Danfoss RET 230 HCW-1 Installation guide [da]

RET 230 HCW-1
Electronic Heat / Cool thermostat with
auto-changeover based on water temperature
GB
F
D
ES
DK
Installation Instructions User Instructions
Instructions d’installation Instructions d’utilisateur
Anweisungen für Installati Benutzeranweisen
Instrucciones de instalación Instrucciones del usuario
Instruktions vejledning Brugervejleding
Installatie handleiding
NL
Instructiesevoor Gebruik
ПдзгЯет егкбфЬуфбузт
GR
ПдзгЯет чсЮузт
Instrukcja instalacji
PL
Instrukcja Użytkownika
Montavimo instrukcijos
Informacija Vartotojui
Istruzioni per l’uso
I
Istruzioni per l’utente
Index
Installation Instructions 3-9 User Instructions 10
INDEX
ES
DK
F
Instructions d’installation 11-17 Instructions d’utilisateur 18
Anweisungen für Installati 19-25
D
Benutzeranweisen 26
Instrucciones de instalación 27-33 Instrucciones del usuario 34
Instruktions vejledning 35-41 Brugervejleding 42
NL
GR
PL
Installatie handleiding 43-49 Instructiesevoor Gebruik 50
ПдзгЯет егкбфЬуфбузт 51-57 ПдзгЯет чсЮузт 58
Instrukcja instalacji 59-65 Instrukcja Użytkownika 66
Montavimo instrukcijos 67-73 Informacija Vartotojui 74
2
I
Istruzioni per l’uso 75-81 Istruzioni per l’utente 82
Installation
Instructions
Please note
This product should only be installed by a suitably qualifi ed electrician or heating installer. The installation must comply with local Building Regulations and wiring Regulations, including any
competent person requirements that may exist
Specifi cation
GB
GB - Installation Instructions
Thermostat features
Temperature range, heating 5-30°C
Water changeover temp
- Cool to Heat
- Heat to Cool
Thermostat off/auto & fan on selector
Power supply 230 Vac ± 15%, 50/60Hz
Relay outputs, heat/cool & fan 2 x SPST, 3(1)A, 10-230 Vac,
Dimensions (mm) 110 wide x 90 high x 40 high
Design standard EN60730-2-9
> 30°C < 16°C
Type 1B
Rated impulse voltage 2.5Kv
Ball hardness test 75°C
Control pollution situation Degree 2
Temperature accuracy ±1°C
3
Product overview
The thermostat is designed for use in systems equipped with fan coils served by a 2-pipe central changeover system. The thermostat controls the operation of a motorized valve which, during heating periods, opens when heat is required and which, during cooling periods, opens when cooling is required.
The changeover from heating to cooling is achieved automatically by measuring the temperature of the fl ow pipe. If the fl ow temperature exceeds 30°C the thermostat operates as a heating thermostat, if the fl ow temperature
GB - Installation Instructions
is less than 16°C the thermostat operates as a cooling thermostat
Important note: It is essential that the circuit in which the pipe sensor is located is not closed off and that water
!
circulates past the sensor at all times. This may require the fi tting of a bypass valve between system fl ow and return at the end of each circuit.
Installation
First remove the wallplate from the back of the unit.
4
Ensure that there is a minimum of 50mm above the unit and 100mm below the unit in order to mount the plug-in module.
Fix at a height of approximately 1.5m from the fl oor,
away from draughts or heat sources such a fan-coil outlets, sunlight or offi ce equipment.
Pipe sensor location
Fix the pipe sensor to the ow pipe using the clamping
GB - Installation Instructions
band supplied.
BYPASS
PS1
!
%
PS1
!
Important note: It is essential that the circuit in which the pipe sensor is located is not closed off and that water circulates past the sensor at all times when the system is in operation. This may require the fi tting of a bypass valve between system fl ow and return to ensure circulation past the sensor.
5
Wiring
GB - Installation Instructions
2-pipe fan coil application
ELECTRONICS
X SEN
X SEN
N
L
O/P
COM
FAN
1
6
PS1 PIPE
SENSOR
230 VAC
FIXED 3A
OUTPUT
(LIVE IN)
COMMON IN
1 SPEED
FAN
N
Note:
If HEAT/COOL/FAN outputs are 230V, link terminals L-COM
Commissioning
Prior to re-fi tting the thermostat to the wallplate, the DIL switches on the rear of the unit must be set to the desired setting.
GB - Installation Instructions
DIL Switch options, shown in factory set position.
Sw On
4
3
2
1
ON/OFF
°C
CHRONO
CHRONO 3CHRONO 6
°F
ON
7
DIL Switch descriptions
Switch 4: If set to On/Off, both heating and cooling operates
in on/off mode. If set to Chrono, both heating and cooling operates in chrono-proportional mode.
Switch 3: Active only if switch 4 is set to Chrono. This
switch determines the number of cycles per hour that the thermostat will impose on the system, the options are three 20 minute cycles or six 10 minute cycles.
Switch 2: Allows Celsius or Fahrenheit temperature scaling
GB - Installation Instructions
Switch 1: Not used in this model.
to be selected.
8
Mounting thermostat to the wallplate
To mount the thermostat to the wallplate, align the tabs on the top of the thermostat with the apertures in the wallplate and hinge the thermostat down, pressing fi rmly to engage the securing clip in the wallplate.
GB - Installation Instructions
Locking & limiting
To lock or limit the setting range turn the setting dial to 3 and remove knob.
Position the locking springs on the rear of the dial to the desired position and re-mount the knob ensuring that number 3 on the dial aligns with the reference mark on the case.
9
button
GB - User Instructions
RESET
LED lit green during
heating or cooling demand
10
Temperature setting dial,
read setting off LCD display
Fan runs continuously
Fan runs with heat or
cool demand
Thermostat off
LCD display shows actual room temperature unless knob is moved at which time a
LED lit green when
thermostat is powered
LED lit orange when
fan running
ashing set temperature is momentarily displayed. During heating demand a fl ame
symbol is lit, during cooling demand a snowfl ake symbol is lit
Note: Should it be necessary to reset the microprocessor for any reason, a reset button is located beneath the setting dial. Use
a non-metallic point, for example a matchstick, to depress the recessed button.
Instructions
d’installation
Remarque:
Ce produit doit être installé exclusivement par un électricien qualifi é ou un installateur de chauffage compétent et doit être conforme à la version en vigueur des réglementations de câblage IEEE.
Specifi cations
Thermostat features
F
Plage de températures, chauffage 5-30°C
Temp de commutation
- Refroidissement à Chauffage
- Chauffage à Refroidissement
Sélecteur arrêt/automatique thermostat & marche ventilateur
Alimentation 230 Vac ± 15%, 50/60Hz
Sorties relais, chauffage/ refroidissement & ventilateur
Dimensions (mm)
Normes de fabrication EN60730-2-9
Tension de choc nominale 2.5Kv
2 x SPST, 3(1)A, 10-230 Vac,
110 largeur, 90 hauteur, 40 épaisseur
> 30°C < 16°C
Type 1B
F - Instructions d’installation
Essai à la bille 75°C
Niveau de recyclage Degré 2
Précision de la température ±1°C
11
Vue d’ensemble du produit
Le thermostat est conçu pour être utilisé sur des systèmes équipés d’évaporateurs à ventilation forcée desservis par un système de commutation central 2 tuyaux. Le thermostat commande le fonctionnement d’un robinet motorisé qui, pendant les périodes de chauffage, s’ouvre lorsqu’un chauffage est requis et, pendant les périodes de refroidissement, s’ouvre lorsqu’un refroidissement est requis.
La commutation du chauffage au refroidissement s’effectue automatiquement en mesurant la température du tuyau d’écoulement. Si la température d’écoulement dépasse 30°C, le thermostat fonctionne comme un thermostat de chauffage, et si la température d’écoulement est inférieure à 16°C, le thermostat
fonctionne comme un thermostat de refroidissement.
F - Instructions d’installation
Remarque importante: Il est primordial que le circuit dans lequel se trouve le capteur de tuyau ne soit pas
!
fermé et que l’eau traverse le capteur en permanence. Ceci peut nécessiter l’installation d’un robinet de dérivation entre l’écoulement et le retour du système à l’extrémité de chaque circuit.
Installation
Retirez tout d’abord la plaque murale de l’arrière de l’appareil..
12
dessus et 100 mm en-dessous afi n de pouvoir monter le module enfi chable.
Vous devez disposer d’espacements d’au moins 50 mm au-
Fixez l’appareil à une hauteur d’environ 1,5 m du sol, à
l’écart des courants d’air ou des sources de chaleur telles que radiateurs, fl ammes nues ou lumière directe du soleil.
Emplacement du capteur de tuyau
Fixer le capteur de tuyau sur le tuyau d’écoulement à
l’aide du collier de serrage fourni.
BYPASS
Dérivation
PS1
!
%
PS1
F - Instructions d’installation
!
Remarque importante: Il est primordial que le circuit dans lequel se trouve le capteur de tuyau ne soit pas fermé et que l’eau traverse le capteur en permanence. Ceci peut nécessiter l’installation d’un robinet de dérivation entre l’écoulement et le retour du système à l’extrémité de chaque circuit.
13
Câblage
Application évaporateur à ventilation forcée 2 tuyaux
F - Instructions d’installation
Electronique
X SEN
Capteur de
tuyau PS1
X SEN
N
230 VCA
L
3A Fixe
O/P
Sortie
COM

(Entrée phase)
Entrée commun
Ventilateur
1 vitesse
N
14
Remarque:
Si les sorties CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT/VENTILATEUR sont de 230V, relier les bornes L – COM
Instructions
Avant de remonter le thermostat sur le support mural, les inter­rupteurs à DRC à l’arrière de l’appareil doivent être placés dans les positions de réglage désirées.
Options interrupteurs à DRC, illustrés en position réglés en usine.
Sw On
4
3
2
1
Tout ou rien
CHRONO 6
°C
CHRONO
CHRONO 3
°F
ON
F - Instructions d’installation
15
Descriptions des interrupteurs à DRC
Interrupteur 4: En position Marche/Arrêt, la phase de
chauffage et la phase de refroidissement fonctionnent en mode marche/arrêt. En position Chrono, la phase de chauffage et la phase de refroidissement fonctionnent en mode chrono-proportionnel.
Interrupteur 3: Activé uniquement si l’interrupteur 4 est en
position Chrono. Cet interrupteur détermine le nombre de cycles par heure que le ther­mostat imposera au système, les options sont trois cycles de 20 minutes ou six cycles de 10 minutes.
F - Instructions d’installation
Interrupteur 2: Permet de sélectionner les échelles de
température Celsius ou Fahrenheit.
Interrupteur 1: Non utilisé sur ce modèle.
16
Fixation du thermostat au support mural
Pour fi xer le thermostat au support mural, aligner les ergots sur la partie supérieure du thermostat aux ouvertures du support mural et rabattre le thermostat, en appuyant fermement pour enclencher le clip de fi xation dans le support mural.
Verrouillage & Limitation
Pour verrouiller ou limiter la plage de réglage, tourner le cadran de réglage sur 3 et retirer le bouton.
Placer les ressorts de blocage à l’arrière du cadran à la position désirée et remonter le bouton en s’assurant que le chiffre 3 sur le cadran soit aligné à la marque de repère sur le boîtier.
F - Instructions d’installation
17
Bouton
REINITIALISER
F - Instructions d’utilisateur
La diode est allumée en
vert pendant la demande
de chauffage ou de
refroidissement
18
Cadran de réglage de
température, lire le réglage
sur l’écran LCD
Le ventilateur tourne en continu
Le ventilateur tourne avec la
demande de chauffage ou de
refroidissement
Thermostat arrêté
La diode est allumée en
vert lorsque le thermostat
est sous tension
La diode est allumée en
orange lorsque le ventila-
teur tourne
L’écran LCD affi che la température ambiante effective, sauf si le bouton est actionné, cas dans lequel la température
fi nie s’affi che momentanément. Pendant la demande de chauffage, un symbole de fl amme est allumé; pendant la
demande de refroidissement, un symbole de fl ocon de neige est allumé.
Remarque: S’il est nécessaire de réinitialiser le micro-processeur pour une raison quelconque, un bouton de réinitialisation se
trouve sous le cadran de réglage. Utiliser une pointe non métallique, par exemple une allumette, pour enfoncer le bouton encastré.
Installations-
D
anweisungen
Bitte beachten:
Dieses Produkt darf nur von einem qualifi zierten Elektriker oder Heizungsinstallateur und gemäß den aktuellen IEEE-Bestimmungen installiert werden.
Technische Daten
Technische Daten RET 230 HCW-3
Temperaturbereich, Heizen 5-30 °C
Umschaltungstemperatur
- Kühlen zu Heizen
- Heizen zu Kühlen
Wahlschalter für Thermostat Aus/Automatik/Ventilator Ein
Stromversorgung
Relaisausgänge, Heizen/Kühlen und Ventilator
Abmessungen (B x H x T)
Bauart EN60730-2-9
Nennimpulsspannung 2.5 Kv
230 Vac ± 15 %, 50/60 Hz
2 x SPST, 3(1)A, 10-230 Vac,
110 x 90 x 40 mm
> 30 °C < 16 °C
Typ 1B
D - Installationsanweisungen
Verformbarkeit unter Druck
Emissionswerte Grad 2
Temperaturgenauigkeit ±1 °C
75 °C
19
Produktübersicht
Der Thermostat ist für den Einsatz in Heiz-und Kühlsystemen im 2-Rohr-System mit Ventilator-Luftkühlern gedacht, wobei die Umschaltung von Heizen auf Kühlen über ein zentrales Umschaltsystem erfolgt. Der Thermostat regelt den Betrieb eines elektrischen Ventils, das während der Heizperiode den Wärmebedarf und während der Kühlperiode den Kühlbedarf regelt.
Der Übergang von Heizen auf Kühlen erfolgt automatisch durch Temperaturmessung am Vorlaufrohr. Übersteigt die Temperatur 30 °C, arbeitet der Thermostat als Heizthermostat, bei Temperaturen unter 16°C als Kühlthermostat.
Wichtiger Hinweis: Der Kreislauf, in dem sich der Anlegefühler befi ndet, darf nicht gesperrt sein und
D - Installationsanweisungen
!
Wasser muss jederzeit am Fühler vorbeifl ießen. Hierzu kann u. U. der Einbau eines Bypass-Ventils zwischen Systemfl uss und Rücklauf am Ende jedes Heiz-/ Kühlkreises erforderlich sein.
Installation
Entfernen Sie zuerst die Wandplatte auf der Geräterückseite
20
Um das Einsteckmodul zu befestigen, sind 30 mm nach oben und 100 mm nach unten freizuhalten.
Befestigen Sie den Thermostaten in einer Höhe
von 1,5 m über dem Boden, frei von Luftzug oder Wärmequellen, wie z. B. Heizkörpern, offenen Feuerstellen oder direktem Sonnenlicht.
Positionierung des Anlegefühlers
Bringen Sie den Anlegefühler mit Hilfe des
mitgelieferten Spannbands am Vorlaufrohr an.
BYPASS
PS1
!
%
PS1
D - Installationsanweisungen
!
Wichtiger Hinweis: Der Kreislauf, in dem sich der Anlegefühler befi ndet, darf nicht gesperrt sein und Wasser muss jederzeit am Fühler vorbeifl ießen. Hierzu kann u. U. der Einbau eines Bypass-Ventils zwischen Systemfl uss und Rücklauf am Ende jedes Heiz-/ Kühlkreises erforderlich sein.
21
Verdrahtung
Ventilator-Luftkühlung bei 2-Rohr-Systemen
D - Installationsanweisungen
X SEN
Anlegefühler
Elektronik
X SEN
PS1
N
Wechselstrom 3
A Absicherung
L
230 V
O/P
Ausgang
COM
Eingang

Leiter
stromführender
 
N
22
Hinweis:
Wenn die Ausgänge Heizen / Kühlen / Ventilator mit 230 V versorgt werden, wird die Klemme (L) mit der Klemme (COM) verbunden (gebrückt).
Inbetriebnahme-Instruktion
Vor dem erneuten Anbau des Thermostats auf die Wandplatte müssen die DIL-Schalter auf der Geräterückseite auf die gewünschten Werte eingestellt werden.
DIL-Schalteroptionen, mit werkseitigen Einstellungen dargestellt:
Sw On
4
3
2
1
EIN/AUS
CHRONO 6
°C
CHRONO
CHRONO 3
°F
ON
D - Installationsanweisungen
23
DIL-Schalterbeschreibungen
Schalter 4: Bei Einstellung auf Ein/Aus erfolgt sowohl
der Heiz- als auch der Kühlvorgang im Ein/Aus-Modus. Bei Einstellung auf Chrono erfolgt sowohl der Heiz- als auch der Kühl­vorgang im zeitproportionalen Modus.
Schalter 3: Nur dann aktiv, wenn Schalter 4 auf Chrono
gestellt ist. Dieser Schalter bestimmt die Anzahl der Zyklen pro Stunde, die der Ther­mostat dem System beibringt. Es stehen die Optionen 3 Zyklen (alle 20 Minuten) oder 6 Zyklen (alle 10 Minuten) zur Auswahl.
Schalter 2: Ermöglicht wahlweise Temperaturangabe in
Celsius oder Fahrenheit.
D - Installationsanweisungen
Schalter 1: In diesem Modell nicht verwendet
24
Anbringen des Thermostats an der Wandplatte
Zur Anbringung des Thermostats auf die Wandplatte sind
die Nasen auf der Thermostatoberseite mit den Aussparungen in der Wandplatte in Übereinstimmung zu bringen und nach unten einzuhängen, und durch Andrücken die Befestigungsklemme in der Wandplatte zu verankern
Blockieren & Begrenzen
Zum Blockieren oder Begrenzen des Einstellbereichs die
Einstellscheibe auf 3 einstellen und Stellknopf entfernen.
Positionieren Sie die Blockierfedern auf der Rückseite der
Einstellscheibe auf die gewünschte Position und bringen Sie den Stellknopf wieder an, wobei sicherzustellen ist, dass Stellung Nummer 3 auf der Einstellscheibe mit der Bezugsmarke auf dem
Gehäuse in Übereinstimmung gebracht wird.
D - Installationsanweisungen
25
Taste
RESET-
D - Benutzeranweisung
Grüne LED-Lampe leuchtet
während Heiz- oder Kühlbedarf
26
lesen Sie die Einstellung
Temperatureinstellscheibe,
von der LCD-Anzeige ab
Ventilator läuft ohne
Unterbrechung
Automatik: Ventilator
läuft mit Wärme-
oder Kühlbedarf
Thermostat aus
Das LCD-Display zeigt die aktuelle Raumtemperatur an, es sei denn der Einstellknopf wird
bewegt, wodurch die eingestellte Temperatur kurzzeitig angezeigt wird. Während des Heizbedarfs
leuchtet ein Flammensysmbol, während des Kühlbedarfs ein Schneefl ockensymbol auf.
Grüne LED-Lampe leuchtet
bei Thermostatbetrieb
Orange LED-Lampe
leuchtet bei laufendem
Ventilator
Hinweis: Sollte die Rücksetzung des Mikroprozessors aus irgendeinem Grund erforderlich sein, befi ndet sich zu diesem Zweck
ein Resetknopf unterhalb der Einstellscheibe. Verwenden Sie einen nichtmetallischen spitzen Gegenstand, z. B. ein Streichholz,
um den Resetknopf zu drücken.
Instrucciones de
ES
instalación
Observe que:
Este producto deberá ser instalado solamente por un electricista cualifi cado o por un instalador de calefacción competente y deberá instalarse de acuerdo con la
edición vigente de las normas de cableado de la IEEE.
Especifi caciones
Especifi caciones
Rango de temperaturas, calefacción 5-30°C
Cambio de temp. - Refrig. a Calef.
- Calef. a Refrig
Selector de termostato desconectado/auto y ventilador conectado
Alimentación 230 Vac ± 15%, 50/60Hz
Salidas de relé, calef./refrig. y ventilador
Dimensiones (mm) 110 An x 90 Al x 40 Pr
Norma de fabricación EN60730-2-9
2 x SPST, 3(1)A, 10-230 Vac,
> 30°C < 16°C
Type 1B
ES - Instrucciones de instalación
Tensión nominal del impulso 2.5Kv
Ensayo de presión con bola 75°C
Control antipolución Grado 2
Precisión de temperatura ±1°C
27
Generalidades sobre el producto
El termostato ha sido diseñado para ser utilizado en sistemas provistos de fan-coil servidos por un sistema central de cambio de 2 tuberías. El termostato controla el funcionamiento de una válvula motorizada que, durante los períodos de calefacción, se abre cuando se requiere calor y que, durante los períodos de refrigeración, se abre cuando se requiere refrigeración.
Este cambio de calefacción a refrigeración se consigue automáticamente midiendo la temperatura de la tubería de impulsión. Si la temperatura de impulsión excede de 30°C, el termostato funciona como uno de calefacción, si la temperatura de impulsión es inferior a 16°C, el termostato funciona como uno
de refrigeración.
Nota importante: Es esencial que el circuito en que se encuentra el sensor de tubería no esté desconectado y que
!
el agua circule continuamente después del sensor. Esto puede requerir la instalación de una válvula de derivación
entre el fl ujo y el retorno del sistema al fi nal de cada circuito.
ES - Instrucciones de instalación
Instalación
En primer lugar, quitar la placa mural de la parte trasera de
la unidad
28
Debe haber un espacio libre de al menos 50mm arriba y de
100mm abajo con el fi n de montar el módulo enchufable.
Montarlo a una altura de aproximadamente 1,5 m desde el
suelo, lejos de corrientes de aire o de fuentes de calor tales como radiadores, fuegos descubiertos o rayos solares directos.
Situación del sensor de tubería
Fije el sensor de tubería a la tubería de impulsión utilizando
la banda de unión que se suministra.
BYPASS
Derivación
PS1
!
%
PS1
ES - Instrucciones de instalación
!
Nota importante: Es esencial que el circuito en que se encuentra el sensor de tubería no esté desconectado y que el agua circule continuamente después del sensor. Esto puede requerir la instalación de una válvula de derivación
entre el fl ujo y el retorno del sistema al fi nal de cada circuito.
29
Cableado
Aplicación como fan-coil de 2 tuberías
Sistema
electrónico
ES - Instrucciones de instalación
X SEN
Sensor de
tubería PS1
X SEN
N
230 VCA
L
3A fijos
O/P
Salida
COM
Entrada común
(Entrada activa)

Ventilador
de 1
velocidad
N
30
Nota:
Si las salidas HEAT/COOL/FAN (Calef/Refrig/Ventilador) son a 230V, conecte entre sí los terminales L – COM
Instrucciones de puesta en marcha
Antes de reinstalar el termostato en la placa de pared, los interruptores DIL de la parte posterior de la unidad deben estar puestos en las posiciones deseadas.
Opciones de los interruptores DIL, ilustrados en la posición establecida en fábrica.
Sw On
4
3
2
1
On/Off
°C
ON
CRONO
CRONO 3CRONO 6
°F
ES - Instrucciones de instalación
31
Descripción de los interruptores DIL
Interruptor 4: Si se pone en On/Off, funcionan la calefac-
ción y refrigeración en el modo On/Off. Si se pone en Crono, funcionan la calefacción y refrigeración en el modo crono-proporcional.
Interruptor 3: Sólo se activa si el interruptor 4 está puesto
en Crono. Este interruptor determina el número de ciclos por hora que el termostato hará trabajar al sistema; las opciones son tres ciclos de 20 minutos o seis ciclos de 10 minutos
Interruptor 2: Permite seleccionar la escala de temper-
atura Celsius o Fahrenheit
Interruptor 1: No se usa en este modelo.
ES - Instrucciones de instalación
32
Montaje del termostato en la placa de pared
Para montar el termostato en la placa de pared, alinee
las orejetas de la parte superior del termostato con las aberturas de la placa de pared y embisagre el termostato presionando fi rmemente hacia abajo para enganchar la presilla de seguridad en la placa de pared.
Bloquear y Limitar
Para bloquear o limitar el margen de ajuste, gire el
cuadrante de ajuste a 3 y saque el botón.
Coloque los resortes de bloqueo de la parte posterior del
cuadrante en la posición deseada y vuelva a montar el botón cerciorándose de que el número 3 del cuadrante queda alineado con la marca de referencia de la caja.
ES - Instrucciones de instalación
33
Botón
RESET
ES - Instrucciones de usuario
LED iluminado en verde
durante la demanda de
calefacción o refrigeración
Cuadrante de ajuste de
temperatura; lea en el
display LCD
El display LCD muestra la temperatura ambiente real a menos que se haya movido el botón, en cuyo caso
aparece momentáneamente la temperatura de ajuste. Durante la demanda de calefacción, se ilumina el
símbolo de una llama, y durante la demanda de refrigeración, se ilumina el símbolo de un copo de nieve.
34
El ventilador funciona
continuamente
El ventilador funciona
bajo demanda de calor
o frío
Termostato desconectado
LED iluminado en verde cuando
está activado el termostato.
LED iluminado en naranja
cuando está en funcionamiento
el ventilador.
Nota: Si fuera necesario reponer el microprocesador por cualquier razón, se utilizará el botón de reposición situado bajo el
cuadrante de ajuste. Use una punta no metálica, por ejemplo, una cerilla, para hacer presión sobre el botón embutido.
Instruktions
DK
vejledning
Bemærk:
Dette produkt må kun installeres af en uddannet elektriker eller kompetent varmeinstallatør, og installation skal ske i henhold til de gældende IEEE­standarder for trådføring.
Specifi cations
Specifi cations
Temperaturområde, varme 5-30°C
Omkoblingstemperatur - Kulde til varme
- Varme til kulde
Termostat fra/auto og ventilator på vælgeren
Batterier 230 Vac ± 15%, 50/60Hz
Relæydelse, varme/kulde og ventilator
Mål (mm) 110 bred, 90 høj og 40 dyb
Konstruktionsnorm EN60730-2-9
Nominel Impuls Spænding 2.5Kv
2 x SPST, 3(1)A, 10-230 Vac,
> 30°C < 16°C
Type 1B
DK - Instruktions vejledning
Kugle tryk test 75°C
Omgivelser Grad 2
Temperaturnøjagtighed ±1°C
35
Produktoversigt
Termostaten er udviklet til brug i systemer, der er udstyret med ventilationskonvektorer med et centralt omskiftningssystem med 2 rør. Termostaten styrer en motoriseret ventil, som ved opvarmning åbnes, når der er behov for varme, og ved afkøling åbnes, når der er behov for kulde.
Omskiftningen fra varme til kulde opnås automatisk ved, at temperaturen i fremløbsrøret måles. Hvis fremløbstemperaturen overstiger 30°C, fungerer termostaten som opvarmningstermostat, og hvis fremløbstemperaturen er lavere end 16°C, fungerer termostaten som afkølingstermostat.
Vigtigt: Det er vigtigt, at det kredsløb, som rørsensoren er placeret i, ikke er lukket af, og at der hele tiden
!
cirkulerer vand forbi sensoren. Det kan gøre det nødvendigt at montere en bypass ventil mellem fremløb og retur i enden af hvert kredsløb.
DK - Instruktions vejledning
Vejledning
Fjern først vægpladen bag på enheden
36
For at kunne montere indstiksmodulet skal der i øverste venstre hjørne af vægpladen være en afstand på mindst 50 mm over vægpladen og 100 mm under vægpladen.
Monter den i en højde på ca. 1,5 m fra gulvet væk fra
lufttræks- eller varmekilder såsom radiatorer, åben ild eller direkte sollys.
Rørsensorens placering
Monter rørsensoren på gennemstrømningsrøret ved
hjælp af den medfølgende fastspændingsrem.
BYPASS
Omløb
PS1
!
%
PS1
DK - Instruktions vejledning
!
Vigtigt: Det er vigtigt, at det kredsløb, som rørsensoren er placeret i, ikke er lukket af, og at der hele tiden cirkulerer vand forbi sensoren. Det kan gøre det nødvendigt at montere en bypass ventil mellem fremløb og retur i enden af hvert kredsløb.
37
Ledningsføring
Ventilationskonvektor med 2 rør
Elektronik
DK - Instruktions vejledning
X SEN
PS1-
rørsensor
X SEN
N
230 VAC
fast 3A
L
O/P
Udgang
COM
Fælles ind
(strømførende ind)

Ventilator
med 1
hastigheder
N
38
Bemærk:
Hvis VARME/KULDE/VENTILATOR-effekten er 230 V, skal klemmerne L – COM forbindes
Aktiveringsinstruktioner
Før termostaten monteres på vægpladen igen, skal DIL-kon­takterne bag på enheden indstilles til den ønskede indstilling.
DIL-kontaktindstillinger, vist i fabriksindstillingen.
Sw On
4
3
2
1
TIL/FRA
CHRONO 6
°C
ON
CHRONO
CHRONO 3
°F
DK - Instruktions vejledning
39
DIL-kontaktbeskrivelser
Kontakt 4: Hvis den er indstillet til On/Off, kører både
varme- og kuldefunktionen i on/off-tilstand. Hvis den er indstillet til Chrono, kører både varme- og kuldefunktionen i tidsmæssigt proportional tilstand.
Kontakt 3: Kun aktiv, hvis kontakt 4 er indstillet til
Chrono. Denne kontakt bestemmer antal­let af kredsløb pr. time, som termostaten pålægger systemet. Valgmulighederne er tre kredsløb á 20 minutter eller seks kredsløb á 10 minutter.
Kontakt 2: Giver mulighed for at vælge mellem Celsius
eller Fahrenheit.
Kontakt 1: Bruges ikke i denne model.
DK - Instruktions vejledning
40
Montering af termostaten på vægpladen
For at montere termostaten på vægpladen, skal
tapperne oven på termostaten rettes ind med åbningerne i vægpladen, og termostaten skal hængsles fast. Dette gøres ved at trykke godt til for at fæstne holderen til vægpladen.
Låsning og begrænsning
For at låse eller begrænse indstillingsområdet skal
indstillingshjulet drejes til 3 og knappen fjernes.
Placer låsefjedrene bag på indstillingshjulet i den øn-
skede position, og monter grebet igen, idet du sikrer dig, at tallet 3 på indstillingshjulet er rettet ind med mærket på etuiet.
DK - Instruktions vejledning
41
RESET-
knap
Lysdioden lyser grønt ved
opvarmning og afkøling
DK - Brugervejleding
Temperaturindstillingshjul,
afl æs indstillingen i LCD-
displayet
Ventilatoren kører
uafbrudt
Ventilatoren kører med
både varme og kulde
Termostat fra
42
LCD-display, viser den faktiske rumtemperatur, medmindre grebet fl yttes,
Lysdioden lyser grønt, når
termostaten anvendes
Lysdioden lyser orange,
når ventilatoren kører
hvorved den valgte temperatur vises kortvarigt. Under opvarmning tændes et
ammersymbol, og under afkøling tændes et snefnugsymbol
Bemærk: Skulle det af en eller anden årsig blive nødvendigt at nulstille mikroprocessoren, er der en nulstillingsknap under
indstillingshjulet. Brug en ikke-metallisk genstand, f.eks. en tændstik, til at trykke på den nedsænkede knap.
Installatie
handleiding
N.B.:
Dit product dient te worden geïnstalleerd door een vakkundige installateur conform de thans geldende IEEE-voorschriften voor bekabeling.
Technische specifi caties
NL
Omschrijving
Instelbereik, verwarming 5-30°C
Omschakeltemperatuur
- Koeling naar verwarming
- Verwarming naar koeling
Selectieschakelaar uit/auto & ventileren
Voeding 230 Vac ± 15%, 50/60Hz
Relaisuitgangen, verwarming/ koeling & ventilator
Afmetingen (mm) 110 x 90 x 40
Constructienorm EN60730-2-9
Nauwkeurigheid ±1°C
2 x SPST, 3(1)A, 10-230
> 30°C < 16°C
Vac, Type 1B
NL - Installatie handleiding
43
Productoverzicht
De thermostaat is ontworpen voor systemen met fancoils en een centrale omschakeling van koelen naar verwarmen. De thermostaat regelt een afsluiter. De afsluiter opent bij warmtevraag als de thermostaat in de verwarmingsstand staat en bij koelvraag als de thermostaat in de koelstand staat. De overschakeling van verwarmen naar koelen gaat automatisch m.b.v. een temperatuursensor op de aanvoerleiding. Wanneer de aanvoertemperatuur hoger is dan 30 °C werkt de thermostaat als een verwarmingsthermostaat, wanneer de aanvoertemperatuur lager is dan 16 °C werkt de thermostaat als koelthermostaat
Belangrijke opmerking: Het is belangrijk dat de leidingsensor wordt gemonteerd op een plek waar altijd
!
stroming is. Hierdoor kan het noodzakelijk zijn om een kortsluitleiding te monteren aan het eind van elke strang.
Montage
Verwijder eerst de grondplaat aan de achterkant van de
NL - Installatie handleiding
thermostaat..
44
Monteer de grondplaat op een hoogte van ca. 1,5 m
vanaf de vloer, niet op de tocht en uit de buurt van warmtebronnen zoals radiatoren, open haard of direct zonlicht.
Rondom de thermostaat dient een vrije ruimte van
minimaal 140 mm te worden aangehouden.
Locatie van de pijpsensor
Bevestig de leidingsensor op de aanvoerleiding met
behulp van de meegeleverde klemband.
BYPASS
Kortsluit
PS1
!
%
PS1
NL - Installatie handleiding
!
Belangrijke opmerking: Het is belangrijk dat de leidingsensor wordt gemonteerd op een plek waar altijd stroming is. Hierdoor kan het noodzakelijk zijn om een kortsluitleiding te monteren aan het eind van elke strang.
45
Aansluiting
Toepassing van 2-pijps fancoil
Elektronica
X SEN
X SEN
N
L
NL - Installatie handleiding
PS1
Leidingsensor
230 V AC
Vast 3 A
O/P
OUTPUT
COM
COMMON
FAN
1
1 standen
ventilator
N
46
N.B.:
Wanner de contacten voor verwarmen, koelen en de ventilator 230 V moeten uitsturen dan moeten de klemmen L en COM worden doorgelust.
Inbedrijfstelling
Voordat de thermostaat op de grondplaat wordt gemonteerd, moeten de DIP-schakelaars aan de achterkant van de ther­mostaat op de gewenste instelling worden gezet.
Functies DIP-schakelaars.
Sw On
4
AAN/UIT
3
CHRONO 6
2
1
°C
ON
CHRONO
CHRONO 3
°F
NL - Installatie handleiding
47
Beschrijvingen van DIP-schakelaars
Schakelaar 4: Indien ingesteld op Aan/Uit dan worden de
koeling en verwarming aan/uit geregeld. Op chrono worden zowel koeling als verwarm­ing chronoproportioneel geregeld.
Schakelaar 3: Alleen actief indien schakelaar 4 is ingesteld
op Chrono. Deze schakelaar bepaalt het aantal schakelingen per uur, de opties zijn 3 schakelingen per uur of 6 schakelingen per uur.
Schakelaar 2: Voor de keuze tussen een temperatuuraan-
duiding in Celsius of Fahrenheit.
Schakelaar 1: Niet gebruikt in dit model.
NL - Installatie handleiding
48
Monteren van de thermostaat op de grondplaat
Zet de thermostaat met de nokken in de uitsparingen van
de grondplaat en druk de thermostaat aan de onderzijde stevig aan om de klem vast te klikken.
Blokkeren & Begrenzen
Draai om het instelbereik te vergrendelen of begrenzen
de instelknop naar 3 en verwijder de knop.
Plaats de borgveren aan de achterkant van de instelknop op de gewenste stand en zet de knop terug
met de 3 naar beneden.
NL - Installatie handleiding
49
RESET-
knop
LED brandt groen bij koel-
of warmtevraag
Instelknop, lees instelling
af van LCD-display
NL - Gebruikershandleiding
LCD-display toont de kamertemperatuur tenzij de knop wordt verdraaid, dan wordt de ingestelde
temperatuur tijdelijk getoond. Tijdens warmtevraag wordt een vlamsymbool getoond, tijdens koelvraag
wordt een sneeuwvloksymbool getoond.
50
LED brandt groen wanneer de
thermostaat is ingeschakeld
LED brandt oranje wanneer de
Ventilator continu
Ventilator draait tijdens
koel- en warmtevraag
Thermostaat
uitgeschakeld
ventilator is ingeschakeld
N.B.: Onder de instelknop bevindt zich een resetknop om de microprocessor te resetten. Gebruik een niet-metalen punt, bijvoor-
beeld een lucifer om de verzonken knop in te drukken.
ПдзгЯет
GR
егкбфЬуфбузт
Рбсбкблпэме узмейюуфе:
Бхфь фп рспъьн иб рсЭрей нб егкбиЯуфбфбй брь ейдйкехмЭнп злекфспльгп Ю бсмьдйп иесмйкь егкбфбуфЬфз кбй иб рсЭрей нб еЯнбй уэмцщнб ме фзн йучэпхуб Экдпуз
фщн кбнпнйумюн злекфсйкюн егкбфбуфЬуещн фпх ЙЕЕЕ.
РспдйбгсбцЮ
Χαρακτηριστικά
Εύρος θερμοκρασίας, θέρμανση 5-30°C
Μεταγωγή θερμοκρασίας
- Ψύξη προς Θέρμανση
- Θέρμανση προς Ψύξη
Επιλογέας αυτόματης απενεργοποίησης θερμοστάτη (off/auto) και ενεργοποίησης ανεμιστήρα (fan on)
Mπαταρίες λειτουργίας
Έξοδοι ρελέ, θέρμανση/ψύξη και ανεμιστήρας
Διαστάσεις (μήκος x ύψος x βάθος)
Προδιαγραφές σχεδιασμού
230 Vac ± 15%, 50/60Hz
2 x SPST, 3(1)A, 10-230
110mm x 90mm x 40mm
> 30°C < 16°C
Vac, Type 1B
EN60730-2-9
GR - ПдзгЯет егкбфЬуфбузт
Ονομαστική τάσης ώθησης
Δοκιμή σφαιρικής πίεσης
Κατάσταση ελέγχου ρύπανσης
Ακρίβεια θερμοκρασίας
2.5Kv
75°C
Degree 2
±1°C
51
Γενική εικόνα του προϊόντος
Ο θερμοστάτης είναι σχεδιασμένος για χρήση σε συστήματα εφοδιασμένα με fan coils που εξυπηρετούνται από κεντρικό σύστημα μεταγωγής 2 σωλήνων. Ο θερμοστάτης ελέγχει τη λειτουργία μηχανοκίνητης βαλβίδας, η οποία κατά τις περιόδους θέρμανσης ανοίγει όταν απαιτείται θερμότητα και κατά τις περιόδους ψύξης ανοίγει όταν απαιτείται ψύξη.
Η μεταγωγή από θέρμανση σε ψύξη επιτυγχάνεται αυτομάτως μέτρηση της θερμοκρασίας του σωλήνα ροής. Εάν η θερμοκρασία ροής υπερβαίνει τους 30°C, ο θερμοστάτης λειτουργεί ως θερμοστάτης θέρμανσης. Εάν η θερμοκρασία ροής είναι μικρότερη από 16°C, ο θερμοστάτης λειτουργεί ως θερμοστάτης ψύξης.
Σημαντική σημείωση: Είναι απαραίτητο να μην είναι κλειστό το κύκλωμα στο οποίο βρίσκεται ο αισθητήρας σωλήνα και το
!
νερό να κυκλοφορεί πάντοτε πέρα από τον αισθητήρα. Αυτό μπορεί να απαιτεί την τοποθέτηση βαλβίδας παράκαμψης μεταξύ ροής και επιστροφής συστήματος στο τέλος κάθε
κυκλώματος.
με
ЕгкбфЬуфбуз
Πρώτα, αφαιρέστε το πάνελ από το πίσω μέρος της μονάδας.
GR - ПдзгЯет егкбфЬуфбузт
52
Από την πάνω αριστερή γωνία του πάνελ πρέπει να υπάρχουν ελεύθερες αποστάσεις τουλάχιστον 30 mm προς τα επάνω και 100 mm προς τα κάτω για την εγκατάσταση του
θηλυκωτού δομοστοιχείου
Στερεώστε σε ύψος περίπου 1,5 m από το δάπεδο μακριά
από ρεύματα ή πηγές θερμότητας όπως σώματα καλοριφέρ, γυμνή φλόγα ή άμεσο ηλιακό φως.
Τοποθέτηση αισθητήρα σωλήνα
Στερεώστε τον αισθητήρα σωλήνα στο σωλήνα ροής
χρησιμοποιώντας την ταινία σύσφιγξης που παρέχεται.
BYPASS
РбсЬкбмшз
PS1
!
%
PS1
GR - ПдзгЯет егкбфЬуфбузт
!
Σημαντική σημείωση: Είναι απαραίτητο να μην είναι κλειστό το κύκλωμα στο οποίο βρίσκεται ο αισθητήρας σωλήνα και το νερό να κυκλοφορεί πάντοτε πέρα από τον αισθητήρα. Αυτό μπορεί να απαιτεί την τοποθέτηση βαλβίδας παράκαμψης μεταξύ ροής και
κυκλώματος.
επιστροφής συστήματος στο τέλος κάθε
53
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
Εφαρμογή fan coil 2 σωλήνων
GR - ПдзгЯет егкбфЬуфбузт
Σημείωση:
Εάν οι έξοδοι HEAT/COOL/FAN (ΘΕΡΜΑΝΣΗ/ΨΥΞΗ/ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ) είναι 230V, συνδέστε τους ακροδέκτες L – COM.
54
ПдзгЯб
Πριν από την επανεγκατάσταση του θερμοστάτη στον πίνακα τοίχου, οι διακόπτες DIL στο πίσω μέρος της μονάδας πρέπει να τοποθετούνται στην επιθυμητή ρύθμιση.
Επιλογές διακόπτη DIL που παρουσιάζονται στη θέση ρύθμισης του εργοστασίου.
GR - ПдзгЯет егкбфЬуфбузт
55
Περιγραφή διακοπτών DIL
Διακόπτης 4: Εάν ρυθμιστεί σε On/Off, τόσο η θέρμανση
όσο και η ψύξη λειτουργούν με τρόπο εντός/εκτός. Εάν ρυθμιστεί σε Chrono, τόσο η θέρμανση όσο και η ψύξη λειτουργούν με χρονοαναλογικό τρόπο.
Διακόπτης 3: Είναι ενεργοποιημένος μόνο εάν ο
διακόπτης 4 είναι ρυθμισμένος σε Chrono. Αυτός ο διακόπτης προσδιορίζει τον αριθμό των κύκλων ανά ώρα σύστημα ο θερμοστάτης. Οι επιλογές είναι τρεις κύκλοι των 20 λεπτών ή έξι κύκλοι των 10 λεπτών.
Διακόπτης 2: Επιτρέπει την επιλογή κλίμακας
θερμοκρασίας Κελσίου ή Φαρενάιτ
Διακόπτης 1: Δεν χρησιμοποιείται σαυτό το μοντέλο
που θα επιβάλει στο
GR - ПдзгЯет егкбфЬуфбузт
56
Εγκατάσταση θερμοστάτη σε πίνακα ελέγχου
Για την εγκατάσταση του θερμοστάτη στον πίνακα τοίχου,
ευθυγραμμίστε τα αυτιά στο πάνω μέρος του θερμοστάτη με τα ανοίγματα στον πίνακα τοίχου και περιστρέψτε τον θερμοστάτη προς τα κάτω, πιέζοντας σταθερά για να πιάσει
το κλιπ ασφάλειας στον πίνακα τοίχου.
Ασφάλιση και περιορισμός
Για να ασφαλίσετε ή να περιορίσετε το εύρος ρύθμισης,
στρέψτε το δίσκο στο 3 και αφαιρέστε το κουμπί.
Τοποθετήστε τα ελατήρια ασφάλισης στο πίσω μέρος του
δίσκου στην επιθυμητή θέση και επανατοποθετήστε το κουμπί αφού βεβαιωθείτε ότι ο αριθμός 3 στο δίσκο είναι ευθυγραμμισμένος με το σημάδι αναφοράς στο περίβλημα.
GR - ПдзгЯет егкбфЬуфбузт
57
RESET
Πλήκτρο
Η LED ανάβει πράσινη κατά
τη ζήτηση θέρμανσης ή ψύξης
Δίσκος ρύθμισης θερμοκρασίας,
διαβάστε από την οθόνη LCD
GR - ПдзгЯет чсЮузт
Ο ανεμιστήρας λειτουργεί
συνεχώς
Ο ανεμιστήρας λειτουργεί
με τη ζήτηση θερμότητας
ή ψύξης
Θερμοστάτης εκτός
58
Η οθόνη LCD δείχνει την υπάρχουσα θερμοκρασία χώρου εκτός εάν μετακινείται το κουμπί,
οπότε απεικονίζεται στιγμιαία η θερμοκρασία ρύθμισης. Κατά τη ζήτηση θέρμανσης ανάβει
σύμβολο φλόγας, ενώ κατά τη ζήτηση ψύξης ανάβει σύμβολο νιφάδας χιονιού
όταν λειτουργεί ο
Η LED ανάβει πράσινη
όταν ενεργοποιείται ο
θερμοστάτης
Η LED ανάβει πορτοκαλιά
ανεμιστήρας.
Σημείωση: Εάν για οποιονδήποτε λόγο είναι αναγκαίο να επαναφερθεί ο μικροεπεξεργαστής, κάτω από το δίσκο ρύθμισης
τοποθετείται ένα πλήκτρο επαναφοράς. Χρησιμοποιήστε μη μεταλλικό ραβδάκι, για παράδειγμα σπιρτόξυλο για να πιέσετε το
πλήκτρο που βρίσκεται σε εσοχή.
Instrukcja
PL
instalacji
Prosimy pamiętać:
Produkt ten powinien być instalowany wyłącznie przez wykwalifi kowanego elektryka lub instalatora ogrzewania. Montaż należy przeprowadzać zgodnie z aktualnymi
przepisami dotyczącymi przewodów elektrycznych IEEE.
Specyfi kacja
Specyfi kacja
Zakres temperatur, grzanie 5-30°C
Zmiana temperatury
- Chłodzenie na grzanie
- Grzanie na chłodzenie
Stan pracy termostatu: wyłączony/praca automatyczna z wentylatorem
Zasilanie
Wyjścia przekaźnika, grzanie/ chłodzenie i wentylator.
Wymiary (mm) 110 dł., 90 wys., 40 szer.
Zgodno
ść z normą
230 Vac ± 15%, 50/60Hz
2 x SPST, 3(1)A, 10-230 Vac,
> 30°C < 16°C
Type 1B
EN60730-2-9
Znamionowe napiecie impulsu
Dokładność regulacji
2.5Kv
±1°C
PL - Instrukcja instalacji
59
Opis urządzenia
Termostat ten zaprojektowany jest do stosowania w systemach wyposażonych w klimakonwektory wentylatorowe obsługiwane przez 2-rurowy centralny system zmiany. Termostat ten steruje działaniem napędzanego silnikiem elektrycznym zaworu, który podczas okresów grzania otwiera się, gdy wymagane jest ciepło, a podczas okresów chłodzenia otwiera się, gdy wymagane jest chłodzenie.
Zmiana z grzania na chłodzenie dokonywana jest automatycznie przez pomiar temperatury rury przepływowej. Jeśli temperatura przepływu przekroczy 30º C, termostat ten działa jak termostat grzewczy, a jeśli temperatura jest niższa niż 16º C, wtedy termostat działa jak termostat chłodzący.
Uwaga: Jest niezmiernie ważne, aby obwód, w którym umieszczony jest czujnik, nie był zamknięty i aby
!
woda krążyła przez rurę cały czas. Może to wymagać zastosowania zaworu obejściowego pomiędzy systemem
przepływu i powrotu na końcu każdego obwodu.
Instalacja
Najpierw usuń pokrywę z tylnej części urządzenia
PL - Instrukcja instalacji
60
Aby zamontować przewód, w lewym górnym rogu pokrywy musi znajdować się wolny obszar o wymiarach przynajmniej 50 mm powyżej i 100 mm poniżej pokrywy.
Zamontuj urządzenie w odległości około 1,5 m od podłogi,
z dala od przeciągów oraz źródeł ciepła, takich jak grzejniki, otwarty ogień czy bezpośrednie światło słoneczne.
Miejsce umieszczenia czujnika rurowego
Przumocuj czujnik do rury zasilającej przy użyciu
dostarczonej opaski mocującej.
BYPASS
Obejście
PS1
!
%
PS1
!
PL - Instrukcja instalacji
Uwaga: Jest niezmiernie ważne, aby obwód, w którym umieszczony jest czujnik nie był zamknięty i aby woda krążyła przez rurę cały czas. Może to wymagać zastosowania zaworu obejściowego pomiędzy systemem
przepływu i powrotu na końcu każdego obwodu.
61
Instalacja przewodów
Zastosowanie 2-rurowego klimakonwektora wentylatorowego
Elektronika
X SEN
rurowy PS1
PL - Instrukcja instalacji
X SEN
Czujnik
N
230 V (prad
zmienny), 3 A
L
O/P
Wyjscie
COM

Wejscie zasilania
(Wejscie napiecia)
Wentylator
o 1
predkosciach
N
62
Uwaga:
Jeżeli grzanie/chłodzenie/wentylator posiadają wyjścia dla 230 V, należy połączyć końcówki L – COM
Instrukcja
Przed ponownym zamocowaniem termostatu do płyty naściennej, przełączniki DIL na tylnej stronie urządzenia muszą być us­tawione w wymaganej pozycji.
Opcje przełącznika DIL pokazane w pozycji nastawienia fabryc­znego.
Sw On
4
ON/OFF
(Wlaczone/Wylaczone)
CHRONO
(Czasowy)
3
CHRONO 3
°F
2
CHRONO 6
°C
1
ON
PL - Instrukcja instalacji
63
Opisy przełączników DIL
Przełącznik 4: Jeżeli jest nastawiony na On/Off
(Włączone/Wyłączone), zarówno grzanie, jak i chłodzenie działa w trybie On/Off (Włączone/Wyłączone). Jeżeli jest nas­tawiony na tryb Chrono, zarówno grzanie, jak i chłodzenie działa w trybie chronopro­porcjonalnym.
Przełącznik 3: Jest aktywny tylko wtedy, gdy przełącznik 4
jest ustawiony na tryb Chrono. Przełącznik ten określa ilość cykli na godzinę, które termostat będzie wymuszał na systemie. Opcje obejmują trzy 20-minutowe cykle lub sześć cykli 10-minutowych.
Przełącznik 2: Pozwala na wybór skali temperatury w ºC lub
ºF.
Przełącznik 1: Nie stosowany w tym modelu.
PL - Instrukcja instalacji
64
Montaż termostatu na płycie naściennej
Aby zamontować termostat na płycie naściennej, należy
ustawić termostat pokrętłem do góry i wykorzystując otwory w płycie naściennej zawiesić na zawiasach, wciskając mocno, aby zaczepić zaciski zabezpieczające w płycie naściennej.
Zamknięcie i ograniczenie temperatury
Aby zablokować lub ograniczyć zakres nastawienia temperatury,
należy obrócić tarczę nastawną na pozycję 3 i wyjąć pokrętło.
Umieścić sprężyny blokujące w tyle tarczy w żądanej pozycji
i ponownie zamontować pokrętło, upewniając się, że numer 3 na tarczy pokrywa się z odpowiednim znakiem na obu­dowie termostatu.
PL - Instrukcja instalacji
65
Zielona dioda świeci się, gdy
wymagane jest grzanie lub
chłodzenie
Przycisk
(RESET)
resetowania
Tarcza nastawiania temperatury,
nastawioną wartość pokazuje
wyświetlacz LCD
PL - Instrukcja Użytkownika
66
chłodzenia symbol płatka śniegu.
ustawioną czasowo, która jest chwilowo wyświetlana. Podczas grzania świeci się symbol płomienia, a podczas
Wyświetlacz LCD pokazuje aktualną temperaturę w pokoju, chyba że pokrętło jest przesunięte na temperaturę
Wentylator pracuje, gdy
Wentylator pracuje w
sposób ciągły
wymagane jest grzanie
Termostat jest wyłączony
lub chłodzenie
świeci, gdy pracuje
Dioda zielona świeci, gdy
termostat jest zasilany
Dioda pomarańczowa
wentylator
Uwaga: Gdyby z jakiegoś powodu konieczne było zresetowanie mikroprocesora, przycisk do resetowania umieszczony jest
patyczka z zapałki.
poniżej tarczy nastawczej. Do naciśnięcia tego zagłębionego przycisku należy używać przedmiotu z końcówką niemetalową, np.
Montavimo
LT
instrukcijos
Įsidėmėkite:
Šį gaminį prijungti gali tik kvalifi kuotas elektrikas arba kompetentingas šildymo sistemos instaliuotojas, o prijungimas turi būti suderintas su IEEE elektros laidų montavimo reglamento dabartine redakcija.
Specifi kacija
Specifi kacija
Temperatūros diapazonas, šildymas 5-30°C
Temperatūros keitimas
- Iš vėsinimo į šildymo režimą
- Iš šildymo į vėsinimo režimą
Termostato išjungimas/automatinis režimas ir ventiliatoriaus selektorius
Maitinimas 230 Vac ± 15%, 50/60Hz
Relės kontaktų išvadas, šildymas/ vėsinimas ir vėdinimas
Matmenys (mm) 110 plotis, 90 aukðtis, 40 gylis
Atitinka standartus EN60730-2-9
Nominali impulso átampa 2.5Kv
2 x SPST, 3(1)A, 10-230 Vac,
> 30°C < 16°C
Tipas 1B
Rutulinio slëgio bandymas
Kontroliuojama tarša Laipsnis 2
Tiksli temperatūra
75°C
±1°C
LT - Montavimo instrukcijos
67
Gaminio aprašymas
Termostatas yra skirtas naudoti sistemose su ventiliatoriniais, konvektoriais, prijungtais prie 2 vamzdžių pagrindinės keitimo sistemos. Termostatas reguliuoja vožtuvo su pavara veikimą: vožtuvas šildymo ir vėsinimo periodais atsidaro, kai yra būtina kiekvienu atveju aktyvuoti atitinkamą temperatūrą.
Šildymo režimas į vėsinimo yra perjungiamas automatiškai, išmatavus įtekančios srovės vamzdyje temperatūrą. Jei srovės temperatūra yra didesnė nei 30°C, įrenginys veikia kaip šildymo termostatas, o jei srovės temperatūra yra mažesnė nei 16°C – kaip vėsinimo termostatas.
Būtina įsidėmėti. Labai svarbu, kad grandinė, kurioje yra vamzdžio daviklis, nebūtų uždaryta ir kad visąlaik
!
per daviklį cirkuliuotų vanduo. Todėl gali tekti pritvirtinti papildomą vožtuvą tarp sistemos įtekėjimo ir grįžimo kiekvienos grandinės gale.
Montavimo instrukcijos
pradžių nuimkite sienos plokštelę nuo prietaiso galo
LT - Montavimo instrukcijos
Nuo viršutinio kairiojo sienos plokštelės kampo iki
dešiniojo krašto turi būti mažiausiai 50 mm viršuje ir 100 mm apačioje tarpas, kad būtų galima sumontuoti jungiamą kištuku modulį.
68
Pritvirtinkite prietaisą apie 1,5 m aukštyje nuo grindų,
atokiau nuo skersvėjo ar šilumos šaltinių, pvz., radiatorių, atviros ugnies ar tiesioginių saulės spindulių.
Vamzdžio daviklio tvirtinimas
Pritvirtinkite vamzdžio daviklį prie srovės įtekėjimo
vamzdžio. Šiam tikslui naudokite suspaudžiamąją juostą.
Papildomas kanalas
BYPASS
PS1
!
%
PS1
!
Būtina įsidėmėti. Labai svarbu, kad grandinė, kurioje yra vamzdžio daviklis, nebūtų uždaryta ir kad visąlaik per daviklį cirkuliuotų vanduo. Todėl gali tekti pritvirtinti papildomą vožtuvą tarp sistemos įtekėjimo ir grįžimo kiekvienos grandinės gale.
LT - Montavimo instrukcijos
69
Laidai
2 vamzdžių ventiliatorinio konvektoriaus pritaikymas
LT - Montavimo instrukcijos
Pastaba:
Jei ŠILDYMO/VĖSINIMO/VĖDINIMO režimas – galia yra 230 V, jungtys L – COM
70
N
Paleidimas
Prieš tvirtinant termostatą prie sieninės plokštės, DIL reikia perstatyti prie įrenginio nugarėlės ir sureguliuoti pagal norimą padėtį.
DIL perjungiklio padėtys, gamyklinės reguliavimo padėtys.
LT - Montavimo instrukcijos
71
DIL jungiklių aprašymai
4 jungiklis: Nustačius On/Off, ir šildymo, ir vėsinimo
funkcijos veikia on/off režimu. Nustačius Chrono, abi – šildymo ir vėsinimo funkcijos veikia laikui proporcingu režimu.
3 jungiklis: Veikia tik tuomet, kai 4 jungiklis yra nustaty-
tas į Chrono padėtį. Šiuo jungikliu nustato­mas termostato veikimo sistemoje ciklų skaičius per valandą; galima pasirinkti tris 20 minučių trukmės arba šešis 10 minučių trukmės ciklus.
2 jungiklis: Pasirenkama matavimo skalė – pagal
Celsijų arba pagal Farenheitą.
1 jungiklis: Šiame modelyje nenaudojamas.
LT - Montavimo instrukcijos
72
Termostato tvirtinimas prie sienos
Jei norite pritvirtinti termostatą prie sienos, pridėkite ter-
mostato viršuje esančias kilpeles prie sienos kiaurymių ir, švelniai spausdami žemyn, patikrinkite, ar termostato laikiklis užsifi ksavo.
Blokavimas ir ribojimas
Jei norite užfi ksuoti ar apriboti parametrų nustatymus,
pasukite rankenėlę prie 3 žymos ir ją nuimkite.
Nustatykite į norimą padėtį užrakto spyruokles, kurios
yra reguliatoriaus antrojoje pusėje, ir perstatykite rankenėlę (skaičius 3 turi sutapti su korpuso žyma).
LT - Montavimo instrukcijos
73
RESET
mygtukas
dega LED indikatorius dega
Šildymo arba vėsinimo metu
žaliai.
Temperatūros nustatymo
skalė; nustatytą skaičių
LT - Informacija Vartotojui
74
matysite LCD
Ventiliatorius veikia neper-
traukiamai
Ventiliatorius veikia šildymo
Termostatas išjungtas
ar vėsinimo režimu
indikatorius, o jei patalpa vėsinama, įsižiebia snaigė.
laiko žymos, rodoma momentinė temperatūra. Šildymo metu įsižiebia liepsnelės pavidalo
LCD ekrane rodoma dabartinė patalpos temperatūra, tačiau jei rankenėlė yra pasukta prie
LED indikatorius dega žaliai,
kai termostatas įjungtas
LED indikatorius dega
oražine spalva, kai veikia
ventiliatorius
aus. Norėdami nuspausti šį mygtuką, naudokite smailą nemetalinį daiktą, pavyzdžiui, degtuką.
Pastaba. Jei dėl kokios nors priežasties būtina atstatyti mikroprocesorių, spauskite atstatymo mygtuką, kuris yra už reguliatori-
Istruzioni per l’uso
I
Nota:
L’installazione di questo prodotto deve essere effettuata esclusivamente da elettricisti qualifi cati o da installatori specializzati in impianti di riscaldamento, in conformità
con le ultime prescrizioni della normativa IEEE.
Specifi cazioni
Caratteristiche del termostato
Intervallo temperatura, riscaldamento 5-30°C
Temperatura di commutazione
- Da freddo a caldo
- Da caldo a freddo
Selettore disinserimento/funzi­onamento automatico termostato e inserimento ventilatore
Alimentazione 230 Vac ± 15%, 50/60Hz
Uscite relè, riscaldamento/ raffred­damento e ventilatore
Dimensioni (mm) 110 larghezza, 90 altezza, 40 profondità
Standard di progetto EN60730-2-9
2 x SPST, 3(1)A, 10-230 Vac,
> 30°C < 16°C
Type 1B
Tensione nominale impulsi 2.5Kv
Prova di pressione con sfere
Livello antinquinamento
Precisione temperatura
75°C
Degree 2
±1°C
I - Istruzioni per l’uso
75
Descrizione prodotto
Il termostato è progettato principalmente per l’impiego in sistemi a fan-coil con un sistema di commutazione centralizzato a 2 tubi. Il termostato comanda l’azionamento della valvola motorizzata che, durante i periodi di riscaldamento, si apre per consentire il riscaldamento e che, durante i periodi di raffreddamento, si apre per consentire il raffreddamento.
La commutazione dalla funzione di riscaldamento a quella di raffreddamento avviene automaticamente mediante rilevamento della temperatura della tubazione di portata. Se la temperatura supera i 30°C il termostato funziona come unità di riscaldamento, mentre se la temperatura è inferiore a 16°C il termostato funziona
come unità di raffreddamento.
Nota importante: È essenziale che il circuito nel quale è alloggiato il sensore della tubazione non sia chiuso e
!
che l’acqua circoli costantemente oltre il sensore. Questo può richiedere il montaggio di una valvola di bypass tra la portata del sistema e il ritorno al termine di ciascun circuito.
Installazione
Rimuovere innanzitutto la piastra a parete dal retro dell’unità
Per il montaggio del modulo plug-in, è necessario che in
corrispondenza dell’angolo superiore sinistro della piastra
I - Istruzioni per l’uso
76
sia disponibile uno spazio libero di almeno 50 mm verso l’alto e 100 mm verso il basso.
Installarlo ad un’altezza di circa 1,5 m da terra, al riparo da
correnti d’aria o fonti di calore quali ad esempio radiatori, amme libere o luce solare diretta.
Posizione del sensore nella tubazione
Fissare il sensore alla tubazione di portata utilizzando
l’apposita fascetta di fi ssaggio fornita.
BYPASS
PS1
!
%
PS1
!
Nota importante: È essenziale che il circuito nel quale è alloggiato il sensore della tubazione non sia chiuso e che l’acqua circoli costantemente oltre il sensore. Questo può richiedere il montaggio di una valvola di bypass tra la portata del sistema e il ritorno al termine di ciascun circuito.
I - Istruzioni per l’uso
77
Cablaggio
Applicazioni con fan-coil a 2 tubi
Elettronica
X SEN
tubazione PS1
X SEN
Sensore
N
230 V c.a.
fissa 3A
L
O/P
Uscita
COM
gresso comune
(Ingresso sotto

Ventilatore
a 1
velocità
N
Nota:
I - Istruzioni per l’uso
Se le uscite RISCALDAMENTO/RAFFREDDAMENTO/VENTILATORE sono a 230 V, collegare i terminali L – COM
78
Messa in servizio
Prima di rimontare il termostato sulla staffa a parete, occorre im­postare gli interruttori DIL sul retro dell’unità, sui valori desiderati.
Opzioni interruttori DIL, mostrate nelle posizioni di impostazione di fabbrica.
Sw On
4
3
2
1
On/Off
°C
ON
CHRONO
CHRONO 3CHRONO 6
°F
I - Istruzioni per l’uso
79
Descrizione interruttori DIL
Interruttore 4: Se impostato su On/Off, il riscaldamento e
raffreddamento operano entrambi in modalità on/off. Se impostato su Chrono, il riscalda­mento e raffreddamento operano entrambi in modalità di regolazione crono-proporzionale.
Interruttore 3: Attivo solo se l’interruttore 4 è impostato su
Chrono. Questo interruttore determina il nu­mero di cicli all’ora che il termostato impone al sistema, le opzioni selezionabili prevedono tre cicli da 20 minuti o sei cicli da 10 minuti.
Interruttore 2: Consente di selezionare la scala di tempera-
ture Celsius o Fahrenheit .
Interruttore 1: Non usato su questo modello.
I - Istruzioni per l’uso
80
Montaggio termostato sulla staffa a parete
Per montare il termostato sulla staffa a parete, allineare le
linguette sulla parte superiore del termostato con le aperture della staffa e ruotare il termostato verso il basso, premendo saldamente per agganciare il fermo di fi ssaggio sulla staffa.
Bloccaggio e esclusioni
Per bloccare o escludere l’intervallo di impostazione ruotare
il pomello di regolazione in posizione 3 e staccare il pomello.
Posizionare le molle di bloccaggio sul retro del pomello nella
posizione desiderata e rimontare il pomello facendo coin­cidere il numero 3 del pomello con il contrassegno previsto sull’alloggiamento.
I - Istruzioni per l’uso
81
RESET
Pulsante
Accensione LED di colore
verde durante la richiesta di
riscaldamento o raffreddamento
Pomello di regolazione temperatura,
lettura impostazione disinserimento
display LCD
I - Istruzioni per l’utente
Funzionamento continuato
del ventilatore
Funzionamento del
ventilatore in base alle
richieste di riscaldamento
o raffreddamento
82
Termostato disinserito
Il display LCD, mostra l’effettiva temperatura ambiente a meno che non venga azionato il pomello, nel qual
caso viene momentaneamente visualizzata la temperatura impostata. Durante il riscaldamento si illumina il
Accensione LED di colore
verde all’alimentazione del
termostato
Accensione LED di colore
arancione all’azionamento
del ventilatore
simbolo della fi amma, mentre durante il raffreddamento si illumina il simbolo del fi occo di neve.
Nota: Se per qualche motivo fosse necessario resettare il microprocessore, sotto il pomello di regolazione è previsto il pulsante
di RESET. Servirsi di una punta non metallica, ad esempio un fi ammifero per premere il pulsante incassato.
83
www.danfoss.com/BusinessAreas/Heating
Part No 39053v05s2-1 10/07
Loading...