Danfoss Unistat 1016 A/W, Unistat 1016 WR Operating guide [it]

Guida all’installazione
UNISTAT 1016 A/W and WR
Unistat 1016 A/W Unistat 1016 WR
Indice
1.0 Indice ............................................................................................................................................................................................................................................................................1
2.0 Nota di sicurezza ............................................................................................................................................................................................................................................................2
3.0 Magazzinaggio e movimentazione ................................................................................................................................................................................................................5
4.0 Smaltimento ..................................................................................................................................................................................................................................................................5
5.0 Diagrammi ......................................................................................................................................................................................................................................................................6
6.0 Montaggio ........................................................................................................................................................................................................................................................................ 8
7.0 Installazione e avvio .................................................................................................................................................................................................................................................. 9
7.1 Trattamento del liquido per il trasferimento termico ..............................................................................................................................................................9
8.0 Messa in servizio ....................................................................................................................................................................................................................................................... 10
9.0 Installazione elettrica ............................................................................................................................................................................................................................................. 11
9.1 Schemi elettrici ................................................................................................................................................................................................................................................12
10.0 Manutenzione ............................................................................................................................................................................................................................................................15
11.0 Risoluzione dei problemi ................................................................................................................................................................................................................................... 16
12.0 EC - Dichiarazione di conformità ..................................................................................................................................................................................................................19
Danfoss District Energy VM.IQ.A1.06 DEN-SMT/PL
1
2.0 Nota di sicurezza
Questa sezione ore una panoramica su tutti gli aspetti di sicurezza pertinenti, per una protezione ottimale dell'installatore e del personale e un funzionamento sicuro e corretto dell'unità. Le singole sezioni contengono note di sicurezza speciche, identicate tramite simboli, per la prevenzione di pericoli immediati.
Generalità
L'unità è costruita in conformità alle migliori prassi ingegneristiche e conformemente a tutti i regolamenti comunitari pertinenti in vigore al momento del suo sviluppo e produzione. L'unità può, tuttavia, presentare pericoli se viene utilizzata da personale non specializzato o non adeguatamente addestrato o se viene utilizzata in modo improprio o diormemente dal suo scopo. Ogni persona incaricata di lavorare con l'unità deve quindi aver letto e compreso le istruzioni d'uso prima dell'inizio dei lavori. Si consiglia che l'operatore si assicuri che tutto il personale interessato confermi per iscritto di aver compreso le istruzioni d'uso.
Concordare sempre interventi di conversione e di espansione con il fabbricante. Tutti gli avvisi di sicurezza, di avvertimento
e sul funzionamento dell'unità devono essere sempre facilmente leggibili. Cartelli o etichette adesive danneggiati devono essere sostituiti immediatamente. I valori o intervalli di calibrazione indicati devono essere sempre rispettati.
Nota di sicurezza
Modiche di qualsiasi tipo e aggiunte o conversioni dell'unità sono severamente vietate e ogni garanzia e responsabilità nei confronti del prodotto non saranno più coperte da Danfoss District Energy.
Responsabilità dell'operatore/proprietario
• Tenere sempre le istruzioni d'uso nei pressi dell'unità, facilmente accessibili al personale addetto all'installazione, funzionamento, manutenzione e pulizia.
• Utilizzare l'unità rispettando sempre i limiti di pressione e temperatura specicati.
• I dispositivi di sicurezza devono essere sempre accessibili e devono essere controllati regolarmente.
Le informazioni sulla sicurezza sul lavoro sono applicabili alle ordinanze dell'Unione Europea, al momento in cui l'unità è prodotta. L'operatore è tenuto a determinare la conformità alle norme e ai regolamenti sulla sicurezza sul lavoro e deve osservarli e aggiornarli se nuovi regolamenti sono adottati dall'UE durante l'intero ciclo di vita dell'unità.
Al di fuori dell'UE, la legislazione sulla sicurezza sul lavoro e le disposizioni e i regolamenti regionali devono essere rispettati. Oltre alla sicurezza sul lavoro, le note in queste istruzioni per l'uso e i regolamenti sulla sicurezza, la prevenzione degli infortuni e la tutela dell'ambiente generalmente applicabili devono essere osservati e rispettati per la specica area di applicazione.
L'operatore e il personale autorizzato sono responsabili per il funzionamento corretto dell'unità e per la chiara denizione delle responsabilità in relazione all'installazione, il funzionamento, la manutenzione e la pulizia dell'unità. Le informazioni fornite nelle istruzioni d'uso devono essere rispettate in pieno e senza limitazioni!
L'operatore deve inoltre assicurarsi che:
- Tutti i rischi residui correlati al punto di installazione siano determinati e minimizzati.
2
DEN-SMT/PL VM.IQ.A1.06 Danfoss District Energy
Uso corretto
La sicurezza funzionale e operativa dell'unità è garantita solo se utilizzata correttamente, in conformità con le informazioni in queste istruzioni.
L'uso corretto prevede anche il rispetto delle istruzioni di installazione, utilizzo, manutenzione e pulizia.
Ogni altro uso dell'unità è vietato e verrà considerato improprio.
Sicurezza sul lavoro
È necessario attenersi alle note relative alla sicurezza sul lavoro per prevenire pericoli per le persone e/o danni all'impianto. La mancata osservazione o il rispetto di queste note può causare pericoli per le persone e la proprietà per via di sollecitazioni meccaniche o il guasto all'intero impianto. Il mancato rispetto delle norme di sicurezza comporterà la revoca di tutti i diritti in relazione a eventuali domande di risarcimento per danni.
Dispositivi di protezione individuale
I seguenti dispositivi di protezione individuale devono essere indossati quando si lavora con l'unità:
Reclami di qualsiasi genere nei confronti del fabbricante e/o dei loro agenti per danni causati da un uso improprio dell'unità non saranno accettati. L'operatore e/o il proprietario sono gli unici responsabile per danni causati da un uso improprio.
Nota di sicurezza
• Guanti di protezione per proteggere le mani contro
abrasioni, escoriazioni o lesioni e il contatto con superci calde.
• Occhiali di protezione per proteggere gli occhi contro
l'espulsione di parti dall'impianto o spruzzi di liquido bollente.
• Calzature di sicurezza per proteggere i piedi contro parti che potrebbero staccarsi dall'impianto o prevenire cadute su superci scivolose.
Danfoss District Energy VM.IQ.A1.06 DEN-SMT/PL
33
2.1 Rischio residuo
L'unità è stata sottoposta a un'analisi dei rischi, come richiesto dalla Direttiva Macchine, eettuata conformemente a EN14121. Il design dell'unità è conforme allo stato attuale della tecnologia. Possono essere tuttavia presenti rischi residui. L'unità genera un forte getto di liquido quando si aprono i componenti di spurgo o di sato, per esempio.
Possibili pericoli causati da spruzzi di liquido sotto pressione.
Indossare dispositivi di protezione individuale quando si lavora sull'unità.
L'unità utilizza tensioni di 230/240 V ca - 50Hz e una corrente massima di 6 A.
Possibili pericoli causati dalla corrente elettrica.
Le correnti elettriche possono causare lesioni mortali. Danni all'isolamento o a singoli componenti possono mettere in pericolo la vita.
– Disinserire l'interruttore principale (1F1) o scollegare
– Non rimuovere componenti di sicurezza o metterli fuori
Rischi residui
l'alimentazione elettrica prima di interventi di manutenzione, pulizia o riparazione e prevenire o monitorare possibili ricollegamenti accidentali o non intenzionali dell'alimentazione elettrica.
servizio.
L'unità pesa approssimativamente 40 – 45 kg.
Attenzione! Pericolo di schiacciamento.
Apparecchiature molto pesanti costituiscono un pericolo di schiacciamento durante il trasporto, anche con attrezzature di sollevamento.
L'unità può avere spigoli e angoli vivi.
Attenzione! I bordi alati della piastra e delle stae di montaggio e gli angoli appunti possono causare tagli.
Indossare guanti protettivi quando si lavora sull'unità!
Attenzione! Pericolo di ustioni.
Le superci surriscaldate possono causare gravi ustioni. Indossare guanti protettivi quando si lavora sull'unità!
4
DEN-SMT/PL VM.IQ.A1.06 Danfoss District Energy
1st issue, 2008-02 Page 1 of 1
This standard shall be observed when new technical literature or changes are designed for DH products. The standard is valid throughout DH.
The standard shall describe the rules for implementing disposal instructions in technical DH literature (Data sheet, Instruction, etc.).
In spite of, that none of the electronic and electro-mechanical DH-products are within the scope of WEEE, it has been decided to put a relevant standard text and a bin-symbol in the technical literature for these products (see clause 5).
The text and the bin-symbol do not relate to the WEEE, but emphasizes that Danfoss is an environmental friendly company. Please notice that bin symbol with registration number, below the bin, should not be used.
There are no legal requirements to have disposal instructions included in technical DH literature like data sheets
or instructions for non electronic and non electro-mechanical
products. Nevertheless we foresee that there will be requirements in the future.
In order to prepare ourselves we therefore have decided to add a general disposal in- struction also in this product group (see clause 5).
Following general text in connection with the waste bin shall be implemented in all technical literature for DH products:
3.0 Magazzinaggio e movimentazione
Se la sottostazione viene conservata in magazzino prima dell’installazione, assicurarsi che l’ambiente sia asciutto e riscaldato. (Umidità relativa max. 60 % e temperatura di magazzinaggio 50-70 °C.)
Non impilare un numero eccessivo di unità l'una sopra l'altra; rispettare le istruzioni del fabbricante. Le unità consegnate in imballaggi di cartone devono essere movimentate utilizzando le apposite maniglie dell'imballaggio Per il trasporto su lunghe distanze devono essere utilizzati pallet.
Durante e dopo il disimballaggio, la sottostazione può essere sollevata con cinghie ssate ai tubi o manualmente tramite i tubi stessi. Il sollevamento tramite i tubi può causare perdite. Riserrare SEMPRE.
4.0 Smaltimento
MANEGGIO
Quando si lavora sulla sottostazione, indossare calzature di sicurezza adeguate.
.
Magazzinaggio e movimentazione / smaltimento
Istruzioni per lo smaltimento:
Questo prodotto deve essere smontato e i componenti smistati, se possibile, prima di procedere con il riciclaggio o lo smaltimento.
Seguire sempre le normative locali sullo smaltimento.
-
Danfoss District Energy VM.IQ.A1.06 DEN-SMT/PL
55
14
5.0 Diagram Unistat 1016 A/W
Diagrammi
Mandata
primaria
Ritorno
primario
12 324
D
B
A
43212 57
C
Caratteristiche tecniche:
Pressione nominale:
- 1016A: PN16
- 1016W: PN25  T: 35 oC / 20 oC Capacità: 16/30 kW
Peso: 40 - 45 kg
1
10
*
15
11
64
4
Dimensioni attacchi:
Primario: G ¾”
1358*
23 12
Mandata secondaria
Ritorno secondario
122967
Possibilità di regolazione ECL 310:
• Con diverse chiavi di applicazione
1 Sensore esterno 2 Termometro 3 Manometro 4 Sensore 5 Sato aria 6 Spurgo 7 Filtro 8 *Termostato di sicurezza 9 Collegamento per vaso di
espansione 10 Regolatore 11 * Misuratore di calore /
Calorimetro 12 Valvola a sfera 13 Valvola di sicurezza 14 Scambiatore di calore 15* Regolatore di portata e
pressione dierenziale
Secondario: Rp ¾”
1)
Misuratore di calore: G ¾” × 110 mm
Opzioni*:
• Misuratore di calore
• Termostato di sicurezza
• Attuatore con funzione di arresto di emergenza
Armadio: Lamiera d’acciaio
Dimensioni (mm):
Con Armadio (incl. attacchi): A 870 × L 490 × P 337
A
C
D
B
Attacchi:
A
Mandata primaria
B
Ritorno primario
C
Mandata secondaria
D
Ritorno secondario
6
DEN-SMT/PL VM.IQ.A1.06 Danfoss District Energy
Vista dall’alto
La sottostazione è consegnata preassemblata, allacciata elettricamente all’interno e testata per funzionamento e perdite.

Lato primario ⁄ lato secondario
114
5.1 Diagram Unistat 1016 WR
Diagrammi
3 2
Mandata
primaria
Ritorno
primario
B A C D
11
3 2
11
7
4
10*
14*
Caratteristiche tecniche:
Pressione nominale: PN25  T: 35 oC / 20 oC
1)
Capacità: 16/30 kW
Peso: 40 - 45 kg
Armadio: Lamiera d’acciaio
9
5 5
13
44
6 6
4
7
1
3 2
12
8*
Dimensioni attacchi:
Primario: G ¾” Secondario: Rp ¾” Misuratore di calore: G ¾” × 110 mm
64.5
74.5 59
125
2
11
11
Mandata secondaria
Ritorno secondario
1 Sensore esterno 2 Termometro 3 Manometro 4 Sensore 5 Sato aria 6 Spurgo 7 Filtro 8 Termostato di sicurezza 9 Regolatore 10 * Misuratore di calore /
Calorimetro 11 Valvola a sfera 12 Valvola di sicurezza 13 Scambiatore di calore 14* Regolatore di portata e
pressione dierenziale
Possibilità di regolazione ECL310:
• Con diverse chiavi di applicazione
Opzioni*:
• Misuratore di calore
• Termostato di sicurezza
• Attuatore con funzione di arresto di emergenza
Dimensioni (mm):
Con Armadio (incl. attacchi): A 870 × L 490 × P 337
Attacchi:
A Mandata primaria B Ritorno primario C Mandata secondaria
B A C D
Vista dall’alto
La sottostazione è consegnata preassemblata, allacciata elettricamente all’interno e testata per funzionamento e perdite.

Lato primario ⁄ lato secondario
D Ritorno secondario
Danfoss District Energy VM.IQ.A1.06 DEN-SMT/PL
77
6.0 Montaggio
Connessioni per 1016 A/W Connessioni per 1016 WR
46612 12 46612 12
Mounting
100513
125636074 125636074 114
A B D C B A C D
100513
8
DEN-SMT/PL VM.IQ.A1.06 Danfoss District Energy
7.0 Installazione e avvio
Installazione e messa in servizio
L'unità può essere installata e messa in servizio solo da personale qualicato, esperto nell'installazione, la messa in esercizio e il funzionamento dei prodotti della serie UNISTAT 1016. Trasporto e magazzinaggio professionali devono essere assicurati.
Il regolatore è stato progettato per l'uso in impianti ad alta tensione (230/240 V ca, 50 Hz). I regolamenti di sicurezza devono essere osservati per un'installazione, un funzionamento e una manutenzione sicuri.
7.1 Trattamento del liquido per il trasferimento termico
In un impianto di riscaldamento, l’acqua è utilizzata principalmente come mezzo di trasferimento del calore e svolge quindi un ruolo decisivo nella sicurezza e nel funzionamento corretto dell’impianto. Un idoneo trattamento dell’acqua è tuttavia spesso ignorato. Le linee guida sulla qualità dell’acqua di Danfoss per gli scambiatori di calore saldobrasati a piastre illustrano in modo preciso il processo di ottimizzazione del liquido di riscaldamento per assicurare una lunga vita in servizio del prodotto.
Il danno consequenziale di un mancato o un errato trattamento dell’acqua è spesso gravoso per il gestore dell’impianto, in quanto il costo di una interruzione operativa dell’impianto non può essere stimato. La corrosione e depositi/accumuli, in combinazione con l’ossigeno, causano la cosiddetta ruggine rossa, che aderisce alle pareti e ai tubi in plastica, con una riduzione del diametro delle sezioni e, in molti casi, una limitazione o l’interruzione della portata.
Le seguenti procedure devono essere rispettare prima dell'installazione iniziale:
1. Lavaggio dei tubi (usare tappi sulla linea primaria).
2. Riempire prima la linea di mandata e quindi riempire lentamente la linea di ritorno.
Le conseguenze:
• Consumo energetico più elevato
• Valvole termostatiche difettose
• Unità di controllo difettose
• Pompe bloccate
• Danni allo scambiatore di calore
• Caldaia rumorosa
• Corrosione localizzata
• Misuratori di calore difettosi
Un trattamento adeguato dell’acqua garantisce una migliore sicurezza dell’impianto, con un minor costo operativo, prevenzione di difetti nei componenti, minori danni dovuti alla corrosione e costi di manutenzione ridotti.
Il vostro installatore sarà lieto di consigliarvi!
Danfoss District Energy VM.IQ.A1.06 DEN-SMT/PL
99
8.0 Messa in servizio
Danfoss District Energy UNISTAT 1016
La sottostazione Danfoss District Energy UNISTAT1016 svolge il ruolo di collegamento fra il fornitore e il destinatario del teleriscaldamento. Tutte le parti dell'impianto devono essere controllate e armonizzate tra loro per soddisfare i requisiti sia del fornitore sia del destinatario del teleriscaldamento.
È importante che tutte le linee guida tecniche pertinenti del fornitore del teleriscaldamento locale siano applicate e rispettate per assicurare una corretta installazione del lato primario nella sezione di mandata dell'edicio. Il lavoro deve essere eseguito solo da personale competente.
Nota per l'installatore
Questa sottostazione Danfoss District Energy UNISTAT1016 è stata sottoposta a una prova di tenuta in fabbrica prima della consegna. Perdite sono comunque possibili a causa delle vibrazioni causate dal trasporto. È quindi estremamente importante riserrare tutti i raccordi prima della messa in servizio!
Occorre inoltre assicurare che un punto di installazione facilmente accessibile sia selezionato per la stazione di trasferimento del teleriscaldamento. Le norme e i regolamenti tecnici pertinenti, in particolare le norme applicabili, e laddove tali regolamenti non siano previsti gli standard EN applicabili, devono essere rispettati.
Messa in servizio
Garanzie non sono previste per le guarnizioni e le parti usurabili.
Raccordi riserrati
Data:
Installatore:
10
DEN-SMT/PL VM.IQ.A1.06 Danfoss District Energy
9.0 Installazione elettrica
Istruzioni per l’installazione elettrica
Per il cablaggio e il collegamento elettrico della sottostazione UNISTAT 1016, è necessario rispettare le norme IEC e i regolamenti eseguito solo da personale competente.
La sottostazione Danfoss District Energy fornita già cablata. Il collegamento elettrico viene eseguito conformemente alla disposizione dei terminali della morsettiera del regolatore installato.
Utilizzare solo sensori versione PT 1000. Il collegamento elettrico della sottostazione Danfoss District Energy l'interruttore dierenziale installato nella cassetta di allacciamento (1F1 6 A).
del gestore di rete locale. Il lavoro deve essere
UNISTAT 1016
UNISTAT 1016
deve essere eettuato tramite
viene
Se un sistema di trasferimento dei dati (sistema di controllo Danfoss District Energy DECS 2.0 o sistema di gestione dell'edicio locale) è installato nella rete di teleriscaldamento, è necessario utilizzare un collegamento cablato (doppino schermato 2 × 2 × 0,5 mm²).
Il collegamento del misuratore di calore include un alimentatore di 230 V e un cavo di comunicazione dati bus (schermato, 2 × 0,5 mm²) dal punto di collegamento del bus sul misuratore alla sottostazione Danfoss District Energy UNISTAT 1016
Protezione contro i fulmini:
Si raccomanda che un modulo di protezione da sovracorrente transitoria, con protezione grossolana e ne, sia installato, in particolare nel cavo di alimentazione della
Se il modulo di protezione da sovracorrente transitoria non è disponibile o non è installato, il cliente deve essere informat sull'aumento del rischio di fulminazione diretta e indiretta.
)
UNISTAT 1016
.
o
5 REGOLE DI SICUREZZA
1. Scollegare L1 ed N prima dell'intervento!
2. Prevenire o monitorare eventuali ricollegamenti accidentali dell'alimentazione elettrica!
3. Controllare che non sia presente alcuna tensione!
4. Proteggere da parti sotto tensione adiacenti!
5. Attenersi alle norme generali di sicurezza elettrica
Danfoss District Energy VM.IQ.A1.06 DEN-SMT/PL
1111
Schemi elettrici
9.1 Schemi elettrici
9.1.1 Regolatore Danfoss ECL 310 con application key A337, A347, A367, A377
Alimentazione Misuratore di calore
230 V CA / 520H 230 V CA / 50HZ
NERO
BLU
GIALLO-VERDE
230 V ca
NERO
BLU
GIALLO-VERDE
GIALLO-VERDE
NERO
BLU
BLU
BLU
BLU
BLU
BLU
BLU
BLU
BLU
BLU
BLU
BLU
MARRONE CHIARO
MARRONE
BIANCO
BLU
BIANCO
BIANCO
BIANCO
BIANCO
BIANCO
BIANCO
BIANCO
BIANCO
BIANCO
BIANCO
BLU
BIANCO
MARRONE
MARRONE CHIARO
ROSSO
GIALLO
BLU
ROSSO
GIALLO
NERO
NERO
Misuratore di calore
MOD-BUS
12
DEN-SMT/PL VM.IQ.A1.06 Danfoss District Energy
M-BUS
Schemi elettrici
9.1 Schemi elettrici
9.1.1 Regolatore Danfoss ECL 310 con application key P330
Alimentazione
funzione d’emergenza.
Per le sottostazioni HT vengono utilizzati attuatori AMV 13/23 con funzione
d’emergenza.
Nota 2: Per le sottostazioni LT vengono utilizzati attuatori AMV 10/20 senza
NERO
BLU
GIALLO-VERDE
Misuratore di Calore /
Nota 1: Il termostato di sicurezza è utilizzato solamente nelle sottostazioni HT.
/ Calorimetro
NERO
BLU
GIALLO-VERDE
sicurezza integrato
Termostato di
BLU
NERO
BLU
VERDE
VERDE
VERDE
BIANCO
BIANCO
BIANCO
BIANCO
BIANCO
BIANCO
BIANCO
BIANCO
BIANCO
BIANCO
VERDE
MARRONE
MARRONE CHIARO
ROSSO
GIALLO
NERO (MARRONE)
ROSSO
GIALLO
BIANCO
MARRONE
MARRONE
CHIARO
Misuratore
di calore /
/ Calorimetro
MARRONE
MARRONE
MARRONE
MARRONE
MARRONE
MARRONE
NERO
BLU
Danfoss District Energy VM.IQ.A1.06 DEN-SMT/PL
1313
Do not connect other secondary modules than Nopro modules
9.1.2 Schema elettrico regolatore Danfoss OPR 0020
Connection for
Collegamento per
Communication
comunicazioni
LON, TCP/IP or GPRS
LON, TCP/IP o GPRS
Rel1Rel3Rel4Rel5Rel6Rel7Rel8Rel9Rel10Rel11Rel12 Rel2
XL1
Pump 1 Heating
Pompa 1, Circuito riscaldamento 1 o caldaia 2
circuit 1 or boiler 2
Motor 1 Mix Heating
Motore 1 Riscaldamento misto
A = Off
A = O
Z = On
Z = On
Pump 2 heating
Pompa 2 circuito
circuit 2
riscaldamento 2
Motor 2 Mix Heating
Motore 2 Riscaldamento misto
A = O
A = Off
Z = On
Z = On
Pompa 3, circuito
Pump 3 Heating
riscaldamento 3
circuit 3
Motor 3 Mix Heating
Motore 3 Riscaldamento misto
A = Off
A = O
Z = On
Z = On
Pump 4 heating circuit 4
Pompa 4 circuito riscaldamento 4
or boilerpump boiler 1
o pompa caldaia 1
Motor 3 Mix Heating
xxx Motor 3 Mix Heating
ZU = ON; pompa acqua calda sanitaria
ZU = ON; Domestic hot water pump
Caldaia 1 per modulo di accumulo
Boiler 1 for chargingmodule
AUF = O,
AUF = Off,
K3
N L
N LN Z AN LN LN L N Z AN Z AN Z A
K4
K5
XL4
K6
K7
K8
BAT1
K9
K10
XL2
Schema elettrico
K3
K3
K3
K3
K3
Servizio Lon
Lon-service
Ripristino Lon
Lon-reset
Controller reset
Ripristino regolatore
XL19
XL3
Seriel connector
Connettore seriale
K3
K3
K3
K3
K3
K3
K3
K3
K3
AB LonBus IN
AB LonBus IN
AB LonBus OUT
AB LonBus OUT
BB AA
FB; Remote control - 2pole shielded
FB; controllo remoto - 2 poli schermato
(max. 4 pc)
(max. 4 pc)
DISP; Display (max 2 pc/on FB)
DISP; Display (max 2 pc/su FB)
MB; Mbus - Heat meter (2pole shielded)
MB; Mbus - Misuratore di calore (2 poli schermato)
AT; Outdoor temperature sensor
AT; Sensore temperatura esterna
RL; Return temperature sensor
RL; Sensore temperatura ritorno
VL1; Secondary Supply temperature
VL1; Sensore temperatura mandata secondaria
sensor VL2; Supply temperature sensor 2.
VL2; Circuito sensore temperatura
circuit
mandata 2
VL3; Supply temperature sensor 3.
VL3; Circuito sensore temperatura
circuit
mandata 3 BO1; Sensore caldaia Caldaia 1 superiore, o
BO1; Boiler sensor Boiler 1 top, or supply temp. circuit 4
circuito temp. mandata 4
BO2; Boiler sensor Boiler 2 bottom,
BO2; Sensore caldaia Caldaia 2 inferiore, o relè potenzialmente libero
or potintial free relay
PE; Pe for cable shield
PE; Pe per schermatura cavo
OK4
Ok; OUT open collector output
Ok; OUT uscita collettore aperto
OK3 12V
OK2
Ok; OUT open collector output
Ok; OUT uscita collettore aperto
OK1 12V
Glass tube fuse 3.15A
Fusibile a tubo in vetro 3,15 A
Misuratore di calore mandata 230 V CA
Supply heat meter 230VAC
(Is NOT powered via the glass fuse)
(NON è alimentato tramite il fusibile a tubo in vetro)
Tensione di rete 230 V CA
Mains 230VAC
PE = Terra di protezione
PE = Protecting earth
N = Null
N = Null
L = fase
L = phase
F4
K1
N LN L
K2
Controllo remoto Nopro
Nopro Cemote control
Jumper
Ponticello
Indirizzo
Adress
3
4
Utilizzare ponticelli per indirizzare il circuito di riscaldamento
Use Jumpers to address heating circuit
(Visible on circuit board)
(visibili sulla scheda a circuito stampato)
Nota:
Note:
Do not connect temperature sensors to other connectors than the intended.
Non collegare i sensori della temperatura a connettori diversi da quelli specicati. Utilizzare solo sensori termici PT 1000. Utilizzare solo li schermati per i cavi
Use only PT 1000 temperature sensors. Use only shielded wires for the communication
di comunicazione. Vericare la corretta polarità + e - per il display e il controllo remoto.
cabels. Ensure correct polarity + and - for the display and remote control.
Collegare solo moduli secondari Nopro
TR1
Riserva
Reserve
1
2
4-20mA
0-10V
GND
Controller
Regolatore
B02 +
Controller
Regolatore
B02 -
Modulo estensione Nopro
Nopro expansion module
XL1
4-20mA
Ponticello 0-10 V
0-10V jumper
Impostazioni di fabbrica OPR 0020:
Circuito 1: Circuito di riscaldamento, radiatori o alte temperature (ventole) Circuito 2: Circuito di miscelazione per i radiatori Circuito 3: Circuito di miscelazione per il riscaldamento a pavimento Circuito 4: Caldaia
14
DEN-SMT/PL VM.IQ.A1.06 Danfoss District Energy
10.0 Manutenzione
Piano di manutenzione
Interventi di manutenzione
Devono essere eettuati solo da personale qualicato e autorizzato.
Ispezione
L’operatore o altro personale autorizzato hanno l’obbligo
di eettuare ispezioni a intervalli regolari e, se necessario, eseguire lavori di manutenzione secondo queste e altre istruzioni. Il programma di manutenzione di cui sopra prevede la pulizia di tutti i ltri, il serraggio di tutti i raccordi e il controllo del funzionamento delle valvole di sicurezza ruotando la testa della valvola nella direzione indicata.
Per il responsabile dell’impianto o altri supervisori Lettura del contatore
Si raccomanda di leggere il misuratore di calore a intervalli regolari e di annotare le letture.
Lettura temperatura rareddamento/ritorno
Il rareddamento, cioè la dierenza di temperatura tra la mandata e il ritorno del teleriscaldamento, è di grande importanza per l’economia termica totale. È quindi molto importante osservare le temperature di mandata e di ritorno. Una dierenza di temperatura normale è 30 – 35 °C. Notare che la temperatura di ritorno del teleriscaldamento più bassa dipende direttamente dalla temperatura di ritorno del circuito di riscaldamento e del circuito del cilindro. Osservare quindi queste temperature di ritorno.
Serraggio dei raccordi
Quando si legge il misuratore di calore, tutti i raccordi e gli attacchi devono essere controllati per eventuali perdite. Se si rilevano perdite, rivolgersi immediatamente a personale autorizzato. Notare che i raccordi possono essere forniti con guarnizioni in gomma EPDM, di ½” – ¾”.
Fare quindi attenzione a non sottoporre i dadi di unione a pressioni eccessive, in quanto ciò potrebbe causare delle perdite. Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per eventuali perdite dovute a un uso improprio dei dadi di unione.
Danfoss District Energy VM.IQ.A1.06 DEN-SMT/PL
1515
11.0 Risoluzione dei problemi
Risoluzione dei problemi
In caso di problemi di funzionamento, prima di passare alla risoluzione dei problemi, controllare prima di tutto che:
- la sottostazione sia collegata all'alimentazione elettrica,
- il ltro sulla mandata del teleriscaldamento sia pulito,
- la temperatura di mandata del teleriscaldamento sia a livello normale (in estate almeno 60 °C e in inverno almeno 70 °C),
- la pressione dierenziale sia superiore o uguale alla normale pressione dierenziale (locale) della rete di teleriscaldamento.
- In caso di dubbi, rivolgersi al gestore dell'impianto di teleriscaldamento,
- l'impianto sia sotto pressione.
11.1 Risoluzione dei problemi - riscaldamento
Problema Possibile causa Soluzione
Filtro ostruito su lato teleriscaldamento o riscaldamento diretto circuito radiatori.
Filtro ostruito in misuratore di calore teleriscaldamento.
Regolatore pressione dierenziale difettoso.
Sensore difettoso Sostituire il sensore
Attuatore difettoso. Controllare il funzionamento dell'attuatore.
Pulire il ltro.
Pulire il ltro (dopo aver consultato il gestore del teleriscaldamento).
Controllare il funzionamento del regolatore della pressione dierenziale - pulire la sede della valvola, se necessario.
Valvola motore difettosa o sporco in involucro della valvola.
Impianto freddo
Regolatori automatici non impostati correttamente o difettosi - possibile interruzione della corrente elettrica.
Pompa fuori servizio.
La velocità di rotazione della pompa è insuciente.
Sacche d'aria in impianto. Disareare l'impianto.
Distribuzione non omogenea del calore Sacche d'aria in impianto. Disareare l'impianto.
Impostazioni errate dei regolatori automatici.
Controllare il funzionamento della valvola del motore - pulire l'involucro della valvola, se necessario.
Controllare che le impostazioni del regolatore siano corrette - vedere istruzioni a parte. Controllare l'alimentazione elettrica. Impostazione temporanea dell'attuatore su comando “manuale” - vedere istruzioni sul circuito di riscaldamento, comando manuale.
Controllare che la pompa sia alimentata e che funzioni. Controllare che non vi sia aria nell'involucro della pompa - vedere il manuale della pompa
Impostare la pompa a una velocità di rotazione superiore - vedere le istruzioni sul circuito di riscaldamento.
Regolare l'unità; vedere le istruzioni per i regolatori automatici.
Temperatura di mandata eccessivamente elevata
16
DEN-SMT/PL VM.IQ.A1.06 Danfoss District Energy
Sensore difettoso. Sostituire il sensore.
Regolatore difettoso. Il regolatore non risponde correttamente e conformemente alle istruzioni.
Contattare il produttore del regolatore o sostituire il regolatore.
Problema Possibile causa Soluzione
Risoluzione dei problemi
Temperatura di mandata eccessivamente bassa
Rareddamento insuciente
Impostazioni errate dei regolatori automatici.
Regolatore difettoso. Il regolatore non risponde correttamente e conformemente alle istruzioni.
Sensore esterno montato o posizionato in modo errato.
Filtro ostruito. Pulire il ltro.
Supercie radiante insuciente/radiatori di dimensioni insucienti per il fabbisogno termico dell'edicio.
Utilizzo ineciente della supercie radiante esistente.
L'impianto è monotubo.
Regolare l'unità; vedere le istruzioni per i regolatori automatici.
Contattare il produttore del regolatore o sostituire il regolatore.
Montare/posizionare correttamente il sensore esterno.
Aumentare la supercie radiante totale.
Assicurarsi che il calore sia distribuito uniformemente su tutta la supercie radiante - aprire tutti i radiatori e controllare che siano interamente caldi (non solo la sezione inferiore). Temperature elevate sulla parte superiore e temperature più basse sulla parte inferiore del radiatore indicano un funzionamento corretto.
È estremamente importante mantenere la temperatura di portata ai radiatori quanto più bassa possibile, mantenendo allo stesso tempo un ragionevole livello di comfort.
11.2 Risoluzione dei problemi - acqua calda sanitaria
Problema Possibile causa Soluzione
Controllare il funzionamento del regolatore
Acqua calda sanitaria non presente
Regolatore della pressione dierenziale difettoso o non correttamente impostato.
Filtro sulla mandata TL intasato. Pulire il ltro.
Attuatore difettoso o sporco nell'involucro della valvola.
Regolatori automatici non impostati correttamente o difettosi - possibile interruzione della corrente elettrica.
Calcicazione dell'elemento riscaldante.
della pressione dierenziale - pulire la sede della valvola e i tubi capillari, se necessario; disareare e sciacquare i tubi capillari.
Controllare il funzionamento dell'attuatore
- pulire la sede della valvola, se necessario.
Controllare che le impostazioni del regolatore siano corrette - vedere istruzioni a parte. Controllare l'alimentazione elettrica; Impostazione temporanea dell'attuatore su comando “manuale” - vedere istruzioni sul circuito di riscaldamento, comando manuale.
Pulire il cilindro ACS con una soluzione acida o sostituire l'elemento riscaldante.
Attendere il riscaldamento / accumulo del
Capacità cilindro inadeguata.
Danfoss District Energy VM.IQ.A1.06 DEN-SMT/PL
cilindro. Controllare le speciche del produttore riguardo la capacità del cilindro.
1717
Problema Possibile causa Soluzione
Risoluzione dei problemi
Pressione acqua calda insuciente
Tempi di attesa lunghi Pompa di circolazione fuori servizio
La temperatura è troppo bassa
La temperatura è troppo alta
Variazioni nella temperatura
Filtro del misuratore di portata dell'acqua fredda intasato.
Vedere "Acqua calda sanitaria non presente" Vedere "Acqua calda sanitaria non presente"
Valvola di non ritorno difettosa sulla linea di circolazione (ciò causa miscelazione e i tubi di circolazione dell'acqua diventano freddi durante il prelievo).
Attuatore difettoso o sporco nell'involucro della valvola.
Regolatori automatici non impostati correttamente o difettosi
Sensore a immersione difettoso. Sostituire il sensore a immersione.
Valvola di non ritorno difettosa sulla linea di circolazione (ciò causa miscelazione e i tubi di circolazione dell'acqua diventano freddi durante il prelievo).
Pulire il ltro, in collaborazione con la società di erogazione dell'acqua, se possibile.
Controllare che la pompa sia in funzione e alimentata. Controllare che non vi sia aria nell'involucro della pompa - vedere il manuale della pompa
Sostituire la valvola di non ritorno.
Controllare il funzionamento dell'attuatore
- pulire la sede della valvola, se necessario.
Controllare che le impostazioni del regolatore siano corrette - vedere istruzioni a parte.
Sostituire la valvola di non ritorno.
Regolatore della pressione dierenziale difettoso o non correttamente impostato (troppo basso).
Regolatori automatici non impostati correttamente
Diminuzione della temperatura durante il prelievo
Sensore a immersione non posizionato correttamente.
Calcicazione dell'elemento riscaldante.
Rareddamento insuciente Calcicazione dell'elemento riscaldante.
Controllare il funzionamento del regolatore della pressione dierenziale - pulire la sede della valvola e i tubi capillari, se necessario; disareare e sciacquare i tubi capillari.
Controllare che il regolatore sia stato impostato correttamente - vedere istruzioni a parte.
Posizionare il sensore a immersione correttamente secondo le istruzioni del produttore del cilindro. Contattare Danfoss Redan A/S per ulteriori impostazioni.
Pulire il cilindro ACS con una soluzione acida o sostituire l'elemento riscaldante.
Pulire il cilindro ACS con una soluzione acida o sostituire l'elemento riscaldante. Controllare le speciche del produttore riguardo la capacità del cilindro.
18
DEN-SMT/PL VM.IQ.A1.06 Danfoss District Energy
Dichiarazione di conformità CE
La società
Danfoss District Heating SRL
Danfoss District Energy Division
Str. Oltenitei nr. 208, 077160 Popesti-Leordeni, provincial di Ilfov, ROMANIA
Tel: +40 31 2222010; Fax: +40 31 2222299
Dichiara sotto la propria e personale responsabilità che i prodotti di seguito indicati, comprese le opzioni di alimentazione elettrica e di controllo disponibili:
Piccola Sottostazione - Tipo Unistat 2013C, Unistat 1016A/W/WR, DSA 1Mini
(aisensidell’Art.3§3delleDirettivasuisistemiinpressione97/23/CE)
Componentiprincipalisullatoprimario: 
Scambiatori di calore, valvole di intercettazione, valvole di controllo e tubazioni
oggetto della presente dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive, norme e altri documenti normativi, a condizione che siano utilizzati secondo le istruzioni della società:
Direttiva Macchine 2006/42/CE
EN ISO 14121-1: Sicurezza del macchinario ­Valutazione del rischio
Direttiva Bassa Tensione - 2006/95/CE
EN 60204-1: Sicurezza del macchinario - Parte 1 ­Requisiti generali EN 60730-2-9:2010: Dispositivi elettrici automatici di comando per uso domestico e similare
Anno di apposizione del marchio CE: 2010
Direttiva sulla Compatibilità
Elettromagnetica - 2004/108/CE
EN 61000-6-1:2007: Compatibilità elettromagnetica - Norme generiche: Immunità per gli ambienti residenziali, commerciali e per l'industria leggera EN 61000-6-3:2007: Compatibilità elettromagnetica - Norme generiche: Emissione per gli ambienti residenziali, commerciali e dell'industria leggera
Bucarest, addì 23 aprile 2013
Luogo e data di rilascio
Constantin Cucu, Responsabile Qualità
Dichiarazione di conformità
12.0 EC – Dichiarazione di conformità
Danfoss District Energy VM.IQ.A1.06 DEN-SMT/PL
1919
Danfoss District Energy UNISTAT 1016
La sottostazione consegnata può variare dalle foto e gli schemi in queste istruzioni.
Produced by Danfoss A/S © 07/2013
Loading...