Это руководство содержит четко обозначенные предостережения и предупреждения,
предназначенные для охраны труда персонала и позволяющие исключить непреднамеренное
повреждение изделия или подсоединенного оборудования.
Внимательно прочитайте информацию, содержащуюся в предостережениях и предупреждениях.
Предостережения и предупреждения отмечены следующим образом:
= Опасное напряжение! Опасность поражения электротоком.
= Предупреждение об опасности общего характера!
Опасность повреждения оборудования.
1.2С
ИМВОЛЫ И ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ ЗНАКИ НА ИЗДЕЛИИ
На изделие нанесены дополнительные символы и предупреждающие знаки, значение которых
поясняется в таблице ниже.
= Опасное напряжение! Опасность поражения электротоком.
= Смотрите руководство пользователя.
= Осторожно! Опасность поражения электротоком!
Время разрядки конденсаторов: 5 минут.
= Осторожно! Опасность нарушения слуха.
Используйте средства защиты органов слуха.
Local contacts: http://drives.danfoss.com/danfoss-drives/local-contacts/
1
vacon • 4БЕЗОПАСНОСТЬ
9000.emf
9000.emf
9000.emf
13006.emf
9000.emf
1.3ПРАВИЛАТЕХНИКИБЕЗОПАСНОСТИ
ВЫПОЛНЯТЬ МОНТАЖ ОБОРУДОВАНИЯ МОГУТ ТОЛЬКО КВАЛИФИЦИРОВАННЫЕ
ЭЛЕКТРИКИ! ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОТОКОМ!
Инвертор для солнечных батарей VACON 8000 SOLAR предназначен для установки в закрытых
помещениях. Он должен быть защищен от воздействия неблагоприятных погодных условий.
Открывать корпус инвертора для солнечных батарей VACON 8000 SOLAR разрешается только
квалифицированным специалистам. Внутри модуля инвертора отсутствуют какие-либо элементы,
которые могут быть отремонтированы или отрегулированы пользователем изделия.
Даже после отсоединения устройства от электрической сети или солнечных батарей
сохраняется серьезная опасность поражения электрическим током, способного стать
причиной смерти или серьезного увечья.
Если ток короткого замыкания электрической сети выше, чем максимальный ток
короткого замыкания, выдерживаемый QA2, должен быть установлен дополнительный
автоматический выключатель. Если сила тока короткого замыкания в точке
подключения к электросети может превышать отключающую способность инвертора для
с
олнечных батарей, необходимо установить дополнительное устройство ограничения
тока (см. раздел 5.3).
Если способ эксплуатации оборудования не соответствует указанному производителем, обеспечиваемая оборудованием защита может быть нарушена.
Даже если инвертор для солнечных батарей отсоединен от электрической сети и солнечных
батарей, дождитесь, пока не выключится его панель управления. После этого рекомендуется выждать
не менее 5 минут, прежде чем открывать и/или вносить какие-либо изменения в устройство
или выполнять какие-либо подключения.
Прежде чем производить какие-либо операции или работы с устройством, убедитесь в отсутствии
напряжения. Для проверки отсутствия напряжения следует использовать измерительные приборы
типа III (1 000 В).
Ни в коем случае не выполняйте какие-либо измерения или испытания, когда VACON 8000 SOLAR
подключен к электросети или солнечным батареям.
Не подвергайте VACON 8000 SOLAR каким-либо испытаниям на электрическую прочность.
При несоблюдении надлежащей методики испытаний модуль инвертора может быть поврежден.
Должны использоваться индивидуальные средства защиты:
•Каска
•Защитные очки для работы с электроустановками
•Защитная обувь
•Средства защиты органов слуха
•Изоляционные перчатки на соответствующее напряжение
•Защитные перчатки, обеспечивающие защиту от механического воздействия
1
Доступ в зону фотоэлектрического массива строго запрещен!
Local contacts: http://drives.danfoss.com/danfoss-drives/local-contacts/
БЕЗОПАСНОСТЬvacon • 5
13006.emf
13006.emf
1.4ЗАЗЕМЛЕНИЕИЗАЩИТАОТЗАМЫКАНИЯНАЗЕМЛЮ
ОСТОРОЖНО!
Инвертор Vacon 8000 Solar должен быть заземлен с помощью провода заземления, подключенного
к клемме заземления, которая обозначена символом .
Ток прикосновения Vacon 8000 Solar превышает 3,5 мА~. В соответствии со стандартом EN62109-1
используемая цепь защиты должна удовлетворять по меньшей мере одному из указанных ниже
условий.
Неподвижное соединение при наличии следующих средств защиты:
а) провод защитного заземления с площадью поперечного сечения не менее 10 мм
или 16 мм
2
(алюминиевый);
2
(медный)
или
б) автоматическое отключение питания при разрыве провода защитного заземления (см. главу 4);
или
в) установка дополнительной клеммы для второго
провода защитного заземления
того же сечения,
что и первоначальный провод защитного заземления.
Табл. 1.
Площадь сечения фазных проводов
(S)
2
]
[мм
S
≤ 16
S
35 <
≤ 35
S
16 <
Минимальная площадь сечения соответствующего
провода защитного заземления
S
16
S
/2
Приведенные выше значения действительны только в том случае, если провод защитного
заземления изготовлен из того же металла, что и фазные провода. В противном случае площадь
поперечного сечения провода защитного заземления определяется с таким расчетом, чтобы
его проводимость была равна проводимости, получаемой по этой таблице.
Площадь сечения каждого провода защитного заземления, не входящего в состав питающего
кабеля или оболочки кабеля, ни при каких обстоятельствах не может быть меньше
•2,5 мм2 при наличии механической защиты или
•4 мм
2
при отсутствии механической защиты. Если оборудование подключается кабелем,
необходимо обеспечить, чтобы в случае отказа механизма компенсации натяжения провод
защитного заземления обрывался самым последним из всех проводов кабеля.
Однако всегда необходимо соблюдать местные нормативы, касающиеся минимального сечения
провода защитного заземления.
ПРИМЕЧАНИЕ. Из-за больших емкостных токов в приводе переменного тока выключатели для
защиты от тока замыкания на землю не могут работать правильно.
Запрещено проводить испытания на электрическую прочность
в отношении какой-либо части Vacon 8000 Solar.
Для проведения таких испытаний предусмотрена специальная методика.
Несоблюдение этой методики может привести к выходу изделия из строя.
Local contacts: http://drives.danfoss.com/danfoss-drives/local-contacts/
Local contacts: http://drives.danfoss.com/danfoss-drives/local-contacts/
ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИvacon • 7
2.2ТЕХНИЧЕСКИЕХАРАКТЕРИСТИКИ
Табл. 3. Технические характеристики
Вход
постоянного
тока
Вход
переменного
тока
Условия
окружающей
среды
Категория
перенапря-
жения
1
Инверторы NXV0125 и NXV0200 имеют дополнительную соединительную коробку для входящих
Диапазон входных
напряжений
Максимальное входное
напряжение
Напряжение электросети
Гальваническая
развязка
Частота50/60 Гц ±0,5 %
Cos φ
Нелинейные искажения
Потребляемая мощность
в ночное время
Макс. КПД98,6 %
Температура
окружающего воздуха
Относительная
влажность
ЗащитыIP21
Дисплей
Сигналы
Вспом. питание
(для модулей > 200 кВт)
Связь
Повышающий
трансформатор
Высота над уровнем
моря
Категория окружающей
среды
Степень загрязненияPD2
Перем. ток (электросеть)
Перем. ток
(вспом. питание)
Пост. ток (панели)OVCII
410...800 В=
900 вольт постоянного тока
3*280±10 %
Нет
>0,99, при выходной мощности 20 %...100 % от номинальной
<3% при номинальной мощности
30 Вт
–10...+40ºC; при повышении до 50ºC требуется снижение
номинальной мощности на 1 % на каждый градус
<95 %, образование конденсата не допускается
Буквенно-цифровой дисплей (один на модуль) с двумя
строками по 14 символов, светодиодные индикаторы
функционирования, функциональные кнопки. Модель
NXV0400 и следующие за ней модели также оснащаются
операторской панелью с сенсорным экраном.
3 беспотенциальных контакта для индикации отказов и тревог
230 В~, 16 А, c малогабаритным автоматическим
выключателем, 2,5…16 мм
Может включать один из следующих промышленных интер-
фейсо
в передачи данных в качестве опции: Modbus RTU,
Ethernet (Modbus/TCP), RS485, GPRS, контроль солнечных
панелей и инвертора
Может включать систему контроля с доступом по протоколу
HTTP в качестве опции.
Не входит в комплект поставки.
Допустимые типы: DyN11 или YyN0, нейтраль не должна
подключаться на стороне инвертора
Напряжение короткого замыкания трансформатора: выше
или равно 6 %
Макс. 2 000 м
Внутренняя установка, с кондиционированием
OVCIII
OVCII
2
цепей.
Local contacts: http://drives.danfoss.com/danfoss-drives/local-contacts/
2
vacon • 8ПРИЕМКАПОСТАВКИ
3.ПРИЕМКАПОСТАВКИ
3.1КОДОБОЗНАЧЕНИЯТИПА
Перед отгрузкой заказчику инверторы Vacon 8000 Solar должным образом испытываются и проходят
процедуры проверки качества. Тем не менее, после извлечения изделия из упаковки убедитесь,
что на нем отсутствуют признаки повреждений, полученных при транспортировке, и проверьте
комплектность доставленного изделия (сравните обозначение типа изделия с приведенным ниже
кодом).
3
Local contacts: http://drives.danfoss.com/danfoss-drives/local-contacts/
ПРИЕМКАПОСТАВКИvacon • 9
3.2ИЗВЛЕЧЕНИЕМОДУЛЯИЗТРАНСПОРТНОЙУПАКОВКИ
Прежде чем извлекать устройство из упаковки, проверьте правильность поставки, сравнив данные
заказа с информацией о преобразователе частоты, приведенной на упаковочной этикетке.
Устройство поставляется либо в деревянном ящике, либо в деревянной клетке. Ящик может
транспортироваться горизонтально или вертикально, в то время как транспортировка клетки
в горизонтальном положении не допускается. Обязательно проверьте информацию, которую
содержит грузовая маркировка. Для извлечения устройства из ящика используйте подъемное
оборудование, способное выдержать вес шкафа.
Вверху шкафа предусмотрены подъемные проушины, с помощью которых шкаф можно поднять
в вертикальном положении и переместить в нужное место.
Модули NXV0125 и NXV0200 допускается поднимать в вертикальном или горизонтальном положении,
как показано на рис. 3-2. Однако модули большей мощности (NXV0400...NXV1200) должны подниматься только в вертикальном положении (см. рис. 3-3).
Рис. 1. Подъем модуля, состоящего из одного шкафа
Local contacts: http://drives.danfoss.com/danfoss-drives/local-contacts/
3
vacon • 10ПРИЕМКАПОСТАВКИ
Рис. 2. Подъем модулей, включающих несколько шкафов
После распаковки изделия убедитесь в отсутствии признаков транспортных повреждений
на изделии и в полноте комплекта поставки.
Если поставка не соответствует вашему заказу, немедленно обратитесь к поставщику.
Если преобразователь частоты был поврежден при транспортировке, в первую очередь свяжитесь
с компанией по страхованию грузов или с транспортным агентством.
Если оборудование повреждено, не устанавливайте его.
Сохраните оригинальную упаковку на случай, если оборудование потребуется вернуть произво-
дителю. Если возврат не требуется, утилизируйте упаковочный материал в соответствии с местными
правилами.
3
Local contacts: http://drives.danfoss.com/danfoss-drives/local-contacts/
ПРИЕМКАПОСТАВКИvacon • 11
3.3ХРАНЕНИЕ
Если инвертор предполагается вводить в эксплуатацию не сразу, обеспечьте надлежащие условия
хранения:
Температура хранения: –40...+70ºC
Относительная влажность: <95 %, образование конденсата не допускается
Также необходимо обеспечить отсутствие пыли в окружающей среде. При наличии пыли в воздухе
инвертор должен быть хорошо защищен от проникновения пыли внутрь корпуса.
Если инвертор хранится в течение продолжительного времени, он должен один раз в 24 месяца
как минимум на два часа подключаться к источнику питания. Если время хранения превышает
24 месяца, электролитические конденсаторы для цепей постоянного тока требуют осторожного
обращения при зарядке. Поэтому такое длительное хранение не рекомендуется.
Если устройство хранится намного дольше, чем 24 месяца, при выполнении перезарядки
(«формовки») конденсаторов ток утечки через конденсаторы может быть очень большим,
и его необходимо ограничить. Для этого лучше всего использовать источник питания постоянного
тока с регулируемым ограничением тока. Следует ограничить ток на уровне, например, 300…500 мА
и подключить источник питания постоянного тока к клеммам B+/B– (клеммы питания постоянного
тока).
Напряжение постоянного тока должно быть установлено на уровень номинального напряжения
п
остоянного тока модуля (1,35 * номин. напр. перем. тока) и должно подаваться не менее одного часа.
П
ри отсутствии источника напряжения постоянного тока, а также после хранения модуля в обесточенном
питания необходимо проконсультироваться с производителем.
состоянии намного дольше, чем 12 месяцев, перед подключением модуля к источнику
3.4ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
По поводу рекомендуемого графика технического обслуживания обратитесь в сервисный центр
Vacon.
3.5ГАРАНТИЯ
Гарантия распространяется только на производственные дефекты. Производитель не несет
ответственность за повреждения, возникшие во время или в результате транспортировки,
приемки, установки, ввода в эксплуатацию или эксплуатации изделия.
Ни в каком случае и ни при каких обстоятельствах производитель не несет ответственность за
повреждения и неисправности, возникшие в результате ненадлежащего обращения, неправильной
установки, недопустимой температуры окружающего воздуха, попадания пыли, воздействия
коррозионных веществ или работы за пределами заявленных номинальных характеристик.
Производитель также не несет ответственность за косвенные убытки.
Стандартный срок гарантии производителя составляет 18 месяцев с момента поставки или
12 месяцев с момента ввода в эксплуатацию, в зависимости от того, какой срок истекает первым
(Гарантийные условия компании Vacon).
Местный дистрибьютор может установить срок гарантии, отличающийся от указанного выше.
Этот срок гарантии должен быть указан в условиях продажи и гарантийных условиях дистрибьютора.
Компания Vacon не несет ответственность за гарантийные условия, предоставляемые кем-либо,
кроме самой компании Vacon.
По любым вопросам, касающимся гарантии, в первую очередь следует обращаться к дистрибьютору.
Local contacts: http://drives.danfoss.com/danfoss-drives/local-contacts/
3
vacon • 13МОНТАЖ
4.МОНТАЖ
Монтаж инвертора для солнечных батарей VACON 8000 SOLAR должен выполняться только квалифицированным специалистом,которому полностью понятны инструкции по технике безопасности
и монтажу, приведенные в настоящем руководстве.
Степень защиты IP21 инвертора VACON 8000 SOLAR допускает установку только в закрытых
помещениях.
На рисунке ниже показано расположение некоторых важных компонентов инвертора.
Рис. 3. Модуль инвертора NXV0125 (автономный) и его некоторые важные компоненты
4
Local contacts: http://drives.danfoss.com/danfoss-drives/local-contacts/
МОНТАЖvacon • 14
Рис. 4. Модуль инвертора NXV0200 (автономный) и его некоторые важные компоненты
Рис. 5. Модуль инвертора NXV0200 (модуль линии) и его некоторые важные компоненты
Local contacts: http://drives.danfoss.com/danfoss-drives/local-contacts/
4
vacon • 15МОНТАЖ
13006.emf
13006.emf
13006.emf
13006.emf
Вследствие большой массы устройство должно устанавливаться на прочную, устойчивую
горизонтальную поверхность.
Температура в помещении, в котором устанавливается оборудование, должна находиться
в пределах от –10ºC до +40ºC. Более низкие температуры препятствуют запуску оборудования,
а более высокие температуры ограничивают выходную мощность.
Во время работы оборудова
ния слышно жужжание, это не является признаком неисправност
и.
Не устанавливайте оборудование в занятом помещении.
ПРИМЕЧАНИЕ. Ни в коем случае не допускайте падения мелких частиц
на устройство. Мелкие частицы могут попасть внутрь оборудования через
вентиляционные решетки и повредить оборудование.
Не перекрывайте вентиляционные решетки.
Модуль должен устанавливаться на негорючее основание.
Модуль не предназначен для эксплуатации во влажной среде.
4
Local contacts: http://drives.danfoss.com/danfoss-drives/local-contacts/
МОНТАЖvacon • 16
200 mm
800 mm
4.1СВОБОДНОЕПРОСТРАНСТВОВОКРУГШКАФА
Над шкафом, позади него и перед ним должно быть предусмотрено достаточное пространство,
обеспечивающее надлежащее охлаждение и доступ для обслуживания.
Требуемая интенсивность охлаждающего воздушного потока указана в таблице ниже. Кроме того,
необходимо обеспечить, чтобы температура охлаждающего воздуха не превышала допустимую
температуру окружающего воздуха, указанную для инвертора.
Рис. 6. Необходимые зазоры над (слева) и перед (справа) шкафом
Табл. 4. Необходимый расход охлаждающего воздуха
ТипТребуемый расход охлаждающего воздуха, м
NXV0125800
NXV02001 000
NXV04002 000
NXV06003 000
NXV08004 000
NXV10005 000
NXV12006 000
3
/ч
Local contacts: http://drives.danfoss.com/danfoss-drives/local-contacts/
4
vacon • 17МОНТАЖ
13006.emf
4.2КРЕПЛЕНИЕМОДУЛЯКПОЛУ
Шкаф обязательно должен быть прикреплен к полу. Для этой цели в каждом из четырех углов
предусмотрены отверстия (см. рис. 4-5).
Рис. 7. Крепление шкафа к полу
Применение сварки для крепления шкафа может привести к повреждению чувствительных компонентов инвертора.
Исключите возможность протекания токов заземления через какие-либо части
инвертора.
4
Local contacts: http://drives.danfoss.com/danfoss-drives/local-contacts/
МОНТАЖvacon • 18
AB
Крепление нижнего
заднего угла
Крепление верхнего заднего
и переднего углов
4.3КРЕПЛЕНИЕШКАФОВДРУГКДРУГУ
В случае если установка состоит из нескольких секций шкафов, включая шкафы преобразователей частоты, шкафы должны быть соединены друг с другом электрически и механически.
Это предполагает 1) соединение шин защитного заземления и 2) использование компонентов из
комплекта принадлежностей, поставляемых с устройством. Для объединения двух секций шкафов
потребуются 3
угловых кронштейна
(A)
и
6 быстроустанавливаемых скоб
(B) (см. рис. 4-6 ниже).
Рис. 8. Кронштейны для объединения секций шкафов
Угловые кронштейны устанавливаются в заднем верхнем, переднем верхнем и заднем нижнем
углах шкафа.
Рис. 9. Крепление углов
Local contacts: http://drives.danfoss.com/danfoss-drives/local-contacts/
4
vacon • 19МОНТАЖ
Для соединения шкафов в точках, приблизительное местоположение которых показано на рисунке
справа, используйте быстроустанавливаемые скобы.
Рис. 10. Точки крепления шкафов
Примечание. Соединительные скобы должны крепиться с внутренней стороны!
Выполнив механическое соединение, соедините между собой шины защитного заземления
(рис. 4-9), а также шины переменного или постоянного тока (рис. 4-10), привинтив соединительный
кронштейн одного шкафа к шине другого шкафа.
4
Local contacts: http://drives.danfoss.com/danfoss-drives/local-contacts/
МОНТАЖvacon • 20
1
2
Рис. 11. Соединение шин защитного заземления
На рис. 4-10 справа соединение еще не выполнено. На увеличенной части рисунка (слева)
соединение верхних шин завершено (1), а для соединения нижних шин необходимо сдвинуть
соединитель шин (2) вправо, в позицию стыковки шин, и затянуть болты.
Local contacts: http://drives.danfoss.com/danfoss-drives/local-contacts/
4
vacon • 21ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕСОЕДИНЕНИЯ
9000.emf
410...800 В=, 250 A
-PE1
-PE1
-PE1
-PE2
-PE1
3-фазн. 280 В, 50 Гц, 258 A
410...800 В=, 250 A
-PE1
-PE1
-PE1
-PE2
-PE1
3-фазн. 280 В, 50 Гц, 258 A
5.ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕСОЕДИНЕНИЯ
Все работы по электрическому монтажу должны выполняться только квалифицированным электриком. В оборудовании присутствуют опасные уровни напряжения.
Возможно поражение электрическим током, которое может привести к смерти
или серьезному увечью.
5.1ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕСХЕМЫ
Рис. 13. Электрические схемы для модели NXV0125
Рис. 14. Электрические схемы для модели NXV0200
Электрические схемы для моделей большей мощности см. в Приложении А.
5
Local contacts: http://drives.danfoss.com/danfoss-drives/local-contacts/
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕСОЕДИНЕНИЯvacon • 22
5.2ПРОКЛАДКАКАБЕЛЕЙ
Перед подключением кабелей к инвертору для солнечных батарей с помощью мультиметра
удостоверьтесь, что подключаемые кабели не находятся под напряжением.
Если фотоэлектрические панели освещены, на их кабелях будет присутствовать напряжение.
В таблице ниже приведены значения момента затяжки для всех силовых соединений.
Табл. 5. Моменты затяжки силовых соединений
Размер винта/болта
M68...10
M818...22
M1035...45
M1265...75
5.2.1З
Инвертор для солнечных батарей оснащен клеммой заземления, с которой электрически соединены
все металлические части инвертора. Эта клемма должна быть подключена к заземляющему
устройству. Также должны быть заземлены шины защитного заземления, соединенные согласно
инструкциям раздела 4.3. См. приложение Б.
5.2.2П
Клеммы напряжения питания находятся в нижней части шкафа, где к ним возможен доступ.
Инвертор для солнечных батарей имеет три соединительные клеммы, к которым подключаются
кабели электрической сети. Проделайте отверстия в кабельных втулках внизу шкафа и введите
через них кабели внутрь шкафа (см. рис. 5-5).
Local contacts: http://drives.danfoss.com/danfoss-drives/local-contacts/
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕСОЕДИНЕНИЯvacon • 24
9000.emf
13006.emf
Рис. 18. Подключение кабеля электросети при наличии дополнительной секции
переменного тока
Необходимое поперечное сечение проводов кабеля определяется в соответствии с мощностью
и расстоянием до точки подключения согласно действующим местным нормативам.
МодельМинимальное сечение на модуль
2
]
[мм
Максимальное сечение на модуль
2
]
[мм
Для всех10240
5.2.3П
ОДКЛЮЧЕНИЕ К ФОТОЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ПАНЕЛЯМ
Внимание! Фотоэлектрические панели создают ток, когда они освещены. Убедитесь,
что кабели не находятся под напряжением.
ПРИМЕЧАНИЕ. Неправильное подключение кабелей может привести к повреждению
оборудования.
Подключите кабели солнечных батарей к соответствующим клеммным шинам преобразователя
частоты, пропустив их через днище модуля питания (см. рис. 5-6 слева). Проверьте сечения
жил кабелей и соответствующее количество кабелей по таблицам на стр. 25. Всегда подключайте
по два кабеля с обеих сторон клеммной шины (см. рис. 5-6 справа).
Подключите положительный полюс фотоэлектрической панели к шине с обозначением «+»,
а отрицательный полюс — к шине с обозначением «–».
Local contacts: http://drives.danfoss.com/danfoss-drives/local-contacts/
5
vacon • 25ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕСОЕДИНЕНИЯ
Пост.
ток (+)
Пост.
ток (–)
Пост. ток (–)
Пост. ток (+)
Кабели солнечных батарей
подключаются к этим шинам
Подключайте по одному кабелю с каждой
стороны клеммной шины
ЗЕМЛЯ ЗЕМЛЯ
ЗЕМЛЯЗЕМЛЯ
Рис. 19. Подключениеинвертораксолнечнымбатареям
(модулимощностьюниже, чем NXV0800)
5
Рис. 20. Подключениеинвертораксолнечнымбатареям
(модуль NXV0800 имодулиболеевысокоймощности)
Local contacts: http://drives.danfoss.com/danfoss-drives/local-contacts/
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕСОЕДИНЕНИЯvacon • 26
Табл. 6. Размеры входных кабелей панелей
Модель
Минимальное
сечение
NXV01253 x 2 x 70 мм
NXV02004 x 2 x 95 мм
NXV04008 x 2 x 95 мм
NXV060012 x 2 x 95 мм
NXV080015 x 2 x 95 мм
NXV100019 x 2 x 95 мм
NXV120023 x 2 x 95 мм
Табл. 7. Размеры выходных кабелей панелей
Модель
Минимальное
сечение
NXV01252 x 3 x 95 мм
NXV02003 x 3 x 95 мм
NXV0400 6 x 3 x 95 мм
NXV06009 x 3 x 95 мм
NXV080012 x 3 x 95 мм
NXV100015 x 3 x 95 мм
NXV120017 x 3 x 95 мм
Рекомендуемое
сечение
2
2
2
2
2
2
2
3 x 2 x 95 мм
4 x 2 x 95 мм
8 x 2 x 95 мм
12 x 2 x 95 мм
16 x 2 x 95 мм
20 x 2 x 95 мм
24 x 2 x 95 мм
2
2
2
2
2
2
2
Рекомендуемое
сечение
2
2
2
2
2
2
2
2 x 3 x 120 мм
2 x 3 x 185 мм
4 x 3 x 185 мм
6 x 3 x 185 мм
8 x 3 x 185 мм
10 x 3 x 185 мм
2 x 3 x 185 мм
2
2
2
2
2
2
2
Максимальное
сечение
4 x 2 x 185 мм
4 x 2 x 240 мм
20 x 2 x 185 мм
20 x 2 x 185 мм
32 x 2 x 185 мм
32 x 2 x 185 мм
32 x 2 x 185 мм
Максимальное
сечение
2 x 3 x 240 мм
4 x 3 x 240 мм
12 x 3 x 240 мм
12 x 3 x 240 мм
16 x 3 x 185 мм
16 x 3 x 185 мм
16 x 3 x 185 мм
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Табл. 8. Размеры кабелей заземления
панелей
Модель Сечение
NXV012550 мм
NXV020050 мм
NXV040050 мм
NXV060050 мм
NXV080050 мм
NXV100050 мм
NXV120050 мм
2
2
2
2
2
2
2
Минимальное поперечное сечение кабеля вычисляется исходя из силы тока, протекающего по
кабелю. Рекомендуемое сечение вычисляется из расчета падения напряжения на 1 % на отрезке
кабеля длиной 100 м (постоянный ток) и 50 м (переменный ток).
Local contacts: http://drives.danfoss.com/danfoss-drives/local-contacts/
5
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.