100 44 bar / 638 psi 52 bar / 754 psi 44 bar / 638 psi
1
125 33 bar / 478 psi 52 bar / 754 psi 33 bar / 478 psi
oss
3
DN 15-205037
DN 25-407555
DN 50-659570
DN 80-100 150111
DN 125250 184
DN 15 -4 0
9
12
Nm LB-feet
DN 15, 202115
DN 25, 32,
40, 50
Nm LB-feet
4432
5
10
P1
AN070686417756en-001201 | 1
P2
ENGLISH
Installation
Refrigerants
Applicable to HCFC, HFC, R717 (Ammonia), R744 (CO2), Propane, Butane,
Iso-Butane and Ethane.
The valve is only recommended for use in closed circuits. For further
information please contact Danfoss.
Temperature range
–60/+150°C (–76/+302°F)
148 R9550
Pressure range
52 bar (754 psi)
The valve must be installed with the spindle on top vertically upwards
or in horizontal position (fig. 1). SCA-X valves should be opened by hand
without the use of tools or other devices. The valve is designed to withstand
a high internal pressure. However, the piping system should be designed
to avoid liquid traps and reduce the risk of hydraulic pressure caused by
thermal expansion. It must be ensured that the valve is protected from
pressure transients like “liquid hammer” in the system.
Flow direction
Direct the flow towards the cone as indicated by an arrow on the valve
housing (fig. 1).
Welding
The bonnet should be removed before welding (fig. 2) to prevent damage
to the O-rings in the packing gland and the gasket
between the valve body and bonnet, as well as the teflon gasket in the
valve seat. Be careful not to damage the teflon cone ring and make sure
the complete bonnet is protected from dirt and water while removed.
Only materials and welding methods, compatible with the valve housing
material, must be applied to the valve housing. The valve housing must
be free from stresses(external loads) after installation.
The valve should be cleaned internally to remove welding debris on
completion of welding and before the valve is reassembled. Avoid
welding debris and dirt in the threads of the housing and the bonnet.
Do NOT remove or service the dark colored grease between the spindle
thread and the bonnet. In case the grease has been contaminated with
dirt, debris, particles or water the complete top part must be replaced.
Stop check valves must not be mounted in systems where the outlet
side of the valve is open to atmosphere. The outlet side of the valve must
always be connected to the system or properly capped off, for example
with a welded-on end plate.
Assembly
Remove welding debris and any dirt from pipes and valve body before
assembly. Check that the cone has been fully screwed back towards the
bonnet before it is repositioned in the valve body (SCA DN 50-125) (fig. 3).
Important for the SCA-X valves:
Full capacity is only obtained when the spindle is screwed outward, “into
bonnet”, i.e. counterclockwise (fig. 3).
Tightening
Tighten the bonnet with a torque wrench, to the values indicated in
the table (fig. 3).
Please note that the table (fig. 3) containing maximum torque must be
adhered to and never exceeded.
Important for SCA-X/CHV-X 50 - 125 valves:
For optimal flow the insert must be installed as indicated in (fig. 10).
Otherwise kv value will be below indicated in the technical brochure.
Colours and identification
The SCA-X and CHV-X valves are painted with a red primer in the factory.
Precise identification of the valve is made via the
green coloured ID ring at the top of the bonnet, as well as by the stamping
on the valve body. The external surface of the valve
housing must be protected against corrosion with a suitable protective
coating after installation and assembly.
Protection of the name plate when repainting the valve is recommended.
Maintenance
Packing gland (only SCA-X types)
When performing service and maintenance,replace the complete
packing gland only,which is available as a spare part. As a general rule,
the packing gland must not be removed if there is internal pressure in
the valve. However, if the following precautionary measures are taken,
the packing gland can be removed with the valve still under pressure:
Backseating (fig. 4)
To backseat the valve, turn the spindle counterclockwise until the valve
is fully open.
Pressure equalization (fig. 5)
In some cases, pressure forms behind the packing gland. Hence, a
handwheel or a large washer (pos. A) should be fastened on top of
the spindle while the pressure is equalized.
The pressure can be equalized by slowly screwing out the gland.
Removal of packing gland (fig. 6)
Packing gland can now be removed.
Dismantling the valve (fig. 8)
Do not remove the bonnet while the valve is still under pressure.
DN 15-40 (fig. 8a):
- Check that the gasket (pos. A+B) has not been damaged.
- If the gasket (pos. A) has been exposed to air or other refrigerants than
listed in this installation guide for more than 6 months it must be replaced.
- Check that the spindle is free of scratches and impact marks.
- If the teflon cone ring has been damaged, the whole cone assembly
must be replaced.
DN 50-125 (fig. 8b):
- Check that the spring (pos. A) is intact.
- Check that the gasket (pos. B+E) has not been damaged.
- If the gasket (pos. A) has been exposed to air or other refrigerants than
listed in this installation guide for more than 6 months it must be replaced.
- Check that the spindle (pos. C) is free of scratches and impact marks.
- If the teflon cone ring (pos. D) has been damaged, the whole cone
assembly must be replaced.
Replacement of the cone (fig. 9)
DN 15-40:
O-ring (pos. C) prevents the cone from falling out. Pull the cone clear of
the bonnet. Ensure that the spring is not lost in the process.
Remove dirt, if any. Mount O-ring (pos. C) on cone. Mount spring and
cone in bonnet.
Do NOT remove or service the dark colored grease between the spindle
thread and the bonnet. In case the grease has been
contaminated with dirt, debris, particles or water the complete top part
must be replaced.
Assembly
Remove dirt, if any, from pipes and housing before assembly. Important
for the SCA-X valves: Full capacity is only obtained when
the spindle is screwed outward, “into the bonnet”, i.e. counterclockwise
(fig. 3).
Note:
For SCA-X and CHV-X sizes DN 15-40 it is important to ensure that the
lower and upper part of the insert is tightly screwed together (fig. 11)
and that this screw connection is kept tight during
repositioning of the cone in the housing.
Use a torque wrench to tighten the bonnet (fig. 3).
Tightening
Tighten the bonnet with a torque wrench,to the values indicated in
the table (fig. 3).
Tighten the packing gland with a torque wrench, to the values indicated
in the table(fig. 7).
Use only original Danfoss parts, (including packing glands and gaskets)
for replacement. Materials of new parts are certified for the relevant
refrigerant.
In cases of doubt, please contact your local Danfoss sales office.
AN070686417756en-001201 | 2
DEUTSCH
Installation
Refrigerants
Anwendbar für HFCKW, HFKW, R717
(Ammoniak), R744 (CO2), Propan, Butan, Iso-Butan und Ethan.
Das Ventil ist nur für die Verwendung in geschlossenen Kreisläufen
empfohlen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Danfoss.
Temperaturbereich
–60/+150 °C (–76/+302 °F)
Druckbereich
Die Ventile sind für einen max. Betriebsdruck von 52 bar (754 psi)
ausgelegt.
Das Ventil muss mit der Spindel senkrecht nach oben (Abb. 1)
eingebaut werden. SCA-X sollten per Hand ohne Werkzeug oder andere
Vorrichtungen geöffnet werden. Das Ventil ist für einen hohen Innendruck
ausgelegt. Das Verrohrungssystem sollte jedoch ausgelegt sein, um
Flüssigkeitseinschlüsse zu verhindern und das Risiko von Hydraulikdruck,
verursacht durch Wärmeausdehnung, zu senken. Es muss sichergestellt
werden, dass das Ventil vor Druckstößen wie Flüssigkeitsschlag im
System geschützt ist.
Durchflussrichtung
Die Ventile müssen mit dem Durchfluss zum Kegel in Pfeilrichtung auf
dem Ventilgehäuse eingebaut werden (Abb. 1).
Schweißen
Das Oberteil sollte vor dem Schweißen entfernt werden (Abb. 2), um
eine Beschädigung der O-Ringe in der Stopfbuchse und der Dichtung
zwischen dem Ventilkörper und dem Oberteil sowie der Teflondichtung
im Ventilsitz zu vermeiden. Achten Sie darauf, den Teflon-Konusring nicht
zu beschädigen, und stellen Sie sicher, dass das komplette demontierte
Oberteil vor Schmutz und Wasser geschützt ist.
Es dürfen nur Materialien und Schweißmethoden verwendet werden, die
mit dem Material des Ventilgehäuses kompatibel sind. Das Ventilgehäuse
muss nach der Installation frei von externen Spannungen sein (keine
äußeren Lasten).
Reinigen Sie das Ventil vor dem erneuten Zusammenbauen von innen, um
evtl. Schweißrückstände zu entfernen. Vermeiden Sie Schweißrückstände
und Schmutz in den Gewindebohrungen des Gehäuses und des Oberteils.
Das dunkle Schmierfett zwischen dem Spindelgewinde und dem
Ventiloberteil darf NICHT entfernt oder gewartet werden. Falls das
Schmierfett durch Schmutz, Rückstände, Partikel oder Wasser verunreinigt
wurde, muss das Oberteil vollständig ausgetauscht werden.
Absperrrückschlagventile dürfen nicht in Systemen verwendet werden,
bei denen die Austrittsseite des Ventils nach außen hin offen ist. Die
Austrittsseite des Ventils muss immer an die Anlage angeschlossen oder
ordnungsgemäß abgedeckt sein, z. B. mit einer angeschweißten Endplatte.
Zusammenbau
Vor dem Zusammenbau Schweißüberreste und Schmutz von
Rohrleitungen und
Ventilgehäuse entfernen. Sicherstellen, dass der Kegel vollständig zum
Ventildeckel hin zurückgeschraubt wurde, bevor er im Ventilgehäuse
eingesetzt wird (Abb. 3).
Wichtiger Hinweis für die SCA-X Ventile:
Volle Kapazität wird nur erreicht, wenn die Spindel nach außen „in den
Deckel“, d.h. gegen den Uhrzeigersinn geschraubt ist (Abb. 3).
Anziehen
Den Ventildeckel mit einem Drehmomentschlüssel anziehen (Werte
bitter in der Tabelle 3 entnehmen.
Bitte beachten, dass es sich hierbei um Maximalwerte handelt, die niemals
überschritten werden dürfen.
Farben und Kennzeichnungen
Die SCA-X und CHV-X Ventile werden ab Werk mit Rotoxid grundiert.
Eindeutige Kennzeichnung des Ventils erfolgt über den Kennring oben am
Ventildeckel sowie die Prägung am Ventilgehäuse. Die Außenfläche des
Ventilgehäuses muss nach dem Einbau und dem Zusammenbau mit einer
geeigneten Schutzbeschichtung gegen Korrosion geschützt werden.
Beim Neulackieren des Ventils wird der Schutz des Kennschilds empfohlen
Wartung
Stopfbuchse (nur SCA-X)
Bei Service- und Wartungsarbeiten ist immer nur die komplette
Stopfbuchse auszutauschen, die als Ersatzteil erhältlich ist. Grundsätzlich
darf die Stopfbuchse nur bei drucklosem Ventil entfernt werden. Unter
Berücksichtigung folgender Vorsichtsmaßnahmen kann die Stopfbuchse
jedoch auch von einem unter Druck stehenden Ventil entfernt werden:
Rücksitzdichtung (Abb. 4)
Zur Aktivierung der Rücksitzdichtung des Ventils, die Spindel gegen den
Uhrzeigersinn drehen bis das Ventil völlig offen ist.
Druckausgleich (Abb. 5)
Unter Umständen entsteht Druck hinter der Stopfbuchse. Daher sollte,
während der Druck ausgeglichen wird, am Spindelkopf ein Handrad
oder Ähnliches befestigt sein.
Der Druck lässt sich dann durch langsames Herausdrehen der Stopfbuchse
ausgleichen.
Ausbau der Stopfbuchse (Abb. 6)
Die Kappe und Stopfbuchse können jetzt entfernt werden.
Zerlegen des Ventils (Abb. 8)
Den Ventildeckel nicht entfernen, während das Ventil noch unter
Druck steht.
DN 15 – 40 (Abb. 8a)
- Sicherstellen, dass der O-Ring (Pos. A+B) nicht beschädigt wurde.
- Wenn die Dichtung (Pos. A) länger als sechs Monate der Luft oder
Kältemitteln, die nicht in dieser Installationsanleitung aufgelistet sind,
ausgesetzt war, muss sie ausgetauscht werden.
- Sicherstellen, dass die Spindel (Pos. C) frei von Kratzern und Stoßspuren
ist.
- Ist der Teflonring am Kegel beschädigt, ist die gesamte Kegeleinheit
auszutauschen.
DN 50 – 125 (Abb. 8b)
- Sicherstellen, dass die Feder (Pos. A) intakt ist.
- Sicherstellen, dass der O-Ring (Pos. B+E) nicht beschädigt wurde.
- Wenn die Dichtung (Pos. A) länger als sechs Monate der Luft oder
Kältemitteln, die nicht in dieser Installationsanleitung aufgelistet sind,
ausgesetzt war, muss sie ausgetauscht werden.
- Sicherstellen, dass die Spindel (Pos. C) frei von Kratzern und Stoßspuren
ist.
- Ist der Teflonring am Kegel (Pos. D) beschädigt, ist die gesamte
Kegeleinheit auszutauschen.
Ersatz des Kegel (Abb. 9)
DN 15-40:
O-Ring (Pos. C) verhindert das Herausfallen des Kegels. Ziehen Sie den
Kegel von der Ventiloberteil ab. Stellen Sie sicher, dass die Feder dabei
nicht verloren geht. Entfernen Sie eventuell vorhandenen Schmutz. O-Ring
(Pos. C) auf Kegel montieren. Feder und Kegel in Ventiloberteil montieren.
Das dunkle Schmierfett zwischen dem Spindelgewinde und dem
Ventiloberteil darf NICHT entfernt oder gewartet werden. Falls das
Schmierfett durch Schmutz, Rückstände, Partikel oder Wasser verunreinigt
wurde, muss das Oberteil vollständig ausgetauscht werden.
Zusammenbau
Schmutz, falls vorhanden, vor dem Zusammenbau von Rohrleitungen
und Gehäuse entfernen. Wichtiger Hinweis für die SCA-X Ventile: Volle
Kapazität wird nur erreicht, wenn die Spindel nach außen „in den Deckel“,
d. h. gegen den Uhrzeigersinn geschraubt ist (Abb. 3).
Hinweis
Für SCA-X und CVH-X 15-40 ist es wichtig sicherzustellen, dass das
Oberteil fest mit dem Unterteil verschraubt ist (Abb. 11) und das diese
Schraubverbindung beim Wiedereinsetzen des Konus in das Gehäuse
fest verschraubt bleiben.
Den Ventildeckel mit einem Drehmomentschlüssel anziehen (Abb. 3).
Festspannen
Den Ventildeckel mit einem Drehmomentschlüssel festspannen, für
diesbezügliche Werte siehe Tabelle (Abb. 3). Die Stopfbuchse mit einem
Drehmomentschlüssel festspannen, für diesbezügliche Werte siehe
Tabelle (Abb. 7).
Zum Austausch nur Originalteile von Danfoss, einschließlich
Stopfbuchsen, O-Ringe und Dichtungen, benutzen. Die Werkstoffe von
Neuteilen sind für das betreffende Kältemittel zertifiziert.
Im Zweifelsfall bitte mit Danfoss Kontakt aufnehmen.
FRANÇAIS
Installation
Fluides frigorigènes
Applicable aux fluides frigorigènes HCFC, HFC, R717 (ammoniac), R744
(CO2), propane, butane, isobutane et éthane.
Cette vanne est préconisée uniquement pour les circuits fermés.
Pour plus d’informations, contactez Danfoss.
Plage de températures
-60/+150 °C
Plage de pressions
*52 bar
Installez la vanne de sorte que la tige se trouve en position verticale ou
horizontale (fig. 1). Les vannes SCA-X doivent être ouvertes manuellement
sans recourir à des outils ou d’autres matériels. Ces vannes sont conçues
pour résister à une pression interne élevée. Toutefois, il convient de
concevoir le circuit de façon à éviter les pièges à liquide et réduire
les risques de formation d’une pression hydraulique sous l’effet de
la dilatation thermique. Veillez à ce que la vanne soit protégée des
variations de pression au sein du circuit comme les « coups de bélier ».
Sens du débit
Dirigez le débit en direction du cône comme indiqué par la flèche sur le
corps de la vanne (fig. 1).
Soudure
La partie interne doit être retirée avant le soudage (fig. 2) afin de ne pas
endommager les joints toriques du presse étoupe, et le joint entre le corps
de vanne et la partie supérieure, ainsi que le joint en téflon du siège de la
vanne. Veiller à ne pas endommager la bague en téflon du cône. Vérifier
que la partie interne une fois retirée est à l’abri de la saleté et de l’eau.
Seuls des matériaux et des méthodes de soudage compatibles avec le
matériau du corps de la vanne, peuvent être soudés et appliqués au corps
de la vanne. Aucune contrainte (charges externes) ne doit être exercée
sur le boîtier de la vanne après l’installation.
L’intérieur de la vanne doit être nettoyé pour éliminer les débris de
soudage une fois le soudage effectué et avant le montage de la vanne.
Éviter que des débris de soudage et des salissures ne pénètrent dans les
filetages du boîtier et le capuchon.
Ne PAS enlever ou nettoyer l’excédent de graisse foncée entre le filetage
de la tige et la partie interne. En cas de contamination de la graisse par
de la saleté, des débris, des particules ou de l’eau, la partie supérieure
doit être entièrement remplacée.
Les clapets anti-retour ne doivent en aucun cas être montés dans des
systèmes où la sortie de la vanne est exposée à l’air. Le côté sortie de la
vanne doit toujours être raccordé au système ou correctement couvert,
par exemple à l’aide d’un embout soudé.
Montage
Retirez les résidus de soudure et les impuretés des conduites et du
corps de vanne avant de procéder au montage. Vérifiez que le cône a
été entièrement revissé à l’arrière ducapuchon avant de le replacer dans
le corps de la vanne (SCA DN 50-125) (fig. 3).
Informations importantes concernant les vannes SCA-X :
La pleine capacité est obtenue uniquement lorsque la tige est vissée
vers l’extérieur « dans le capuchon », c’est-à-dire dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre (fig. 3).
Serrage
Serrez le capuchon à l’aide d’une clé dynamométrique, conformément
aux valeurs indiquées dans le tableau (fig. 3).
Veuillez noter que la valeur de couple maximale contenue dans le
tableau (fig. 3) doit être respectée et ne doit en aucun cas être dépassée.
Informations importantes concernant les vannes SCA-X/CHV-X 50 - 125 :
Pour un débit optimal, l’insert doit être installé comme indiqué sur la
fig. 10. Dans le cas contraire, la valeur kv sera indiquée plus bas dans la
brochure technique.
Couleurs et identification
Les vannes SCA-X et CHV-X sont recouvertes en usine d’une couche
de couleur primaire rouge. La vanne peut être précisément identifiée à
l’aide de la bague d’identification de couleur verte, située au sommet
du capuchon, ainsi que par un estampillage sur le corps de la vanne.
La surface extérieure du corps de la vanne doit être protégée de la
corrosion à l’aide d’un revêtement adéquat appliqué après
l’installation et le montage.
Il est recommandé de protéger la plaque signalétique lors de l’application
de la peinture sur la vanne.
Maintenance
Presse-étoupe (uniquement pour les types SCA-X)
Lors des opérations de service et de maintenance, remplacez uniquement
le presse-étoupe complet, disponible en pièce détachée. En règle générale,
le presse-étoupe ne doit pas être retiré lorsque la vanne est sous pression.
Toutefois, si les mesures de précaution suivantes sont prises, il est possible
de remplacer le presse-étoupe pendant que la vanne est sous pression :
Contre-siège (fig. 4)
Pour ouvrir la vanne, effectuez une rotation de la tige dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ouverture complète de la vanne.
Égalisation de la pression (fig. 5)
Dans certains cas, une pression se forme derrière le presse-étoupe. C’est
pourquoi un volant de manœuvre ou un dispositif similaire (pos. A) doit être
fixé au sommet de la tige pendant l’égalisation de la pression. La pression
peut être égalisée en dévissant progressivement le presse-étoupe.
Dépose du presse-étoupe (fig. 6)
Le presse-étoupe peut maintenant être retiré.
Démontage de la vanne (fig. 8)
Ne jamais retirer le capuchon si la vanne est encore sous pression.
DN 15-40 (fig. 8a) :
-Vérifiez que le joint d’étanchéité (pos. A+B) n’a pas été endommagé.
-Si le joint d’étanchéité (pos. A) est resté
à l’air libre ou s’il a été exposé à d’autres fluides frigorigènes que ceux
mentionnés dans ce guide d’installation pendant plus de 6 mois, il doit
être remplacé.
-Vérifiez que la tige est exempte de rayures et de traces d’impacts.
-Si la bague du cône en téflon a été endommagée, remplacez le cône
entier.
DN 50-125 (fig. 8b) :
-Vérifiez que le ressort (pos. A) est intact.
-Vérifiez que le joint d’étanchéité (pos. B+E) n’a pas été endommagé.
-Si le joint d’étanchéité (pos. A) est resté
à l’air libre ou s’il a été exposé à d’autres fluides frigorigènes que ceux
mentionnés dans ce guide d’installation pendant plus de 6 mois, il doit
être remplacé.
-Vérifiez que la tige (pos. C) est exempte de rayures et de marques
d’impacts.
-Si la bague du cône en téflon (pos. D) a été endommagée, le cône
entier doit être remplacé.
Remplacement du cône (fig. 9)
DN 15-40
Le joint torique (pos. C) évite au cône de tomber. Dégagez le cône du
capuchon. Veillez à ne pas perdre le ressort au cours du processus.
Éliminez les impuretés si besoin. Montez le joint torique (pos. C) sur le
cône. Montez le ressort et le cône dans le capot.
Ne PAS enlever ou nettoyer l’excédent de graisse foncée entre le filetage
de la tige et la partie interne. En cas de contamination de la graisse par
de la saleté, des débris, des particules ou de l’eau, la partie supérieure
doit être entièrement remplacée.
Montage
Avant le montage, retirez si besoin les impuretés des tuyauteries et du
corps. Information importante concernant les vannes SCA-X : la pleine
capacité est uniquement obtenue lorsque la tige est vissée vers l’extérieur
« dans le capuchon », c’est-à-dire dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre (fig. 3).
Remarque :
dans le cas des vannes SCA-X et CHV-X, tailles DN 15-40, il est important
de vous assurer que les parties inférieure et supérieure de l’insert sont
correctement vissées ensemble (fig. 11) et que leur raccord est fermement
maintenu lors du repositionnement du cône dans le corps.
Utilisez une clé dynamométrique pour serrer le capuchon (fig. 3).
Serrage
Serrez le capuchon à l’aide d’une clé dynamométrique, conformément
aux valeurs indiquées dans le tableau (fig. 3). Serrez le presse-étoupe à
l’aide d’une clé dynamométrique, conformément aux valeurs indiquées
dans le tableau (fig. 7).
N’utilisez que des composants Danfoss d’origine, en particulier pour tout
remplacement du presse-étoupe ou des joints d’étanchéité. Les matériaux
des nouveaux composants sont homologués pour le fluide frigorigène utilisé.
En cas de doute, veuillez prendre contact avec Danfoss.
Aptas para HCFC, HFC, R-717 (amoníaco),
R-744 (CO2), propano, butano, isobutano y etano.
Se recomienda limitar el uso de estas válvulas a circuitos cerrados. Si
desea obten er más información, póngase en contacto con Danfoss.
Rango de temperatura
De –60 a +150 °C (de –76 a +302 °F).
Rango de presión
52 bar (754 psi).
La válvula debe instalarse de forma que el eje quede
en posición vertical y orientado hacia arriba o en posición
horizontal (consulte la fig. 1). Las válvulas SCA-X deben abrirse
manualmente, sin hacer uso de herramientas u otros dispositivos.
Son válvulas diseñadas para soportar una presión interna elevada.
Sin embargo, el sistema de tuberías debe diseñarse de tal forma que se
eviten las acumulaciones de líquido y se reduzca el riesgo asociado a la
presión hidráulica generada por la expansión térmica. Debe garantizarse
que la válvula se encuentre protegida frente a los fenómenos transitorios
asociados a la presión que puedan producirse en el sistema (por ejemplo,
el fenómeno conocido como “golpe de ariete”).
Dirección del caudal
El caudal debe dirigirse hacia el cono, de acuerdo con lo indicado por la
flecha de la carcasa de la válvula (consulte la fig. 1).
Soldadura
La parte superior de la válvula debe desmontarse antes de realizar la
soldadura (fig. 2) con el fin de evitar que se produzcan daños en las
juntas tóricas del prensaestopas y en la junta situada entre el cuerpo y
la parte superior de la válvula, así como en la junta de teflón del asiento
de la válvula. Tenga cuidado de no dañar el anillo cónico de teflón y
asegúrese de proteger toda la parte superior de la válvula de la suciedad
y el agua al extraerla.
Los materiales y métodos de soldadura aplicados al cuerpo de la válvula
deberán ser compatibles con el material de este. El cuerpo de la válvula
no debe someterse a tensiones (cargas externas) tras su instalación.
Al finalizar la soldadura y antes de volver a montar la válvula, deberá
limpiarse el interior de esta para eliminar los restos de soldadura. No
deben quedar restos de materiales de soldadura ni suciedad en las roscas
del cuerpo y la parte superior de la válvula.
NO elimine ni sustituya la grasa de color oscuro que se encuentra entre
el eje roscado y la parte superior de la válvula. Si la grasa se contamina
con suciedad, residuos, partículas o agua, deberá sustituirse toda la
parte superior.
No deberán montarse válvulas de cierre y retención en sistemas en los
que el lado de salida de la válvula quede abierto a la atmósfera. El lado
de salida de la válvula siempre debe conectarse al sistema o cerrarse
debidamente (por ejemplo, soldando una placa).
Montaje
Elimine los restos de materiales de soldadura y la suciedad de las tuberías
y el cuerpo de la válvula antes de proceder a su montaje. Compruebe que
el cono se encuentre completamente enroscado en el casquillo antes de
volver a acoplarlo al cuerpo de la válvula (SCA DN 50-125) (consulte la fig. 3).
Nota importante en relación con las válvulas SCA-X:
Únicamente puede alcanzarse la capacidad máxima si el eje se enrosca
hacia fuera (esto es, hacia el casquillo), es decir, en sentido antihorario
(consulte la fig. 3).
Apriete
Apriete el casquillo empleando una llave dinamométrica y aplicando los
valores de par de apriete especificados en la tabla (consulte la fig. 3). Tenga
en cuenta que deben respetarse los valores de par de apriete máximos
indicados en la tabla (consulte la fig. 3), sin superarlos en ningún caso.
Nota importante en relación con las válvulas SCA-X y CHV-X de tamaños
DN 50-125:
Para conseguir un caudal óptimo, la pieza debe instalarse según se
indica en la fig. 10. De lo contrario, el valor kv será inferior al indicado
en el folleto técnico.
Colores e identificación
Las válvulas SCA-X y CHV-X reciben una imprimación de color rojo durante
su fabricación. La identificación precisa de dichas válvulas se lleva a cabo
por medio de un anillo característico de color verde situado en la parte
superior del casquillo, así como de la estampación del cuerpo de las válvulas.
La superficie externa de la carcasa de las válvulas debe protegerse frente
a la corrosión aplicando un recubrimiento protector adecuado tras su
instalación y montaje. Se recomienda proteger la placa de características
antes de pintar la válvula.
Mantenimiento
Prensaestopas (sólo para válvulas SCA-X)
Sólo es preciso sustituir el conjunto del prensaestopas como parte
de las operaciones de servicio y mantenimiento; este elemento
se encuentra disponible como pieza de repuesto. Como norma
general, el prensaestopas no debe desmontarse si el interior de la
válvula se encuentra presurizado. No obstante, si se adoptan las
precauciones siguientes, el prensaestopas puede desmontarse aunque
la válvula se encuentre presurizada:
Sellado interno (consulte la fig. 4)
Para sellar internamente la válvula, gire el eje en sentido antihorario hasta
que la válvula quede completamente abierta.
Igualación de presión (consulte la fig. 5)
En algunos casos, puede producirse una acumulación de presión tras el
prensaestopas. Debido a ello, debe acoplarse un volante o una arandela
grande a la parte superior del eje (pos. A) mientras la presión se iguala.
La presión puede igualarse desenroscando lentamente el prensaestopas.
Desmontaje del prensaestopas (consulte la fig. 6)
Una vez llevados a cabo los pasos anteriores, puede desmontarse el
prensaestopas.
Desensamblaje de la válvula (consulte la fig. 8)
No desmonte el casquillo mientras la válvula se encuentre presurizada.
DN 15-40 (consulte la fig. 8a):
-Compruebe que la junta (pos. A+B) no presente daños.
-Si la junta (pos. A) ha estado expuesta al aire o a refrigerantes no indicados
en esta guía de instalación durante más de seis meses, deberá sustituirla.
-Compruebe que el eje no presente arañazos ni marcas de golpes por
impacto.
-Si el anillo de teflón del cono ha sufrido daños, deberá sustituir el
conjunto del cono.
DN 50-125 (consulte la fig. 8b):
-Compruebe que el muelle (pos. A) esté intacto.
-Compruebe que la junta (pos. B+E) no presente daños.
-Si la junta (pos. A) ha estado expuesta al aire o a refrigerantes no indicados
en esta guía de instalación durante más de seis meses, deberá sustituirla.
-Compruebe que el eje (pos. C) no presente arañazos ni marcas de
golpes por impacto.
-Si el anillo de teflón del cono (pos. D) ha sufrido daños, deberá sustituir
el conjunto del cono.
Sustitución del cono (consulte la fig. 9)
DN 15-40:
La junta tórica (pos. C) impide que el cono pueda desprenderse. Tire del
cono hasta separarlo del casquillo. Compruebe que el muelle no se ha
separado durante el proceso. Limpie la suciedad que pueda existir. Monte
la junta tórica (pos. C) en el cono. Monte el muelle y el cono en el casquillo.
NO elimine ni sustituya la grasa de color oscuro que se encuentra entre
el eje roscado y la parte superior de la válvula. Si la grasa se contamina
con suciedad, residuos, partículas o agua, deberá sustituirse toda la
parte superior.
Montaje
Antes de proceder a realizar el montaje, limpie la suciedad que pueda
existir en las tuberías y la carcasa. Nota importante en relación con las
válvulas SCA-X: Únicamente puede alcanzarse la capacidad máxima si
el eje se enrosca hacia fuera (esto es, hacia el casquillo), es decir,
en sentido antihorario (consulte la fig. 3).
Nota:
Para válvulas SCA-X y CHV-X de tamaños DN 15-40, es importante
garantizar que las partes inferior y superior del módulo queden bien
sujetas al enroscarlas (consulte la fig. 11) y que la conexión roscada
se mantenga apretada al volver a instalar el cono en la carcasa.
Emplee una llave dinamométrica para apretar el casquillo (consulte
la fig. 3).
Apriete
Apriete el casquillo empleando una llave dinamométrica y aplicando
los valores de par de apriete especificados en la tabla (consulte la fig. 3).
Apriete el prensaestopas empleando una llave dinamométrica y aplicando
los valores de par de apriete especificados en la tabla (consulte la fig. 7).
Use únicamente piezas de repuesto originales fabricadas por
Danfoss (incluidos los prensaestopas y las juntas). Los materiales
con los que se fabrican las piezas de repuesto poseen las
homologaciones pertinentes para el refrigerante correspondiente.
En caso de duda, póngase en contacto con su distribuidor local de Danfoss.
ITALIANO
Installazione
Refrigeranti
Applicabile a HCFC, HFC, R717 (ammoniaca),
R744 (CO2), propano, butano, isobutano ed etano.
La valvola è raccomandata solo per l’utilizzo in circuiti chiusi. Per ulteriori
informazioni, contattare Danfoss.
Campo temperatura
–60/+150°C (–76/+302°F)
Campo di pressione
52 bar (754 psi)
La valvola deve essere installata con lo stelo sulla parte superiore,
rivolto verticalmente verso l’alto o in posizione orizzontale (fig. 1).
Le valvole SCA-X devono essere aperte manualmente senza l’ausilio
di attrezzi o altri dispositivi. La valvola è progettata per tollerare
pressioni interne estremamente elevate. Tuttavia, il sistema di tubazioni
deve essere progettato per prevenire trappole di liquido e ridurre il
rischio di una pressione idraulica causata dall’espansione termica.
È necessario assicurarsi che la valvola sia protetta da transitori di pressione
come i “colpi d’ariete”.
Direzione del flusso
Dirigere il flusso verso il cono, come indicato dalla freccia sull’involucro
della valvola (fig. 1).
Saldatura
Il coperchio deve essere rimosso prima della saldatura (fig. 2) per prevenire
danni agli o-ring nel premistoppa, alla guarnizione fra il corpo valvola
e il coperchio e alla guarnizione in teflon nella sede della valvola. Fare
attenzione a non danneggiare l’anello in teflon del cono e assicurarsi che il
coperchio sia protetto per intero da sporcizia e acqua in fase di rimozione.
Solo materiali e metodi di saldatura compatibili con il materiale
dell’involucro della valvola devono essere applicati all’involucro della
valvola. L’involucro della valvola deve essere esente da sollecitazioni
(carichi esterni) dopo l’installazione.
La valvola deve essere pulita internamente per rimuovere i detriti della
saldatura al completamento dell’operazione e prima che la valvola sia
rimontata. Evitare che detriti di saldatura e sporcizia si depositino nelle
filettature dell’involucro e del coperchio.
NON rimuovere né intervenire sul grasso scuro tra la filettatura dell’asta e il
coperchio. Nel caso in cui il grasso sia stato contaminato da sporco, detriti,
particelle o acqua, è necessario sostituire interamente la parte superiore.
Valvole di intercettazione/ritegno non devono essere montate in impianti
in cui il lato uscita della valvola sia esposto all’atmosfera. Il lato uscita
della valvola deve sempre essere collegato all’impianto o correttamente
bloccato, ad esempio saldando una piastra terminale.
Montaggio
Rimuovere i residui di saldatura e lo sporco dai tubi e dal corpo valvola
prima del montaggio. Verificare che il cono sia stato completamente
avvitato in direzione del coperchio prima chevenga riposizionato nel
corpo valvola (SCA DN 50-125) (fig. 3).
Importante per le valvole SCA-X:
È possibile ottenere una capacità piena solo quando lo stelo è avvitato
verso l’esterno, “nel coperchio”, vale a dire in senso antiorario (fig. 3).
Serraggio
Serrare il coperchio con una chiave dinamometrica, ai valori indicati
nella tabella (fig. 3).
Notare che è sempre necessario rispettare le coppie massime riportate
nella tabella (fig. 3); le coppie massime non devono essere mai superate.
Importante per le valvole SCA-X/CHV-X 50 - 125:
Per una portata ottimale, l’inserto deve essere installato come indicato
nella (fig. 10). In caso contrario, il valore kv sarà inferiore a quello indicato
nella brochure tecnica.
Colori e identificazione
Le valvole SCA-X e CHV-X sono pitturate con un primer rosso in fabbrica.
Un’identificazione precisa della valvola è possibile tramite l’anello di
identificazione verde sulla parte superiore del coperchio e tramite la
stampigliatura sul corpo valvola. La superficie esterna dell’involucro della
valvola deve essere protetta contro la corrosione con un rivestimento
protettivo idoneo dopo l’installazione e il montaggio.
Si raccomanda di proteggere la targhetta quando la valvola viene
riverniciata.
Manutenzione
Guarnizione premistoppa (solo tipi SCA-X)
Quando si effettua un intervento di riparazione o manutenzione, sostituire
solo il premistoppa completo, disponibile come ricambio. Come regola
generale, il premistoppa non deve essere rimosso se pressione interna
è presente nella valvola. Tuttavia, se ci si attiene alle seguenti misure
cautelative, il premistoppa può essere rimosso con la valvola ancora
sotto pressione:
Controtenuta (fig. 4)
Per posizionare la valvola in controtenuta, ruotare lo stelo in senso
antiorario fino a quando la valvola non è completamente aperta.
Equalizzazione della pressione (fig. 5)
In alcuni casi, la pressione si accumula dietro al premistoppa. Un volantino
o una rondella grande (pos. A ) devono essere quindi fissati sulla parte
superiore dello stelo mentre la pressione è equalizzata. La pressione può
essere equalizzata avvitando lentamente il premistoppa.
Rimozione del premistoppa (fig. 6)
Il premistoppa può essere ora rimosso.
Smontaggio della valvola (fig. 8)
Non rimuovere il coperchio mentre la valvola è ancora sotto pressione.
DN 15-40 (fig. 8a):
-Controllare che la guarnizione (pos. A+B) non abbia subito danni.
-Se la guarnizione (pos. A) è stata esposta all’aria o ad altri refrigeranti
non menzionati nella presente guida all’installazione per più di sei mesi,
dovrà essere sostituita.
- Verificare che lo stelo sia privo di graffi e segni di impatto.
- Se l’anello in teflon del cono è danneggiato, l’intero gruppo cono deve
essere sostituito.
DN 50-125 (fig. 8b):
-Controllare che la molla (pos. A) sia intatta.
-Controllare che la guarnizione (pos. B+E) non abbia subito danni.
-Se la guarnizione (pos. A) è stata esposta all’aria o ad altri refrigeranti
non menzionati nella presente guida all’installazione per più di sei mesi,
dovrà essere sostituita.
-Verificare che lo stelo (pos. C) sia privo di graffi e segni di impatto.
-Se l’anello in teflon del cono (pos. D) è danneggiato, l’intero gruppo
cono deve essere sostituito.
Sostituzione del cono (fig. 9)
DN 15-40:
L’o-ring (pos. C) previene la fuoriuscita del cono. Rimuovere il cono dal
coperchio. Assicurarsi di non perdere la molla nel processo. Rimuovere
eventuale sporco. Montare l’o-ring (pos. C) sul cono. Montare la molla
e il cono nel coperchio.
NON rimuovere né intervenire sul grasso scuro tra la filettatura dell’asta e il
coperchio. Nel caso in cui il grasso sia stato contaminato da sporco, detriti,
particelle o acqua, è necessario sostituire interamente la parte superiore.
Montaggio
Rimuovere eventuale sporco dai tubi e l’involucro prima dell’assemblaggio.
Importante per le valvole SCA-X: è possibile ottenere una capacità piena
solo quando lo stelo è avvitato verso l’esterno, “nel coperchio”, vale a dire
in senso antiorario (fig. 3).
Nota:
Per le SCA-X e CHV-X DN 15-40, è importante assicurarsi che la parte
inferiore e la parte superiore dell’inserto siano ben avvitate insieme (fig.
11) e che questa connessione a vite sia mantenuta ben serrata durante
il riposizionamento del cono nell’alloggiamento.
Utilizzare una chiave dinamometrica per serrare il coperchio (fig. 3).
Serraggio
Serrare il coperchio con una chiave dinamometrica, ai valori indicati nella
tabella (fig. 3). Serrare il premistoppa con una chiave dinamometrica, ai
valori indicati nella tabella (fig. 7).
Utilizzare solo parti originali Danfoss (compresi i premistoppa e le
guarnizioni) per la sostituzione. I materiali dei nuovi componenti sono
certificati per il refrigerante pertinente.
In caso di dubbio, contattare l’ufficio vendite Danfoss di zona.
Dotyczy czynników chłodniczych: HCFC, HFC, R717 (amoniak), R744
(CO2), propan, butan, izobutan i etan.
Zawory te zaleca się stosować wyłącznie w obiegach zamkniętych. Aby
uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z firmą Danfoss.
Zakres temperatur
-60/+150°C (-76/+302°F)
Zakres ciśnień
Maksymalne ciśnienie robocze zaworów wynosi 52 bary (754 psi)
Zawór należy zamontować z wrzecionem skierowanym pionowo do
góry lub w pozycji poziomej (rys. 1). Zawory należy otwierać ręcznie.
Zawór został tak zaprojektowany, aby wytrzymał wysokie ciśnienie.
Jednak układ rurociągów powinien być zaprojektowany tak, aby uniknąć
zamkniętych przestrzeni cieczowych i zmniejszyć ryzyko wzrostu
ciśnienia spowodowanego rozszerzalnością cieplną. Należy zapewnić
ochronę zaworu przed impulsami wysokiego ciśnienia wynikającymi
z uderzeń hydraulicznych.
Kierunek przepływu
Przepływ powinien być skierowany pod grzybek, zgodnie ze strzałką
umieszczoną na korpusie zaworu (rys. 1).
Spawanie
Przed spawaniem należy zdjąć pokrywę zaworu (rys. 2), aby zapobiec
uszkodzeniu pierścieni O-ring w dławnicy oraz uszczelki pomiędzy
korpusem a pokrywą zaworu, a także teflonowej uszczelki w gnieździe
zaworu. Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić teflonowego
pierścienia stożkowego, oraz upewnić się, czy podczas demontażu
pokrywa jest chroniona przed kurzem i wodą.
Do spawania obudowy zaworu można stosować tylko materiały i metody
spawania zgodne z materiałem obudowy. Po montażu korpus zaworu nie
może podlegać zewnętrznym naprężeniom mechanicznym.
Po zakończeniu spawania, przed złożeniem zaworu należy oczyścić
wnętrze zaworu z zanieczyszczeń mechanicznych po spawaniu. Nie
pozostawiać okruchów spawalniczych ani zanieczyszczeń w gwintach
korpusu i pokrywy.
NIE należy usuwać ani poprawiać warstwy ciemnego smaru między
gwintem wrzeciona a pokrywą. Jeśli smar został zanieczyszczony kurzem,
okruchami spawalniczymi, innymi cząstkami lub wodą, należy wymienić
całą górną część.
Zawory zwrotne nie mogą być montowane w instalacjach, w których
wylotowa część zaworu jest otwarta do atmosfery. Wylot zaworu
musi być zawsze podłączony do instalacji lub należycie zaślepiony np.
przyspawaną dennicą.
Montaż elementów zaworu
Przed złożeniem zaworu należy usunąć z rur oraz z korpusu zaworu okruchy
spawalnicze i wszelkie zanieczyszczenia. Przed zmianą pozycji grzybka
w korpusie zaworu upewnić się, że grzybek jest całkowicie wykręcony
w stronę pokrywy (SCA DN 50-125) (rys. 3).
Ważne dla zaworów SCA-X:
Pełną wydajność zaworu można uzyskać wyłącznie wtedy, gdy wrzeciono
jest wykręcony do oporu w lewo (rys. 3).
Dokręcenie
Dokręcić pokrywę kluczem dynamometrycznym momentem
podanym w tabeli (rys. 3).
Należy pamiętać, aby zawsze przestrzegać i nigdy nie przekraczać
maksymalnego momentu podanego w tabeli (rys. 3).
Ważne dla zaworów SCA-X/CHV-X 50 - 125:
Dla zapewnienia optymalnego przepływu wkładka musi zostać
zamontowana tak, jak pokazano na rysunku (rys. 10). W przeciwnym razie
wartość kv będzie poniżej wartości podanej w dokumentacji technicznej.
Kolory i identyfikacja
Zawory SCA-X i CHV-X malowane są w fabryce czerwonym podkładem
gruntującym. Zawór można precyzyjnie zidentyfikować za pomocą
zielonego pierścienia identyfikacyjnego znajdującego się na górze
pokrywy oraz cechy numeratora na korpusie zaworu. Po złożeniu i
zamontowaniu zaworu, należy go zabezpieczyć przed korozją pokrywając
odpowiednią powłoką ochronną.
Przed przystąpieniem do malowania zaworu zaleca się zabezpieczenie
pierścienia identyfikacyjnego.
Serwis
Dławnica (wyłącznie typ SCA-X)
Podczas wykonywania prac serwisowych należy wymieniać
wyłącznie kompletną dławnicę, która jest dostępna jako
część zapasowa. Generalnie nie wolno wymontowywać dławnicy, gdy
wewnątrz zaworu panuje ciśnienie. Jeśli jednak zostaną podjęte poniższe
środki zapobiegawcze, będzie można wymontować dławnicę z zaworu,
wewnątrz którego panuje ciśnienie.
Pełne wykręcenie wrzeciona (rys. 4)
Aby całkowicie wykręcic wrzeciono należy obracać go w lewo, do oporu.
Wyrównywanie ciśnień (rys. 5)
W niektórych przypadkach pod dławnicą tworzy się ciśnienie. W związku
z tym przed wyrównywaniem ciśnień należy przymocować pokrętło lub
dużą podkładkę (poz. A) na górnym końcu wrzeciona. Ciśnienia można
wyrównać poprzez powolne wykręcanie dławnicy.
Demontaż dławnicy (rys. 6)
Można teraz zdemontować dławnicę.
Demontaż elementów zaworu (rys. 8)
Nie demontowywać pokrywy, gdy wewnątrz zaworu nadal panuje
ciśnienie.
DN 15-40 (rys. 8a):
-Sprawdzić, czy uszczelka (poz. A+B) nie jest uszkodzona.
-Jeżeli uszczelka (poz. A) została wystawiona na działania powietrza lub
czynników chłodniczych innych niż wymienione w tej instrukcji instalacji
przez czas dłuższy niż 6 miesięcy, wówczas należy ją wymienić.
-Sprawdzić, czy na wrzecionie nie ma zarysowań i/lub śladów uderzeń.
-Jeśli uszkodzony jest teflonowy pierścień grzybka, należy wymienić
cały zespół grzybka.
DN 50-125 (rys. 8b):
-Sprawdzić, czy sprężyna (poz. A) jest nienaruszona.
-Sprawdzić, czy uszczelka (poz. B+E) nie jest uszkodzona.
-Jeżeli uszczelka (poz. A) została wystawiona na działania powietrza lub
czynników chłodniczych innych niż wymienione w tej instrukcji instalacji
przez czas dłuższy niż 6 miesięcy, wówczas należy ją wymienić.
-Sprawdzić, czy na trzpieniu (poz. C) nie ma zarysowań i/lub śladów
uderzeń.
-Jeśli uszkodzony jest teflonowy pierścień grzybka (poz. D), należy
wymienić cały zespół grzybka.
Wymiana grzybka (rys. 9)
DN 15-40:
Pierścień O-ring (poz. C) zapobiega wypadnięciu grzybka. Wyjąć grzybek
z pokrywy zaworu. Należy upewnić się, że podczas tego procesu nie
zagubiono sprężyny. Usunąć zabrudzenia, jeżeli występują. Zamontować
pierścień O-ring (poz. C) na grzybku. Zamontować w pokrywie zaworu
sprężynę i grzybek.
NIE należy usuwać ani poprawiać warstwy ciemnego smaru między
gwintem wrzeciona a pokrywą. Jeśli smar został zanieczyszczony kurzem,
okruchami spawalniczymi, innymi cząstkami lub wodą, należy wymienić
całą górną część.
Montaż elementów zaworu
Usunąć z rur i korpusu zabrudzenia, jeżeli występują. Ważne dla zaworów
SCA-X: Pełną wydajność można uzyskać wyłącznie wtedy, gdy wrzeciono
jest wykręcone do oporu, w lewo (rys. 3).
Uwaga:
W odniesieniu do zaworów SCA-X i CHV-X o średnicach DN 15–40
upewnić się, że dolna i górna część wkładki jest dokładnie dokręcona
(rys. 11) oraz że połączenie to będzie stabilne również podczas zmiany
pozycji grzybka w obudowie.
Dokręcić kluczem dynamometrycznym pokrywę zaworu (rys. 3).
Dokręcenie
Dokręcić pokrywę kluczem dynamometrycznym momentem podanym
w tabeli (rys. 3). Dokręcić dławnicę kluczem dynamometrycznym
momentem podanym w tabelce (rys. 7).
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych Danfoss, łącznie z
dławnicami i uszczelkami. Materiały, z których wykonano nowe części, mają
atest dopuszczający je do użytku z określonym czynnikiem chłodniczym.
W razie wątpliwości należy skontaktować się z lokalnym biurem sprzedaży
firmy Danfoss.
Пригодны для систем на ГХФУ, ГФУ, R717 (аммиак), R744 (CO2), пропане,
бутане, изобутане и этане.
Рекомендуется использовать клапан только в закрытых контурах.
Для получения более подробной информации обращайтесь в
компанию Danfoss.
Диапазон температуры
–60/+150°C (–76/+302°F)
Диапазон давления
52 бар (754 фунта/кв. дюйм)
При установке клапана шток должен быть направлен вертикально
вверх или горизонтально (рис. 1). Клапаны SCA-X должны открываться
вручную без использования инструментов или иных устройств.
Клапаны выдерживают высокое внутреннее давление. Однако система
трубопроводов должна быть спроектирована так, чтобы избежать
появления участков, в которых может задерживаться жидкий хладагент,
и таким образом понизить риск возникновения гидроудара при его
тепловом расширении. Необходимо обеспечить защиту клапана от
изменений давления в системе, таких как «гидравлический удар».
Направление потока
Направление потока указано стрелкой на корпусе клапана (рис. 1).
Сварка
Перед проведением сварочных работ необходимо разобрать клапан
(рис. 2), чтобы избежать повреждения уплотнительных колец и
тефлоновых уплотнений функционального модуля. Осторожно, не
повредите тефлоновое уплотнение. Необходимо обеспечить защиту
снятого функционального модуля от грязи и воды.
Использоваться должны только материалы и методы сварки,
совместимые с материалом корпуса клапана. После монтажа
корпус клапана не должен подвергаться внешним воздействиям
или нагрузкам.
После завершения сварочных работ, перед сборкой
клапана необходимо очистить внутреннюю поверхность клапана
от грязи и окалины. Не допускайте попадания окалины и грязи
в резьбовые соединения между корпусом и функциональным
модулем (крышкой).
Не удаляйте и не наносите дополнительную смазку на резьбовое
соединение шпинделя. Если смазка загрязнена мусором, частицами
или водой, необходимо заменить функциональный модуль.
Запрещается устанавливать обратно-запорные клапаны в системах,
где выходной штуцер сообщен с атмосферой. Выходной штуцер
должен быть всегда соединен с системой, либо должен быть заглушен
при помощи приваренной пластины или специальной заглушки.
Сборка
Перед сборкой удалите с труб и корпуса клапана окалину и грязь
любого типа. Перед переустановкой конуса в корпусе клапана
убедитесь в том, что он был полностью вывинчен в сторону крышки
(SCA DN 50-125) (fig. 3)..
Важная информация по клапанам SCA-X:
Полная пропускная способность достигается только, когда шпиндель
полностью выкручен и находится в положении обратной посадки
(рис. 3).
Затяжка
Затяните болты штока при помощи динамометрического ключа до
значений, указанных в таблице (рис. 3).
Примите к сведению, что необходимо соблюдать значения
максимального момента затяжки, указанные в таблице (рис. 3), и
строжайше запрещено превышать данные значения.
Важная информация по клапанам SCA-X/CHV-X 50 - 125:
Для оптимального потока вкладыш должен устанавливаться, как
показано на рисунке (рис. 10). В противном случае значение KV будет
ниже указанного в техническом описании.
Покраска и маркировка
На заводе клапаны SCA-X и CHV-X окрашиваются грунтовкой красного
цвета. Точная идентификация клапана производится благодаря
опознавательному кольцу зеленого цвета в верхней части штока, а
также благодаря оттиску на корпусе клапана. Необходимо обеспечить
защиту наружной поверхности корпуса клапана от коррозии при
помощи соответствующего защитного покрытия после монтажа
и сборки.
При повто рной ок раске к лапана р екоме ндуетс я обе спечит ь защит у
заводской таблички.
Техническое обслуживание
Сальник (только модели SCA-X)
При выполнении технического обслуживания заменяйте только
комплектный сальник. Запасные сальники имеются в наличии.
Как правило, запрещается удалять сальник, если в клапане имеется
внутреннее давление. Однако, если принимаются следующие меры
предосторожности, сальник можно удалять из клапана, все еще
находится под давлением:
Посадка на верхнее седло (рис. 4)
Для посадки клапана на верхнее седло поверните шпиндель против
часовой стрелки до полного открытия клапана.
Выравнивание давления (рис. 5)
В некоторых случаях за сальником образуется давление. Поэтому в
процессе выравнивания давления наверху шпинделя закрепляется
маховик или большая шайба (поз. A). Давление можно выровнять,
медленно откручивая сальник.
Демонтаж сальника (рис. 6)
Теперь можно снять сальник.
Разборка клапана (рис. 8)
Запрещается демонтировать шток, пока клапан находится под
давлением.
DN 15-40 (рис. 8a):
-Убедитесь, что прокладка (поз. A+B) не повреждена.
-Прокладку (поз. A), которая подвергается воздействию воздуха
или хладоносителей, не рекомендованных в этом руководстве по
установке, в течение более 6 месяцев, необходимо заменить.
-Убедитесь, что на шпинделе отсутствуют царапины или следы ударов.
-Если тефлоновое конусное кольцо было повреждено, замене
подлежит весь конус в сборе.
DN 50-125 (рис. 8b):
-Убедитесь, что пружина (поз. A) не повреждена.
-Убедитесь, что прокладка (поз. B+E) не повреждена.
-Прокладку (поз. A), которая подвергается воздействию воздуха
или хладоносителей, не рекомендованных в этом руководстве по
установке, в течение более 6 месяцев, необходимо заменить.
-Убедитесь, что шпиндель (поз. C) не имеет царапин и следов удара.
-Если тефлоновое конусное кольцо (поз. D) было повреждено, замене
подлежит весь конус в сборе.
Замена конуса (рис. 9)
DN 15-40:
Уплотнительное кольцо (поз. C) предотвращает выпадение конуса.
Вытащите конус из штока. Убедитесь, что не потеряли пружину
в процессе. Удалите грязь, если таковая имеется. Установите
на конус уплотнительное кольцо (поз. C). Установите в шток пружину
и конус.
Не удаляйте и не наносите дополнительную смазку на резьбовое
соединение шпинделя. Если смазка загрязнена мусором, частицами
или водой, необходимо заменить функциональный модуль.
Сборка
Перед сборкой с труб и корпуса удалите грязь, если таковая имеется.
Важная информация по клапанам SCA-X: полная пропускная
способность достигается только тогда, когда шпиндель выкручен,
и находится в положении обратной посадки т. е. против часовой
стрелки (рис. 3).
Примечание:
Для клапанов SCA-X и CHV-X с размерами DN 15-40 важно сделать
так, чтобы нижняя и верхняя части вставки были плотно свинчены
(рис. 11) и чтобы данное винтовое соседние оставалось плотным в
ходе переустановки конуса в корпусе.
Используйте динамометрический ключ для затяжки болтов (рис. 3).
Затяжка
Затяните болты при помощи динамометрического ключа до
значений, указанных в таблице (рис. 3). Затяните сальник при помощи
динамометрического ключа до значений, указанных в таблице (рис. 7).
Для замены используйте только подлинные детали производства
компании Danfoss (включая сальники и прокладки). Материалы
новых деталей сертифицированы для соответствующего хладагента.
PORTUGUÊS
Instalação
Refrigerantes
Aplicável a HCFC, HFC, R717 (Amônia),
R744 (CO2), Propano, Butano, Isobutano e Etano.
A válvula é recomendada apenas para uso em circuitos fechados. Para
mais informações, entre em contato com a Danfoss.
Faixa de temperatura
–60/+150°C (–76/+302°F)
Faixa de temperatura
52 bar (754 psi)
A válvula deve ser instalada com o eixo na parte superior para cima
verticalmente ou em posição horizontal (fig. 1). As válvulas SCA-X devem
ser abertas manualmente sem o uso de ferramentas ou outros dispositivos.
A válvula é projetada para suportar uma alta pressão interna. Entretanto,
o sistema de tubulação deve ser desenhado para evitar golpes de líquido
e reduzir o risco de pressão hidráulica causada pela expansão térmica.
Deve-se assegurar que a válvula fique protegida contra transientes de
pressão, como os “golpes de aríete” no sistema.
Direção do fluxo
Direcione o fluxo em direção ao cone conforme indicado por uma seta
no corpo da válvula (fig. 1).
Soldagem
A tampa deve ser removida antes da soldagem (fig. 2) para evitar danos
nos o-rings e vedações nas gaxetas e entre o corpo da válvula e a tampa,
bem como o anel de teflon no assento de válvula. Tenha cuidado para
não danificar o anel do cone de teflon e certifique-se de que a tampa
toda esteja protegida contra sujeira e água enquanto estiver removida.
Somente materiais e métodos de soldagem compatíveis com o material
do corpo da válvula podem ser aplicados a ela. O corpo da válvula deve
estar livre de tensão (cargas externas) após a instalação.
A válvula deve ser limpa internamente para remover resíduos da soldagem
no final do processo e antes que a válvula seja montada novamente. Evite
resíduos de solda e sujeira nas roscas do corpo e da tampa.
NÃO remova ou realize a manutenção do lubrificante/graxa de cor
escura entre a rosca do eixo e a tampa. Caso o lubrificante/graxa tenha
sido contaminado por sujeira, resíduos ou água, toda a tampa superior
deve ser substituída.
As válvulas de retenção e bloqueio não podem ser montadas em sistemas
em que o lado de saída da válvula está aberto à atmosfera. O lado de
saída da válvula deve estar sempre conectado ao sistema ou tampado
adequadamente, por exemplo, com um cap ou uma tampa soldados
na extremidade.
Montagem
Remova os detritos da soldagem e qualquer sujeira dos canos e do
corpo da válvula antes da montagem. Verifique se o cone foi totalmente
parafusado para trás em direção à tampa antes que ele seja recolocado
no corpo da válvula (fig. 3).
Importante para as válvulas SCA-X:
A capacidade total somente é obtida quando o eixo é parafusado para
fora, “para dentro da tampa”, isto é, no sentido anti-horário (fig. 3).
Torque
Aperte a tampa com uma chave de torque nos valores indicados na
tabela (fig. 3).
Observe que a tabela (fig. 3) contendo o toque máximo deve ser respeitada
e nunca excedida.
Importante para as válvulas SCA-X/CHV-X 50 - 125:
Para um fluxo ideal, o inserto deve ser instalado conforme o indicado
em (fig. 10). De outra maneira, o valor kv ficará abaixo do indicado na
brochura técnica.
Cores e identificação
As válvulas SCA-X e CHV-X são pintadas com uma base de
tinta vermelha na fábrica. A identificação precisa da válvula
é feita pelo anel de identificação verde na parte superior da tampa, assim
como através da estampagem no corpo da válvula. A superfície externa
do corpo da válvula deve ser protegida contra corrosão com uma camada
protetora adequada após a instalação e a montagem.
Recomenda-se proteger a placa do nome quando a válvula é pintada
novamente.
Manutenção
Prensa cabo (somente tipos SCA-X)
Ao executar serviços e manutenção, substitua somente a prensa cabo
completa, que está disponível como peça de reposição. Como regra geral,
a prensa cabo não deve ser removida se houver pressão interna na válvula.
Entretanto, se as seguintes medidas de precaução forem tomadas, a prensa
cabo pode ser removida com a válvula ainda sob pressão:
Contravedação (fig. 4)
Para executar a contravedação na válvula, gire o eixo no sentido antihorário até que a válvula fique completamente aberta.
Equalização da pressão (fig. 5)
Em alguns casos, forma-se pressão atrás da prensa cabo. Neste caso,
um volante ou uma arruela maior (pos. A) deve ser fixado na parte
superior enquanto a pressão é atualizada. Pode-se equalizar a pressão
aparafusando lentamente a prensa para fora.
Remoção da prensa cabo (fig. 6)
Agora a prensa cabo pode ser removido.
Desmontando a válvula (fig. 8).
Não remova a tampa enquanto a válvula ainda estiver sob pressão.
DN 15-40 (fig. 8a):
-Verifique se a junta (pos. A+B) não foi danificada.
-Se a junta de vedação (posição A) tiver sido exposta ao ar ou a mais
refrigerantes do que os listados neste guia de instalação por mais de ela deverá
ser substituída em 6 meses.
-Verifique se o eixo está isento de arranhões e marcas de impacto.
-Se o anel de teflon do cone foi danificado, todo o conjunto do cone
deve ser substituído.
DN 50-125 (fig. 8b):
-Verifique se a mola (pos. A) está intacta.
-Verifique se a junta (pos. B+E) não foi danificada.
-Se a junta de vedação (posição A) tiver sido exposta ao ar ou a mais
refrigerantes do que os listados neste guia de instalação por mais de ela deverá
ser substituída em 6 meses.
-Verifique se o eixo (pos. C) está isento de arranhões e marcas de impacto.
-Se o anel de teflon do cone (pos. D) foi danificado, todo o conjunto do
cone deve ser substituído.
Substituição do cone (fig. 9)
DN 15-40:
O anel de vedação (pos. C) impede que o cone caia. Puxe o cone para
liberá-lo do castelo. Assegure-se de que a mola não se perdeu no processo.
Remova a sujeira se houver. Monte o anel de vedação (pos. C) no cone.
Monte a mola e o cone na tampa.
NÃO remova ou realize a manutenção do lubrificante/graxa de cor
escura entre a rosca do eixo e a tampa. Caso o lubrificante/graxa tenha
sido contaminado por sujeira, resíduos ou água, toda a tampa superior
deve ser substituída.
Montagem
Remova a sujeira, se houver, dos canos e do alojamento antes da
montagem. Importante para as válvulas SCA-X: A capacidade total
somente é obtida quando o eixo é parafusado para fora, “dentro da
tampa”, isto é, no sentido anti-horário (fig. 3).
Observação:
Para os tamanhos DN 15-40 das válvulas SCA-X e CHV-X é importante
garantir que a parte superior e inferior do inserto esteja firmemente
aparafusada (fig. 11) e que esta conexão do parafuso seja mantida durante
o reposicionamento do cone no corpo.
Use uma ferramenta de torque para apertar a tampa (fig. 3).
Aperto
Aperte a tampa com uma chave de torque nos valores indicados na
tabela (fig. 3). Aperte a prensa cabo com uma chave de torque nos valores
indicados na tabela (fig. 7).
Utilize somente peças originais Danfoss (incluindo prensa cabo e juntas)
para as substituições. Os materiais das peças novas são certificados para
o refrigerante relevante.
Em caso de dúvidas, entre em contato com a Danfoss.