• When using a solder alloy that has a tin content of greater than 95%, you may need
to use more heat than can be supplied by using MAPP gas or propane.
• Avoid heat damage: Remove cartridge and inner valve components before soldering.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
SAFETY TIPS
• Si suelda con una aleación que contenga más del 95% de estaño, es posible que
necesite más intensidad de calor que el producido por el gas MAPP o propano.
• Para evitar daños durante la soldadura, antes de comenzar remueva el cartucho y los
componentes interiores de la válvula.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• L’usage d’un alliage de soudure contenant plus de 95% d’étain peut nécessiter plus
de chaleur que peut en produire le gaz MAPP ou le propane.
• Éviter les dommages causés par la chaleur : enlever la cartouche et les composants
internes du robinet avant de souder.
Page 2
Danze always recommends that plumbing products be installed by a licensed professional.
Danze aconseja siempre que sea un profesional autorizado quien instale los productos de plomería.
Danze recommande que les articles de plomberie soient toujours installés par un professionnel qualifié.
4 9/16"
(116mm)
1 5/8~2 1/8"
(41~54mm)
1/2-14NPT
Finished Wall
11/16-20UN
3 1/8~3 5/8"
(80~93mm)
5 9/16"
(142mm)
The wood mounting board
face should be 3 1/8"~3 5/8"
behind finished wall surface
5 1/8"
(130mm)
7 1/2"
(190mm)
Page 3
TYPICAL INSTALLATION WITH ALL FITTINGS ON ONE SHOWER WALL
Valve Placement: For correct trim installation, the front surface of the plaster guard must be flush with the FINISHED SURFACE of the shower wall.
INSTALACIÓN TÍPICA CON TODAS LAS PIEZAS EXTERIORES EN UNS PARED
Ubicación de la válvula: Para la instalación correcta de las piezas exteriores, el frente de la placa de protección debe quedar a nivel de la
PARED EXTERIOR de ducha.
INSTALLATION TYPE AVEC TOUS LES RACCORDS SUR UN MUR DE DOUCHE
Position du mitigeur : Pour effectuer correctement I’installation de la garniture, la surface avant du protège-plâtre doit être à égalité avec la
SURFACE FINIE du mur de douche.
Page 4
Page 5
3.
Mount thermostatic mixing valve to wood mounting board with fastening screws.
Instale la válvula termostática en la plancha de madera con tornillos de fijación.
Monter le mitigeur thermostatique sur un panneau d'installation en bois, à l'aide de vis de
serrage.
Install water supply piping and discharge piping to valve. The inlet ports are
4.
marked "H" and "C", and must be connected to the correct water supply lines to
ensure proper valve function. Make sure the integral volume control/shut-off valve is
on top. Before you begin, flush the hot and cold water supply lines to remove any
debris.
Conecte a la válvula los tubos de suministro de agua y de salida. Las bocas de
entrada están marcadas “H” y “C”, y deben ser conectadas a las líneas de
suministro correspondientes para asegurar el buen funcionamiento de la válvula.
Asegúrese de que la válvula de control de volumen y cierre esté en la parte
superior. Antes de comenzar, haga correr el agua fría y caliente para eliminar
residuos.
Raccorder la tuyauterie d’alimentation en eau et la tuyauterie d’écoulement au
mitigeur. Les orifices d’entrée sont identifiés <<H>> (chaud) et <<C>> (froid) et
doivent être raccordés aux conduites d’alimentation en eau adéquates pour assurer
le bon fonctionnement du mitigeur. Vérifier que le régulateur de débit est sur le
dessus. Avant de commencer, rincer les conduites d’alimentation en eau chaude et
en eau froide pour évacuer tout débris.
3
4-1.
Page 6
4-2.
Page 7
6.
5.
DO NOT remove the plaster guard on the mixing valve. Turn the
thermostatic mixing cartridge stem AFTER you have installed the handle
trim.
NO REMUEVA la placa de protección de la válvula. DESPUÉS de
instalar los componentes de la llave, gire el vástago del cartucho
termostático.
NE PAS enlever le protège-plâtre sur le mitigeur. Tourner la tige de la
cartouch du mitigeur thermostatique APRÈS que la garniture de la
manette soit installée.
Page 8
1. Volume Control Cartridge/Cartucho de Control de volumen/
Cartouche de contrôle de volume