Danfoss OP-MPLM, OP-MPPM Installation guide [da]

2018
Instructions / Vejledning / Anleitung / Instructions / Instrucciones / Instruktioner / Instructies / Ohjeet / Instruksjoner / Instrukcje
Optyma™ Plus INVERTER
Condensing Units OP-MPLM, OP-MPPM
English / English p. 2
Dansk / Danish p. 6
Deutsch / German p. 10
Français / French p. 14
Español / Spanish p. 18
Svenska / Swedish p. 22
Nederlands / Dutch p. 26
Suomi / Finnish p. 30
Norsk / Norwegian p. 34
Polski / Polish p. 38
GA Drawings / GA-tegninger / GA-Zeichnungen / Schémas GA / Diagramas GA / GA Drawings / GA-tegninger / GA-piirustukset / GA-tegninger / Rysunki GA
Wiring Diagram / El-diagram / Schaltplan / Schéma électrique / Diagrama eléctrico / Kopplingssche­ma / El-diagram / Kytkentäkaavio / Koblingsskjema /Schemat elektryczny
p. 42
p. 43
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
www.danfoss.com
Eco
AN18718642524202-000501 | 1
Optyma™
by Danfoss
Optyma
Plus INVERTER
Condensing Units OP-MPLM, OP-MPPM
OP-MPPM044VVLP01E
A
Code Number.: 114X4334
B
Application MBP IP 54
C
Refrigerant (1) R448A/R449A/R407F
D
M.W.P HP (1) 28 bar (2)
E
LP (1) 7 bar (2)
Voltage 380V-400V~3N~50Hz
F
LRA Inverter Driven MCC 12.1 A
Serial No. 123456CG1015
G
MADE IN INDIA
R407A/R404A (2)
A: Model B: Code number C: Application D: Refrigerant E: Housing Service Pressure F: Supply voltage, Maximum Current
Consumption
G: Serial Number and bar code H: Protection
I
H
N
I: Mounting holes for stack mounting J: Electronic controller display K: Main switch L: Cable entry ports M: Microchannel heat exchanger N: Sight glass O: Suction port P: Liquid port
The condensing unit must only be used for
J
its designed purpose(s) and within its scope of application.
Under all circumstances, the EN378 (or other applicable local safety regulation) requirements must be fulfilled.
The condensing unit is delivered under ni­trogen gas pressure (1 bar) and hence it
MLK
cannot be connected as it is; refer to the «ins­tallation» section for further details.
The condensing unit must be handled with cau­tion in the vertical position (maximum offset from the vertical : 15°)
O P
Compressor of condensing unit cannot be connected directly to the network in any case, only via original drive from Danfoss.
This unit contains frequency converter and EMI filter with capacitors.
Disconnect the AC mains and wait for at least 4 min to de-Energize all Electrical parts before opening the door for performing any service or repair work. Failure to wait the specified time after power has been removed could result in death or serious injury
Installation and servicing of the condensing units by qualified
personnel only. Follow these instructions and sound refrigeration engineering practice relating to installation, commissioning, maintenance and service.
Q
W
R
X
Picture 1 : Minimum mounting distances
Q: Air in R: Air out
Unit
Housing 3 250 760 581 581
W
[mm]X [mm]Y [mm]Z [mm]
Compressor running
ZY
Crankcase heater on
Fan running Temperature value for suction pressure.
Push lower button to switch to tempera-
Picture 2 : Electronic controller display
Picture 3 : Normal wiring
ture value for condensing pressure
Picture 4 : Temporary wiring
2 |AN18718642524202-000501
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
Instructions
1 – Introduction
These instruction pertain to Optyma condensing units OP-MPLM, OP-MPPM used for refrigeration systems. They provide necessary in­formation regarding safety and proper usage of this product.
The condensing unit includes following:
• Microchannel heat exchanger
• Variable speed scroll compressor
• Receiver with stop valve
• Oil separator
• Ball valves
• Sight glass
• High & low pressure switches
• Filter drier
• Electronic controller
• Compressor drive with EMC filter
• Main circuit breaker (Main switch with overload protection)
• Fan capacitors
• Compressor contactor
• Robust weather proof housing
2 – Handling and storage
• It is recommended not to open the packaging before the unit is at the final place for installa­tion.
• Handle the unit with care. The packaging allows for the use of a forklift or pallet jack. Use appro­priate and safe lifting equipment..
• Store and transport the unit in an upright posi­tion.
• Store the unit between -35°C and 50°C.
• Don’t expose the packaging to rain or corrosive atmosphere.
• After unpacking, check that the unit is com­plete and undamaged.
3 – Installation precautions
Never place the unit in a flammable atmos-
phere
Place the unit in such a way that it is not blocking or hindering walking areas, doors, win­dows or similar.
• Ensure adequate space around the unit for air
circulation and to open doors. Refer to picture 1 for minimal values of distance to walls.
• Avoid installing the unit in locations which are
daily exposed to direct sunshine for longer pe­riods.
• Avoid installing the unit in aggressive and
dusty environments.
• Ensure a foundation with horizontal surface
(less than 3° slope), strong and stable enough to carry the entire unit weight and to eliminate vibrations and interference.
• The unit ambient temperature may not exceed
50°C during off-cycle.
• Ensure that the power supply corresponds to
the unit characteristics (see nameplate).
• When installing units for HFC refrigerants, use
equipment specifically reserved for HFC refri­gerants which was never used for CFC or HCFC refrigerants.
• Use clean and dehydrated refrigeration-grade
copper tubes and silver alloy brazing material.
• Use clean and dehydrated system components.
• The suction piping connected to the compres-
sor must be flexible in 3 dimensions to dampen vibrations. Furthermore piping has to be done
Plus
in such a way that oil return for the compres­sor is ensured and the risk of liquid slug over in compressor is eliminated.
4 – Installation
• The installation in which the condensing unit is installed must comply to EC Pressure directive (PED) no. 97/23/EC. The condensing unit itself is not a ”unit” in the scope this directive.
• It is recommended to install the unit on rubber grommets or vibration dampers (not supplied).
• Slowly release the nitrogen holding charge through the schrader port.
• Connect the unit to the system as soon as pos­sible to avoid oil contamination from ambient moisture.
• Avoid material entering into the system while cutting tubes. Never drill holes where burrs cannot be removed.
• Braze with great care using state-of-the-art technique and vent piping with nitrogen gas flow.
• Connect the required safety and control de­vices. When the schrader port is used for this, remove the internal valve.
• It is recommended to insulate the suction pipe up to the compressor inlet with 19 mm thick in­sulation.
5 – Leak detection
Never pressurize the circuit with oxygen or dry
air. This could cause fire or explosion.
• Do not use dye for leak detection
• Perform a leak detection test on the complete system
• The maximum test pressure is 32 bar.
• When a leak is discovered, repair the leak and repeat the leak detection.
6 – Vacuum dehydration
• Never use the compressor to evacuate the sys­tem.
• Connect a vacuum pump to both the LP & HP sides.
• Pull down the system under a vacuum of 500 µm Hg (0.67 mbar) absolute.
• Do not use a megohmmeter nor apply power to the compressor while it is under vacuum as this may cause internal damage.
7 – Electrical connections
• Switch off and isolate the main power supply.
• Ensure that power supply can not be switched on during installation.
• All electrical components must be selected as per local standards and unit requirements.
• Refer to wiring diagram for electrical connec­tions details.
• Ensure that the power supply corresponds to the unit characteristics and that the power sup­ply is stable (nominal voltage ±10% and nomi­nal frequency ±2,5 Hz)
• Dimension the power supply cables according to unit data for voltage and current.
• Protect the power supply and ensure correct earthing.
• The earth leakage current exceeds 3.5mA. DC current can be supplied to the protective conductor. Where a residual current device (RCD) is used for protection in case of direct or
indirect contact, only a RCD of Type B is allowed on the supply side of this product.
• Make the power supply according to local stan­dards and legal requirements.
• For IT power supply systems open the RFI swit­ch by removing the RFI screw on the left side of the frequency converter (see Quick Guide MG­18Mxxx §1.2.3).
• The unit is equipped with an electronic control­ler. Refer to Manual RS8GDxxx for details.
• The unit is equipped with a main switch with overload protection. The overload protection is factory preset but it is recommended to check the value before taking the unit in operation. The value for the overload protection can be found in the wiring diagram in the front door of the unit.
• The unit is equipped with high and low pres­sure switches, which directly cut the power supply to the compressor in case of activation. Parameters for high and low pressure cut outs are preset in the controller, adapted to the com­pressor installed in the unit.
• The Unit is equipped with compressor drive for speed regulation. It is mandatory to connect compressor via it’s drive as it is shown on the WD of this instruction.
Correct phase sequence for compressor rotation direction shall be observed.
• correct compressor supply phase sequence is assured from the frequency converter and fac­tory wiring
• connections from frequency converter to compressor terminals are shown in the wiring diagram
8 – Filling the system
• Never start the compressor under vacuum. Keep the compressor switched off.
• Use only the refrigerant for which the unit is de­signed for.
• Fill the refrigerant in liquid phase into the condenser or liquid receiver. Ensure a slow charging of the system to 4 – 5 bar.
• The remaining charge is done until the instal­lation has reached a level of stable nominal condition during operation.
• The charge must be as closed as possible to the nominal system charge to avoid low pres sure operation and excessive superheat. For VLZ028-044, the refrigerant charge limit is
3.6kg.Above this limit; protect the compressor against liquid flood-back with a pump-down cy cle not lower than 2.3 bar (g) for R448A/R449A/
2.3 bar(g) for R407F / 2.3 bar(g) for R407A /
2.3 bar(g) for R404A / or a suction line accumu­lator.
• Never leave the filling cylinder connected to the circuit.
9 – Setting the electronic controller
• The unit is equipped with an electronic control­ler which is factory programmed with parame­ters for use with the actual unit. Refer to Manual RS8GDxxx for details.
• By default, the electronic controller display shows the temperature value for the suction pressure in °C. To show the temperature value for the condensing pressure, push the lower button (picture 2).
-
-
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
AN18718642524202-000501 | 3
Instructions
The electronic controller is factory preset for ope­ration with refrigerant R449A. If another refrigerant is used, the refrigerant setting must be changed. Parameter r12 must be set to 0 before (software main switch= off).
• Push the upper button for a couple of seconds. The first parameter code appears.
• Push the upper or lower button to find parame­ter code o30.
• Push the middle button until the value for this parameter is shown.
• Push the upper or lower button to select the new value: 17 = R507A, 19 = R404A, 21=R407A, 37=R407F, 40= R448A, 41= R449A.
• Push the middle button to confirm the selected value.
• Go back to parameter r12 and change it to 1.
• If necessary change also parameter r23 to de­sired suction pressure (°C/°F).
• Change parameter c33 for pump down value ac­cording your needs.
10 – Verification before commissioning
Use safety devices such as safety pressure swit­ch and mechanical relief valve in compliance with both generally and locally applicable regulations and safety standards. Ensure that they are opera­tional and properly set.
Check that the settings of high-pressure swit­ches and relief valves don’t exceed the maximum service pressure of any system component.
• Verify that all electrical connections are proper-
ly fastened and in compliance with local regu­lations.
• The crankcase heater must be energized at
least 12 hours before initial start-up and start­up after prolonged shutdown to remove refri­gerant in liquid phase from the compressor. Remove DI1 plug from the controller to avoid compressor start and turn ON the main switch during this period.
• The unit is equipped with a main switch with
overload protection. Overload protection is pre­set from factory, but it is recommended to check the value before taking the unit in operation. The overload protection value can be found in the wiring diagram in the unit front door.
11 – Start-up
• Never start the unit when no refrigerant is
charged.
• All service valves must be in the open position.
• Check compliance between unit and power
supply.
• Check that the crankcase heater is working.
• Check that the fan can rotate freely.
• Balance the HP/LP pressure.
• Energize the unit. It must start promptly. If the compressor does not start, check wiring confor­mity and voltage on terminals.
• Reverse rotation of the 3-phase compressor will be detected from the controller and can be detected by following phenomena; the com­pressor doesn’t build up pressure, it has ab­normally high sound level and abnormally low power consumption. In such case, shut down the unit immediately and connect the phases to their proper terminals.
• If the rotation direction is correct the low pres­sure indication on the controller (or low pres-
sure gauge) shall show a declining pressure and the high pressure indication (or high pressure gauge) shall show an increasing pressure.
12 – Check with running unit
• Check the fan rotation direction. Air must flow from the condenser towards the fan.
• Check current draw and voltage.
• Check suction superheat to reduce risk of slug­ging.
• The optimum compressor suction superheat is around 6K. The maximum allowed superheat is 30K.
Observe the oil level at start and during operation to confirm that the oil level remains visible. Excess foaming in oil sight glass indicates refrigerant on the sump.
• Monitor the oil sight glass for 1 hour after system equilibrium to ensure proper oil re­turn to the compressor. This oil check has to be done over the speed range to guarantee:
- a good oil return at low speed with minimum gas velocity.
- a good oil management at high speed with
maximum oil carry over.
• Respect the operating limits.
• Check all tubes for abnormal vibration. Move­ments in excess of 1.5 mm require corrective measures such as tube brackets.
• When needed, additional refrigerant in liquid phase may be added in the low-pressure side as far as possible from the compressor. The com­pressor must be operating during this process.
• Do not overcharge the system.
• Never release refrigerant to atmosphere.
• Before leaving the installation site, carry out a general installation inspection regarding clean­liness, noise and leak detection.
• Record type and amount of refrigerant charge as well as operating conditions as a reference for future inspections.
Compressor failure to build up pressure: Check all bypass valves in the system to ensure that none of these has been opened. Also check that all so­lenoid valves are in their proper position.
• Abnormal running noise: Ensure the absence of any liquid flood-back to the compressor by means of measuring the return gas superheat and compressor sump temperature. The sump should be at least 6K above the saturated suc­tion temperature under steady-state operating conditions.
• The high-pressure switch trips out: Check condenser operations (condenser cleanliness, fan operation, water flow and water pressure valve, water filter, etc.). If all these are OK, the problem may be due to either refrigerant over­charging or the presence of a noncondensable (e.g. air, moisture) in the circuit.
• The low-pressure switch trips out: Check eva­porator operations (coil cleanliness, fan opera­tions, water flow, water filter, etc.), liquid refri­gerant flow and pressure drops (solenoid valve, filter dryer, expansion valve, etc.), refrigerant charge.
• Low refrigerant charge: The correct refrigerant charge is given by the liquid sight glass indi­cation, the condenser delta T in relation to the refrigerant pressure tables (pressuretempera­ture), the superheat and the subcooling, etc. (if additional charge is deemed necessary, refer to section 8).
13 – Emergency running without controller
In case of controller failure, the condensing unit can still be operated when the controller stan­dard wiring (WD1) is modified into a temporary wiring (WD2) as described below.
This modification may be done by authorized electricians only. Country legislations have to be followed.
Disconnect the condensing unit from power supply (turn hardware main switch off)
• Contact of Room Thermostat must be possible
to switch 250VAC.
• Remove wire 22 (safety input DI3) and wire 6
(fan supply) and put them together. A fan pres­sure switch (e.g. KP5) or a fan speed controller (e.g. XGE) can be connected in series to wire 6
• Remove wire 10 (drive start) and wire 24 (room
thermostat) and put them together
• Remove wire 11 (drive start) and wire 25 (room
thermostat) and put them together
• Remove wire 53 and 55 from drive terminals and
connect a 10kOhm potentiometer as below:
wire 1 to drive terminal 55 wire 2 to drive terminal 53 wire 3 to drive terminal 50
• Turn the knob of the potentiometer to middle
position, which corresponds approximately
compressor speed 50rps
• Remove wire 14 (crankcase heater) and connect
it to the compressor contactor terminal 22.
• Remove wire 12 (supply crankcase heater),
extend this wire by using an 250 Vac 10mm²
terminal bridge and 1,0mm² brown cable and
connect it to compressor contactor terminal 21
• Remove the large terminal block from the
controller terminals 10 to 19.
• Connect the condensing unit to power supply
(turn hardware main switch on).
• Adjust the potentiometer to get the desired
speed.
• Replace the controller as soon as possible.
14 – Maintenance
Always switch off the unit at main switch and wait 4 minutes (capacitor discharge time) before opening the fan door (s) to avoid electric shock. Even when main switch is OFF voltage is available on the income terminals of main switch and this should be considered during maintenance and service.
Internal pressure and surface temperature are dangerous and may cause permanent inju­ry.Maintenance operators and installers require appropriate skills and tools. Tubing temperature may exceed 100°C and can cause severe burns.
Ensure that periodic service inspections to ensure system reliability and as required by local regulations are performed. To prevent system related problems, following periodic maintenance is recommended:
• Verify that safety devices are operational and
properly set.
• Ensure that the system is leak tight.
• Check the compressor current draw.
• Confirm that the system is operating in a way
consistent with previous maintenance records and ambient conditions.
• Check that all electrical connections are still
adequately fastened.
• Keep the unit clean and verify the absence of
rust and oxidation on the unit components, tubes and electrical connections.
4 |AN18718642524202-000501
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
Instructions
The condenser must be checked at least once a year for clogging and be cleaned if deemed ne­cessary. Access to the internal side of the conden­ser takes place through the fan door. Microchan­nel coils tend to accumulate dirt on the surface rather than inside, which makes them easier to clean than fin-&-tube coils.
• Switch off the unit at main switch before ope­ning the fan door.
• Remove surface dirt, leaves, fibres, etc. with a vacuum cleaner, equipped with a brush or other soft attachment. Alternatively, blow com­pressed air through the coil from the inside out, and brush with a soft bristle. Do not use a wire brush. Do not impact or scrape the coil with the vacuum tube or air nozzle.
If the refrigerant system has been opened, the sys­tem has to be flushed with dry air or nitrogen to re­move moisture and a new filter drier has to be ins­talled. If evacuation of refrigerant has to be done, it shall be done in such a way that no refrigerant can escape to the environment.
15 - Warranty
Always transmit the model number and serial nu­mber with any claim filed regarding this product. The product warranty may be void in following cases:
• Absence of nameplate.
• External modifications; in particular, drilling, welding, broken feet and shock marks.
• Compressor opened or returned unsealed.
• Rust, water or leak detection dye inside the compressor.
• Use of a refrigerant or lubricant not approved by Danfoss.
• Any deviation from recommended instructions pertaining to installation, application or main­tenance.
• Use in mobile applications.
• Use in explosive atmospheric environment.
• No model number or serial number transmitted with the warranty claim.
16 – Disposal
Danfoss recommends that condensing units and oil should be recycled by a sui­table company at its site.
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
AN18718642524202-000501 | 5
P
Optyma
Plus INVERTER
Kondensatoraggregater OP-MPLM, OP-MPPM
OP-MPPM044VVLP01E
A
Code Number.: 114X4334
B
Application MBP IP 54
C
Refrigerant (1) R448A/R449A/R407F
D
M.W.P HP (1) 28 bar (2)
E
LP (1) 7 bar (2)
Voltage 380V-400V~3N~50Hz
F
LRA Inverter Driven MCC 12.1 A
Serial No. 123456CG1015
G
MADE IN INDIA
R407A/R404A (2)
A: Model B: Bestillingsnummer C: Anvendelse D: Kølemiddel E: Maximalt arbejdstryk F: Forsyningsspænding,
MCC (Maximum Current Consumption)
G: Serienummer og stregkode H: Beskyttelse
I
H
N
O
I: Monteringshuller til stablet montering J: Elektronisk regulatordisplay K: Hovedafbryder L: Kabelgennemføringer M: Micro Channel kondensator N: Skueglas O: Sugetilslutning P: Væsketilslutning
Kondenseringsaggregatet må kun anven-
J
des til det/de formål, det er beregnet til, og inden for dens anvendelsesområde.
EN378 (og andre gældende lokale sikker-
hedsbestemmelser) skal altid overholdes. Kondenseringsaggregatet leveres med et
nitrogengastryk (1 bar), og kan derfor ikke umiddelbart tilsluttes. Se afsnittet «monte-
MLK
ring» for yderligere oplysninger. Kondenseringsaggregatet skal håndteres op-
rejst med forsigtighed (maks. hældning fra vertikal: 15 °)
Kompressor i kondenseringsaggregat må un­der ingen omstændigheder tilsluttes direkte til netværket, kun via originale omformere fra Danfoss.
Denne enhed indeholder en frekvensomformer og et EMI-
filter med kondensatorer. Afbryd vekselstrømmen, og vent mindst 4 minutter, indtil alle elektriske dele ikke længere er strømførende, før døren åbnes for at udføre servicearbejde eller reparation. Det kan medføre død eller alvorlig personskade, hvis der ikke ventes i det angivne tidsrum, efter strømmen er blevet frakoblet
Kondenseringsaggregatet må kun monteres og serviceres af uddannet
personale. Følg denne vejledning og almindelig køleteknisk praksis i forbindelse med montering, idriftsættelse, vedligehol­delse og servicering.
Q
W
R
X
Billede 1: Minimumsafstande ved montering
Q: Luft ind R: Luft ud
Enhed
Hus 3 250 760 581 581
W
[mm]X [mm]Y [mm]Z [mm]
6 |AN18718642524202-000501
Kompressoren kører
Krumtaphusvarme til
ZY
Ventilatoren kører Temperaturværdi for sugetryk. Tryk på
den nederste knap for at skifte til tempe-
Billede 2: Elektronisk regulatordisplay
Billede 3: Normal ledningsføring
raturværdien for kondenseringstrykket
Billede 4: Midlertidig ledningsføring
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
Vejledning
1 – Introduktion
Denne vejledning omhandler Optyma
Plus kon­denseringsaggregaterne OP-MPLM, OP-MPPM der bruges til kølesystemer. Vejledningen indeholder oplysninger om sikkerhed og korrekt anvendelse af produktet.
Kondenseringsaggregaterne omfatter følgende:
• Micro Channel kondensator
• Scrollkompressorer med variabel hastighed
• Receiver med stopventil
• Olieudskiller
• Kugleventiler
• Skueglas
• Høj- og lavtrykspressostat
• Tørrefilter
• Elektronisk regulator
• Kompressordrev med EMC-filter
• Hovedafbryder (hovedafbryder med
overbelastningssikring)
• Ventilatorkondensatorer
• Kompressorkontaktor
• Robust, vejrbestandigt hus
2 – Håndtering og opbevaring
• Emballagen bør ikke åbnes, før aggregatet be-
finder sig på det endelige monteringssted.
• Vær forsigtig ved håndtering af aggregatet. Em-
ballagen kan løftes med gaffeltruck eller palleløf­ter. Brug passende og sikkert løfteudstyr.
• Aggregatet skal opbevares og transporteres
i opret stilling.
• Aggregatet skal opbevares ved temperaturer
mellem -35 °C og 50 °C.
• Emballagen må ikke udsættes for regn eller kor-
roderende atmosfærer.
• Kontrollér, at aggregatet er komplet og uden
skader efter udpakning.
3 – Foranstaltninger ved montering
Aggregatet må aldrig anvendes i brændbar at-
mosfære.
Aggregatet skal anbringes, så det ikke blokerer eller hindrer gangområder, døre, vinduer eller lig nende.
• Der skal være plads nok omkring aggregatet til
at sikre luftcirkulation og til, at lågere kan åb­nes. Minimumsafstandene til væggene angivet i billede 1.
• Undgå at aggregatet monteres på steder, det dag-
ligt udsættes for direkte sollys over længere perio­der.
• Undgå at aggregatet monteres i aggressive og
støvede miljøer.
• Kontroller at fundamentet har en vandret overflade
(et fald på mindre end 3°), der er stærk og stabil nok til at bære hele aggregatets vægt og undgå vibrati oner og forstyrrelser.
• Aggregatets omgivelsestemperatur må ikke
overstige 50 °C, når det er slukket.
• Kontrollér, at strømforsyningen svarer til aggre-
gatets specifikationer (se typeskiltet).
• Når aggregater monteres til HFC-kølemidler,
skal der anvendes udstyr, som er forbeholdt HFC-kølemidler, og som aldrig har været an­vendt til CFC- eller HCFC-kølemidler.
• Anvend rene og tørre kølemiddelegnede kob-
berrør og slagloddemateriale med sølvlegering.
• Anvend rene og tørre anlægsdele.
• Sugerørene, som er forbundet med kompresso-
ren, skal være fleksible i tre dimensioner for at kunne dæmpe vibrationerne. Rørføringen skal
desuden være udført, så olien kan løbe tilbage til kompressoren, og så risikoen for væskeslag undgås.
4 – Montering
• Den installation, som kondenseringsaggregatet monteres i, skal være i overensstemmelse med Trykudstyrsdirektivet (PED) nr. 97/23/EF. Konden seringsaggregatet er ikke i sig selv omfattet af di­rektivet.
• Det anbefales at montere aggregatet på gum­mifødder eller vibrationsdæmpere (medfølger ikke).
• Tøm langsomt nitrogenfyldningen ud gennem schrader-porten.
• Slut aggregatet til anlægget så hurtigt som mu­ligt for at undgå oliekontaminering fra fugtighed i omgivelserne.
• Sørg for, at der ikke kommer spåner eller lig­nende ind i anlægget, når der skæres rør. Bor aldrig huller, hvis graterne ikke kan ernes.
• Vær meget forsigtig ved slaglodning. Anvend altid de sidste nye teknikker, og benyt baggas under lodning.
• Tilslut de nødvendige sikkerheds- og regulerings­anordninger. Hvis schrader-porten anvendes til dette formål, skal den indvendige ventil ernes.
• Det anbefales at isolere sugerøret frem til kom­pressorstudsen med 19 mm tyk isolering.
5 – Læksøgning
Kredsløbet må aldrig trykprøves med oxygen eller tør luft. Dette kan medføre brand eller eks­plosion.
• Anvend ikke sporstoffer til læksøgning.
• Udfør en læksøgning på hele anlægget.
6 – Vakuumsugning
• Kompressoren må aldrig anvendes til tomsug-
ning af anlægget.
• Slut en vakuumpumpe til både lavtryks- og høj-
trykssiden.
-
• Tomsug anlægget til et absolut tryk på 500 μm
Hg (0,67 mbar).
• Der må hverken anvendes et megohmmeter eller
sluttes strøm til kompressoren, mens den er under vakuum, da dette kan forårsage indvendige ska der. (Lysbue = kortslutning imellem viklingerne).
7 – Elektriske tilslutninger
• Afbryd hovedstrømforsyningen.
• Det skal sikres, at strømforsyningen ikke kan
slås til under monteringsarbejdet.
• Alle elektriske komponenter skal vælges
• Beskyt strømforsyningen, og kontrollér, at jor-
dingen er udført korrekt.
• lækstrømmen til stel overstiger 3,5 mA. Der kan
­leveres jævnstrøm til beskyttelseslederen. Hvis der anvendes en fejlstrømsafbryder (HFI) til be­skyttelse i tilfælde af direkte eller indirekte kon­takt, er det kun tilladt at bruge en HFI af typen B på dette produkts forsyningsside.
• Strømforsyningen skal etableres i henhold til lokale standarder og lovkrav.
• I it-forsyningsspændingsystemer skal RFI-kontak­ten åbnes ved at erne RFI-skruen på venstre side af frekvensomformeren (se Hurtig vejledning MG 18Mxxx §1.2.3 ).
• Aggregatet er udstyret med et elektronisk sty­resystem. Du finder yderligere oplysninger i vejledningen RS8GDxxx.
• Aggregatet har en hovedafbryder med over­belastningssikring. Overbelastningssikringen er indstillet fra fabrikken, men det anbefales at kontrollere dens værdi, før aggregatet sættes i drift. Overbelastningssikringens værdi er angi­vet på el-diagrammet, der sidder på aggrega­tets forreste dør.
• Aggregatet har høj- og lavtrykspressostater,
­der straks afbryder strømforsyningen til kom­pressoren, hvis de udløses. Parametrene for af­brydelse ved højt og lavt tryk er forudindstillet i regulatoren, der er tilpasset den kompressor, der er monteret i aggregatet.
• Enheden er udstyret med kompressordrev til hastighedsstyring. Det er obligatorisk at tilslutte kompressor via dens omformer, som vises på eldiagrammet i denne instruktion.
Det skal kontrolleres, at fasesekvensen for kompres­sorens rotationsretning er korrekt.
• Korrekt fasesekvens for kompressorforsyning er sikret fra frekvensomformer og fabrikslednings­føring
• Forbindelser fra frekvensomformer til kompres­sorterminaler er vist i ledningsdiagrammet.
8 – Fyldning af anlægget
• Kompressoren må ikke startes under vakuum. Kompressoren skal være slukket.
• Brug kun det kølemiddel, aggregatet er bereg­net til.
• Fyld kølemiddel i væskefase i kondensatoren eller væskesamleren. Sørg for en langsom på­fyldning af systemet til 4-5 bar
• Restfyldningen udføres først, når anlægget har nået en stabil nominel driftstilstand.
• Fyldningen skal ligge så tæt op ad den nomi­nelle fyldning i anlægget som muligt for at undgå lavtryksdrift og for stor overophedning. For VLZ028-044 er den maksimale kølemiddel­fyldning 3,6 kg. Over denne grænse skal kom­pressor beskyttes mod væsketilbageløb med en pump-down cyklus på mindst R448A/R449A /
2,3
bar(g) til R407F/
2,3 bar (g) til
2,3 til R407A/ 2,3 bar(g) til R404A eller en sugeled­ningsbeholder.
• Efterlad aldrig kølemiddelflasken tilsluttet kredslø-
-
bet.
9 – Indstilling af det elektroniske styresystem
• Enheden har et elektronisk styresystem, der fra fabrikken er programmeret med parametre, der skal bruges med det pågældende aggregat. Læs mere i Manualen RS8GDXXX.
• Det elektroniske styresystem viser som standard temperaturværdien for sugetrykket i ° C. Tryk på den nederste knap (billede 2) for at vise tempe­raturværdien for kondenseringstrykket.
Det elektroniske styresystem er fabriksindstillet til brug med kølemiddel R449A. Hvis der bruges andet kølemiddel, skal kølemiddelindstillingen ændres. Parameter r12 skal først indstilles til 0 (soft­warehovedafbryder = fra).
• Hold den øverste knap inde i et par sekunder. Den første parameterkode vises.
• Tryk på den øverste eller nederste knap for at finde parameterkode o30.
-
• Tryk på den midterste knap, indtil værdien for denne parameter vises.
• Tryk på den øverste og nederste knap for at væl­ge den nye værdi: 17 = R507A, 19 = R404A, 21 = R407A, 37 = R407F, 40 = R448A, 41 = R449A.
bar(g)
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
AN18718642524202-000501 | 7
Vejledning
• Tryk på den midterste knap for at bekræfte den valgte værdi.
• Gå tilbage til parameter r12, og skift den til 1.
• Rediger om nødvendigt også parameter r23 til det ønskede sugetryk (°C/°F).
• Skift parameter c33 for pump down-værdi efter dine behov.
10 – Godkendelse inden idriftsættelse
Anvend sikkerhedsanordninger som f.eks. sik­kerhedspressostater og mekaniske sikkerheds­ventiler, som både overholder generelle og lokale sikkerhedsbestemmelser og sikkerhedsstandarder. Sørg for, at de fungerer og er indstillet korrekt.
Kontrollér, at indstillingerne på højtrykspresso­staterne og sikkerhedsventilerne ikke overstiger det maksimale driftstryk på nogen af anlæggets dele.
• Kontrollér, at alle elektriske tilslutninger er kor-
rekt fastgjorte og overholder de lokale bestem­melser.
• Når der anvendes krumtapvarmeelement, skal
den aktiveres mindst 12 timer før den første op start og før opstart efter langvarige standsninger for at erne kølemiddel i flydende fase fra kom pressoren. Fjern DI1-stikket fra regulatoren for at undgå kompressorstart, og tænd for hovedkon takten i denne periode.
• Aggregatet har en hovedafbryder med overbe-
lastningssikring. Overbelastningssikringen er forudindstillet fra fabrikken, men det anbefales at kontrollere dens værdi, før aggregatet sættes i drift. Overbelastningssikringens værdi er angi­vet på el-diagrammet, der sidder på aggregatets forreste dør.
11 – Opstart
• Start aldrig aggregatet, hvis der ikke er påfyldt
kølemiddel.
• Alle serviceventiler skal være åbne.
• Kontrollér, at strømforsyningen passer til aggre-
gatet.
• Kontrollér, at krumtaphusvarmeren er tilsluttet
og fungerer.
• Kontrollér, at ventilatoren kan rotere frit.
• Afbalancer højtrykket/lavtrykket.
• Tænd for aggregatet. Det skal starte med det
samme. Hvis kompressoren ikke starter, skal ledningsføringen og klemmernes spænding kontrolleres.
• En 3-faset kompressors omvendte omdrejnings-
retning vil blive registreret af regulatoren og kan registreres ved hjælp af følgende fænomener: Kompressoren opbygger ikke tryk, dens lydni­veau er unormalt højt, og dens strømforbrug er unormalt lavt. I dette tilfælde skal aggregatet slukkes med det samme, og faserne sluttes til de korrekte klemmer.
• Hvis omdrejningsretningen er korrekt, viser
lavtryksangivelsen på regulatoren (eller på lav­tryksmanometret) et faldende tryk, og højtryk­sangivelsen (eller højtryksmanometret) viser et stigende tryk.
12 – Kontrol med kørende aggregat
• Kontrollér ventilatorens omdrejningsretning.
Luften skal strømme fra kondensatoren mod ventilatoren.
• Kontrollér strømforbrug og spænding.
• Kontrollér sugeoverhedningen for at reducere risikoen for væskeslag.
-
-
-
• Den optimale sugeoverhedning for kompres­soren ligger på ca. 6 K. Den maksimalt tilladte overhedning er på 30 K.
Kontrollér olieniveauet ved opstart og under driften for at bekræfte, at olieniveauet er synligt. Overdreven skumning i olieskueglas angiver kø­lemiddel på oliesumpen.
• Hold øje med olieskueglasset i omkring 1 time efter normaldrift for at sikre, at olien vender tilbage til kompressoren. Dette olietjek skal foretages over hele omdrejningsområdet for at garantere:
- en god olietilbageføring ved lav omdrejning med mindste gashastighed.
- en god oliestyring ved høj omdrejning med højeste oliegennemstrømning.
• Når der er monteret et skueglas, skal oliestan­den kontrolleres ved start og under drift for at bekræfte, at oliestanden stadig kan ses.
• Driftsbegrænsningerne skal overholdes.
• Undersøg alle rør for unormale vibrationer. Hvis der er bevægelser på mere end 1,5 mm, skal der træffes korrigerende foranstaltninger, som f.eks. montering af rørbøjler.
• Hvis det er nødvendigt, kan der tilføjes et ekstra kølemiddel i væskefase i lavtrykssiden så langt væk som muligt fra kompressoren. Kompresso­ren skal køre under denne proces.
• Anlægget må ikke overfyldes.
• Slip aldrig kølemiddel ud i atmosfæren.
• Inden monteringsstedet forlades, udføres et generelt monteringseftersyn, hvor renlighed, støj og tæthed kontrolleres.
• Notér både kølemiddeltypen og -fyldningen foruden driftsbetingelserne. Dette anvendes som referencepunkt ved fremtidige eftersyn.
Kompressoren opbygger ikke tryk: Kontrollér alle by­passventiler i anlægget for at sikre, at ingen af dem er blevet åbnet. Kontrollér også, at alle magnetventiler er i korrekt position.
• Unormal driftsstøj: Kontrollér, at der ikke er væ­sketilbageløb til kompressoren, ved at måle re­turgasoverhedningen og kompressorens olie­sumptemperatur. Oliesumpen bør være mindst 6K over mættet sugningstemperatur under sta­bile driftsforhold.
• Højtrykspressostaten slår fra: Kontrollér konden­satordrift (kondensatortilsmudsning, ventilator­drift, vandgennemstrømning og vandtrykventil, vandfilter osv.). Hvis alt dette er i orden, kan pro blemet enten skyldes overhedning af kølemidlet eller tilstedeværelsen af noget ikke-kondensér bart (f.eks. luft eller fugt) i kredsløbet.
• Lavtrykspressostaten slår fra: Kontrollér fordam­perdrift (fordamperens renhed, ventilatordrift, væskeflow, vandfilter osv.), kølemiddelvæske­flow og trykfald (magnetventil, filtertørrer, eks­pansionsventil osv.) samt kølemiddelfyldning.
• Lav kølemiddelfyldning: Den korrekte kølemiddel­fyldning angives af væskeskueglasset, kondensa­tor-delta-T i relation til kølemiddeltryktabellerne (tryktemperatur), overhedning og underkøling osv. Se afsnit 8, hvis yderligere fyldning anses for nødvendig.
13 – Nøddrift uden regulator
Kondenseringsaggregatet kan stadig køre i tilfælde af regulatorsvigt, hvis regulatorens standardled ningsføring (diagram1) ændres til en midlertidig ledningsføring (diagram2), som beskrevet herunder.
Denne ændring må kun udføres af autoriserede
elektrikere. Lokal lovgivning skal overholdes.
Afbryd kondenseringsaggregatet fra strømfor-
syningen (sluk for udstyrets hovedafbryder).
• Rumtermostatens kontakt skal kunne skifte til 250 VAC.
• Fjern ledning 22 (sikkerhedsindgang DI3) og led­ning 6 (ventilatorforsyning), og sæt dem sammen. En ventilatortrykkontakt (f.eks. KP5) eller ventila­torhastighedsregulator (f.eks. XGE) kan seriefor­bindes til ledning nr. 6
• Fjern ledning 10 (omformerstart) og ledning 24 (rumtermostat), og sæt dem sammen
• Fjern ledning 11 (omformerstart) og ledning 25 (rumtermostat), og sæt dem sammen
• Fjern ledning 53 og 55 fra omformerterminaler, og tilslut en 10 kOhm potentiometer som vist ne denfor:
Ledning 1 til omformerterminal 55 Ledning 2 til omformerterminal 53 Ledning 3 til omformerterminal 50
• Drej knappen på potentiometeret til midterpo­sition, hvilket omtrent svarer til en kompresso­rhastighed på 50 o/sek.
• Fjern ledning 14 (krumtaphusvarmer), og slut den til kompressorkontaktorens klemme 22.
• Fjern ledning 12 (forsyning til krumtaphusvar-
mer), forlæng denne ledning med 0,4 m ved hjælp af en isoleret muffe af typen 250 V AC 10 mm² muffe og og et 1,0 mm² kabel, og slut den derefter til kompressorkontaktorens klem­me 21.
• Fjern den store klemblok fra regulatorens klem­me 10 til 19.
• Tilslut kondenseringsaggregatet til strømforsy­ningen (tænd for aggregatets hovedafbryder).
• Justér potentiometeret for at opnå den ønskede hastighed.
• Udskift regulatoren så hurtigt som muligt.
14 – Vedligeholdelse
Sluk altid for aggregatet på hovedkontakten, og vent 4 minutter (kondensatorafgangtid), før ventilatorens dør(e) åbnes, for at undgå elektrisk stød. Selv når hovedkontakten er slukket, er der spænding ved indgangsterminalerne på hovedkontakten, og dette bør tages i betragtning under vedligeholdelse og service.
Det indvendige tryk og overfladetemperaturen er farlige og kan forårsage permanente skader. Service
-
teknikerne skal have de rette kvalifikationer og være i besiddelse af egnet værktøj. Temperaturen i rørene kan overstige 100 °C og kan forårsage alvorlige for
­brændinger.
Foretag regelmæssige eftersyn for at sikre an­læggets driftssikkerhed og som foreskrevet i lokale bestemmelser.
Følgende regelmæssige vedligeholdelse anbefales for at forhindre anlægsrelaterede problemer:
• Kontrollér, at sikkerhedsanordningerne funge-
rer og er indstillet korrekt.
• Sørg for, at anlægget er tæt.
• Kontrollér kompressorens strømforbrug.
• Kontrollér, at anlægget fungerer i overensstem-
melse med tidligere vedligeholdelsesoptegnelser og omgivende forhold.
• Kontrollér, at alle elektriske tilslutninger stadig
er ordentligt fastgjorte.
-
• Sørg for, at aggregatet er rent, og at der ikke er
rust eller oxideringer på aggregatets kompo­nenter, rør eller elektriske tilslutninger.
-
-
-
8 |AN18718642524202-000501
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
Vejledning
Kondensatoren skal efterses mindst én gang årligt for tilstopning og rengøres, hvis det anses for nød­vendigt. Adgang til kondensatorens indvendige side sker gennem ventilatorens dør. Mikrokanal kondensatorer er tilbøjelige til at akkumulere snavs på overfladen og ikke indvendigt, og de er derfor nemmere at rengøre end kondensator med ribber og rør.
• Sluk altid for aggregatet på hovedafbryderen, før ventilatorens dør åbnes.
• Fjern overfladisk snavs, blade, fibre osv. med en støvsuger med børste eller andet blødt tilbehør. Der kan alternativt blæses trykluft gennem kon densatoren indefra og ud, hvorefter kondensa­toren børstes med en blød børste. Brug ikke en ståltrådsbørste. Rør ikke ved kondensatoren med støvsugerrøret eller luftdysen, og rids den ikke.
Hvis køleanlægget har været åbnet, skal anlæg­get gennemblæses med tør luft eller nitrogen for at erne evt. fugt, og der skal monteres et nyt tørrefilter. Hvis et kølemiddel skal tømmes af, skal det ske på en måde, så der ikke frigives kølemid­del til miljøet.
15 – Garanti
Indsend altid modelnummer og serienummer sammen med en evt. skadesanmeldelse for dette produkt. Produktgarantien kan bortfalde i følgende tilfæl­de:
-
• Manglende typeskilt.
• Udvendige ændringer, i særdeleshed boring, svejsning, ødelagte fødder og stødmærker.
• Kompressoren har været åbnet eller er returne­ret uden forsegling.
• Der er rust, vand eller farvestof til registrering af læk inden i kompressoren.
• Der er anvendt kølemiddel eller smøremiddel, som ikke er godkendt af Danfoss.
• De anbefalede anvisninger angående monte­ring, anvendelse eller vedligeholdelse er ikke fulgt.
• Produktet er anvendt i mobile applikationer.
• Produktet er anvendt i et eksplosivt miljø.
• Der er ikke indsendt et modelnummer eller et serienummer sammen med garantianmeldelsen.
16 – Bortskaffelse
Danfoss anbefaler, at kondenseringsag­gregater og olie genanvendes af en eg­net virksomhed.
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
AN18718642524202-000501 | 9
P
Optyma
Plus INVERTER
Verflüssigungssätze OPMPLM, OPMPPM
OP-MPPM044VVLP01E
A
Code Number.: 114X4334
B
Application MBP IP 54
C
Refrigerant (1) R448A/R449A/R407F
D
M.W.P HP (1) 28 bar (2)
E
LP (1) 7 bar (2)
Voltage 380V-400V~3N~50Hz
F
LRA Inverter Driven MCC 12.1 A
Serial No. 123456CG1015
G
MADE IN INDIA
R407A/R404A (2)
A: Typ B: Bestellnummer C: Anwendung D: Kältemittel E: Zul. Betriebsüberdruck F: Versorgungsspannung, max. Stromaufnahme G: Seriennummer und Strichcode H: Schutzart
I
H
N
I: Bohrungen für Stapelmontage J: Display des elektronischen Reglers K: Hauptschalter L: Kabeleinführungen M: Microchannel-Wärmeübertrager N: Schauglas O: Saugleitungsanschluss P: Flüssigkeitsleitungsanschluss
Der Verflüssigungssatz darf nur für den vorgesehe-
J
MLK
O
nen Zweck und im entsprechenden Anwendungsbe­reich eingesetzt werden.
Die Bestimmungen gemäß EN378 (und alle anderen in Ihrem Land geltenden Sicherheitsvorschriften) müssen unbedingt eingehalten werden.
Bei Lieferung ist der Verflüssigungssatz mit gasförmi­gem Stickstoff gefüllt, der unter einem Druck von 1 bar steht. In diesem Zustand darf der Verflüssigungssatz nicht angeschlossen und betrieben werden. Näheres hierzu erfahren Sie im Abschnitt „Montage“. Der Verflüssigungssatz muss in vertikaler Position montiert werden (maximale Abweichung von der Senkrechten: 15 °)
Der Verdichter eines Verflüssigungssatzes kann nicht di­rekt an das Stromnetzwerk angeschlossen werden. Dies kann nur über den dafür vorgesehenen Frequenzumrich ter von Danfoss erfolgen.
Diese Einheit enthält einen Frequenzumrichter und einen EMI-Filter
mit Kondensatoren. Unterbrechen Sie die Netzspannung (AC) und warten Sie mindestens vier Minuten ab, damit alle elektrischen Teile spannungsfrei sind, bevor die Tür zum Durchführen von Wartungs- oder Reparaturarbeiten geöffnet wird. Die Nichteinhaltung der Zeitvorgabe zum Abwarten nach dem Trennen der Stromversorgung kann zu Tod oder schweren Verletzungen führen.
Montage und Wartung der Verflüssigungs­sätze sollten ausschließlich qualifiziertem
Fachpersonal überlassen werden. Befolgen Sie diese Anleitung sowie die allgemein anerkann­ten Regeln für Einbau, Inbetriebnahme, Wartung und Instandhaltung von kältetechnischen Anlagen.
-
Q
W
R
X
Bild 1: Mindestmontageabstände
Q: Lufteintritt R: Luftaustritt
Einheit
Gehäuse 3
(Bestellnr. 114X33-- bzw. 114X43--)
B
[mm]X [mm]Y [mm]Z [mm]
250 760 581 581
10 |AN18718642524202-000501
Verdichter in Betrieb
Kurbelwannenheizung in Betrieb
ZY
Lüfter in Betrieb Temperaturwert für den Saugdruck. Untere
Taste drücken, um zum Temperaturwert für
Bild 2: Display des elektronischen Reglers
Bild 3: Normale Verdrahtung
den Verflüssigungsdruck zu wechseln.
Bild 4: Vorläufige Verdrahtung für Notbetrieb
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
Anleitung
1. Einleitung
Diese Anleitung bezieht sich auf die Verflüssi­gungssätze der Produktreihe Optyma
Plus neue Generation OP-MPLM, OP-MPPM für Kälteanla­gen. Sie enthält die erforderlichen Angaben für eine sichere und ordnungsgemäße Nutzung die­ser Produkte.
Der Verflüssigungssatz enthält folgende Bauteile:
• Microchannel-Wärmeübertrager
• Drehzahlregelbarer Scrollverdichter
• Sammler mit Absperrventil
• Ölabscheider
• 2 Kugelabsperrventile
• Schauglas
• Hoch- & Niederdruckschalter (Patrone)
• Filtertrockner
• Elektronischer Regler
• Frequenzumrichter mit EMV-Filter
• Notausschalter (Hauptschalter mit Überlast-
schutz)
• Lüfter Kondensatoren
• Verdichterschütz
• Robustes, wetterfestes Gehäuse
2. Handhabung und Lagerung
• Es wird empfohlen, die Verpackung erst am
endgültigen Montageort zu öffnen.
• Handhaben Sie das Gerät pfleglich. Die Verpak-
kung gestattet den Einsatz eines Gabelstaplers oder Hubwagens. Verwenden Sie ausschließ­lich geeignete und sichere Hebezeuge.
• Der Verflüssigungssatz darf nur aufrecht ste-
hend transportiert und gelagert werden.
• Zulässige Lagertemperatur: -35 °C bis 50 °C.
• Die Verpackung darf weder Regen, noch ät-
zenden Atmosphären ausgesetzt werden.
• Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass
der Verflüssigungssatz vollständig und unbe schädigt ist.
3. Sicherheitsvorkehrungen bei der Installation Stellen Sie den Verflüssigungssatz niemals in
einer explosionsfähigen Atmosphäre auf.
Achten Sie bei der Positionierung des Verflüs-
sigungssatzes darauf, dass keine Durchgänge, Türen, Fenster oder Ähnliches blockiert werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Platz um den Verflüssigungssatz gelassen wird, damit die Luft zirkulieren kann und sich sämtliche Türen öffnen lassen. Die Mindestabstände zu den Wänden entnehmen Sie bitte Bild 1.
• Installieren Sie den Verflüssigungssatz NICHT an Orten, die täglich längerer Sonneneinstrah­lung ausgesetzt sind.
• Installieren Sie den Verflüssigungssatz NICHT in aggressiven oder staubigen Umgebungen.
• Stellen Sie den Verflüssigungssatz auf einer hori­zontalen Fläche (mit weniger als 3 Grad Neigung) auf. Der Boden sollte eine ausreichende Tragfä higkeit besitzen, um das Gewicht des gesamten Verflüssigungssatzes tragen zu können, und sta bil genug sein, um Vibrationen und Interferen­zen zu eliminieren.
• Im Aus-Zustand darf die Umgebungstempera­tur des Verflüssigungssatzes 50 °C nicht über­schreiten.
• Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungs­spannung den Motoreigenschaften des Verflüs­sigungssatzes entspricht (siehe Typenschild).
• Verwenden Sie bei der Installation der Verflüs­sigungssätze für FKW-Kältemittel nur Teile, die speziell für FKW-Kältemittel vorgesehen sind und die zuvor nicht in Anlagen mit FCKW­oder HFCKW-Kältemitteln eingesetzt wurden.
• Verwenden Sie saubere und trockene für Käl­temittel geeignete Kupferrohre und eine Sil­berlegierung als Lötmaterial.
• Benutzen Sie saubere und trockene Anlagen­komponenten.
• Die an den Verdichter angeschlossene Sauglei­tung muss in alle 3 Dimensionen flexibel sein, um Vibrationen zu dämpfen. Darüber hinaus muss die Verrohrung so erfolgen, dass der Öl rücklauf zum Verdichter sichergestellt ist und dass das Risiko von Flüssigkeitsschlägen im Ver dichter ausgeschlossen ist.
4. Installation
• Die Anlage, in die der Verflüssigungssatz ein­gebaut wird, muss der Druckgeräterichtlinie (DGRL) Nr. 97/23/EG entsprechen. Der Verflüs­sigungssatz selbst ist kein „Gerät“ im Sinne dieser Richtlinie.
• Es wird empfohlen, den Verflüssigungssatz auf Montagegummis oder Schwingungsdämpfern (nicht im Lieferumfang enthalten) zu montieren.
• Lassen Sie die Stickstoff-Füllung langsam durch den Schraderanschluss ab.
• Schließen Sie den Verflüssigungssatz möglichst schnell an die Anlage an, um eine Kontaminati­on des Öls durch Feuchte aus der Atmosphäre zu vermeiden.
• Verhindern Sie, dass beim Zuschneiden der Rohrleitungen Fremdkörper in die Anlage ein­dringen. Bohren Sie niemals Löcher, deren Grate nicht entfernt werden können.
• Lassen Sie beim Löten größte Vorsicht walten. Verwenden Sie nur modernste Lötverfahren und durchströmen Sie dabei die Rohrleitun­gen mit gasförmigem Stickstoff.
• Schließen Sie die erforderlichen Sicherheits- und Steuergeräte an. Falls der Schraderanschluss ver­wendet wird, entfernen Sie das interne Ventil.
• Es wird empfohlen, die Saugleitung bis zum Verdichtereintritt mit einer 19 mm dicken Iso­lierung zu dämmen.
5. Lecksuche
­ Setzen Sie den Kreislauf niemals mit Sauer-
stoff oder trockener Luft unter Druck. Das könn­te einen Brand oder eine Explosion verursachen.
• Benutzen Sie für die Lecksuche keinen Farbstoff.
• Unterziehen Sie die gesamte Anlage einer Dichtheitsprüfung.
• Der maximale Prüfdruck beträgt 32 bar.
• Reparieren Sie entdeckte Leckage und wieder­holen Sie dann die Lecksuche.
6. Evakuieren
• Benutzen Sie niemals den Verdichter zur Eva­kuierung der Anlage.
• Schließen Sie sowohl an die Nieder- als auch an die Hochdruckseite eine Vakuumpumpe an.
• Evakuieren Sie die Anlage bis auf einen Abso­lutwert von 500 µm Hg (0,67 mbar).
• Verwenden Sie während der Evakuierung kein Megohmmeter und legen Sie auch keine Spannung an den Verdichter an, um eine Be­schädigung des Verdichters zu vermeiden.
-
7. Elektrische Anschlüsse
-
• Schalten Sie die Spannungsversorgung ab und trennen Sie den Verflüssigungssatz vom Netz.
• Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversor­gung während der Installation nicht einge­schaltet werden kann.
• Die Auswahl aller elektrischen Bauteile muss gemäß den landesspezifischen Normen und Vorschriften für Verflüssigungssätze erfolgen.
• Näheres zu den elektrischen Anschlüssen ent­nehmen Sie dem Schaltplan.
• Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspan­nung den Eigenschaften des Verflüssigungs­satzes entspricht und stabil anliegt (Nennspan­nung ±10 % und Nennfrequenz = ±2,5 Hz)
• Dimensionieren Sie die Spannungsversor­gungskabel gemäß der für den Verflüssigungs­satz vorgegebene Spannung und Stromstärke.
• Schützen Sie die Spannungsversorgung und stel­len Sie deren ordnungsgemäße Erdung sicher.
• Der Ableitstrom übersteigt 3,5 mA. Der Schutzlei ter kann mit Gleichstrom versorgt werden. Wenn
­ein Fehlerstromschutzschalter (RCD) zum Schutz bei direktem oder indirektem Kontakt verwendet
­wird, darf auf der Versorgungsseite dieses Pro dukts nur ein Fehlerstromschutzschalter vom Typ B eingesetzt werden.
• Die Spannungsversorgung muss den Normen und gesetzlichen Bestimmungen Ihres Landes entsprechen.
• Öffnen Sie bei IT-Stromversorgungssystemen den RFI-Schalter, indem Sie die RFI-Schraube auf der linken Seite des Frequenzumrichters entfer nen (siehe Kurzanleitung MG18Mxxx §1.2.3).
• Der Verflüssigungssatz ist mit einem elektroni­schen Regler ausgestattet. Näheres entneh­men Sie dem Handbuch „Manual RS8GDxxx“.
• Der Verflüssigungssatz ist mit einem Haupt­schalter mit Überlastschutz ausgestattet. Der Überlastschutz ist werkseitig voreingestellt. Es wird jedoch empfohlen, den Wert vor der In­betriebnahme des Verflüssigungssatzes zu überprüfen. Den Wert für den Überlastschutz finden Sie im Schaltplan auf der Innenseite der Fronttür am Verflüssigungssatz.
• Die Anlage ist mit Hoch- und Niederdruck­schaltern ausgestattet, die bei Aktivierung die Spannungsversorgung des Verdichters direkt unterbrechen. Die Parameter für die Hoch­und Niederdruck-Abschaltung durch den Reg­ler sind im Regler voreingestellt und an den Verdichter in der Anlage angepasst.
• Der Verflüssigungssatz ist mit einem Frequen­zumrichter für die Drehzahlregelung des Ver­dichters ausgestattet. Es ist zwingend erfor­derlich, den Verdichter wie auf dem Schaltplan dieser Anleitung gezeigt an den Frequenzum­richter anzuschließen.
Die ordnungsgemäße Phasensequenz / Phasenfol­ge für die Drehrichtung des Verdichters muss beach­tet werden.
• Durch den Frequenzumrichter und die werk­seitig ausgeführte Verdrahtung wird die ord­nungsgemäße Phasensequenz / Phasenfolge zum Verdichter sichergestellt.
• Die Anschlüsse vom Frequenzumrichter zu den Verdichterklemmen werden im Schaltplan dar­gestellt.
8. Füllen der Anlage
• Nehmen Sie den Verdichter niemals unter Va­kuum in Betrieb. Sorgen Sie dafür, dass der Verdichter ausgeschaltet ist und nicht plötz­lich anspringt.
• Verwenden Sie ausschließlich das Kältemittel, auf das der Verflüssigungssatz ausgelegt ist.
• Füllen Sie das Kältemittel im flüssigen Zustand in den Verflüssiger oder Sammler. Stellen Sie sicher, dass die Anlage langsam auf 4–5 bar befüllt wird.
• Die Anlage wird dann weiter befüllt, bis die Anlage einen stabilen Betriebszustand er­reicht hat.
• Die Füllmenge muss dem Nennwert der Anla­genfüllung möglichst genau entsprechen, um einen zu niedrigen Druck und eine übermäßige Überhitzung zu vermeiden. Bei VLZ028–044 beträgt die maximale Kältemittelfüllmenge 3,6 kg. Falls dieser Grenzwert überschritten wer­den sollte, muss der Verdichter mit einem Pump-Down-Schaltung versehen werden; (bei R448A/R449A nicht niedriger als auf bei R407F nicht niedriger als auf 2,3 bar(g), bei R407A nicht niedriger als auf R404A nicht niedriger als auf
2,3
2,3
bar(g)), oder mit einem Flüssigkeitsabscheider vor zurück­strömendem Kältemittel geschützt werden.
2,3
bar(g),
bar(g), bei
-
-
-
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
AN18718642524202-000501 | 11
Anleitung
• Lassen Sie den Einfüllstutzen niemals an den Kreislauf angeschlossen.
9. Einstellen des elektronischen Reglers
• Der Verflüssigungssatz ist ab Werk mit Para­metern für den Einsatz in der jeweiligen Anla­ge programmiert. Näheres entnehmen Sie dem Handbuch „Manual RS8GDXXX“.
• Standardmäßig wird auf dem Display des elek­tronischen Reglers der Temperaturwert für den Saugdruck in °C angezeigt. Drücken Sie die untere Taste (Bild 2), um den Temperatur­wert für den Verflüssigungsdruck anzuzeigen.
Der elektronische Regler ist werkseitig auf den Betrieb mit dem Kältemittel R449A eingestellt. Bei Verwendung eines anderen Kältemittels muss die Kältemitteleinstellung geändert wer­den. Der Parameter r12 muss zuerst auf 0 gesetzt werden (Software-Hauptschalter = Off ), dann:
• Halten Sie die obere Taste einige Sekunden lang gedrückt. Der erste Parametercode wird angezeigt.
• Drücken Sie die obere oder untere Taste, um zum Parametercode o30 zu navigieren.
• Halten Sie die mittlere Taste gedrückt, bis der Wert für diesen Parameter angezeigt wird.
• Drücken Sie die obere bzw. untere Taste, um den neuen Wert auszuwählen: 17 = R507A, 19 = R404A, 21=R407A, 37=R407F, 40=R448A, 41=R449A.
• Drücken Sie die mittlere Taste, um den ausge­wählten Wert zu bestätigen
• Gehen Sie zurück zum Parameter r12 und än­dern Sie ihn auf 1.
• Stellen Sie ggf. auch Parameter r23 auf den ge­wünschten Saugdruck ein (°C/°F).
• Verändern Sie Parameter c33 für das Pump­Down entsprechend Ihren Anforderungen.
10. Abschließende Prüfung vor der Inbetriebnahme
Verwenden Sie gemäß den allgemeinen und landesspezifischen Sicherheitsnormen und -vor­schriften Sicherheitsvorrichtungen wie Sicherheits­druckschalter und mechanische Überdruckventile. Vergewissern Sie sich, dass diese Sicherheitsvor­richtungen funktionstüchtig und ordnungsgemäß eingestellt sind.
Überprüfen Sie, dass die Einstellungen für die Hochdruckschalter und Überdruckventile den maximalen Betriebsdruck jeglicher Bauteile der Anlage nicht überschreiten.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche elektri-
schen Anschlüsse ordnungsgemäß befestigt sind und den Vorschriften Ihres Landes ent­sprechen.
• Die Kurbelwannenheizung muss mindestens
zwölf Stunden vor der ersten Inbetriebnahme, sowie nach einer längeren Stillstandszeit der Anlage eingeschaltet werden, um flüssige Käl­temittel aus dem Verdichter zu entfernen. Ent­fernen Sie den DI1-Stecker vom Regler, damit der Verdichter nicht eingeschaltet wird. Stel­len Sie währenddessen den Hauptschalter in die Ein-Position.
• Der Verflüssigungssatz ist mit einem Haupt-
schalter mit Überlastschutz ausgestattet. Der Überlastschutz ist werkseitig voreingestellt. Es wird jedoch empfohlen, den Wert vor der In­betriebnahme des Verflüssigungssatzes zu überprüfen. Den Wert für den Überlastschutz finden Sie im Schaltplan auf der Innenseite der Fronttür am Verflüssigungssatz.
11. Inbetriebnahme
• Der Verflüssigungssatz darf niemals ohne Käl-
temittel betrieben werden.
• Alle Serviceventile müssen geöffnet sein.
• Überprüfen Sie, ob die vorhandene Versor-
gungsspannung mit dem erforderlichen Wert für den Verflüssigungssatz übereinstimmt.
• Überprüfen Sie, ob der Startregler funktioniert.
• Überprüfen Sie, ob sich der Lüfter frei drehen kann.
• Nehmen Sie einen Ausgleich zwischen Hoch­und Niederdruckseite vor.
• Schalten Sie den Verflüssigungssatz ein. Der Ver­flüssigungssatz muss sofort anlaufen. Falls der Verdichter nicht anläuft, überprüfen Sie die Ver­drahtung und die Spannung an den Klemmen.
• Der Regler erkennt, ob sich ein 3-Phasen-Ver­dichter in falscher Drehrichtung dreht. Zudem lässt sich die Bewegung in Gegenrichtung an folgenden Merkmalen erkennen: Der Verdich­ter baut keinen Druck auf. Der Verdichter ent­wickelt einen ungewöhnlichen hohen Ge­räuschpegel. Die Leistungsaufnahme des Verdichters ist ungewöhnlich niedrig. Bei fal­scher Drehrichtung muss der Verdichter sofort abgeschaltet werden um eine Korrektur zur richtigen Phasenfolge herzustellen.
• Bei korrekter Drehrichtung ist an der Nieder­druckanzeige bzw. am Niederdruckmanometer ein sinkender Druck abzulesen – und an der Hochdruckanzeige bzw. am Hochdruckmanome ter ein steigender Druck.
12. Überprüfung bei laufendem Verflüssigungssatz
• Überprüfen Sie die Drehrichtung des Lüfters. Die Luft muss vom Verflüssiger zum Lüfter strömen.
• Überprüfen Sie Stromaufnahme und Spannung.
• Überprüfen Sie die Überhitzung der Sauglei­tung, um das Risiko von Flüssigkeitsschlägen zu vermindern.
• Die optimale saugseitige Überhitzung des Ver­dichters liegt bei ca. 6 K. Die höchstzulässige Überhitzung beträgt 30 K.
Beobachten Sie den Ölstand beim Anlaufen und während des Betriebs, um sicherzustellen, dass der Ölstand sichtbar bleibt. Eine übermäßige Schaumbildung im Ölschauglas weist auf Kälte mittel im Ölsumpf hin.
• Behalten Sie das Ölschauglas, nach ausgegli­chenem Zustand der Anlage diese noch eine Stunde, im Auge um eine ordnungsgemäße Ölrückführung zum Verdichter sicherzustel­len. Der Ölstand muss über den gesamten Drehzahlbereich überprüft werden, um Fol­gendes zu garantieren:
- eine ordnungsgemäße Ölrückführung bei geringer Drehzahl und minimaler Gasge­schwindigkeit
- ein ordnungsgemäßes Ölmanagement bei hoher Drehzahl und maximaler Ölverlagerung.
• Beachten Sie die Betriebsgrenzen.
• Überprüfen Sie alle Leitungen auf übermäßige Vibrationen. Bewegungen von mehr als 1,5 mm erfordern Korrekturmaßnahmen wie z. B. die Verwendung von Rohrhalterungen.
• Ggf. kann auf der Niederdruckseite in größt­möglichem Abstand zum Verdichter flüssiges Kältemittel nachgefüllt werden. Während die­ses Nachfüllvorgangs muss der Verdichter in Betrieb sein.
• Überfüllen Sie die Anlage nicht.
• Lassen Sie niemals Kältemittel in die Atmo­sphäre entweichen.
• Führen Sie eine allgemeine Inspektion der In­stallation hinsichtlich Sauberkeit, Geräuschpe­gel und Leckage durch, bevor Sie den Installati­onsort verlassen.
• Dokumentieren Sie die Art und Menge des Kältemittels sowie die Betriebsbedingungen als Referenz für künftige Inspektionen.
Der Verdichter baut keinen Druck auf: Überprü­fen Sie alle Bypass-Ventile in der Anlage, um si­cherzustellen, dass keines dieser Ventile geöff­net ist. Vergewissern Sie sich auch, dass sich alle Magnetventile im korrektem Zustand befinden.
• Abnormale Laufgeräusche: Messen Sie die Überhitzung des Gases im Rücklauf sowie die Temperatur im Verdichtersumpf, um sicherzu­stellen, dass kein flüssiges Kältemittel in den
Verdichter zurückströmt. Die Temperatur im Ölsumpf sollte bei konstanten Betriebsbedin­gungen mindestens 6 K über der gesättigten Sauggastemperatur liegen.
• Der Hochdruckschalter löst aus: Überprüfen Sie den Verflüssiger (achten Sie auf Sauberkeit und kontrollieren Sie den Lüfterbetrieb, den Wasserdurchfluss, das Wasserdruckventil, den Wasserfilter usw.). Wenn all dies in Ordnung ist, könnte das Problem von einer Kältemittel­überfüllung oder durch „Fremdgas“ / Dämp­fen (z. B. Luft, Feuchtigkeit) im Kreislauf her­rühren.
• Die Niederdruckschalter löst aus: Überprüfen Sie den Verdampfer (Sauberkeit der Wärme­tauscher, Lüfterbetrieb, Wasserdurchfluss, Wasserfilter usw.), den Fluss des flüssigen Käl­temittels und die Druckabfälle (Magnetventil, Filtertrockner, Expansionsventil usw.) sowie die Kältemittelfüllmenge.
• Zu geringe Kältemittelfüllmenge: Die ord­nungsgemäße Kältemittelfüllmenge wird im Schauglas angezeigt – bzw. durch die Tempe­raturdifferenz im Verflüssiger im Verhältnis zu
­den Kältemittel-Drucktabellen (Druck-Tempe­ratur-Verhältnis), der Überhitzung und Unter­kühlung usw. (falls eine zusätzliche Befüllung erforderlich ist, beachten Sie Abschnitt 8).
13. Notbetrieb ohne Regler
Bei Ausfall des Reglers kann der Verflüssigungssatz weiter betrieben werden, sofern die Standardver drahtung des Reglers (Schaltplan 1) wie unten be­schrieben modifiziert und in eine vorübergehende Verdrahtung (Schaltplan 2) geändert wird.
Diese Modifikation darf nur von qualifizierten Elektrikern und Personal mit der erforderlichen Sachkunde vorgenommen werden. Hierbei müssen die Vorschriften und Bestimmungen Ih­res Landes beachtet werden.
­ Trennen Sie den Verflüssigungssatz von der
Spannungsversorgung (drehen Sie den Notaus­schalter in die Aus-Position).
• Der Kontakt des Raumthermostats muss 250 VAC schalten können.
• Entfernen Sie die Ader 22 (Sicherheitseingang DI3) sowie die Ader 6 (Lüfterversorgung) und verbinden Sie diese Adern miteinander. Ein Lüf­terdruckschalter (z. B. KP5) oder ein Lüfterdreh­zahlregler (z. B. XGE) kann an die Ader 6 in Reihe geschaltet werden.
• Entfernen Sie die Ader 10 (Start Antrieb) sowie die Ader 24 (Raumthermostat) und verbinden Sie diese Adern miteinander.
• Entfernen Sie die Ader 11 (Start Antrieb) sowie die Ader 25 (Raumthermostat) und verbinden Sie diese Adern miteinander.
• Entfernen Sie die Adern 53 und 55 von den Antriebsklemmen und schließen Sie ein 10-kOhm-Potentiometer wie folgt an:
Ader 1 an Antriebsklemme 55 Ader 2 an Antriebsklemme 53 Ader 3 an Antriebsklemme 50
• Drehen Sie den Drehknopf des Potentiome­ters in die mittlere Position. Dies entspricht in etwa einer Verdichterdrehzahl von 50 U/s.
• Entfernen Sie den Draht 14 (Startregler) und schließen Sie ihn an die Klemme 22 des Ver­dichterschutzes an.
• Entfernen Sie den Draht 12 (Spannungsversor­gung des Startreglers) und verlängern Sie die­sen Draht. Verwenden Sie hierzu eine Klem­menbrücke (250 Vac, 10 mm²) und einen braunen Draht (1,0 mm²). Schließen Sie den Draht dann an die Klemme 21 des Verdichter­schutzes an.
• Entfernen Sie den großen Klemmenblock von den Reglerklemmen 10 bis 19.
• Schließen Sie den Verflüssigungssatz an die Spannungsversorgung an (schalten Sie den Gerätehauptschalter ein).
• Stellen Sie das Potentiometer ein, um die ge­wünschte Drehzahl zu erhalten.
-
12 |AN18718642524202-000501
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
Anleitung
• Tauschen Sie den Regler so bald wie möglich aus.
14. Wartung Schalten Sie den Verflüssigungssatz immer mit
dem Hauptschalter aus und warten Sie vier Minu ten (Entladezeit von Kondensatoren), bevor Sie die Wartungsklappen öffnen, um einen Stromschlag zu vermeiden. Selbst wenn sich der Hauptschalter in der Aus­Position befindet, liegt an den Klemmen des Hauptschalters eine Spannung an. Beachten Sie dies bei Service- und Wartungsarbeiten.
Der in der Anlage herrschende Druck und die
Oberflächentemperatur können dauerhafte kör­perliche Schäden verursachen. Die Bediener, In­stallateure und Wartungstechniker müssen dementsprechend geschult und ausgerüstet sein. Die Temperatur der Rohrleitungen kann 100 °C überschreiten und schwere Verbrennun­gen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass regelmäßig Servicein-
spektionen gemäß den Vorschriften Ihres Lan­des durchgeführt werden, um einen zuverlässi­gen Betrieb der Anlage zu gewährleisten.
Um systembedingte Probleme zu vermeiden, wer­den die folgenden regelmäßigen Wartungsarbeiten empfohlen:
• Vergewissern Sie sich, dass die Sicherheitsvor­richtungen funktionstüchtig und ordnungs­gemäß eingestellt sind.
• Stellen Sie sicher, dass keine Leckagen / Un­dichten in der Anlage vorhanden sind.
-
• Überprüfen Sie die Stromaufnahme des Ver­dichters.
• Vergewissern Sie sich anhand der Wartungs­unterlagen, dass die Anlage entsprechend den bisherigen Werten und Betriebsbedin­gungen läuft.
• Überprüfen Sie, ob sämtliche elektrischen An­schlüsse noch ordnungsgemäß befestigt sind.
• Sorgen Sie dafür, dass der Verflüssigungssatz sauber ist und bleibt, und vergewissern Sie sich, dass die Bauteile des Verflüssigungssat­zes, die Rohre und die elektrischen Anschlüsse frei von Rost und Oxidation sind.
Der Verflüssiger muss mindestens einmal im Jahr auf Verschmutzungen überprüft und ggf. gerei­nigt werden. An der innenseite des Verflüssigers gelangen Sie über die Wartungsklappe. Bei Micro­channel-Wärmeübertragern lagert sich der Schmutz eher auf den Oberflächen als im Verflüs­siger. Deshalb sind sie leichter zur reinigen als La­mellenrohrverflüssiger.
• Schalten Sie den Verflüssigungssatz mit dem Hauptschalter aus, bevor Sie die Wartungsklappe öffnen.
• Entfernen Sie oberflächlichen Schmutz, Blätter, Fasern usw. mit einem Staubsauger mit Bürsten aufsatz bzw. mit einem anderen weichen Aufsatz. Alternativ hierzu können Sie auch Druckluft von innen nach außen durch das Register blasen und mit einer weichen Bürste abbürsten. Verwenden Sie keine Drahtbürste. Stoßen Sie nicht mit dem
-
Rohr oder der Düse des Staubsaugers gegen die Spule und vermeiden Sie Kratzer.
15. Garantie
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruchs müssen stets die Typenbezeichnung und Serien­nummer des Produkts übermittelt werden. Unter Umständen erlischt die Produktgarantie in folgenden Fällen:
• Fehlen des Typenschilds.
• Äußere Modifikationen, vor allem durch Bohren, Schweißen, gebrochene Füße und Stoßspuren.
• Öffnung des Verdichters/Rückgabe eines un­versiegelten Verdichters.
• Rost, Wasser oder Farbstoff zur Lecksuche im Inneren des Verdichters.
• Verwendung eines von Danfoss nicht zugelas­senen Kältemittels oder Schmierstoffes.
• Jegliche Abweichung von den Hinweisen zur Installation, Anwendung oder Wartung.
• Benutzung in mobilen Anwendungen.
• Benutzung in einer explosionsfähigen Atmo­sphäre.
• Keine Angabe der Modell- oder Seriennum­mer bei der Geltendmachung des Garantiean­spruchs.
16. Entsorgung Danfoss empfiehlt die Entsorgung der
Verflüssigungssätze und des Öls durch ein entsprechend qualifiziertes Unter­nehmen am Standort der Anlage.
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
AN18718642524202-000501 | 13
P
Optyma
Plus INVERTER
Les Groupes De Condensation OP-MPLM, OP-MPPM
OP-MPPM044VVLP01E
A
Code Number.: 114X4334
B
Application MBP IP 54
C
Refrigerant (1) R448A/R449A/R407F
D
M.W.P HP (1) 28 bar (2)
E
LP (1) 7 bar (2)
Voltage 380V-400V~3N~50Hz
F
LRA Inverter Driven MCC 12.1 A
Serial No. 123456CG1015
G
MADE IN INDIA
H
R407A/R404A (2)
A : Modèle B : N° de code C : Application D : Réfrigérant E : Pression de service F : Tension d’alimentation, intensité absorbée
maximum
G : N° de série et code-barres H : Protection
I
J
MLK
N
O
I : Trous de fixation pour montage superposé J : Affichage du contrôleur électronique K : Interrupteur principal L : Orifices d'entrée de câble M : Échangeur de chaleur à microcanaux N : Voyant de liquide O : Orifice d'aspiration P : Orifice de liquide
Le groupe de condensation doit être utilisé uniquement dans le ou les buts pour lesquels il a été conçu et en respectant sa plage d'utilisation.
En toutes circonstances, la directive EN378 (ou une autre réglementation de sécurité locale applicable) doit être respectée.
Le groupe de condensation est livré à une pres­sion d'azote gazeux de 1 bar et ne doit donc pas être raccordé en l'état ; reportez-vous à la sec­tion « installation » pour plus de détails.
Le groupe de condensation doit être manipulé avec précaution et en position verticale (inclinai­son maximale : 15°)
Le compresseur du groupe de condensation ne peut dans aucun cas être connecté directement au réseau. Il ne peut être connecté qu’à l’aide du variateur d’origine de Danfoss.
Cette unité contient un variateur de fréquence et des filtres EMI à conden-
sateurs. Débranchez le secteur CA et attendez au moins 4 min pour que toutes les pièces électriques ne soient plus sous tension avant d’ouvrir la porte pour toute opération d’entretien ou de maintenance. Le non-respect du temps d’attente après coupure de l’alimen­tation électrique peut entraîner la mort ou de graves blessures.
L'installation et l'entretien des groupes de
condensation doivent être effectués uni
quement par du personnel qualifié. Res­pectez ces instructions et les bonnes pratiques d'ingénierie de la réfrigération pour l'installation, la mise en service, la maintenance et l'entretien.
-
Q
R
Illustration 1 : Distances de montage minimum
W
X
Q : Air entrant R : Air sortant
Groupe
Logement 3
W
[mm]X [mm]Y [mm]Z [mm]
250 760 581 581
14 |AN18718642524202-000501
Compresseur en fonctionnement
Résistance de carter activée
ZY
Ventilateur en fonctionnement Valeur de la température pour la pression
d'aspiration. Appuyez sur le bouton infé­rieur pour passer à la valeur de la tempé-
Illustration 2 : Affichage du régulateur électronique
Illustration 3 : Câblage normal
rature pour la pression de condensation.
Illustration 4 : Câblage temporaire
© Danfoss | DCS (CC) | 2020.03
Loading...
+ 32 hidden pages