Datalogic Heron D110 Quick Reference Manual

Heron
D110 READERS
For IBM 46xx Terminals
QUICK REFERENCE GUIDE
GUIDA RAPIDA
GUIDE RAPIDE
KURZANLEITUNG
820001232 (Rev. C) 9/07
USING HERON™ READERS
UK
Heron guns automatically scan barcodes at a distance. Simply aim and pull the trigger. Code scanning is performed along the center of the light bar emitted from the reading window. This bar must cover the entire code. Successful scanning is obtained by tilting the scanner with respect to the barcode to avoid direct reflections, which impair the reading performance, see the figure above. Successful reading is signaled by an audible tone plus a good­read green spot.
By correctly inserting the reader into its stand, it is immediately ready to read automatically any code present in its reading area without pressing the trigger. Furthermore, a green aiming light is continuously emitted to facilitate the positioning of the barcode to be read, see the figure above. To guarantee single code reading, same code consecutive reading requires the code to be removed from the reading area (no decoding) before the reader will accept the same code.
I Con le pistole Heron la lettura dei codici a barre avviene a distanza: è sufficiente mirare sul codice e premere il grilletto.
La finestra anteriore proietta una banda luminosa che deve essere centrata sul codice e attraversarlo interamente. Le condizioni ottimali per la lettura si ottengono quando la pistola viene usata con un'inclinazione rispetto al piano su cui si trova il codice, così da evitare il rischio di riflessione diretta, che potrebbe compromettere il risultato della lettura (vedi figura). La buona lettura è segnalata da un beep sonoro e da uno spot verde che illumina il codice.
Inserendo correttamente la pistola nello stand, questa sarà immediatamente pronta per leggere automaticamente i codici presenti nella sua area di lettura senza premere il grilletto. Inoltre, un puntatore di luce verde verrà attivato per facilitare il posizionamento del codice da leggere, (vedi figura). La singola lettura di un codice viene garantita dal fatto che una lettura consecutiva dello stesso codice richiede la sua rimozione dell’area di lettura (nessuna decodifica) prima di essere nuovamente accettato dal lettore.
F
Avec les pistolets Heron, la lecture des codes s'effectue automatiquement et à distance. Il suffit de viser le code et d’appuyer sur la gâchette. Le faisceau sortant de la fenêtre de lecture de l'appareil lit le code. Ce faisceau doit être centré sur le code à barres à lire et doit le traverser de part en part. Pour des prestations optimales inclinez la douchette par rapport au code à lire, afin d'éviter des réflexions directes qui pourraient compromettre la performance de lecture (voir figure ci-dessus). La lecture correcte est signalée par un beep sonore ainsi que par un spot vert qui illumine le code lu.
Après une introduction correcte du pistolet dans le support, le pistolet est prêt à lire automatiquement les codes qui se trouvent dans la zone de lecture sans appuyer sur la gâchette. Le pistolet déclenche également un pointeur lumineux vert qui facilite le positionnement du code à lire (voir figure). Une seule lecture du même code est garantie puisque pour lire deux fois le même code, il faut déplacer le code hors de la zone de lecture (aucune lecture) avant qu’il soit lu par le lecteur une deuxième fois.
D
Die Heron Lesepistolen lesen Strichcodes automatisch und berührungslos. Es genügt auf den Code zu zielen und die Taste zu drücken. Der Code wird mittels eines Lichtbandes gelesen, das das Gerät durch das Lesefenster verlässt. Dieses Lichtband muss den gesamten Code möglichst in der Mitte durchqueren. Eine optimale Lesung ist gewährleistet, wenn der Benutzer die Pistole bzgl. der Oberfläche, auf der sich der Code befindet, etwas neigt, um eine direkte Reflexion zu vermeiden, wie im Bild oben gezeigt wird. Das erfolgreiche Lesen wird durch einen "Beeper" und einen grünen Lichtpunkt angezeigt.
Wenn die Pistole im Halter korrekt positioniert wird, ist Sie sofort bereit Codes automatisch (ohne Tastendruck) zu lesen. Außerdem, verlässt die Pistole einen grünen Lichtpunkt, der eine einfache Positionierung des Codes ermöglicht (siehe Bild). Um eine einzige Lesung des Codes zu garantieren, erfordert die Doppellesung den Code vom Lesefenster (kein Dekodierung) zu entfernen. Dann positionieren Sie denselben Code für eine neue Lesung zurück.
E
Los lectores Heron™ capturan automáticamente códigos de barras a distancia: sólo hay que encuadrar el código y apretar el gatillo. La lectura se realiza sobre el rayo de luz emitida por la ventana de lectura que debe atravesar el código de parte a parte. Las condiciones óptimas para la lectura se obtienen inclinando el escáner respecto al código de barras para evitar reflexiones directas de luz que podrían perjudicar el rendimiento de lectura (ver figura arriba). El lector señala una lectura correcta a través de un pitido y de un punto verde.
Insertándolo correctamente en su mostrador, el lector estará listo de forma inmediata para leer automáticamente cualquier código en su área de lectura sin apretar el gatillo. Además, el lector emite siempre una luz verde que facilita el encuadre del código (ver figura arriba). Para evitar que el mismo código sea leído varias veces, para efectuar lecturas consecutivas del mismo código es necesario quitar el código del área de lectura (no-decodificación) y volverlo a presentar al lector para que éste lo pueda aceptar otra vez.
CONNECTIONS
RS232
IBM PORT 9B / IBM PORT 5B
DISCONNECTING THE CABLE
STAND INSTALLATION
UK
The stand can be mounted by using self-tapping screws, double sided adhesive strips or rubber feet:
A) mount the stand directly to the surface using the
self-tapping screws;
B) carefully clean the bottom surface of the stand and the
table surface. Remove the protective plastic from one side of the adhesive strips and stick them on the stand bottom. Then, remove the plastic from the other side of the strips and affix the stand to the table;
C) carefully clean the bottom surface of the stand, remove the
protective film from the rubber feet and stick them in the corresponding housing on the bottom surface. It is also possible to fix an optional metal plate.
I
Lo stand può essere montato utilizzando le viti autofilettanti, le strisce adesive oppure i piedini di gomma:
A) montare lo stand direttamente sulla superficie utilizzando
le viti autofilettanti;
B) pulire accuratamente la superficie inferiore della base dello
stand e la superficie d’appoggio. Togliere la plastica protettiva da un lato di ogni striscia e attaccare entrambe le strisce alla base dello stand. Rimuovere la plastica protettiva dall’altro lato delle strisce adesive e attaccare lo stand alla superficie d’appoggio;
C) pulire accuratamente la superficie inferiore della base dello
stand, quindi togliere la pellicola protettiva dai piedini e attaccarli all’interno delle apposite sedi nella base di plastica. Inoltre, è possibile fissare un base metallica opzionale.
F
Pour le montage du support il est possible également d’utiliser des vis filetées, des bandes adhésives ou des petits patins en caoutchouc:
A) utiliser des vis filetées pour le montage sur la surface
d’appui;
B) nettoyer soigneusement la surface inférieure du support et
la surface d’appui. Retirer le plastique protecteur de l’une des faces des bandes et la coller sur la surface inférieure du support. Retirer le plastique protecteur sur l’autre face adhésive et coller le support sur la surface d’appui ;
C) nettoyer soigneusement la surface inférieure du support.
Retirer la pellicule protectrice des patins et coller les patins dans les logements correspondants situés sur la surface inférieure du support. Il est possible aussi de fixer une plaque métallique en option.
D
Der Halter kann mittels der selbstschneidenden Schrauben, der Klebstreifen oder mittels der Gummifüßchen befestigt werden:
A) für eine permanente Installation verwenden Sie die zwei
selbstschneidenden Schrauben.
B) die untere Seite des Halters und die Ablagefläche
sorgfältig reinigen. Die Schutzschicht von einer Seite jedes Klebstreifens entfernen und beide Klebstreifen auf den Halters kleben. Die Schutzschicht von der anderen Seite der Klebstreifen entfernen und den Halter auf der Ablagefläche befestigen.
C) die untere Seite des Halters und die Ablagefläche
sorgfältig reinigen um die Füßchen auf die Sitzen des Halters zu kleben. Man kann auch eine optionale Metallunterlage befestigen.
E
El soporte puede ser montado a través de tornillos auto­bloqueantes (A), tiras adhesivas de doble cara (B) o pies de goma (C):
A) montar el soporte directamente sobre la superficie
utilizando los tornillos auto-bloqueantes;
B) limpiar con cuidado la superficie inferior del soporte y la
superficie de la mesa. Quitar el plástico de protección de una de las caras de las tiras adhesivas y pegarla a la superficie inferior del soporte. Luego quitar el plástico de la otra cara de la tira adhesiva y posicionar el soporte en la posición deseada sobre la mesa;
C) limpiar con cuidado la superficie inferior del soporte, quitar
el plástico de protección de los pies de goma e insertarlos en las posiciones correspondientes en la superficie inferior del soporte. Es posible también fijar una placa de metal opcional.
Loading...
+ 14 hidden pages