Datalogic Heron D110 Series Quick Reference

Heron
D110 SERIES READERS
For IBM 46xx Terminals
QUICK REFERENCE
KURZANLEITUNG
GUÍA RÁPIDA
820001231 (Rev. A)
USING HERON™ SERIES READERS
UK
Heron guns automatically scan barcodes at a distance. Simply aim and pull the trigger. Code scanning is performed along the center of the light bar emitted from the reading window. This bar must cover the entire code. Successful scanning is obtained by tilting the scanner with respect to the barcode to avoid di rect reflections which impair the reading performance, see the figure above. Successful reading is signaled by an audible tone plus a good­read green spot.
By correctly inserting t he reader into its stand, it i s imm ediately ready to read autom atically any code present in it s reading area without pressing the t rigger. Furthermore, a green aiming light is continuously emitted to facilitate the positioning of the barcode to be read, see the figure above. To guarantee single code reading, same code consecutive reading requires the code to be rem oved from the reading area (no decoding) bef ore the reader will accept the same code.
I
Con le pistole Heron la lettura dei codici a barre avviene a distanza: è sufficiente mirare sul codice e premere il grilletto.
La finestra anteriore proietta una banda luminosa che deve essere centrata sul codice e attraversarlo interamente. Le condizioni ottimal i per la lettura si ottengono quando la pistola viene usata con un'inclinazione ri spetto al piano su c ui si trova il codice, così da evitare il rischio di riflessione diretta, che potrebbe compromett ere i l ri sultato della lettura (vedi figura). La buona lettura è segnalata da un beep s onoro e da uno spot verde che illumina il codice.
Inserendo correttamente la pistola nello stand, questa sarà immediatamente pronta per leggere autom aticamente i codici presenti nella sua area di lettura senza premere il grilletto. Inoltre, un puntatore di luce verde verrà attivato per facilitare il posizionamento del codic e da l eggere, (vedi figura). La singola lettura di un codic e viene garantita dal f atto che una lettura consecutiva dello stesso codice richiede la sua rimozione dell’area di lettura (nessuna decodifica) prima di essere nuovamente accet tato dal lettore.
F
Avec les pistolets Heron, la lecture des codes s'effectue automatiquement et à distance. Il suffit de viser le code et d’appuyer sur la gâchette. Le fais ceau sortant de la fenêt re de lecture de l'appareil lit le c ode. Ce faisceau doit être centré sur le code à barres à lire et doit le t raverser de part en part. Pour des prestations optimales inclinez la douchette par rapport au code à lire, afin d'éviter des réflexions directes qui pourraient comprom ettre la performance de lect ure (voir figure ci-dessus). La lecture correct e est signalée par un beep sonore ainsi que par un spot vert qui illumine le code lu.
Après une introduct ion correcte du pistolet dans le support, le pistolet est prêt à lire automatiquement les codes qui se trouvent dans la zone de lecture sans appuyer sur la gâchette. Le pistolet déc lenche également un pointeur lum ineux vert qui facilite le positionnement du c ode à lire (voir fi gure). Une seule lecture du mêm e code es t garantie puis que pour lire deux fois le même code, il faut déplacer le code hors de la zone de lecture (aucune lecture) avant qu’il soit lu par le lecteur une deuxième fois.
D
Die Heron Lesepistolen lesen Strichcodes automatisch und berührungslos. Es genügt auf den Code zu zielen und die Taste zu drücken. Der Code wird mittels eines Lichtbandes gelesen, das das Gerät durch das Lesefenster verläss t. Dieses Lichtband muß den gesamten Code möglichst in der Mitte durchqueren. Eine optimale Les ung ist gewährleistet, wenn der Benutzer die Pistole bzgl. der Oberfläche, auf der sich der Code befindet, etwas neigt, um eine direkte Reflexion zu vermeiden, wie im Bild oben gezeigt wird. Das erfolgreiche Lesen wird durch einen "Beeper" und einen grünen Lichtpunkt angezeigt.
Wenn die Pistole im Halter korrekt positioniert wird, ist Sie sofort bereit Codes autom atisch (ohne Tastendruck) zu lesen. Außerdem, verlässt die Pistole einen grünen Lichtpunkt, der eine einfache Positionierung des Codes ermöglicht (s i ehe Bild). Um eine einzige Lesung des Codes zu garantieren, erfordert die Doppellesung den Code vom Lesefenster (kein Dekodierung) zu entfernen. Dann pos itionieren Sie denselben Code für eine neue Lesung zurück.
Los lectores Heron™ capturan automáticamente códigos de
E
barras a di stancia: sólo hay que enc uadrar el código y apretar el gatillo. La lectura se realiza sobre el rayo de luz emitida por la ventana de lectura que debe at ravesar el código de parte a parte. Las condiciones óptimas para la lectura se obt ienen inclinando el escáner respecto al códi go de barras para evitar reflexiones directas de luz que podrían perjudicar el rendimi ento de lect ura (ver figura arriba). E l lec tor s eñala una lec tura c orrect a a través de un pitido y de un punto verde.
Insertándolo correctamente en su mostrador, el lector estará listo de forma inm ediata para leer automáticamente cualquier código en su área de lectura sin apretar el gatillo. Además, el lector emite siem pre una luz verde que facilita el encuadre del código (ver figura arriba). Para evitar que el m ismo c ódigo sea leído varias veces, para efectuar lecturas consecutivas del mismo código es necesario quit ar el código del área de lectura (no decodificación) y volverlo a presentar al lector para que éste lo pueda aceptar otra vez.
CONNECTIONS
RS232
With t he RS232 cable, this accessory device is intended to be supplied by a UL Lis ted or CSA Certified Direct P lug-in Power Unit marked "Class 2" , rated 5 V, minimum 180 mA.
IBM port 9B / IBM port 5B
With t he IBM terminal 5B and 9B port cables, thi s accessory device is intended to be connected to a UL Listed or CSA Certified Computer which suppli e s power directly to the reader.
DISCONNECTING THE CABLE
STAND INSTALLATION
A
B
C
The stand can be mounted by using self-tapping screws, double sided adhesive strips or rubber f eet:
A) mount the stand directly to the surface using the
self-tapping screws;
B) carefully clean the bottom surface of the stand and the
table surface. Remove t he protective plastic from one side of the adhesive st rips and stick them on the stand bottom . Then, remove the plast ic from the other side of the strips and affix the stand to the table;
C) carefully clean the bottom surface of the stand, rem ove the
protective film from the rubber feet and stick them in the corresponding housing on the bottom surface. It is also possible to fix an optional m et al plate.
Lo stand può essere montato ut ilizzando le viti autofilettanti, le strisce adesive oppure i piedini di gomma:
A) mont are lo stand dirett ament e sulla superfic ie utilizzando le
viti autofilettanti;
B) pulire accuratam ente la superfic ie inferiore della base dello
stand e la superficie d’appoggio. Togliere la plastica protettiva da un lato di ogni stris cia e attacc are entrambe le strisce alla base dello stand. Rimuovere la plastica protettiva dall’altro lato delle strisc e adesive e attaccare lo stand alla superficie d’appoggio;
C) pulire accuratamente la superf icie inferiore della base dello
stand, quindi togliere la pellicola protettiva dai piedini e attaccarli all’interno delle apposite sedi nella base di plastica. Inoltre, è possibile fissare un base metallica opzionale.
UK
I
F
Pour le montage du support il est pos sible également d’utiliser des vis filet ées, des bandes adhésives ou des petits pat ins en caoutchouc:
A) utiliser des vis filetées pour le montage sur la surface
d’appui;
B) nettoyer soigneusement la surface inférieure du support et
la surface d’appui. des faces des bandes et l a coller sur la surface inférieure du support. Retirer le plas tique protecteur sur l’autre face adhésive et coller le support s ur l a surface d’appui ;
C) nettoyer soigneusement la surface inférieure du support.
Retirer la pellicule protectrice des patins et coller les patins dans les logements correspondants situés sur la surface inférieure du support. Il est possible aussi de fixer une plaque métallique en option.
Retirer le plastique protect eur de l’une
Der Halter kann mittels der s elbst sc hneidenden Sc hrauben, der Klebstreifen oder mit t el s der Gummifüßchen bef estigt werden:
A) für eine permanente Installation verwenden Sie die zwei
selbstschneidenden Sc hrauben.
B) di e unt ere S eit e des Hal ters und die Abl agefläc he sorgf ält ig
reinigen. Die Schutzschicht von einer Seite jedes Klebstreifens entfernen und beide Klebstreifen auf den Halters kleben. Die Schutzschicht von der anderen Seite der Klebstreifen entfernen und den Halter auf der Ablagefläche befestigen.
C) die untere Sei te des Halters und die A blagef läche s orgfäl ti g
reinigen um die Füßchen auf die Sitzen des Halters zu kleben. Man kann auch eine optionale Metallunterlage befestigen.
E
El soporte puede ser montado a través de tornillos auto­bloqueantes (A), tiras adhesivas de doble cara (B) o pies de goma (C):
A) Montar el soporte directamente sobre la superficie
utilizando los tornillos auto-bloqueantes;
B) Limpiar con cuidado la superficie inferior del s oporte y la
superficie de la mesa. Quitar el plástico de prot ección de una de las caras de las tiras adhesivas y pegarla a la superficie inferior del s oporte. Luego qui tar el plást ico de la otra cara de la tira adhesiva y posicionar el soporte en la posición deseada sobre la m esa;
C) Limpiar con cui dado la superfi cie inf erior del soport e, quitar
el plástico de protecc ión de los pies de goma e insertarlos en las posiciones corres pondientes en la superficie inferior del soporte. Es posible también fijar una placa de metal opcional.
D
Loading...
+ 14 hidden pages