions do not prolong the original warranty term. The warranty does not apply to any product that has been subject to misuse, accidental damage, unauthorized repair or tampering.
Datalogic garantisce questo prodotto contro dif etti di
I
fabbricazione e di materiali per 5 anni dalla data di consegna, a condizione che il prodotto sia utilizzato come previsto. Datalogic si riserva la facoltà di riparare o sostit uire il prodotto. Quanto sopra non prolunga la garanzia originale. La garanzia non si applica a prodotti utilizzati in modo non corretto, danneggiati accidentalmente, sottopos ti a riparazioni non autorizzate o manomessi.
Datalogic garantit ce produit de tout défaut de
F
fabrication ou des matériaux pendant 5 ans à compter de la date de liv raison, à condition que le produit soit utilisé correctement. Datalogic a la faculté de réparer ou de remplacer ce produit. Ces mesures ne prolongeront pas l’échéanc e de la garantie. La garantie ne s’applique pas aux produits qui ont été utilisés de façon incorrecte, accidentellement endommagés, soumis à des réparations non autorisées ou bien altérés.
Datalogic gibt für dieses Produkt eine Garantie von 5
D
Jahren auf Herstellungs- und Materialfehler ab Versandsdatum, falls das Produk t unter norm alen und angemessenen Bedingungen verwendet wurde. Datalogic behält sich vor, das Produkt entweder zu reparieren oder zu ersetzen, was aber den originalen Garantietermin nicht verlängert. Die Garantie erlischt bei unsachgemäßer Verwendung und unberechtigter Veränderungen am Produkt.
Datalogic garantiza este producto contra todos los
E
defectos de fabricación y materiales por un periodo de 5 años desde la fecha de envío, a condición de que el producto sea utilizado en condiciones normales y correctas. Datalogic tiene el derecho de reparar o reemplazar el producto sin que esto suponga una prolongac ión de la garantía original. La garantía no será valida si el producto ha sufrido abusos, daños accidentales, reparaciones no autorizadas o ha sido falsificado.
SERVICES AND SUPPORT
Datalogic provides several services as well as
UK
technical support through its website. Log on to www.datalogic.com/services and click on the links indicated for further information including:
Datalogic fornisce s ervizi e supporto tecnico tramite
I
il suo sito web. Connettersi al sito www.datalogic.com/services e cliccare sui link indicati per avere ulteriori informazioni, come elencato di seguito:
Datalogic fournit différents services et une aide
F
technique en ligne. Connectez-vous sur www.datalogic.com/services et cliquez sur le lien indiqué pour obtenir des informations complémentaires sur:
Datalogic bietet unterschiedliche Service-
D
Leistungen, wie auch technisc he Unters tüt zung über Internetseiten. Gehen Sie auf die Seite www.datalogic.com/services und klicken Sie auf die Links
Datalogic proporciona servic ios y soporte técnico a
E
través su página web. Hay que conectarse a www.datalogic.com/services y hacer clic en los enlaces información:
Datalogic Services
Maintenance Agreements
Downloads
Catalogues
Contact Us
Quality Partners
Authorised Repair Centres
Products
Sm@rtSet™ DL Sm@rtSet™ is a Windows-based utility program which allows device conf iguration using a PC. It provides RS232 interface configuration as well as configuration barcode printing.
die Sie über folgende Punkte informieren:
indicados a continuación para recibir más
- Warranty Extensions and
- Software Downloads, M anual s and
- Listing of Datalogic Subsidiaries and
>Hand-Held Readers >Software Tools - DL
DATALOGIC S.p.A.,
Via Candini, 2
40012 - Lippo di Calderara
dichiara che declares that the déclare que le bescheinigt, daß das Gerät declare que el
Heron D1XX
e tutti i suoi modelli and all its models et tous ses modèles und seine modelle y todos sus modelos
sono conformi alle Direttive del Consiglio Europeo sottoelencate: are in conformity with the requirements of the European Council Directives listed below: sont conformes aux spécifications des Directives de l'Union Européenne ci-dessous: den nachstehenden angeführten Direktiven des Europäischen Rats: cumple con los requisitos de las Directivas del Consejo Europeo, según la lista siguiente:
89/336/EEC EMC Directive e 92/31/EEC, 93/68/EEC emendamenti successivi and further amendments et ses successifs amendements und späteren Abänderungen y succesivas enmiendas
Basate sulle legislazioni degl i Stati membri in relazione alla compatibilità elettromagnetica ed alla sicurezza dei prodotti. On the approximation of the laws of Member States relating to electromagnetic compatibility and product safety. Basée sur la législation des Etates membres relative à la compatibilité électromagnétique et à la sécurité des produits. Über die Annäherung der Gesetze der Mitgliedsstaaten in bezug auf elektromagnetische Verträglichkeit und Produktsicherheit entsprechen. Basado en la aproximación de las leyes de los Países Miembros respecto a la compatibilidad electromagnética y las Medidas de seguridad relativas al producto.
Questa dichiarazione è basata sulla conformità dei prodotti all e norme seguenti: This declaration is based upon compliance of the products to the following standards: Cette déclaration repose sur la conformité des produits aux normes suivantes: Diese Erklärung basiert darauf, daß das Produkt den folgenden Normen entspricht: Esta declaración se basa en el cumplimiento de los productos con la siguientes normas:
EN 55022, August 1994: L
EN 50024, September 1998: I
Lippo di Calderara, 06/02/2004 Ruggero Cacioppo
Bologna - Italy
RADIO DISTURBANCE OF INFORMATION TECHNOLOGY EQUIPM E NT
NFORMATION TECHNOLOGY EQUIPMENT
I
MMUNITY CHARACTERISTICS
METHODS OF MEASUREMENTS
IMITS AND METHODS OF MEASUREMENTS OF
(ITE)
. L
IMITS AND
Quality Assurance Laboratory Manager
.
Loading...