Danfoss PVG 32 Installation guide

V310115.A
Installation Guide
G
PVM
Proportional Valve PVG 32
Identikation, Identication Standardmontage : PVP til venstre for PVM
157R9 937
Standard installation : PVP to the left of PVM Normale Montage : PVP links von PVM Montage standard : PVP à gauche de PVM
PVP
F
E
PVEH/ PVES
PVLP/PVLA
B
A
PVB
D
PVEA
PVBZ
C
C: PVG-nummer, uge og år for montage
157R9 937
fremstilling og serienummer G: PVM, uge og år for fremstilling
C: PVG-number, week and year of
installation and series number D: PVP - pressure setting E: PVP-number, week and year of
manufacturing and series number F: PVB - A-port, number, week and year
of manufacturing and series number G: PVM, week and year for manufacturing
C: PVG-Nummer, Woche und Jahr der
PVEO
PVS
PVH
PVMD
PVMR/ PVMF
Montage und Seriennummer D: PVP - Druckeinstellung E: PVP-Nummer, Woche und Jahr der
Herstellung und Seriennummer F: PVB - A-Anschluß, Nummer, Woche
und Jahr der Herstellung und Serien-
nummer G: PVM, Woche und Jahr der Herstellung
C: PVG-numéro, semaine et année de
montage et numéro sériel D: PVP - réglage de pression
G
E: PVP-numéro, semaine et année de
fabrication et numéro sériel F: PVB - orifice-A, numéro, semaine et
année de fabrication et numéro sériel
V310165.A
G: Semaine et année de fabrication
Montering og orientering af stik Installation and plug orientation Montage und Ausrichtung des Steckers Montage et ori entation de la prise
L
40 Nm
170*[6.69]
T P
100*[4]
In particularly exposed applications, protection in the form of screening of the electrical actuator is recommended
[354lbf•in]
A
N
B
LS
N
LX
B
4 x M8 x min.10
[4x 5/16-18 UNC min. x 0.39]
PVB 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
L
mm
L
in
82 130 178 226 274 322 370 418 466 514
3.23 5.12 7. 01 8.90 10.79 12.68 14. 57 16 .4 6 18. 35 20.24
PVS: 20Nm [177lbf•in]
PVSI: 40 Nm [354lbf•in]
M
PVG 32
PVP 210 bar
157FXXXX2002A007416
A
1
1
95[3.74]
157FXXXX
DANFOSS
170*[6.69]
MADE IN
DENMARK
100*[4]
V310139.A
* Plads til demontage * Room for dismantling * Platz für Demontage * Espace pour démontage
© Danfoss A/S, 2015-05 520L0412 • Rev CE • May 2015 1
V310183.A
Tilslutning, pumpesidemodul, PVP Connection, pump side module, PVP Anschluß, pumpenseitiges Modul, PVP Raccordement, plaque d’entrée PVP
Tilslutning, grundmodul, PVB Connection, basic module, PVB Anschluß, Grundmodul, PVB Raccordement, module de distribution, PVB
V310152.A
Max. tilspændingsmoment Max. tightening torque Max. Anzugsmoment Couple de serrage maxi
Forskruning Screwed connection Verschraubung Raccord med stålskive with steel washer Stahldichtring avec rondelle en acier med kobberskive With copper washer Kupfer Dichtring Avec rondelle en cuivre med aluminiumsskive With aluminium washer Aluminium Dichtring avec rondelle en all med skærekant with cutting edge mit Dichtkante tranchant Forskruning Screwed connection Verschraubung Raccord
O-ring
UNF 7/8 in - 14 1 1/16 in - 12 7/8 in - 14 1 1/16 in - 12 1/2 in - 20 3/8 in - 24 1/2 in - 20
RG BSP.F R G
Tilslutning
Connection
Anschluss
Reccordement
P
1/2 in 3/4 in 1/2 in 3/4 in 1/4 in 1/8 in 1/4 in
130 Nm
[1150 lbf•in]
30 Nm
[270 lbf•in]
70 Nm
[620 lbf•in]
130 Nm
[1150 lbf•in]
90 Nm
[800 lbf•in]
[1850 lbf•in]
[445 lbf•in]
[970 lbf•in]
[1850 lbf•in]
[1060 lbf•in]
210 Nm
50 Nm
110 Nm
210 Nm
120 Nm
Nominel tryk Rated pressure Nomineller Druck Pression nominale
Product Rated pressure
PVG 32 w. PVS 300 bar [4351 psi]
PVG 32 w. PVSI 350 bar [5076 psi]
PVG 32 w. PVBZ 210 bar [3046 psi]
PVG 32 w. HIC steel 350 bar [5076 psi]
PVG 32 w. HIC aluminium 210 bar [3046 psi]
PVG 120/32 w. PVS 300 bar [4351 psi]
PVG 120/32 w. PVSI 350 bar [5076 psi]
PVG 100/32 w. PVS 300 bar [4351 psi]
PVG 100/32 w. PVSI 350 bar [5076 psi]
Tilslutning
Connection
Anschluss
Reccordement
A/B
130 Nm
[1150 lbf•in]
30 Nm
[270 lbf•in]
70 Nm
[620 lbf•in]
130 Nm
[1150 lbf•in]
90 Nm
[800 lbf•in]
Tilslutning
Connection
Anschluss
Reccordement
T
210 Nm
[1850 lbf•in]
50 Nm
[445 lbf•in]
110 Nm
[970 lbf•in]
210 Nm
[1850 lbf•in]
120 Nm
[1060 lbf•in]
Tilslutning
Connection
Anschluss
Reccordement
LS, M, LSA, LSB
PVH, Accu.
40 Nm
[350 lbf•in]
20 Nm
[180 lbf•in]
30 Nm
[270 lbf•in]
40 Nm
[350 lbf•in]
30 Nm
[270 lbf•in]
Tilslutning
Connection
Anschluss
Reccordement
PVS PVSI
17 N m
[150 lbf•in]
15 N m
[135 lbf•in]
15 N m
[135 lbf•in]
17 N m
[150 lbf•in]
10 Nm
[90 lbf•in]
LX
40 Nm
[350 lbf•in]
20 Nm
[180 lbf•in]
30 Nm
[270 lbf•in]
40 Nm
[350 lbf•in]
30 Nm
[270 lbf•in]
2 520L0412 • Rev CE • May 2015 © Danfoss A/S, 2015-05
Montering af håndtag Installation of lever Montage von Hebel Montage de manipulateur
C: Håndtaget skal skrues helt i bund C: Screw the lever completely home C: Den Hebel völlig einschrauben C: Visser le manipulateur entierement au fond
19.5°
19.5°
3 (1±0.15N•m)
8 ±1 N•m
V310 018_B
Trykindstilling PVP, LSA, LS Pressure setting PVP, LSA, LS Druckeinstellung PVP, LSA, LS
B
B
B
Réglage de pression PVP, LSA, LS
Relief valve 2 Relief valve 1
C-C
4[0.16]
B
6[0.24]
C-C
T P
LS
LS
B
C
C
LS
A
C
C
C
PVP
C
360º~120 bar
360º~1740 psi
T
360º~100 bar
360º~1450 psi
T
V310149.A
Before week 40/2003 Week 40/2003 - week 2/2004 After week 2/2004
Relief valve 1 x x
Relief valve 2 x x
© Danfoss A/S, 2015-05 520L0412 • Rev CE • May 2015 3
Standard mounting
Push/Dir.sw.4B
Push/Dir.sw.4A
Push/Dir.sw.3B
Push/Dir.sw.3A
PVEM
PVEH/A/S
DC
V310116.A
P4B
1
PVEO
3
2
1
3
1
2
3
1
2
2
3
S2UUS1
P3BP3A P4A
Prop 2
Function
Prop 1
E
U
-
+
U+
+
-
DC
Neut.sw.
U
+
+
U-U
U- (GND)
19
Pin no.78
6
3, 15, 16
1, 2, 14
10
212022
F
NC
NC
V310150.B
Oliestrømmens retning og indstilling af max. olietrøm. PVP til venstre for PVM. Oil ow direction and setting of max. ow. PVP to the left of PVM. Richtung des Ölstroms und Einstellung des max. Ölstroms. PVP links von PVM. Sens du débit et réglage de débit maxi. PVP à gauche de PVM.
PVS
P A
PVH
PVMD
PVMR/PVMF
25 Pin SUB-D connector
with M3 screws (MIL-DTL-24308)
UDC = Forsyningsspænding/Supplyvoltage/
Versorgungsspannung/Tension d’alimentation
US = Signalspænding/Signal voltage/
Signalspannung/Tension de commande
PVEO
PVEA
PVEH/PVES
PVB
PVP
PVM
P A
6 ±1 N•m [53 ±9 lbf•in]
Q max: P B
Q max: P A
E : Nødstop E : Emergency circuit braker E : Notschalter E : Interrupteur d’arrêt d’urgence
F : Udtag fra fejlovervågning F : Branch circuit for fault indication F : Anzapfung von der Fehlerüberwachung F : Prise du surveillance de défaut
NC: Ikke tilsluttet NC: Not connected NC: Nicht eingeloggt NC: Pas connecté
4 520L0412 • Rev CE • May 2015 © Danfoss A/S, 2015-05
Standard mounting
AMP-version on/off
Function Signal voltage (A or B)
A (pin 1) B (pin 2)
Neutral 0 0
Q: P -> A U
DC
Q: P -> B 0 U
0
DC
AMP-version proportional
Til DI udførelserne er det nødvendigt at have 2 UDC-tilslutninger (UDC og U
• UDC forsyner elektronikken.
• U
forsyner magnetventilerne, og
DC2
De to jordforbundne stikben (mærket 3) er internt forbundet.
Function Signal voltage (US)
Neutral US (p in 1) = 0.5 • U
Q: P -> A U
(pin 1) = (0.5 -> 0.25) • U
S
DC
Q: P -> B US (pin 1) = (0.5 -> 0.75) • U
):
DC2
DC
DC
Der kan med fordel anvendes to separate strømforsyninger (jvf. tekniske informationer for PVE serie 4)
On DI versions two UDC connections (UDC and U
• UDC will supply the electronics
• U
will supply the solenoid valves
DC2
The two ground pins (pin 3) are internally connected.
) are necessary.
DC2
With advantages two separate power supplies can be used, see also Technical information for PVE series 4.
Die DI Ausführungen fordern zwei UDC-Anschlüsse (UDC und U
• UDC versorgt die Elektronik.
• U
versorgt die Magnetventile und
DC2
De zwei Erdungsstecker (vermerkt 3) sind intern verbunden.
DC2
):
Es kann mit Vorteil zwei separate Stromversorgungen verwendet werden (vgl. technische Informationen für PVE Serie 4)
Pour les versions DI deux raccordements UDC (UDC et U
• UDC alimente l’électronique
• U
alimente les électrodistributeurs
DC2
Les deux bornes masse (borne 3) sont reliées intéreurement
) sont nécessaires.
DC2
L’emploi de deux sources d’alimentation séparées a des avantages, voir Information Technique pour PVE série 4
Hirschmann-version on/o
Function
Signal voltage (A or B)
A (pin 1) B (pin 2)
Neutral 0 0
Q: P -> A U
DC
Q: P -> B 0 U
0
DC
U
S
U
DC
Error
Grey connector
U
S
U
DC2
Error
Grey connector
U
DC
PVEA/PVEH/PVES
Pin no.
1 2 3 4
PVEA-DI/PVEH-DI
Pin no.
1 2 3 4
PVEO/PVEO-R
3
1
2
LED
157-500.10
LED DI-B
DI-A
U
DC
Black connector
P301 106
U
DC
157-502.11
Hirschmann-version proportional
Function Signal voltage (US)
Neutral US (pin 2) = 0.5 • U
DC
Q: P -> A US (pin 2) = (0.5 -> 0.25) • U
Q: P -> B US (pin 2) = (0.5 -> 0.75) • U
DC
DC
© Danfoss A/S, 2015-05 520L0412 • Rev CE • May 2015 5
Option mounting
V310164.B
PVEH/PVES
PVMR/PVMF
Oliestrømmens retning og indstilling af max. olietrøm. PVP til højre for PVM.
P A
PVS
Oil ow direction and setting of max. ow. PVP to the right of PVM.
Richtung des Ölstroms und Einstellung des max. Ölstroms. PVP rechts von PVM.
Sens du débit et réglage de débit maxi. PVP à droit de PVM.
25 Pin SUB-D connector
with M3 screws (MIL-DTL-24308)
6 ±1 N•m [53 ±9 lbf•in]
Q max: P A
max: P B
Q
PVM
PVP
PVB
PVMD
PVH
PVEA
PVEO
AP
UDC = Forsyningsspænding/Supplyvoltage/ Versorgungsspannung/Tension d’alimentation US = Signalspænding/Signal voltage/ Signalspannung/Tension de commande
E : Nødstop E : Emergency circuit braker E : Notschalter E : Interrupteur d’arrêt d’urgence
F : Udtag fra fejlovervågning F : Branch circuit for fault indication F : Anzapfung von der Fehlerüberwachung F : Prise du surveillance de défaut
6 520L0412 • Rev CE • May 2015 © Danfoss A/S, 2015-05
Option mounting
PVEO/PVEO-R
1
DC
AMP-version on/off
Function
Signal voltage (A or B)
A (pin 1) B (pin 2)
Neutral 0 0
Q: P -> A 0 U
Q: P -> B UDC 0
DC
AMP-version proportional
Til DI udførelserne er det nødvendigt at have 2 UDC-tilslutninger (UDC og U
• U
forsyner magnetventilerne, og
DC
• U
forsyner elektronikken.
DC2
De to jordforbundne stikben (mærket 3) er internt forbundet.
Function Signal voltage (US)
Neutral US (p in 1) = 0.5 • U
Q: P -> A
US (pin 1) = (0.5 -> 0.75) • U
DC
Q: P -> B US (pin 1) = (0.5 -> 0.25) • U
):
DC2
DC
DC
Der kan med fordel anvendes to separate strømforsyninger (jvf. tekniske informationer for PVE serie 4)
On DI versions two UDC connections (UDC and U
• UDC will supply the solenoid valves
• U
will supply the electronics
DC2
The two ground pins (pin 3) are internally connected.
) are necessary.
DC2
With advantages two separate power supplies can be used, see also Technical information for PVE series 4.
Die DI Ausführungen fordern zwei UDC-Anschlüsse (UDC und U
• U
versorgt die Magnetventile und
DC
• U
versorgt die Elektronik.
DC2
De zwei Erdungsstecker (vermerkt 3) sind intern verbunden.
DC2
):
Es kann mit Vorteil zwei separate Stromversorgungen verwendet werden (vgl. technische Informationen für PVE Serie 4)
Pour les versions DI deux raccordements UDC (UDC et U
• UDC alimente les électrodistributeurs
• U
alimente l’électronique
DC2
Les deux bornes masse (borne 3) sont reliées intéreurement
) sont nécessaires.
DC2
L’emploi de deux sources d’alimentation séparées a des avantages, voir Information Technique pour PVE série 4
U
S
U
DC
Error
Grey connector
U
S
U
DC2
Error
Grey connector
PVEA/PVEH/PVES
Pin no.
1 2 3 4
PVEA-DI/PVEH-DI
Pin no.
1 2 3 4
LED
157-500.10
LED DI-B
DI-A
U
DC
Black connector
P301 106
Hirschmann-version on/o
Function
Signal voltage (A or B)
A (pin 1) B (pin 2)
Neutral 0 0
3
1
2
U
157-502.1
Hirschmann-version proportional
Q: P -> A 0 U
Q: P -> B UDC 0
DC
U
DC
Function Signal voltage (US)
Neutral US (pin 1) = 0.5 • U
Q: P -> A
US (pin 1) = (0.5 -> 0.75) • U
Q: P -> B US (pin 1) = (0.5 -> 0.25) • U
DC
DC
DC
© Danfoss A/S, 2015-05 520L0412 • Rev CE • May 2015 7
PVE fejlovervågning PVE fault monitoring PVE Fehlerüberwachung PVE Défaut
Normal
Grøn Green Grün Vert
Grøn Green Grün Vert
Fejltilstand Error condition Fehlerzustand Condition erronée
A: Eksternt relæ A: External relay A: Externes Relais A: Relais externe
B: Magnetventil B: Solenoid valve B: Magnetventil B: Electrodistributeur
Fejl/Fault/Fehler/Défaut
A: Eksternt relæ A: External relay A: Externes Relais A: Relais externe
B: Magnetventil B: Solenoid valve B: Magnetventil B: Electrodistributeur
Aktiv fejlovervågning Active fault monitoring Aktive Fehlerüberwachung Active défault monitoring
Passiv fejlovervågning Passive fault monitoring Passive Fehlerüberwachung Passiv défault monitoring
Block diagram
8 520L0412 • Rev CE • May 2015 © Danfoss A/S, 2015-05
Justering af PVE når max. håndtagsvandring overskrides (PVEK/PVEB er forjusteret fra fabrik)
P
T
A
B
max.2[0.08]
max.2[0.08]
V310111.A
LS
R
Adjustment of PVE when max. lever travel is exceeded (PVEK/PVEB is factory-preset) Justierung der PVE wenn max. Hebelwanderung überschritten wird (PVEK/PVEB ist vorjustiert ab Werk) Ajustage de la PVE quand la course maximale est excédée (est préréglé à l'usine)
Kontroller max. håndtagsvandring i neutralstilling
1. Sæt hydraulisk tryk på systemet
2. Tilslut forsyningsspænding (UDC) (Signalspænding = 0,5 × UDC), eller afbryd
signalspænding (US).
Check max. lever travel in neutral position
1. Make sure the system is supplied with hydraulic power
2. Connect supply voltage (UDC) (Signal voltage = 0,5 × UDC), or cut off the
signal voltage (US).
Max. Hebelwanderung in Neutralstellung kontrollieren:
1. Das System unter hydraulischen Druck setzen
2. Versorgungsspannung anschliessen (UDC) (Signalspannung = 0,5 × UDC), oder die
Signalspannung (US).
Contrôler la course maximale du manipulateur en position neutre
1. S'assurer que le circuit hydraulique est fourni d'huile.
2. Connecter la tension d'alimentation (UDC) (Tension de commande = 0,5 × UDC), ou couper la tension de
commande (US).
Overskridelse Lever travel exceeded in Überschreitung der Hebelwanderung in La course maximale estexcédée
A - retning Direction A A - Richtung Sense A
B - retning Direction B B - Richtung Sense B
PVG 120
A
V310177.A
B
V310108.A
Omdrejningsretning for justering af positionstransducer Direction of rotation for adjustment of position transducer Drehrichtung beim Justieren des Positionstransducers Sens de rotation pour l'ajustage du transducteur de position
a
Transducer omdrejning
Turn of transducer
Transducerdrehung
Rotation du transducteur
Håndtagsbevægelse
Movement of lever
Hebelbewegung
Mouvement du manipulateur
1/4 1/2
© Danfoss A/S, 2015-05 520L0412 • Rev CE • May 2015 9
3/4
1.5 mm [0.06 in]
3.0 mm [0.12 in]
4.5 mm [0.18 in]
Montage af PVE
V310109.A
Installation of PVE Montage von PVE Installation de PVE
AMP versions:
Pakningen i PVE stikket samt pakningerne til de enkelte ledninger, er afgørende for at korrekt tæthed af stikket opnås.
The seal in the PVE connector and the seals for individual conductors are crucial for correctly sealing the connector.
Die Dichtung im PVE-Stecker sowie die Dichtungen für die einzelnen Drähte sind für die Dichtheit des Steckers von entscheidendem Einuss.
Le joint de la prise PVE ainsi que les joints de chaque conducteur, jouent un rôle essentiel dans la qualité de l’étanchéité de la prise.
Udluftning
Hvis gruppen er monteret vertikalt, anbefales det at udlufte ved justerskruer (Pos.A) Bemærk: Ved PVEA kan det, pga.dens hydrauliske opbygning, være påkrævet at foretage udluftning.
Bleeding
If the group is installed vertically, it is recommended to bleed it at the adjusting screws (Pos.A) Note: Because of the hydraulic build-up of PVEA, it may be necessary to bleed it.
Entlüftung
Wenn die Gruppe vertikal montiert ist, empfehlen wir an den Justierschrauben zu entlüften (Pos.A) Beachte: Wegen des hydraulischen Aufbaus von PVEA kann eine Entlüftung erford­erlich sein.
Purge
Si l'ensemble est monté verticalement, il est recommandé de le purger au moyen des vis d'ajustage (Pos.A) Nb! En raison du système hydraulique des PVEAs il peut s'avérer nécessaire de purger.
Beskyttelse
PVE-moduler med Hirschmann stik overholder tæthedsgrad IP 65 i henhold til IEC 529. PVE-moduler med AMP stik over­holder tæthedsgrad IP66 i henhold til IEC 529. Det anbefales dog, at PVE'en på særligt udsatte steder beskyttes i form af en afskærmning eller lignende.
Protection
PVE-modules with Hirschmann connectors conform to enclosure IP 65 in IEC 529. PVE-modules with AMP connectors conform to enclosure IP 66 in IEC
529. However, it is recommended to additionally shield all such PVE­modules that are exposed to particularly moist conditions.
Schutzgrad
PVE-Module mit Hirschman Stecker erfüllen Schutzart IP 65 in IEC 529. PVE-Module mit AMP Stecker erfüllen Schutzart IP 66 in IEC 529. Wenn die PVE-Module aber besonders nassen Bedingungen ausgesetzt sind, werden weitere Schutzmaßnahmen in Form von einer Abschirmung empfohlen.
170[6.69]
A
T P
100*[4]
LS
Protection
ProtectionLes modules PVE équipés de la prise Hirschmann possèdent le degré de protection IP65 conformément à la IEC 529. Les modules PVE équipés de la prise AMP possèdent le degré de protection IP66 conformément à la IEC 529. Dans les zones particulièrement exposées, il est cependant conseillé de protéger le PVE à l’aide d’un écran ou d’un dispositif similaire.
10 520L0412 • Rev CE • May 2015 © Danfoss A/S, 2015-05
Loading...