Datacol L220114 Handling Instructions Manual

Impact Drill Trapano a percussione
L220114
Read through carefully and understand these instructions before use. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Handling instructions Istruzioni per l’uso
1
5
6
2
6
4
5
3
4
8
3
@
0
9
4
8
!
56
#
4
$
5
3
^%
4 3
7
8
q
&
*
)
(
9
9
English Italiano
Drill chuck
1
Chuck wrench
2
Tighten
3
Loosen
4
Sleeve
5
Ring
6
Lock collar
7
Side handle
8
Switch trigger
9
Push button
0
mark
!
mark
@
Depth gauge
#
Change lever
$
Impact
%
Rotation
^
Gear shift dial
&
Speed control dial
*
High speed
(
Low speed
)
Stopper Fermo
q
Mandrino trapano
Chiave mandrino
Stringere
Allentare
Collare
Anello
Collare di blocco
Maniglia laterale
Grilletto interruttore
Pulsante
Segno
Segno
Calibro di profondità
Leva di cambiamento
Impatto
Rotazione
Regolazione di velocità
Comando di velocità
Alta velocità
Bassa velocità
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Simboli
AVV ER TENZ A
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso.
Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale delle istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifi uti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/ CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fi ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safet y warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work ar e a s a fet y a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrica l safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suit able for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safet y a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the infl uence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch
or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the bat tery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power to ols are dangero us in the hands of untrain ed
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cut ting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be per formed.
Use of the power tool for operations diff erent from
those i ntended coul d result in a haza rdous situati on.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualifi ed
repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
English
PRECAUTION Keep children and infi rm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infi rm persons.
IMPACT DRILL SAFETY WARNINGS
1. Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory may cont act hidden wiring or its own cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
4. Before drilling into walls, ceilings or fl oors, ensure that there are no concealed power cables inside.
5. Always use side handle and hold the tool fi rmly with both hands.
6. Always use the impact drill with clock wise rotation, when using it as an impact drill. (Fig . 9)
SPECIFICATIONS
Voltage 230 V
Power input 790 W
Speed change 1 2
No load speed
Forward rotation 0 – 1000 min
Reverse rotation 0 – 600 min
Steel 13 mm 8 mm
Capacity
Concrete 20 mm 13 mm
Wood 40 mm 25 mm
Full load impact rate 8000 min
Weight (without cord) 2.2 kg
STANDARD ACCESSORIES
(1) Plastic Case .................................................................1
(2) Side Handle ..................................................................1
(3) Depth Gauge ................................................................1
Stand ard accessor ies are subjec t to change wit hout notice.
APPLICATIONS
By combined actions of ROTATION and IMPACT: Boring holes in hard materials (concrete, marble,
granite, tiles, etc.) By ROTATIONAL action: Boring holes in metal, wood and plastic.
PRIOR TO OPERATION
1. Power sour ce
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specifi ed on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position. If
the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, inviting serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of suffi cient thickness and rated
capaci ty. The extension c ord should be kept a s short as
practicable.
4. Selec ting the appropriate drill bit
When boring concrete or stone Use the drill bits specifi ed in the Optional Accessories. When boring metal or plastic Use an ordinary metalworking drill bit.
When boring wood Use an ordinary woodworking drill bit. However, when drilling 6.5 mm or smaller holes, use a
metalworking drill bit.
5. Mounting and dismounting of the bit.
(1) Mounting the bit Turn the sleeve counterclockwise and open the chuck.
After inserting the drill bit into the chuck as far it will go, grip the ring and close the chuck by turning the sleeve clock wise as viewed from the front. (Fig. 1)
(2) Dismounting the bit Grip the ring and open the chuck by turning the sleeve
counterclockwise. (Fig. 1)
NOTE
When the sleeve does not become loose any further, fi x
the side handle to ring, hold side handle fi rmly, then turn the sleeve to loosen by hand. (Fig. 2)
6. Check the rotational direction (Fig. 3)
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) by
pushing the R-side of the push button.
The L-side of the push button is pushed to turn the bit
counterclockwise.
(The
CAUTION
Always use the impact drill with clockwise rotation,
when using it as an impact drill.
7. Fixing the side handle (Fig. 4)
Attach the side handle to the mounting part. Rotate the side handle grip in a clockwise direction to
secure it.
Set the side handle to a position that is suited to the
operation and then securely tighten the side handle grip.
To attach a depth gauge on the side handle, insert the
gauge into the U-shaped groove on the side handle, adjust the position of the depth gauge in accordance with the desired depth of the hole, and fi rmly tighten the side handle grip. (Fig. 5)
-1
-1
-1
0 – 3000 min
0 – 1800 min
26000 min
and marks are provided on the body.)
-1
-1
-1
English
8. IMPACT to ROTATION changeover (Fig. 6)
Shift the change lever between the right and left
posit ions to switch e asily bet ween IMPACT (rotation an d
impact) and ROTATION (rotation only), respectively. To bore holes in hard materials such as concrete,
stone and tiles, shift the change lever to the right-hand
position (as indicated by the The drill bit operates by the combined actions of impact
and rotation. To bore holes in metal, wood and plastic, shift the
change lever to the left-hand position (as indicated by
the
mark). The drill bit operates by rotational action
only, as in the case of a conventional electric drill.
CAUTION
Do not use the Impact Drill in the IMPACT function
if the material can be bored by rotation only. Such action will not only reduce drill effi ciency, but may also damage the drill tip.
Operating the Impact Drill with the change lever
in mid-position may result in damage. When switching, make sure that you shift the change lever to the correct position.
9. High-speed/Low-speed changeover:
Prior to changing speed, ensure that the switch is in the
OFF position, and the drill has come to a complete stop. To change speed, rotate the gear shift dial as indicated
by the arrow in Fig. 7. The numeral “1” engraved on the
drill body denotes low speed, the numeral “2” denotes
high speed. If it is hard to turn the gear shif t dial, turn the chuck
slightly in either direction and then turn the gear shift
dial again.
mark).
HOW TO USE
1. Switch operation
When the trigger is depressed, the tool rotates. When
the trigger is released, the tool stops. The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled.
Speed is low when the trigger switch is pulled slightly
and increases as the trigger switch is pulled more. The desired rotation speed can be pre-selected with
the speed control dial. Turn the speed control dial clockwise for higher speed
and counterclockwise for lower speed. (Fig. 8) Pulling the trigger and pushing the stopper, it keeps
the switched- on condition which is convenient for
continuous running. When switching off , the stopper
can be disconnected by pulling the trigger again.
CAUTION
If the L-side of push button is pressed for reverse bit
rotation, the stopper cannot be used.
2. Drilling
When drilling, start the drill slowly, and gradually
increasing speed as you drill. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use
enough pressure to keep drilling, but do not push hard
enough to stall the motor or defl ect the bit. To minimize stalling or breaking through the material,
reduce pressure on drill and ease the bit through the
last par t of the hole. I f the drill stalls, rele ase the trigge r immediately, remove
the bit from the work and start again. Do not click the
trigger on and off in an attempt to start a stalled drill.
This can damage the drill.
The larger the drill bit diameter, the larger the reactive
force on your arm.
Be careful not to lose control of the drill because of this
reactive force.
To maintain fi rm control, establish a good foothold,
use side handle, hold the drill tightly with both hands, and ensure that the drill is vertical to the material being drilled.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the drill bits
Since use of an abraded drill bits will cause motor
malfunctioning and degraded effi ciency, replace the drill bits with a new one or resharpening without delay when abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes
For your continued safety and electrical shock
protection, carbon brush inspection and replacement on this tool should ONLY be performed by an Authorized Service Center.
5. Replacing supply cord
If the supply cord of Tool is damaged, the Tool must be
returned to Authorized Service Center for the cord to be replaced.
6. Service parts list CAUTION:
Repair, modifi cation and inspection of Power Tools
must be carried out by an Authorized Ser vice Center.
This Parts List will be helpful if presented with th e tool to
the Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each countr y must be observed.
MODIFICATION:
Power Tools are constantly being improved and
modifi ed to incorporate the latest technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
GUARANTEE
We guarantee DATACOL Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to an Authorized Service Center.
NOTE
Due to DATACOL’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
English
IMPORTANT Correct connection of the plug
The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue:- Neutral Brown:- Live As the colours of the wires in the mains lead of this tool may not correspond with the coloured mark ings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire c oloured blu e must be connec ted to the termin al marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 109 dB (A) Measured A-weighted sound pressure level: 98 dB (A) Uncer tainty K: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value:
2
12.9 m/s
.
Italiano
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI
ATT E NZI ONE Leggere tutti gli av vertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine “utensile elettrico” riportato nelle avvertenze si riferisce al proprio utensile elettrico alimentato dalla rete (via cavo) o all’utensile alimentato a batterie (senza cavo).
1) Sicurezza dell’area operativa
a) Mantenere l’area operativa pulit a e ordinata.
Aree operative sporche o disordinate possono
favorire gli infortuni.
b) Non utilizzare gli elettroutensili in atmosfere
esplosive, ad es. in presenza di liquidi, gas o polveri infi ammabili.
Gli elettroutensili generano delle scintille che
potrebbero accendere la polvere o i fumi.
c) Tenere lontani bambini e astanti durante
l’utilizzo degli elettroutensili.
Qualsiasi distrazione può essere causa di perdita di
controllo.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine degli elettroutensili devono essere
idonee alle prese disponibili. Non modifi care mai le prese. Con gli elettroutensili a massa (messi a terra),
non utilizzare alcun adattatore.
L’utilizzo di spine intatte e corrispondenti alle prese
disponibili ridurrà il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare qualsiasi contat to con le superfi ci a
massa o a terra, quali tubi, radiatori, fornelli e
frigoriferi.
In caso di messa a terra o massa del corpo, s ussiste
un maggior rischio di scosse elettriche.
c) Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità.
La penetrazione di acqua negli elettroutensili
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
d) No n tirare il cavo . Non utiliz zarlo per i l traspor to,
o per tirare o scollegare l’elettroutensile. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, oli,
bordi appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o attorcigliati possono aumentare
il rischio di scosse elettriche.
e) Durante l’uso degli elet troutensili all’esterno,
utilizzare una prolunga idonea per usi esterni.
L’utilizzo di cavi per esterno riduce il rischio di
scosse elettriche.
f) Se è impossibile evitare l’impiego di un
elettroutensile in un luogo umido, utilizzare
l’alimentazione protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD).
L’uso di un RCD ridu ce il rischio di scoss e elettriche.
3) Sicurezza personale a) Durante l’uso degli elet troutensili, state
all’erta, verifi cate ciò che state eseguendo e adottate sempre il buon senso.
Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate
stanchi, sotto l’infl uenza di farmaci, alcol o cure mediche.
Anche un attimo di disattenzione durante l’uso
degli elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni personali.
b) Indossate l’attrezzatura di protezione
personale. Indossate sempre le protezioni oculari.
L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale,
calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali.
c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del
collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l’utensile, verifi cate che l’interruttore sia posizionato su OFF.
Il trasporto degli utensili elettrici tenendo le proprie
dita sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili che hanno l’interruttore acceso, favorisce gli incidenti.
d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete
qualsiasi chiave di regolazione.
Lasciando la chiave in un componente in rotazione
dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali.
e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su
due piedi, in equilibrio stabile.
Ciò consente di controllare al meglio l'elettroutensile
in caso di situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti
larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli abiti e i guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero
impigliarsi nelle parti in movimento.
g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento
ad apparecchiature di rimozione e raccolta polveri, verifi care che queste siano collegate e utilizzate in modo adeguato.
L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i
rischi connessi alle polveri.
4) Utilizzo e manutenzione degli elettroutensili a) Non utilizzare elettroutensili non idonei.
Utilizzare l’elettroutensile idoneo alla propria applicazione.
Utilizzando l’elettroutensile corretto, si garantirà
un’esecuzione migliore e più sicura del lavoro, alla velocità di progetto.
b) Non utilizzare l’elettroutensile qualora non
sia possibile accenderlo/spegnerlo tramite l’interruttore.
É pericoloso utilizzare elettroutensili che non
possano essere azionati dall’interruttore. Provvedere alla relativa riparazione.
c) Prima di eff ettuare qualsiasi regolazione,
sostituire gli accessori o depositare gli elettroutensili, scollegare la spina dalla presa elettrica e/o il pacco batteria dall’utensile elettrico.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il
rischio di avvio involontario dell’elettroutensile.
d) Depositare gli elettroutensili non utilizzati
lontano dalla portata dei bambini ed evitare che persone non esperte di elettroutensili o non a conoscenza di quanto riportato sulle presenti istruzioni azionino l’elettroutensile.
É pericoloso consentire che utenti non esperti
utilizzino gli elettroutensili.
e) Manutenzione degli elettroutensili. Verifi care
che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero infl uenzare negativamente il funzionamento dell’elettroutensile.
Italiano
In caso di guasti, provvedere alla riparazione
dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo.
Molti incidenti sono causati da una scarsa
manutenzione.
f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione pericolosa.
5) Assistenza a) Affi date le riparazioni dell'elettroutensile a
persone qualifi cate che utilizzino solamente parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI Tenere lont ano dalla portata di bambini e invalidi. Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere deposti lontano dalla portat a di bambini e invalidi.
AVVISI DI SICUREZZA RELATIVI AL TRAPANO A PERCUSSIONE
1. Indossare protezioni per le orecchie con le sonde a percussione.
L’esposizione al rumore può causare la perdita
dell’udito.
2. Utilizzare le leve ausiliarie se fornite con l’utensile.
La perdita di controllo può causare lesioni alla persona.
3. A errare l'elettroutensile dalle super ci isolate
quando si eseguono operazioni in cui l'attrezzo di taglio potrebbe venire a contatto con fi li elettrici nascosti o con il proprio fi lo.
Il contatto dell’accessorio da taglio con un fi lo in
tensione potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte dell’utensile elettrico e dare una scossa elettrica all’operatore.
4. Prima di praticare fori nei muri, soffi tti o pavimenti, assicurarsi che non ci siano, nacostiall’interno, cavi elettrici.
5. Utilizzae sempre la manopola laterale e aff errare saldamente lo strumento con entrambe le mani.
6. Usando il trapano nel modo a impatto, inserire sempre la direzione di rotazione in senso orario. (Fig. 9)
CARATTERISTICHE
Voltagio 230 V
Potenza assorbita 790 W
Cambio di velocità 1 2
Velocità senza cario
Capacitá mandrino
Frequenza d’impatto a pieno carico 8000 min
Peso (senza il cavo) 2,2 kg
ACCESSORI STANDARD
(1) Custodia di plastica ......................................................1
(2) Impugnatura laterale ....................................................1
(3) Calibro di profondità .....................................................1
Gli accessori standard possono essere cambiamn to senza preavviso.
IMPIEGHI
Azione combinata di ROTAZIONE e BATTITO: Per l’esecuzione di fori in superfi ci dure (cemento,
marmo, granito, ecc.). Funzionamento solo a ROTAZIONE: Per l’esecuzione di fori nel metallo, legno e plastica.
PRIMA DELL’USO
1. Alimenta zi on e
Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole
usare sia compatibile con le caratteristiche relative
all’alimentazione di corrente specifi cate nella piastrina
dell’apparecchio.
10
Rotazione in avanti 0 – 1000 min
Rotazione indietro 0 – 600 min
Acciao 13 mm 8 mm
Cemento 20 mm 13 mm
Legno 40 mm 25 mm
2. Interruttore di dorrente
Met tere l’interruttore in posizione OFF. Se la spina è
infi lata in una presa mentre l’interrut tore è accesso, l’utinsile elettrico si mette immediatamente in moto, facilitando il verifi carsi di incidenti gravi.
3. Prolunga del cavo
Quando l’ambiente di lavoro è lontano da una presa
di corrente, usare una prolunga del cavo di suffi ciente spessore e di prestazione adeguata. La prolunga deve essere piú corta possibile.
4. Scelta della punta appropriata
Quando si fora cemento o pietra Usare la punta indicata engli accessori disponibili a
richiesta. Quando si fora metallo o plastica Usare una punta normale de metallo. Quando si fora il legno Usare una punta normale da legno. Tuttavia, quando
si fanno fori da 6,5 mm o inferiori, usare una punta da
metallo.
-1
-1
-1
0 – 3000 min
0 – 1800 min
26000 min
-1
-1
-1
Italiano
5. Installazione e rimozione delle punte.
(1) Montaggio della punta Girare il manicotto in senso antiorario e aprire il
mandrino. Dopo aver inserito la punta trapano nel mandrino il più possibile, aff errare l’anello e chiudere il mandrino girando il manicot to in senso orario visto dal davanti. (Fig. 1)
(2) Smontaggio della punta Aff errare l’anello e chiudere il mandrino girando il
manicotto in senso antiorario. (Fig. 1)
NOTA
Quando il manicotto non si allenta ulteriormente,
ssare la maniglia laterale all’anello, tenere saldamente la maniglia laterale e quindi girare il manicotto per allentarlo a mano (Fig. 2).
6. Controllo della direzione di rotazione (Fig. 3)
Il trapano ruota in senso orario (visto dal retro) quando
si preme il lato R del pulsante. Premere il lato L del pulsante per far girare il trapano in senso antiorario.
(I segni
ATT ENZ ION E
Usando il trapano nel modo a impatto, inserire sempre
la direzione di rotazione in senso orario.
7. Fissaggio dell’impugnatura laterale (Fig. 4)
Attaccare l’impugnatura laterale alla sezione di
montaggio.
Ruotare il gancio dell’impugnatura laterale in senso
orario per fi ssarla.
Regolare l’impugnatura laterale in una posizione
che sia comoda per l’operazione e quindi stringerne fermamente il gancio. Per fi ssare un calibro di profondità all'impugnatura laterale, infi lare il calibro nella scanalatura a forma di U sull'im pugnatura late rale, regolare la posizione del calibro secondo la profondità desiderata per il foro e serrare saldamente la presa dell'impugnatura laterale. (Fig. 5)
8. Cambio da IMPATTO a ROTAZIONE (Fig. 6)
Spostare la leva del cambio tra le posizioni destra
e sinistra per alternare facilmente rispet tivamente tra IMPACT (rotazione e impatto) e ROTATION (solo rotazione).
Per trapanare fori in materiali duri come cemento, pietra
e piastrelle, spostare la leva del cambio alla posizione destra (come indicato dal segno trapano agisce con una combinazione di impatto e rotazione.
Per trapanare fori in metallo, legno e plastica, spostare
la leva del cambio sulla posizione di sinistra (come indicato dal segno in rotazione, come per un trapano elettrico normale.
ATT ENZ ION E
Non usare il trapano variabile bat tente e av vitatore
Se si usa il trapano a percussione con la leva del
9. Cambio di velocità:
Pr ima di cambiar e velocità, as sicurarsi c he l’interrut tore
sia spento (posizione OFF) e che il trapano si sia arrestato del tutto.
Per cambiare velocità, ruotare la manòpola di
regola zione della velocità come indicato dalla freccia nella Fig. 7. Il numero “1” inciso sul corpo del trapano indica la velocità bassa ed il numero “2” indica la velocità alta.
e sono marcati sul corpo.)
). La punta del
). La punta del trapano agisce solo
nella posizione IMPACT se il materiale puó essere forato dalla sola rotazione. Un tale fatto non solo diminuirá l’effi cacia del trapano ma danneggerá anche la punta.
cambio in posizione intermedia ne possono risultare danni. Quando si cambia posizione, assicurarsi di spostare la leva del cambio sull a posizione cor retta.
Qualora risulti diffi cile ruotare la regolazione di
velocità, ruotare leggermente il mandrino in entrambe
le direzioni, quindi ruotare ancora la regolazione di
velocità.
MODO DI IMPIEGO
1. Uso dell’interruttore
Qu ando il grilletto è premu to, l’utensil e ruota. Qua ndo il
grilletto viene rilasciato, l’utensile si ferma. La velocità di rotazione del trapano può essere
contro llata variando la pressione esercitata sul grill etto.
La velocità è bassa quando il grilletto interruttore è
premuto leggermente e aumenta quando si preme
maggiormente. La velocità di rotazione desiderata può essere
impostata con il comando di velocità. Girare il comando di velocità in senso orario per
velocità maggiori o in senso antiorario per velocità
inferiori. (Fig. 8) Se si preme il grilletto e si spinge il fermo, si può
mantenere la condizione attivata, comodo per il
funzionamento continuo. Per spegnere, il fermo può
essere sbloccata premendo di nuovo il grilletto.
ATT E NZI ONE
Premendo il lato sinistro del pulsante per avviare la
rotazione indietro, il fermo non potrà essere utilizzato.
2. Trapanatura
Quando si trapana, avviare il trapano lentamente e
aumentare gradualmente la velocità mentre si procede. Applicare sempre pressione in linea retta con la
punta. Usare una pressione suffi ciente a continuare la
trapanatura ma non spingere con forza tale da bloccare
il motore o deviare la punta. Per ridurre il minimo l’arresto del motore o il
trapassamento del materiale, ridurre la pressione sul
trapano e lasciare entrare la punta nella parte fi nale del
foro. Se il trapano si blocca, rilasciare immediatamente il
grilletto, estrarre la punta dal lavoro e ricominciare. Non
premere e rilasciare il grilletto per riavviare il trapano
bloccato. Questo potrebbe danneggiare il trapano. Quando più grande è il diametro della punta del
trapano, tanto maggiore sarà la forza esercitata sul
braccio dell’operatore. Fare attenzione a non perdere controllo del trapano a
causa di questa forza di reazione. Per ma ntenere un controllo sa ldo, piazzare bene i pi edi,
usare la maniglia laterale, tenere saldamente il trapano
con entrambe le mani e assicurarsi che il trapano sia
verticale rispetto al materiale da trapanare.
MANUTENZIONE E CONTROLLI
1. Ispezione delle punte trapano
Poiché l’uso di punte trapano usurate causa problemi
di funzionamento del motore e una minore effi cienza,
sostituire le punte trapano con altre nuove o riaffi larle
subito quando si nota usura.
2. Controllo delle punte perforanti e dei maschi
Poiché l’uso continuativo di una punta perforante o
di um maschio logorati può diminuire la capacità di
funzionamento e provocare eventuali sovracarichi al
motore, sostituire o affi lare la punta perforante od il
maschio, senza indugio, quando si nota una eccessiva
usura.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
dell’utensili elettrici. Fare attenzione a non danneggiare
l’avvolgimento e/o a non bagnarlo con olio o acqua.
11
Italiano
4. Ispezione delle spazzole di carbone
Per Per mantenere la vostra sicurezza e la protezione
da scosse elettriche, l’ispezione delle spa zzole di carbone e la loro sostituzione su questo utensile deve essere eseguita SOLO da un centro assistenza autorizzato.
5. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se il cavo di alimentazione dell’attrezzo è danneggiato,
l’attrezzo deve essere rinviato ad un centro assistenza autorizzato per la sostituzione del cavo.
6. Lista dei pezzi di ricambio CAUTELA:
Riparazioni, modifi che e ispezioni di utensili elettrici
devono essere eseguite da un centro assistenza autorizzato.
Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata
con l’utensile al centro assistenza autorizzato quando si richi edono ripara zioni o altri interv enti di manuten zione.
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici
devono essere osservate le normative di sicurezza e i criteri prescritti in ciascun paese.
MODIFICHE:
Gli utensili elettrici vengono continuamente migliorati
e modifi cati per includere le più recenti innovazioni tecnologiche.
Di conseguenza, alcuni pezzi possono essere
modifi cati senza preavviso.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elet trici DATACOL in conformità alle specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza Autorizzato.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della DATACOL, le carat teristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 109 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 98 dB (A) K incer tezza: 3 dB (A)
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore effi cace pesato tipico dell’accelerazione è di
2
12,9 m/s
12
.
Part Name
TAPPING SCREW
(W/FLANGE) D4×20
TAPPING SCREW
(W/FLANGE) D4×16
31 BALL BE ARING 608DDC 2PS2L
32 RETAINI NG RING FOR D22 HOLE
33 ARMATURE
No.
Item
Part Name
FLAT HD. SCREW (A)
(LEFT HA ND) M6×25
1
3 DRILL CHUCK 13VLRE-N
No.
Item
4SPINDLE
37 BALL BEARIN G 608V VC2PS2L
36 STATOR
6DUST SEAL
38 HOUSING
7 BALL BE ARING 6 202DDC MPS2
8RATCHET (A)
35 HEX . HD. TAPPI NG SCREW D4×50
34 FAN GUID E
5 RETAINING RING FOR D 35 HOLE
39 NAME PLATE
9 SPRING (A)
41 H ANDLE COVE R
42 PUSHING BUTTON
40
10 STEEL BALL D6.35
43 SWITCH
11 RATCHET (B)
14 SECOND P INION AN D GEAR SET
12 TAPPING SCREW (W/FLANGE)
13 WA SH ER (B)
47 BR USH HOLD ER
46 CARBON BRUSH
45 CHOKE COIL (BROWN)
44 INTERNAL WIRE (BROWN) 100L
17 CHANGE SHAFT
15 C HANGE LE VER
18 INNER COVER
16 CHAN GE COVE R
51 INTERNAL WIRE (BLUE) 55L
52 CHOK E COIL (BLUE)
49 NOISE SUPPRESSOR
50 EARTH TERMINAL
48 LABEL
19 SHIF T LEVER ASS’Y
21 SHIF T PIN
20 SHIF T LEVER
53
24 STEEL BALL D3.5
23 SPRING (H)
25 GEA R COVER (A) ASS’Y
22 O-RING (S-22)
54 CORD CLIP
RETAINING RING (E-TYPE)
26
55 CORD ARMOR
FOR D15 SHAFT
57 RUBBER BUSHING
56 CORD
27 SHIF T ARM
28 PIN D5
501 CASE
502 SIDE HANDLE
503 DEPTH GAUGE
29 GEAR SET
30 LA BEL (FOR SL IP CLUTCH)
13
14
English Italiano
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No. 2 Serial No. 3 Date of Purchase 4 Customer Name and Address 5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
1 Modello 2 N° di serie 3 Data di acquisto 4 Nome e indirizzo dell'acquirente 5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
CERTIFICATO DI GARANZIA
15
1
2
3
4
5
16
171819
Datacol S.r.L.
Strada Statale 11, Z.A.I.
37047 San Bonifacio (VR), Italy
806 Code No. C99144144 F Printed in China
Loading...