Danfoss OP-LSQM, OP-LSHM, OP-MSXM, OP-MSHM, OP-MSGM Installation guide [bg]

...
2018
Design

Instructions / Vejledning / Anleitung / Instructions / Instrucciones / Istruzioni / Instruções / Instructies / Ohjeet / Οδηγίες / Instruksjoner / Инструкции / Instrucţiuni / Pokyny / Instrukcje / Инструкция
Optyma™ Slim Pack
OP-LSQM / LSHM / MSXM / MSHM MSGM / MSYM / MSBM
English / English p. 2
Dansk / Danish p. 7
Deutsch / German p. 12
Français / French p. 17
Español / Spanish p. 22
Italiano / Italian p. 27
Português / Portuguese p. 32
Nederlands / Dutch p. 37
Suomi / Finnish p. 42
Eλληνικά / Greek p. 47
Norsk / Norwegian p. 52
български (Bălgarski) / Bulgarian p. 57
Română / Romanian p. 62
Čeština / Czech p. 67
Polski / Polish p. 72
Русский / Russian p. 77
GA Drawings / GA-tegninger / GA-Zeichnungen / Schémas GA / Diagramas GA / Disegni d’assieme / Desenhos GA / GA-tekeningen / GA-piirustukset / Σχεδιαγράμματα / GA-teg­ninger / GA Чертежи / Diagrame AG / Výkresy / Rysunki GA / Компоновочные чертежи
Wiring Diagram / El-diagram / Schaltplan / Schéma électrique / Diagrama eléctrico / Schema elettrico / Diagrama de ligações / El-diagram / Kytkentäkaavio / Διάγραμμα καλωδίωσης / Koblingsskjema / Диаграма на окабеляване / Diagramă de conexiuni / Schéma zapojení / Schemat elektryczny / Электрическая схема
p. 82
p.84
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
www.danfoss.com
Eco
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 1
Optyma™
by Danfoss
Instructions
Optyma™ Slim Pack
OP-LSQM / LSHM / MSXM / MSHM / MSGM / MSYM / MSBM
Name plate
A
OP-MSXM068MLW05E 114X7068
B
C
Application MBP
D
Refrigerant (1) R404A R507 R448A/R449A R407A/R407F/R452A
E
M.W.P. HP (1) 28 bar M.W.P. LP (1) 7 bar
F
Voltage 230 V ~ 1N ~ 50Hz Max Ref Qty 5.4 kg LRA 60 A MCC 19 A OIL INSIDE POE 46 RLA 8.3 A
PS
G
Serial No. 064119CG1517
xxxxxxxxxxxxxx
EAN No.
Danfoss Ltd., 22Wycombe End, HP9 1NB, GB Імпортер:ТОВ з іі "Данфосс ТОВ" 04080, Київ 80, п/с 168, Україна
* For exact values please refer name plate in unit
MADE IN INDIA
IP 54 (2) R134a R513A (2) 23 bar (2) 5 bar
28 bar
HP
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
118U3415
A: Model B: Code number C: Application, Protection D: Refrigerant E: Housing Service Pressure (Maximum working
pressure)
F: Supply voltage, Locked Rotor Ampere,
Maximum Continuous Current
G: Serial Number and bar code
L
N
M
Picture 1 : Minimum mounting distances
L
[mm]
250 650 550 550
M
[mm]
N
[mm]
O
O
[mm]
Installation and servicing of the conden­sing units by qualified personnel only. Follow these instructions and sound refrigeration engineering practice relating to installation, commissioning, maintenance and service.
The condensing unit must only be used for its designed purpose(s) and within its scope of application.
Under all circumstances, the EN378 (or other applicable local safety regulation) requirements must be fulfilled.
The condensing unit is delivered under nitro­gen gas pressure (1 bar) and hence it cannot be connected as it is; refer to the «installation» section for further details.
The condensing unit must be handled with cau­tion in the vertical position (maximum offset from the vertical : 15°)
Designation system for the Optyma™ Slim Pack range
OP - MSXM 034 ML W05 G
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Application
M = MBP L = LBP
2 Package
Condensing unit family: S = Slim Pack
3 Refrigerant
H = R404A/R507 ; G = R134a, R513A ; Q = R452A, R404A/R507 X = R404A/R507, R134a, R407A, R407F, R448A, R513A,
R449A,R452A ; Y = R404A/R507, R448A, R449A; B = R404A/R507, R449A, R452A; P = R448A/R449A, R407A/F, R404A/R507, O = R452A, R404A/R507, R448A, R449A
4 Condenser
M = Microchannel heat condenser
5 Swept volume
Displacement in cm
6 Compressor platform
MLZ, LLZ = Scroll Compressor MTZ & NTZ = Reciprocating Compressor
7 Version
W05/W09: Optyma™ Slim Pack
8 Voltage code
G = 230V/1-phase compressor & 230V/1 phase fan E = 400V/3-phase compressor & 230V/1-phase fan
3:
Example 034 = 34 cm
3
Version control
Optyma™ Slim Pack W05 W09 IP level IP54 Compressor technology Scroll/Reciprocating Control box (pre-wired E-panel) yes Microchannel condenser yes Fan speed controller - yes Main switch (circuit breaker) - yes Filter drier (flare connections) yes Sight glass yes Crankcase heater yes HP/LP adjustable pressostat Auto/Manual reset mode Discharge gas thermostat (provision) yes* HP/LP Alarm (provision) yes*
2 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
Instructions
Picture 3
Picture 2
1 – Introduction These instructions pertain to OptymaTM Slim
Pack condensing units OP-LSHM/MSHM/MSGM/ LSQM/MSXM/MSYM/MSBM (R448A, R449A, R452A, R407A, R407F, R507, R404A, R134a, R513A) used for refrigeration systems. They pro
­vide necessary information regarding safety and proper usage of this product. The condensing unit includes following:
• Scroll/reciprocating compressor
• Microchannel heat exchanger
• Dual pressure switches
• Service valves Suction/ liquid
• Weather proof housing
• Filter drier
• Cranckcase heater for compressor
• Receiver with stop valve
• Sight glass
• Phase sequence relay (scroll compressors)
• Fully pre-wired electrical panel (including main
switch, compressors contactor, overload relay)
• Fan speed controller and External main switch
(W09 only)
2 – Handling and storage
• It is recommended not to open the packaging
before the unit is at the final place for installation.
• Handle the unit with care. The packaging al-
lows for the use of a forklift or pallet jack. Use appropriate and safe lifting equipment.
• Store and transport the unit in an upright position.
• Store the unit between -35°C and 50°C.
• Don’t expose the packaging to rain or corrosive
atmosphere.
• After unpacking, check that the unit is com-
plete and undamaged.
3 – Installation precautions
Do not braze as long the condensing unit is
under pressure.
Never place the unit in a flammable atmosphere Place the unit in such a way that it is not blocking
or hindering walking areas, doors, windows or similar.
• Ensure adequate space around the unit for air
circulation and to open doors. Refer to picture1 for minimal values of distance to walls.
• Avoid installing the unit in locations which are daily
exposed to direct sunshine for longer periods.
• Avoid installing the unit in aggressive and dus-
ty environments.
• Ensure a foundation with horizontal surface
(less than 3° slope), strong and stable enough to carry the entire unit weight and to eliminate vibrations and interference.
• The unit ambient temperature may not exceed
50°C during off-cycle.
Schrader valve
Mounting bolts
• Ensure that the power supply corresponds to the unit characteristics (see nameplate).
• When installing units for HFC or HFO refrige­rants, use equipment specifically reserved for HFC or HFO refrigerants which was never used for CFC or HCFC refrigerants.
• Use clean and dehydrated refrigeration-grade copper tubes and silver alloy brazing material.
• Use clean and dehydrated system components.
• The suction piping connected to the compres­sor must be flexible in 3 dimensions to dampen vibrations. Furthermore piping has to be done in such a way that oil return for the compres­sor is ensured and the risk of liquid slug over in compressor is eliminated.
4 – Installation
• The installation in which the condensing unit is installed must comply to EEC Pressure directive (PED) no. 97/23/EC. The condensing unit itself is not a ”unit” in the scope this directive.
• The unit must be securely installed on a stable and rigid support, and fixed from the begin­ning. See picture 2.
It is recommended to install the unit on rub-
ber grommets or vibration dampers (not sup­plied).
• Slowly release the nitrogen holding charge through the schrader port.
• Connect the unit to the system as soon as pos­sible to avoid oil contamination from ambient moisture.
• Avoid material entering into the system while cutting tubes. Never drill holes where burrs cannot be removed.
• Braze with great care using state-of-the-art tech­nique and vent piping with nitrogen gas flow.
• Connect the required safety and control de­vices. When the schrader port is used for this, remove the internal valve.
• It is recommended to insulate the suction pipe up to the compressor inlet with 19 mm thick insulation.
5 – Leak detection
Never pressurize the circuit with oxygen or
dry air. This could cause fire or explosion.
• Do not use dye for leak detection.
• Perform a leak detection test on the complete system.
• The maximum test pressure is 31*
)
bar.
• When a leak is discovered, repair the leak and repeat the leak detection.
)
*
25 bar for OP-.......AJ.... & OP-.......FH.... models
Anticlockwise (open)
Clockwise (Close)
6 – Vacuum dehydration
• Never use the compressor to evacuate the system.
• Connect a vacuum pump to both the LP & HP sides.
• Pull down the system under a vacuum of 500 μm Hg (0.67 mbar) absolute.
• Do not use a megohmmeter nor apply power to the compressor while it is under vacuum as this may cause internal damage.
7 – Electrical connections
• Switch off and isolate the main power supply.
• Ensure that power supply can not be switched on during installation.
• All electrical components must be selected as per local standards and unit requirements.
• Refer to wiring diagram for electrical connec­tions details.
• Ensure that the power supply corresponds to the unit characteristics and that the power supply is stable (nominal voltage ±10% and nominal frequency ±2,5 Hz).
• Dimension the power supply cables according to unit data for voltage and current.
• Protect the power supply and ensure correct earthing.
• Make the power supply according to local stan­dards and legal requirements.
The unit is equipped with high and low pressure switches, which directly cut the power sup ply to the compressor and provides 230V a.c. alarm signals (max. 50VA) in case of activation. Parameters for high and low pressure cut outs should be set by installer considering compres sor model, refrigerant and application. Units with Danfoss MLZ and LLZ compressors are also equipped with phase sequence relay to protect the unit against phase loss/sequence/ asym metry and under-/over-voltage.
For units with a 3-phase scroll compressor, cor­rect phase sequence for compressor rotation direction shall be observed.
• Determine the phase sequence by using a phase meter in order to establish the phase orders of line phases L1, L2 and L3.
• Connect line phases L1, L2 and L3 to main swit­ch terminals T1, T2 and T3 respectively.
8 – Safety
Fusible Plug is not available in unit, it is replaced with adapter plug.
Unit has liquid receiver with an Adapter Plug with 3/8” NPT connection. installer/end user can select various options as mentioned in EN378-2 : 2016 Article § 6.2.2.3
• The unit/installation into which the condensing unit is mounted/integrated, must be in
-
-
-
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 3
Instructions
accordance with the PED.
• Beware of hot and extremely cold components.
• Beware of moving components. Power supply should be disconnected while servicing.
9 – Filling the system
• Wear protective stuff like goggles and protec­tive gloves.
• Never start the compressor under vacuum. Keep the compressor switched off.
• Before charging the refrigerant, verify that the oil level is between ¼ and ¾ on the compressor oil sight glass. If additional oil is required please refer to the compressors label for type of oil.
• Use only the refrigerant for which the unit is designed for.
• Fill the refrigerant in liquid phase into the condenser or liquid receiver. Ensure a slow charging of the system to 4 – 5 bar for R404A / R507A/R407A/R407F/R448A/R449A or R452A and approx. 2 bar for R134a/R513A.
• Do not put liquid refrigerant through suction line.
• It is not allowed to mix additives with the oil and/or refrigerant
• The remaining charge is done until the instal­lation has reached a level of stable nominal condition during operation.
• Never leave the filling cylinder connected to the circuit.
10 – Verification before commissioning
Use safety devices such as safety pressure switch and mechanical relief valve in compliance with both generally and locally applicable regu­lations and safety standards. Ensure that they are operational and properly set.
Check that the settings of high-pressure swit­ches and relief valves don’t exceed the maximum service pressure of any system component.
• Verify that all electrical connections are properly
fastened and in compliance with local regulations.
• When a crankcase heater is required, it must be
energized at least 12 hours before initial start­up and start-up after prolonged shut-down period.
11 – Start-up
• Never start the unit when no refrigerant is char-
ged.
• All service valves must be in the open position.
See picture 3.
• Check compliance between unit and power
supply.
• Check that the crankcase heater is working.
• Check that the fan can rotate freely.
• Check that the protection sheet has been re-
moved from the backside of condenser.
• Balance the HP/LP pressure.
• Energize the unit. It must start promptly. If
the compressor does not start, check wiring conformity, voltage on terminals and sequence phase.
• Eventual reverse rotation of a 3-phase scroll
compressor can be detected by following phenomena; unit is equipped with a phase-re­versal relay and compressor doesn’t start, the compressor doesn’t build up pressure, it has abnormally high sound level and abnormally low power consumption. In such case, shut down the unit immediately and connect the phases to their proper terminals.
• If the rotation direction is correct the low pres-
sure indication on the low pressure gauge shall show a declining pressure and the high pres-
sure indication on the high pressure gauge shall show an increasing pressure.
12 – Check with running unit
• Check the fan rotation direction. Air must flow from the condenser towards the fan.
• Check current draw and voltage.
• Check suction superheat to reduce risk of slug­ging.
• When a sight glass is provided observe the oil level at start and during operation to confirm that the oil level remains visible.
• Respect the operating limits.
• Check all tubes for abnormal vibration. Move­ments in excess of 1.5 mm require corrective measures such as tube brackets.
• When needed, additional refrigerant in liquid phase may be added in the low-pressure side as far away as possible from the compressor. The compressor must be operating during this pro­cess.
• Do not overcharge the system.
• Follow the local regulations for restoring the refrigerant from unit.
• Never release refrigerant to atmosphere.
• Before leaving the installation site, carry out a general installation inspection regarding cleanliness, noise and leak detection.
• Record type and amount of refrigerant charge as well as operating conditions as a reference for future inspections.
13 – Maintenance
Always switch off the unit at main switch
before remove fan panel.
Internal pressure and surface temperature are dangerous and may cause permanent injury. Maintenance operators and installers require appropriate skills and tools. Tubing temperature may exceed 100°C and can cause severe burns.
Ensure that periodic service inspections to ensure system reliability and as required by local regulations are performed. To prevent system related problems, following Periodic maintenance is recommended:
• Verify that safety devices are operational and
properly set.
• Ensure that the system is leak tight.
• Check the compressor current draw.
• Confirm that the system is operating in a way
consistent with previous maintenance records and ambient conditions.
• Check that all electrical connections are still
adequately fastened.
• Keep the unit clean and verify the absence of
rust and oxidation on the unit components, tubes and electrical connections.
The condenser must be checked at least once a year for clogging and be cleaned if deemed necessary. Access to the internal side of the condenser takes place through the fan panel. Microchannel coils tend to accumulate dirt on the surface rather than inside, which makes them easier to clean than fin-&-tube coils.
• Switch off the unit at main switch before re-
move any panel from the condensing unit.
• Remove surface dirt, leaves, fibres, etc. with
a vacuum cleaner, equipped with a brush or other soft attachment. Alternatively, blow com­pressed air through the coil from the inside out, and brush with a soft bristle. Do not use a wire brush. Do not impact or scrape the coil with the vacuum tube or air nozzle.
If the refrigerant system has been opened, the
system has to be flushed with dry air or nitrogen to remove moisture and a new filter drier has to be installed. If evacuation of refrigerant has to be done, it shall be done in such a way that no refri­gerant can escape to the environment.
Service panel removal procedure for W09 Version.
Step 1: Disconnect power supply. Make sure main switch is in off condition before servicing.
Step 2: Remove all top panel screws and then remove Top panel.
Step 3: Remove all side panel screws.
Step 4: Remove side panel on parallel to main switch.
14 – Declaration of incorporation
Pressure Equipment Directive 2014/68/EU EN 378-2:2016 - Refrigerating systems and Heat Pumps - Safety and environmental requi-
4 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
Instructions
rements-Parts 2: Design, construction, testing, marking and documentation Low Voltage Directive 2014/35/EU EN 60335­1:2012 + A11:2014- Household and similar elec­trical appliances-Safety-Part 1: General require­ments-for all above mentioned condensing units Eco-design DIRECTIVE 2009/125/ EC, esta­blishing a framework for the setting of Eco-de­sign requirements for energy-related products. REGULATION (EU) 2015/1095, implementing Eco­design Directive 2009/125/EC with regard to Eco­design requirements for professional refrigerated storage cabinets, blast cabinets, condensing units and process Chiller.
• Condensing unit measurements are made according to standard “EN 13771-2:2007” – Com-
17 - Fan speed controller setting for R134a/R513A refrigerant
FSC type
XGE-2C
* Installer can set the required setting based on application.
Fan speed Controller
Spare part number
061H3144 G R134a/R513A 8 bar
061H3248
pressor and condensing units for refrigeration­performance testing and test methods- part 2: Condensing units
15 - Warranty Always transmit the model number and serial num-
ber with any claim filed regarding this product. The product warranty may be void in following cases:
• Absence of nameplate.
• External modifications; in particular, drilling, welding, broken feet and shock marks.
• Compressor opened or returned unsealed.
• Rust, water or leak detection dye inside the compressor.
Refrigerant
letter
Q R404A/R452A/R507 15 bar
H R404A/R507 15 bar
R404A/R507/R134a/R513A/ R407A/
X
Y R404A/R507/R449A 15 bar
B R404A/R507/R448A/R449A/R452A 15 bar
X If refrigerant used is R134a or R513A 15 bar
For Refrigerant
R407F/R448A/R449A/R452A
• Use of a refrigerant or lubricant not approved by Danfoss.
• Any deviation from recommended instructions pertaining to installation, application or mainte­nance.
• Use in mobile applications.
• Use in explosive atmospheric environment.
• No model number or serial number transmitted with the warranty claim.
16 – Disposal
Danfoss recommends that condensing units and oil should be recycled by a sui­table company at its site.
Factory
setting
15 bar
Rotate the screw by 9 turns in counter
Action required*
360°=1 turn = Approx 0.8 bar
(Clockwise rotation =
Increase pressure setting,
Counter clockwise rotation =
Decrease pressure setting)
clockwise direction to reach 8 bar
18 - Dual Pressure switch factory settings
Refrigerants
R404A/R507/R407A/R407F/R448A/R449A/R452A 23 27 2 1 R134a/R513A 13 17 2 1
High pressure settings (bar (g)) Low pressure settings (bar (g))
ON OFF ON OFF
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 5
Instructions
KP17WB
SPDT+LP signal
LP+HP signal
Cut In
Differential
Cut out
Manual test
Max.
50 VA
Manual reset
Test
Listed refrigeration controller
Contacts
A-B
A-C
A-D
Use Copper wire only Tightening torque 20lb.in.
Voltage
AC DC
240 81648 8A
120
240
240
Cut In
Differential fixed
Cut out
-1 bar (Pe)(30in.Hg)
FL
A
Test
LR
61B5
Resist.
Load
A
16A96
3A
Pilot duty
When used acc. to UL regulations
12W
50VA
Manual reset
AC1 10A
LR 112A 400 V
AC3 10A AC11 10A
Cut out
Differential
Cut In
HPLP, man. resetLP, aut. reset
DC 11 12 W 220 V
Convertible reset
KP 17B 060-539366, 060-539466
LP-auto. HP-man.
LP diff.
LP-auto. HP-auto.
6 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
Vejledning
Optyma™ Slim Pack
OP-LSQM / LSHM / MSXM / MSHM MSGM / MSYM / MSBM
Typeskilt
A
OP-MSXM068MLW05E 114X7068
B
C
Application MBP
D
Refrigerant (1) R404A R507 R448A/R449A R407A/R407F/R452A
E
M.W.P. HP (1) 28 bar M.W.P. LP (1) 7 bar
F
Voltage 230 V ~ 1N ~ 50Hz Max Ref Qty 5.4 kg LRA 60 A MCC 19 A OIL INSIDE POE 46 RLA 8.3 A
PS
G
Serial No. 064119CG1517
EAN No.
Danfoss Ltd., 22Wycombe End, HP9 1NB, GB Імпортер:ТОВ з іі "Данфосс ТОВ" 04080, Київ 80, п/с 168, Україна
* Se de nøjagtige værdier på enhedens typeskilt
xxxxxxxxxxxxxx
A: Model B: Bestillingsnummer C: Applikation, Beskyttelse D: Kølemiddel E
: Arbejdstrykområde i huset (Maksimalt driftstryk)
F: Forsyningsspænding,
LRA (Locked Rotor Ampere), MCC (maksimal optagen strøm)
G: Serienummer og stregkode
MADE IN INDIA
IP 54 (2) R134a R513A (2) 23 bar (2) 5 bar
28 bar
HP
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
N
118U3415
L
[mm]
250 650 550 550
M
[mm]
L
O
M
N
[mm]
O
[mm]
Kondenseringsaggregatet må kun
monteres og serviceres af uddannet personale. Følg denne vejledning og almindelig køleteknisk praksis i forbindelse med montering, idriftsættelse, vedligeholdelse og servicering.
Kondenseringsaggregatet må kun anvendes til det/de formål, det er beregnet til, og inden for dets anvendelsesområde.
EN 378 (og andre gældende sikkerheds­bestemmelser) skal altid overholdes.
Kondenseringsaggregatet leveres med et nitrogengastryk (1 bar) og kan derfor ikke umiddelbart tilsluttes. Se afsnittet «Monter­ing» for yderligere oplysninger.
Kondenseringsaggregatet skal stå opret og håndteres med forsigtighed (maks. hældn­ingsvinkel fra vertikal: 15 °).
Betegnelsessystem til Optyma™ Slim Pack-produktprogrammet
OP - MSXM 034 ML W05 G
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Applikation
M = MBP L = LBP
2 Pakke
Kondenseringsaggregatserie: S = Slim Pack
3 Kølemiddel
H = R404A/R507 ; G = R134a, R513A ; Q = R452A, R404A/R507 X = R404A/R507, R134a, R407A, R407F, R448A, R513A,
R449A,R452A ; Y = R404A/R507, R448A, R449A; B = R404A/R507, R449A, R452A; P = R448A/R449A, R407A/F, R404A/R507, O = R452A, R404A/R507, R448A, R449A
4 Kondensator
M = Microchannel-varmekondensator
5 Slagvolumen
Slagvolumen i cm
6 Kompressorplatform
MLZ, LLZ = Scroll-kompressor MTZ og NTZ = Stempelkompressor
7 Version
W05/W09: Optyma™ Slim Pack
8 Spændingskode
G = 230V/1-faset kompressor og 230 V/1-faset ventilator E = 400V/3-faset kompressor og 230 V/1-faset ventilator
3
: Eksempel 034 = 34cm
3
Versionsstyring
Optyma™ Slim Pack W05 W09 IP-niveau IP54 Kompressorteknologi Scroll/Stempel Eltavle (kabelført elektrisk panel) ja Microchannel-kondensator ja Ventilatorhastighedsregulator - ja Hovedkontakt (maksimalafbryder) - ja Tørrefilter (flaretilslutninger) ja Skueglas ja Krumtapvarme ja HP/LP-justerbar pressostat Auto/Manuel reset-tilstand Afgangsgastermostat (forsyning) ja* HP/LP-alarm (forsyning) ja*
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 7
Vejledning
Billede 3
Billede 2
1 – Introduktion
Denne vejledning omhandler Optyma TM Slim Pack­kondenseringsaggregaterne OP-LSHM/MSHM/ MSGM/LSQM/MSXM/MSYM/MSBM (R448A, R449A, R452A, R407A, R407F, R507, R404A, R134a, R513A), der bruges til køleanlæg. Vejled­ningen indeholder oplysninger om sikkerhed og korrekt anvendelse af produktet. Kondenseringsaggregatet indeholder følgende:
Scroll-/stempelkompressor
• mikrokanal-kondensator
• dobbelte differentrykspressostater
• serviceventiler, suge/væskeledninger
• robust, vejrbestandigt hus (IP 54)
• tørrefilter
• krumtaphusvarmelegeme til kompressor
• receiver med stopventil
• skueglas.
Fasesekvensrelæ (
• Fuldt fortrådet elektrisk panel (herunder ho­vedkontakt, kompressorkontaktor, overbelast­ningsrelæ)
• Ventilatorhastighedsregulator og ekstern ho­vedkontakt (kun W09)
2 – Håndtering og opbevaring
• Det anbefales ikke at åbne emballagen, før aggre­gatet
er fremme ved dets endelige installati-
onssted.
• Vær forsigtig ved håndtering af aggregatet. Emballagen muliggør anvendelse af gaffeltruck eller pallevogn. Anvend egnet og sikkert løfte­grej.
• Kondenseringsaggregatet skal opbevares og transporteres i opret stilling.
• Kondenseringsaggregatet skal opbevares ved mellem -35 °C og 50 °C.
• Kondenseringsaggregatet og emballagen må ikke udsættes for regn eller korroderende atmo­sfærer.
• Efter udpakningen skal du kontrollere, at ag­gregatet er helt og ubeskadiget.
3 – Forholdsregler ved installationen
Undlad lodning, så længe kondenseringsag-
gregatet er under tryk.
Aggregatet må aldrig anvendes i en brandbar
atmosfære.
Placér aggregatet, så det ikke blokerer trafik-
veje, døre, vinduer o.l.
• Sørg for, at der er tilstrækkelig plads omkring ag­gregatet, åbnes. Se billede 1 for minimumsafstanden til væg­ge.
• Installér ikke aggregatet på steder, der dagligt
Scrollkompressor)
til at luften kan cirkulere og døre kan
Schrader-ventil
Montagebolte (medfølger ikke)
udsættes for sollys i længere tidsrum.
• Installér ikke aggregatet i aggressive og støve­de omgivelser.
• Installér aggregatet på et underlag med en vandret overflade (< 3° hældning), som er stærkt og stabilt nok til at bære aggregatets samlede vægt og eliminere vibration og for­styrrelser.
• Aggregatets omgivelsestemperatur må ikke overstige 50 °C, når det er slukket.
• Kontrollér, at strømforsyningen svarer til kon­denseringsaggregatets specifikationer (se type­skiltet).
• Når aggregater til HFC eller HFO -kølemidler monteres, skal der anvendes udstyr, som er for­beholdt HFC eller HFO-kølemidler, og som al­drig har været anvendt til CFC- eller HCFC-køle­midler.
• Anvend rene og tørre kølemiddelegnede kob­berrør og slagloddemateriale med sølvlege­ring.
• Anvend rene og tørre anlægsdele.
• Sugeledningen, som er forbundet med kom­pressoren, skal være fleksibel i tre dimensioner for at kunne dæmpe vibrationerne. Derudover skal rørføringen sikre olieretur til kompresso­ren og eliminere væskeslag i kompressoren.
4 – Installation
• Den installation, som kondenseringsaggregatet monteres
i, skal være i overensstemmelse med Trykudstyrsdirektivet (PED) nr. 97/23/EF. Kon­denseringsaggregatet er ikke i sig selv omfattet af direktivet.
• Aggregatet skal være sikkert monteret i et sta­bilt
og fast ophæng og fastgjort fra starten. Se bil-
lede 2.
Det anbefales at montere aggregatet på gum-
mi
fødder eller vibrationsdæmpere (medfølger
ikke).
• Tøm langsomt nitrogenfyldningen ud gennem schrader-porten.
• Slut aggregatet til anlægget så hurtigt som mu­ligt for at undgå oliekontaminering fra fugtig­hed i omgivelserne.
• Sørg for, at der ikke kommer spåner eller lignen­de ind i anlægget, når der skæres rør. Bor aldrig huller, hvis graterne ikke kan ernes.
• Vær meget forsigtig ved slaglodning. Anvend altid de sidste nye teknikker, og udluft rørene med en nitrogengasgennemstrømning.
• Tilslut de nødvendige sikkerheds- og styrean­ordninger. Når schrader-porten anvendes til dette formål, skal den indvendige ventil er­nes.
Mod uret (åben)
Med uret (lukket)
• Det anbefales at isolere sugerøret til kompres­sorens sugeside med 19 mm tyk isolering.
5 – Lækregistrering
Kredsløbet må aldrig tryksættes med oxygen
eller
tør luft. Dette kan medføre brand eller eks-
plosion.
• Anvend ikke farvestoffer til lækregistrering.
• Udfør en læksøgningstest på hele anlægget.
• Det maksimale testtryk er 31*) bar.
• Hvis der opdages en læk, skal denne repareres, og læksøgningen skal gentages.
*) 25 bar for OP-.......AJ-.... & OP-.......FH-.... Modeller
6 – Vakuumtørring
• Kompressoren må aldrig anvendes til tomsug­ning af anlægget.
• Slut en vakuumpumpe til både lavtryks- og højtrykssiden.
• Vakuumer anlægget til et absolut tryk på 500 μm Hg (0,67 mbar).
• Der må hverken anvendes et megohmmeter el­ler sluttes strøm til kompressoren, mens den er under
vakuum, da dette kan forårsage indvendi-
ge skader.
7 – Elektriske tilslutninger
• Sluk og isoler hovedstrømforsyningen.
• Kontrollér, at strømforsyningen ikke kan tilslut­tes under montagen.
• Alle elektriske komponenter skal vælges i over­ensstemmelse med lokale standarder og kon­denseringsaggregatets krav.
• Se eldiagrammet for oplysninger om elektrisk tilslutning.
• Kontrollér, at forsyningsspændingen svarer til aggregatets specifikationer, og at forsynings­spændingen er stabil (mærkespænding ± 10 %, mærkefrekvens ± 2,5 Hz)
• Dimensionér forsyningskablerne efter aggrega­tets
data for spænding og strøm.
• Beskyt strømforsyningen, og kontrollér, at den er korrekt jordet..
• Strømforsyningen skal etableres i overensstem­melse
med lokale standarder og lovkrav.
• Aggregatet har høj- og lavtrykskontakter, der straks afbryder strømforsyningen til kompresso­ren og leverer 230 V AC alarmsignaler (maks. 50 V A), hvis de udløses. Parametre for afbrydelse ved højt og lavt tryk skal indstilles af installatøren under hensyntagen til kompressormodel, køle­middel og anvendelse. Aggregater med Danfoss MLZ- og LLZ- kom et fasesekvensrelæ mod fasetab/-sekvens/-asymmetri og under-/
pressorer er også udstyret med
for at beskytte aggregatet
8 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
Vejledning
overspænding. For aggregater med en trefaset scrollkompres­sor skal det kontrolleres, at fasesekvensen for kompressorens rotationsretning er korrekt.
• Påvis fasesekvensen ved hjælp af et fasemeter,
som fastslår rækkefølgen for linjefase L1, L2 og
L3.
• Slut linjefaserne L1, L2 and L3 til henholdsvis
klemme T1, T2 og T3.
8 – Sikkerhed
Smeltesikringsstik er ikke tilgængeligt i enheden. Det er udskiftet med et blændprop.
Enheden har væskereceiver med et blændprop med 3/8» NPT-tilslutning. Installatør/slutbruger kan vælge forskellige muligheder som nævnt i EN378-2: 2016 Artikel § 6.2.2.3
• Enheden/installationen, som
kondenseringsaggregatet er monteret/
integreret i, skal være i overensstemmelse med
Trykudstyrsdirektivet (PED).
• Vær opmærksom på ekstremt varme og kolde
komponenter.
• Vær opmærksom på bevægelige komponenter.
Strømforsyning bør frakobles under service.
9 – Fyldning af anlægget
• Anvend personlige værnemidler som beskyt-
telsesbriller og -handsker.
• Start aldrig kompressoren under vakuum.
Kompressoren skal være slukket.
• Inden påfyldning af kølemiddel skal det kontrolle-
res,
at oliestanden er mellem 1/4 og 3/4 på kompressorens olieskueglas. Se kompresso­rens typeskilt for den korrekte olietype, hvis yderligere oliepåfyldning er nødvendig.
• Anvend kun det kølemiddel, som aggregatet er beregnet til.
• Fyld kølemiddel i væskefase i kondensatoren el­ler
receiveren. Påfyld kølemidlet langsomt indtil 4-5 bar R449A eller R452A og ca. 2 bar for R134a/ R513A.
• Undgå at sende kølemiddelvæske gennem su­geledningen.
• Additiver må ikke iblandes olien og/eller kølemid­let.
• Den resterende påfyldning udføres, indtil installa­tio
nen har nået en stabilt nominel tilstand under
drift.
• Efterlad aldrig fyldningscylinderen sluttet til kredsløbet.
10 – Godkendelse inden idriftsættelse
Anvend sikkerhedsanordninger, som f.eks.
sik
kerhedspressostater og mekaniske sikkerheds­ventiler kale bestemmelser og sikkerhedsstandarder. Sørg for, at de fungerer og er indstillet korrekt.
Kontrollér, at indstillingerne på højtrykspres­sostaterne og sikkerhedsventilerne ikke oversti­ger det maksimale driftstryk på nogen af anlæg­gets dele.
• Kontrollér, at alle elektriske tilslutninger er kor-
rekt
fastgjorte og overholder de lokale bestem-
melser.
Når der anvendes et krumtaphusvarmelegeme, skal det strømføres mindst 12 timer før den første opstart og før opstart efter langvarige standsninger.
for R404A/R507A/R407A/R407F/R448A/
, som både overholder generelle og lo-
11 – Opstart
• Start aldrig aggregatet, hvis der ikke er påfyldt kølemiddel.
• Alle serviceventiler skal være åbne. Se billede 3.
• Kontrollér, at der overensstemmelse mellem aggregatet og forsyningsspændingen.
• Kontrollér, at krumtaphusvarmelegemet funge­rer.
• Kontrollér, at blæseren kan rotere frit.
• Kontrollér, at beskyttelsespladen bag på kon­densatoren er ernet.
• Afbalancer højtrykket/lavtrykket.
• Slut strøm til kompressoren. Den skal starte med det samme. Hvis kompressoren ikke star­ter, skal ledningsføringen, klemmernes spæn­ding og fasesekvensen kontrolleres.
• Eventuel omvendt rotation af en trefaset scroll­kompressor kan påvises ved følgende drifts­mønster: Aggregatet er udstyret med et faser­everseringsrelæ, og kompressoren starter ikke, kompressoren opbygger ikke tryk, dens lydni­veau er unormalt højt, og strømforbruget er unormalt lavt. I dette tilfælde skal aggregatet slukkes med det samme, og faserne sluttes til de korrekte klemmer.
• Hvis rotationsretningen er korrekt, skal lav­tryksvisningen på lavtryksmanometeret angive et faldende tryk, og højtryksvisningen på høj­tryksmanometeret skal angive et stigende tryk.
12 – Kontrol med kørende aggregat
• Kontrollér blæserens rotationsretning. Der skal strømme luft fra kondensatoren mod blæse­ren.
• Kontrollér strømforbrug og spænding.
• Kontrollér sugeoverhedningen for at reducere risikoen for væskeslag.
• Hvis et olieskueglas er monteret, skal det ved start og under driften kontrolleres, at oliestan­den forbliver synlig.
• Overhold driftsgrænserne.
• Kontrollér alle rør for unormale vibrationer. Hvis der er bevægelser på mere end 1,5 mm, skal der træffes korrigerende foranstaltninger, som f.eks. montering af rørstøtter.
• Hvis det er nødvendigt, kan der tilføjes et eks­tra kølemiddel i væskefase i lavtrykssiden så langt væk som muligt fra kompressoren. Kom­pressoren skal køre under denne proces.
• Anlægget må ikke overfyldes.
• Følg de lokale bestemmelser for aftapning af kølemidler fra enhed.
• Slip aldrig kølemiddel ud i atmosfæren.
• Inden monteringsstedet forlades, udføres et generelt monteringseftersyn, hvor renlighed, støj og tæthed kontrolleres.
• Notér både kølemiddeltypen og -fyldningen foruden driftsbetingelserne. Dette anvendes som referencepunkt ved fremtidige eftersyn.
13 – Vedligeholdelse
Afbryd altid strømmen på hovedkontakten,
før panelet til blæseren afmonteres.
Det indvendige tryk og overfladetemperatu­ren er farlige og kan forårsage permanente ska­der. Servicepersonale og installatører skal have de rette kvalifikationer og være i besiddelse af egnet værktøj. Temperaturen i rørene kan overstige 100 °C og kan forårsage alvorlige forbrændinger.
Foretag regelmæssige eftersyn for at sikre an-
læggets driftssikkerhed og som foreskrevet i lo­kale bestemmelser. Følgende regelmæssige vedligeholdelse anbe­fales for at forhindre anlægsrelaterede problemer
• Kontrollér, at sikkerhedsanordningerne funge­rer og er indstillet korrekt.
• Sørg for, at anlægget er tæt.
• Kontrollér kompressorens strømforbrug.
• Kontrollér, at anlægget fungerer i overensstem­melse med tidligere vedligeholdelsesoptegnel­ser og omgivende forhold.
• Kontrollér, at alle elektriske tilslutninger stadig er ordentligt fastgjorte.
• Sørg for, at aggregatet er rent, og at der ikke er rust eller oxideringer på komponenter, rør eller elektriske tilslutninger.
Kondensatoren skal kontrolleres for tilstopning mindst én gang årligt og om nødvendigt.rengø­res. Adgang til kondensatorens indre sker gen­nem blæserens panel. Snavs på microchannel­coils akkumuleres som regel udvendigt og kun i mindre grad indvendigt, hvilket gør dem nem­mere at rengøre end lamelcoils.
• Sluk aggregatet på hovedkontakten, før et pa­nel afmonteres fra kondenseringsaggregatet.
• Fjern snavs på overfladen, blade, fibre mv. med en støvsuger, der er forsynet med en børste el­ler et andet blødt tilbehør. En anden mulighed er at blæse komprimeret luft gennem coilen indefra og ud og rengøre med en blød børste. Undlad at ler eller ridser luftdysen.
Hvis kølemiddelanlægget har været åbnet, skal det blæses igennem med tør luft eller nitrogen for at tørrefilter skal installeres. Hvis det bliver nødvendigt at tøm­me dan måde, del til miljøet. Procedure for ernelse af dæksel vedrørende W09 version.
Trin 1: Frakobl strømforsyningen. Sørg for, at ho­vedkontakten er i slukket tilstand før servicering.
Trin 2: Fjern alle skruer i toppanelet, og ern derefter toppanelet.
bruge en stålbørste. Undgå at lave bu-
i coilen med støvsugerrøret eller
erne eventuel fugt, samtidig med at et nyt
anlægget for kølemiddel, skal det ske på en så-
at der ikke sker udledning af kølemid-
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 9
Vejledning
Trin 3: Fjern alle skruer i sidepanelet.
Trin 4: Fjern sidepanelet parallelt med hoved­kontakten.
14 – Overensstemmelsesserklæring
Trykregulativet (Pressure Equipment Direc- tive) 2014/68/EU EN 378-2:2016 - Kølesystemer og varmepumper – Sikkerheds- og miljømæssige krav - Del 2: Design, konstruktion, tests, mærk­ning og dokumentation Lavspændingsdirektivet 2014/35/EU EN 60335-1:2012 + A11:2014- Elektriske apparater til husholdningsbrug o.l. – Sikkerhed – Del 1: Generelle krav for alle ovennævnte kondense­ringsaggregater Ecodesign-DIREKTIV 2009/125/EF om ram­merne for fastlæggelse af krav til miljøvenligt design af energirelaterede produkter. KOMMISSIONENS FORORDNING (EU) 2015/1095 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/125/EF for så vidt angår krav til miljøvenligt design for professionelle lager­køleskabe/lagerfryseskabe, blæstkølere/frysere, kondenseringsaggregater og væskekølere til pro­ceskøling.
• Kondenseringsaggregatmålinger er udført i henhold til standarden EN 13771-2:2007 – Kom­pressorer og kondenserende enheder til køling – Ydeevneprøvning og prøvningsmetoder – Del 2: Condensing units
15 – Garanti
Indsend altid modelnummer og serienummer sam
men med en evt. skadesanmeldelse for dette produkt. Produktgarantien kan bortfalde i følgende tilfæl­de:
• Manglende typeskilt.
Udvendige ændringer, i særdeleshed boring,
svejsning,
• Kompressoren har været åbnet eller er returne­ret uden forsegling.
• Der er rust, vand eller farvestof til registrering af læk i kompressoren.
• Der er anvendt kølemiddel eller smøremiddel, som ikke er godkendt af Danfoss.
• Anvisningerne angående montering, anvendel­se eller vedligeholdelse er ikke fulgt.
• Produktet er anvendt i mobile applikationer.
• Produktet er anvendt i et eksplosivt miljø.
• Der er ikke indsendt et modelnummer eller et serienummer sammen med garantianmeldel­sen.
16 – Bortskaffelse
ødelagte fødder og stødmærker.
Danfoss anbefaler, at kondenseringsag­gregater og kompressorolie genanven­des af en egnet virksomhed.
17 - Blæserhastighedsstyring, indstilling for R134a/R513A kølemiddel
FSC type
XGE-2C
* Installatøren kan foretage den påkrævede indstilling baseret på applikationen.
18 - Fabriksindstillinger for dobbelt pressostat
Kølemidler
R404A/R507/R407A/R407F/R448A/R449A/R452A 23 27 2 1 R134a/R513A 13 17 2 1
Blæserhastighedsstyring
Reservedelsnummer
061H3144 G R134a/R513A 8 bar
061H3248
Kølemiddel
bogstav
Q R404A/R452A/R507 15 bar
H R404A/R507 15 bar
R404A/R507/R134a/R513A/ R407A/
X
Y R404A/R507/R449A 15 bar
B R404A/R507/R448A/R449A/R452A 15 bar
X Hvis kølemiddel er R134a 15 bar
For kølemiddel
R407F/R448A/R449A/R452A
Højtrykindstillinger (bar (g)) Lavtrykindstillinger (bar (g))
ON OFF ON OFF
Fabriksinds-
tilling
15 bar
Handling påkrævet
360 ° = 1 omdrejning = Ca. 0,8 bar
Drejning med uret = Øger tr ykindstillingen
Drejning mod uret = Sænker trykindstillingen
Drej skruen med 9 omdrejninger med uret for
at nå 8 bar
10 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
Vejledning
KP17WB
SPDT + LP-signal
LP- + HP-signal
Cut In
Differens
Cut out
Manuel test
Maks. 50 VA
Manuel reset
Test
Anført køleregulator
Kontakter
A-B
A-C
A-D
Brug kun kobberledning Tilspændingsmoment 20 lb.in
Spænding
AC DC
240 81648 8A
120
240
240
Cut In
Differens, fast
Cut out
-1 bar (Pe)(30in.Hg)
FL
A
Test
LR
A
61B5
Resist.
Belastning
16A96
Styre­strøm
3A
12W
50VA
Ved brug i henhold til UL-bestemmelserne
AC1 10A
LR 112A 400 V
AC3 10A AC11 10A
Cut out
Differens
Cut In
DC 11 12 W 220 V
HPLP, man. resetLP, aut. reset
Manuel reset
Konvertibel reset
KP 17B 060-539366, 060-539466
LP-auto. HP-man.
LP diff.
LP-auto. HP-auto.
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 11
Anleitung
Optyma™ Slim Pack
OP-LSQM / LSHM / MSXM / MSHM MSGM / MSYM / MSBM
Typenschild
A
OP-MSXM068MLW05E 114X7068
B
C
Application MBP
D
Refrigerant (1) R404A R507 R448A/R449A R407A/R407F/R452A
E
M.W.P. HP (1) 28 bar M.W.P. LP (1) 7 bar
F
Voltage 230 V ~ 1N ~ 50Hz Max Ref Qty 5.4 kg LRA 60 A MCC 19 A OIL INSIDE POE 46 RLA 8.3 A
PS
G
Serial No. 064119CG1517
EAN No.
Danfoss Ltd., 22Wycombe End, HP9 1NB, GB Імпортер:ТОВ з іі "Данфосс ТОВ" 04080, Київ 80, п/с 168, Україна
xxxxxxxxxxxxxx
* Genaue Werte siehe Typenschild in der Einheit
IP 54 (2) R134a R513A (2) 23 bar (2) 5 bar
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
A: Typ B: Bestellnummer C: Anwendung D: Kältemittel E: Zulässiger Betriebsüberdruck F: Versorgungsspannung, Anlaufstrom,
maximaler Betriebsstrom
G: Seriennummer und Barcode
MADE IN INDIA
28 bar
HP
N
Bild 1: Mindestmontageabstände
118U3415
L
[mm]
250 650 550 550
M
[mm]
L
O
M
N
[mm]
O
[mm]
Montage und Wartung der Verflüssi­gungssätze sollten ausschließlich qualifizier­tem Fachpersonal überlassen werden. Befol­gen Sie diese Anleitung sowie die allgemein anerkannten Regeln für Einbau, Inbetrieb­nahme, Wartung und Instandhaltung von kältetechnischen Anlagen.
Der Verflüssigungssatz darf nur für den vorgesehe­nen Zweck und im entsprechenden Anwendungsbe­reich eingesetzt werden.
Die Bestimmungen gemäß EN378 (und alle anderen in Ihrem Land geltenden Sicherheitsvorschriften) müssen unbedingt eingehalten werden.
Bei Lieferung ist der Verflüssigungssatz mit gas­förmigem Stickstoff gefüllt, der unter einem Druck von 1 bar steht. In diesem Zustand darf der Verflüs­sigungssatz nicht angeschlossen und betrieben werden. Näheres hierzu erfahren Sie im Abschnitt „Montage“. Der Verflüssigungssatz muss in vertikaler Position montiert gebracht werden (maximale Abweichung von der Senkrechten: 15 °)
Bezeichnungssystem für das Produktprogramm Optyma™ Slim Pack
OP - MSXM 034 ML W05 G
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Anwendung
M = MBP L = LBP
2 Verbund
Verflüssigungssatzbaureihe: S = Slim Pack
3 Kältemittel
H = R404A/R507 ; G = R134a, R513A ; Q = R452A, R404A/R507 X = R404A/R507, R134a, R407A, R407F, R448A, R513A,
R449A,R452A ; Y = R404A/R507, R448A, R449A; B = R404A/R507, R449A, R452A; P = R448A/R449A, R407A/F, R404A/R507, O = R452A, R404A/R507, R448A, R449A
4 Verflüssiger
M = Microchannel-Verflüssiger
5 Hubvolumen
Hubvolumen in cm
6 Verdichterplattform
MLZ, LLZ = Scrollverdichter MTZ & NTZ = Hubkolbenverdichter
7 Version
W05/W09: Optyma™ Slim Pack
8 Spannungscode
G = 230V/1-Phasen-Verdichter und 230 V/1-Phasen-Lüfter E = 400V/3-Phasen-Verdichter und 230 V/1-Phasen-Lüfter
3
: Beispiel 034 = 34 cm
3
Ausstattungsunterschiede
Optyma™ Slim Pack W05 W09 IP-Schutzart IP54
Verdichtertechnologie
Integrierter elektrischer Schaltkasten Ja Microchannel-Verflüssiger Ja Lüfterdrehzahlregler - Ja Hauptschalter (Leistungsschalter) - Ja Filtertrockner (Bördelanschlüsse) Ja Schauglas Ja Kurbelgehäuseheizung Ja Einstellbarer HD-/ND-Druckschalter Auto/Manueller Resetmodus Heißgasthermostat (möglich) Ja* HD/ND-Alarm (möglich) Ja*
Scrollverdichter/
Hubkolbenverdichter
12 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
Anleitung
Bild 3
Bild 2
1. Einleitung
Diese Anleitung bezieht sich auf die Verflüssi­gungssätze der Produktreihe Optyma™ Slim Pack OP-LSHM/MSHM MSYM/MSBM R407F, R507, R404A, R134a, R513A) für Kälteanla­gen. Sie enthält die erforderlichen Angaben für eine sichere und ordnungsgemäße Nutzung die­ser Produkte. Der Verflüssigungssatz enthält Folgendes:
• Scroll-/Hubkolbenverdichter
• Microchannel-Wärmeübertrager
• Doppeldruckschalter
• Serviceventile Saug/Flüssigkeit
• Robustes, wetterfestes Gehäuse (IP 54)
• Filtertrockner
• Kurbelwannenheizung für Verdichter
• Sammler mit Absperrventil
• Schauglas
• Phasenfolgerelais (Scrollverdichter)
• Vollständig vorverdrahtete Schalttafel (ein­schließlich Hauptschalter, Verdichterschütz, Überlastrelais)
• Lüfterdrehzahlregler und externer Hauptschal­ter (nur W09)
2. Handhabung und Lagerung
• Es wird empfohlen, die Verpackung erst am endgültigen Montageort zu öffnen.
• Handhaben Sie das Gerät pfleglich. Die Verpak­kung gestattet den Einsatz eines Gabelstaplers oder -hubwagens. Verwenden Sie ausschließ­lich geeignete und sichere Hebezeuge.
• Der Verflüssigungssatz darf nur aufrecht ste­hend transportiert und gelagert werden.
• Zulässige Lagertemperatur: -35 °C bis 50 °C.
• Die Verpackung darf weder Regen, noch ätzen­den Atmosphären ausgesetzt werden.
• Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass der Verflüssigungssatz vollständig und unbeschädigt ist.
3. Sicherheitsvorkehrungen bei der Installation Nicht löten, solange die Verflüssigereinheit
unter Druck steht.
Stellen Sie den Verflüssigungssatz niemals in
einer explosionsfähigen Atmosphäre auf.
Achten Sie bei der Positionierung des Verflüs-
sigungssatzes darauf, dass keine Durchgänge, Türen, Fenster oder Ähnliches blockiert werden.
• Achten Sie darauf, dass ausreichend Platz um den Verflüssigungssatz gelassen wird, damit die Luft zirkulieren kann und sich sämtliche Türen öffnen lassen. Die Mindestabstände zu den Wänden ent­nehmen Sie Bild 1.
• Installieren Sie den Verflüssigungssatz NICHT an Orten, die täglich längerer Sonneneinstrah­lung ausgesetzt sind.
(R448A, R449A, R452A, R407A,
/MSGM/LSQM/MSXM/
Schraderventil
Befestigungsbolzen (nicht im Lieferumfang enthalten)
• Installieren Sie den Verflüssigungssatz NICHT in aggressiven oder staubigen Umgebungen.
• Stellen Sie den Verflüssigungssatz auf einer ho­rizontalen Fläche (mit weniger als 3 Grad Nei­gung) auf. Der Boden sollte eine ausreichende Tragfähigkeit besitzen, um das Gewicht des gesamten Verflüssigungssatzes tragen zu kön­nen, und stabil genug sein, Interferenzen zu eliminieren.
• Im Aus-Zustand darf die Umgebungstempera­tur des Verflüssigungssatzes 50 °C nicht über­schreiten.
Vergewissern Sie sich, dass die Versorgungs­spannung den Motoreigenschaften des Verflüs­sigungssatzes entspricht (siehe Typenschild).
• Verwenden Sie bei der Installation der Verflüs­sigungssätze für HFKW-Kältemittel oder HFO nur Teile, die speziell für HFKW-Kältemittel oder HFO vorgesehen sind und die zuvor nicht in Anlagen mit FCKW- oder HFCKW-Kältemitteln eingesetzt wurden.
• Verwenden Sie saubere und trockene für Kälte­mittel geeignete Kupferrohre und Silberlot.
• Benutzen Sie saubere und trockene Anlagen­bauteile.
• Die an den Verdichter angeschlossenen Saug­leitungen müssen in alle 3 Dimensionen flexi­bel sein, um Vibrationen zu dämpfen. Darüber hinaus muss die Verrohrung so erfolgen, dass der Ölrücklauf zum Verdichter sichergestellt ist und dass das Risiko von Verdichter ausgeschlossen ist.
4. Installation
• Die Anlage, in die der Verflüssigungssatz einge­baut wird, muss der Druckgeräterichtlinie (DGRL) Nr. 97/23/EG entsprechen. Der Verflüs­sigungssatz selbst ist kein „Gerät“ im Sinne die­ser Richtlinie.
• Die Einheit muss von Beginn an sicher instal­liert sein und auf festem Boden stehen. Siehe Abb. 2
• Es wird empfohlen, den Verflüssigungssatz auf Montagegummis oder Schwingungs­dämpfern (nicht im Lieferumfang enthal­ten) zu montieren.
• Lassen Sie die Stickstoff-Füllung langsam durch den Schraderanschluss ab.
• Schließen Sie den Verflüssigungssatz mög­lichst schnell an die Anlage an, um eine Konta­mination des Öls mit Umgebungsfeuchtigkeit zu vermeiden.
• Verhindern Sie, dass beim Zuschneiden der Rohrleitungen Fremdkörper in die Anlage ein­dringen. Bohren Sie niemals Löcher, deren Gra­te nicht entfernt werden können.
• Lassen Sie beim Löten größte Vorsicht walten. Verwenden Sie nur modernste Lötverfahren
um Vibrationen und
Flüssigkeitsschlägen im
Gegen den Uhrzeigersinn (Öffnen)
Im Uhrzeigersinn (Schliessen)
und lüften Sie die Rohrleitungen mit gasförmi­gem Stickstoff.
• Schließen Sie die erforderlichen Sicherheits­und Steuergeräte an. Falls der Schraderan­schluss verwendet wird, entfernen Sie das in­terne Ventil.
• Es wird empfohlen, die Saugleitung bis zum Ver­dichtereintritt mit einer 19 mm dicken Isolierung zu dämmen.
5. Lecksuche Setzen Sie den Kreislauf niemals mit Sauer-
stoff oder trockener Luft unter Druck. Das könn­te einen Brand oder eine Explosion verursachen.
• Benutzen Sie für die Lecksuche keinen Farb­stoff.
• Überprüfen Sie die gesamte Anlage auf Dicht­heit.
• Der maximale Prüfdruck beträgt 31*) bar.
• Reparieren Sie entdeckte Lecks und wiederho­len Sie dann die Lecksuche.
*) 25 bar für OP-.......AJ.... & OP-.......FH.... Modelle
6. Evakuieren
• Benutzen Sie niemals den Verdichter zur Evaku­ierung der Anlage.
• Schließen Sie sowohl an die Nieder- als auch an die Hochdruckseite eine Vakuumpumpe an.
• Evakuieren Sie die Anlage bis auf einen Abso­lutwert von 500 µm Hg (0,67 mbar).
• Verwenden Sie während der Evakuierung kein Megohmmeter und legen Sie auch keine Span­nung an den Verdichter an, um eine Beschädi­gung des Verdichters zu vermeiden.
7. Elektrische Anschlüsse
• Schalten Sie die Spannungsversorgung ab und trennen Sie den Verflüssigungssatz vom Netz.
• Stellen Sie sicher, dass die Spannungsversorgung wäh
rend der Installation nicht eingeschaltet
werden kann.
• Die Auswahl aller elektrischen Bauteile muss gemäß den landesspezifischen Normen und Vorschriften für Verflüssigungssätze erfolgen.
• Näheres zu den elektrischen Anschlüssen ent­nehmen Sie dem Schaltplan.
• Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspan­nung den Eigenschaften des Verflüssigungs­satzes entspricht und stabil anliegt (Nennspan­nung ±10 % und Nennfrequenz = ±2,5 Hz)
• Dimensionieren Sie die Spannungsversor­gungskabel gemäß der für den Verflüssigungs­satz vorgegebene Spannung und Stromstärke.
Schützen Sie die Spannungsversorgung und stel­len Sie deren ordnungsgemäße Erdung sicher.
• Die Spannungsversorgung muss den Normen und
gesetzlichen Bestimmungen Ihres Landes
entsprechen.
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 13
Anleitung
• Die Einheit ist mit Hoch- und Niederdruckschal­tern ausgestattet, die bei Aktivierung die Versor­gungsspannung des Verdichters direkt unter­brechen und 230-V-Wechselstrom-Alarmsignale ausgeben (max. 50 VA). Parameter für Hoch- und Niederdruckbegrenzungen müssen durch den Installateur vorgenommen werden, unter Be­rücksichtigung von Verdichtermodell, Kältemit­tel und Anwendungsbereich. Produkte mit Dan­foss MLZ- und LLZ- Verdichtern sind auch mit Phasenfolgerelais ausgestattet, um das Produkt gegen Phasenverlust/falsche Phasenfolge/ Asymmetrie und Über-/Unterspannung zu schützen.
Bei Anlagen mit einem 3-Phasen-Scrollverdichter (OP-SMLZxxxxxxxxE) muss die korrekte Phasense­quenz für die Drehrichtung des Verdichters be­achtet werden.
• Ermitteln Sie die Phasensequenz mit einem Pha­senmesser, um die Phasenreihenfolge der Lei­tungsphasen L1, L2 und L3 festzustellen.
• Schließen Sie die Leitungsphasen L1, L2 und L3 an die entsprechenden Hauptschalterklemmen T1, T2 und T3 an.
8 – Sicherheit
Ein Sicherungsstecker ist in der Einheit nicht verfügbar, an seiner Stelle befindet sich ein Adapterstecker.
Die Einheit verfügt über einen Flüssigkeitssammler mit Adapterstecker mit 3/8” NPT-Anschluss. Installateure/Endverbraucher können verschiedene Optionen auswählen gemäß EN 378-2: 2016 Artikel § 6.2.2.3
• Die Kälteanlage, in die der Verflüssigungssatz integriert wird, muss der Druckgeräterichtlinie entsprechen.
• Vorsicht vor heißen und kalten Oberflächen.
• Achten Sie auf bewegliche Komponenten. Während der Wartung muss die Versorgungsspannung getrennt sein.
9. Füllen der Anlage
• Tragen Sie Schutzkleidung wie z. B. eine Schutz­brille und Schutzhandschuhe.
• Nehmen Sie den Verdichter niemals unter Vaku­um in Betrieb. Sorgen Sie dafür, dass der Ver­dichter ausgeschaltet ist und nicht plötzlich aus­pringt.
• Vor dem Auswechseln des Kältemittels muss si­chergestellt sein, dass das Ölniveau im Schau­glas des Verdichters zwischen ¼ und ¾ liegt. Sollte zusätzlich Öl benötigt werden, entneh­men Sie die nötigen Informationen über das er­forderliche Öl bitte dem Tapenschild des Ver­dichters.
• Verwenden Sie ausschließlich das Kältemittel, auf das der Verflüssigungssatz ausgelegt ist.
• Füllen Sie das flüssige Kältemittel in den Verflüs­siger oder Sammler. Stellen Sie sicher, dass die Anlage langsam befüllt wird (auf 4 bis 5 bar bei R404A/R507A/R407A/R407F/R448A/R449A / R452A und auf ca. 2 bar bei R134a/R513A).
• Das Kältemittel darf nicht in die Saugleitung ge­langen.
• Dem Öl/Kältemittel dürfen keine Zusätze beige­mischt werden.
• Die Anlage wird dann weiter befüllt, bis die Instal­lation
beim Betrieb einen stabilen Nennzustand
erreicht hat.
• Lassen Sie den Einfüllstutzen niemals an den Kreislauf angeschlossen.
10. Abschließende Prüfung vor der Inbetrieb­nahme
Verwenden Sie gemäß den allgemeinen und landesspezifischen Sicherheitsnormen und -vor­schriften Sicherheitsvorrichtungen wie Sicher­heitsdruckschalter und mechanische Überdruck­ventile. Vergewissern Sie sich, dass diese
Sicherheitsvorrichtungen funktionstüchtig und ordnungsgemäß eingestellt sind.
Überprüfen Sie, dass die Einstellungen für die Hochdruckschalter und Überdruckventile den maximalen Betriebsdruck jeglicher Bauteile der Anlage nicht überschreiten.
• Vergewissern Sie sich, dass sämtliche elektri-
schen Anschlüsse ordnungsgemäß befestigt sind und den Vorschriften Ihres Landes entspre­chen.
• Wenn eine Kurbelwannenheizung erforderlich
ist, muss diese mindestens 12 Stunden vor der ersten Inbetriebnahme der Anlage eingeschal­tet werden. Dies gilt auch vor einer erneuten In­betriebnahme nach einer längeren Stillstands­zeit.
11. Inbetriebnahme
• Die Anlage darf keinesfalls ohne Kältemittel ge-
startet oder betrieben werden.
• Alle Serviceventile müssen geöffnet sein. Siehe
Abb. 3.
• Überprüfen Sie, ob die vorhandene Versor-
gungsspannung mit dem erforderlichen Wert für den Verflüssigungssatz übereinstimmt.
• Überprüfen Sie, ob die Kurbelwannenheizung
funktioniert.
• Überprüfen Sie, ob sich der Lüfter frei drehen
kann.
• Überprüfen Sie, ob die Schutzfolie auf der Rück-
seite des Verflüssigers entfernt wurde.
• Nehmen Sie einen Ausgleich zwischen Hoch-
und Niederdruckseite vor.
• Schalten Sie den Verflüssigungssatz ein. Der Ver-
flüssigungssatz muss sofort anlaufen. Falls der Verdichter nicht anläuft, überprüfen Sie die Ver­drahtung und die Spannung an den Klemmen.
• Ob sich ein 3-Phasen-Scrollverdichter in die Ge-
genrichtung dreht, lässt sich an folgenden Phä­nomenen erkennen: Der Verdichter ist mit ei­nem Phasenumkehr-Relais ausgestattet, läuft nicht an und baut keinen Druck auf. Der Verdich­ter arbeitet mit einem ungewöhnlichen hohen Geräuschpegel. Die Leistungsaufnahme des Ver­dichters ist ungewöhnlich gering. Bei falscher Drehrichtung des Verdichters muss der Verdich­ter sofort abgeschaltet werden, um die Lei­tungsphasen an die korrekten Klemmen anzu­schließen.
• Bei korrekter Drehrichtung ist an der Nieder-
druckanzeige bzw. am Niederdruckmanometer ein sinkender Druck abzulesen – und an der Hochdruckanzeige bzw. am Hochdruckmano­meter ein steigender Druck.
12. Überprüfung bei laufendem Verflüssigungs­satz
• Überprüfen Sie die Drehrichtung des Lüfters. Die
Luft muss vom Verflüssiger zum Lüfter strömen.
• Überprüfen Sie Stromaufnahme und Spannung.
• Überprüfen Sie die Überhitzung der Sauglei-
tung, um das Risiko von Flüssigkeitsschlägen zu vermindern.
• Sofern ein Schauglas vorhanden ist, beobachten
Sie den Ölstand beim Anlaufen und während des Betriebs, um sicherzustellen, dass der Öl­stand sichtbar bleibt.
• Beachten Sie die Betriebsgrenzen.
• Überprüfen Sie alle Leitungen auf übermäßige
Vibrationen. Bewegungen von mehr als 1,5 mm erfordern Korrekturmaßnahmen wie z. B. die Verwendung von Rohrhalterungen.
• Ggf. kann auf der Niederdruckseite in größt-
möglichem Abstand zum Verdichter flüssiges Kältemittel nachgefüllt werden. Während dieses Nachfüllvorgangs muss der Verdichter in Betrieb sein.
• Überfüllen Sie die Anlage nicht.
• Beachten Sie die in Ihrem Land geltenden Vor-
schriften zum Recycling des Kältemittels aus dem Gerät.
• Lassen Sie niemals Kältemittel in die Atmosphä­re entweichen.
• Führen Sie eine allgemeine Inspektion der In­stallation hinsichtlich Sauberkeit, Geräuschpe­gel und Lecks durch, bevor Sie den Installations­ort verlassen.
• Dokumentieren Sie die Art und Menge des Käl­temittels sowie die Betriebsbedingungen als Referenz für künftige Inspektionen.
13. Wartung Schalten Sie den Verflüssigungssatz immer mit
dem Hauptschalter aus, bevor Sie die Lüftertür öffnen.
Der in der Anlage herrschende Druck und die
Oberflächentemperatur können dauerhafte kör­perliche Schäden verursachen. Die Bediener, Installateure und Wartungstechni­ker müssen dementsprechend geschult und aus­gerüstet sein. Die Temperatur der Rohrleitungen kann 100 °C nungen verursachen.
Stellen Sie sicher, dass regelmäßig Servicein-
spektionen gemäß den Vorschriften Ihres Landes durchgeführt werden, um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage zu gewährleisten. Um systembedingte Probleme zu vermeiden, werden die folgenden regelmäßigen Wartungsarbeiten empfohlen:
• Vergewissern Sie sich, dass die Sicherheitsvor­richtungen funktionstüchtig und ordnungsge­mäß eingestellt sind.
• Stellen Sie sicher, dass keine Lecks in der Anlage vorhanden sind.
• Überprüfen Sie die Stromaufnahme des Verdich­ters.
• Vergewissern Sie sich anhand der Wartungsun­terlagen, dass die Anlage entsprechend den bis­herigen Werten und Betriebsbedingungen läuft.
• Überprüfen Sie, ob sämtliche elektrischen An­schlüsse noch ordnungsgemäß befestigt sind.
• Sorgen Sie dafür, dass der Verflüssigungssatz sau­ber ist und bleibt, und vergewissern Sie sich, dass die Bauteile des Verflüssigungssatzes, die Rohre und die Oxidation sind
Der Verflüssiger muss mindestens einmal im Jahr auf Verschmutzungen überprüft und ggf. gereinigt werden. Ins Innere des Verflüssigers gelangen Sie über die Lüftertür. Bei Microchannel-Wärmeüber­tragern lagert sich der Schmutz eher auf als im Ver­flüssiger. Deshalb sind sie leichter zur reinigen als Kupferrohr-Lamellenverflüssiger.
• Schalten Sie den Verflüssigungssatz mit dem Hauptschalter aus, bevor Sie ein Panel der Einheit entfernen.
• Entfernen Sie oberflächlichen Schmutz, Blätter, Fasern usw. mit einem Staubsauger mit Bürsten­aufsatz bzw. mit einem anderen weichen Auf­satz. Alternativ hierzu können Sie auch Druckluft von innen nach außen durch das Register blasen und mit einer weichen Bürste abbürsten. Ver­wenden Sie keine Drahtbürste. Stoßen Sie nicht mit dem Rohr oder der Düse des Staubsaugers gegen die Spule und vermeiden Sie Kratzer.
Falls der Kältemittelkreislauf geöffnet wurde, muss die Anlage mit trockener Luft oder Stickstoff „gespült“ werden, um jegliche Feuchtigkeit zu entfernen. Zudem muss ein neuer Filtertrockner eingebaut werden. Falls eine Evakuierung des Kältemittels erforderlich sein sollte, muss diese so vorgenommen werden, dass kein Kältemittel in die Umwelt entweicht.
Entnahme des Anschlusskasten der Version W09.
überschreiten und schwere Verbren-
elektrischen Anschlüsse frei von Rost und
.
14 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
Anleitung
Schritt 1: Trennen Sie die Versorgungsspannung. Vergewissern Sie sich, dass sich der Hauptschal­ter in der AUS-Position befindet, bevor Sie mit der Wartung beginnen.
Schritt 2: Entfernen Sie alle Schrauben der Deck­platte und dann die Deckplatte.
Schritt 3: Entfernen Sie alle Schrauben der Seitenplatte.
Step 4: Entfernen Sie die Seitenplatte zusammen mit dem Hauptschalter.
14. Konformitätserklärung
PED Druckgeräterichtlinie 2014/68/EU EN 378-2:2016 - Kälteanlagen und Wärmepumpen – Sicherheitstechnische und umweltrelevante Anforderungen – Teil 2: Konstruktion, Herstel­lung, Prüfung, Kennzeichnung und Dokumentati­on Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU EN 60335-1:2012 + A11:2014 - Sicherheit elektrischer Geräte für den Hausgebrauch und ähnliche Zwecke – Teil 1: Allgemeine Anforderungen – für alle oben genannten Verflüssigungssätze Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EG zur Schaf­fung eines Rahmens für die Festlegung von An­forderungen an die umweltgerechte Gestaltung
energieverbrauchsrelevanter Produkte. VERORDNUNG (EU) 2015/1095 zur Durchführung der Richtlinie 2009/125/EG im Hinblick auf die Festlegung von Anforderungen an die umweltge­rechte Gestaltung von gewerblichen Kühllager­schränken, Schnellkühlern/-frostern, Verflüssi­gungssätzen und Prozesskühlern.
• Verflüssigungssatzmessungen erfolgen gemäß der Norm „EN 13771-2:2007“ – Kältemittel-Ver­dichter und Verflüssigungssätze für die Käl­teanwendung – Leistungsprüfung und Prüfver­fahren – Teil 2: Verflüssigungssätze
15. Garantie
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruchs müssen stets die Typenbezeichnungen- und Seri­ennummer des Produkts übermittelt werden. Unter Umständen erlischt die Produktgarantie in folgenden Fällen:
• Fehlen des Typenschilds.
• Äußere Modifikationen, vor allem durch Bohren, Schweißen, gebrochene Füße und Stoßspuren.
• Öffnung des Verdichters/Rückgabe eines unver­siegelten Verdichters.
• Rost, Wasser oder Farbstoff zur Lecksuche im In­neren des Verdichters.
• Verwendung eines von Danfoss nicht zugelasse­nen Kältemittels oder Schmierstoffes.
• Jegliche Abweichung von den Hinweisen zur Installation, Anwendung oder Wartung.
• Benutzung in mobilen Anwendungen.
• Benutzung in einer explosionsfähigen Atmo­sphäre.
• Keine Angabe der Modell- oder Seriennummer bei der Geltendmachung des Garantiean­spruchs.
16. Entsorgung Danfoss empfiehlt die Entsorgung der
Verflüssigungssätze und des Öls durch ein entsprechend qualifiziertes Unter­nehmen am Standort der Anlage.
17. Einstellung des Drehzahlreglers für das Kältemittel R134a/R513A.
DZR Typ
XGE-2C
* Der Inbetriebnahmemonteur sollte die erforderlichen Einstellungen entsprechend der Anwendung vornehmen.
18 - Werkseinstellungen Doppeldruckschalter
Kältemittel
R404A/R507/R407A/R407F/R448A/R449A/R452A 23 27 2 1 R134a/R513A 13 17 2 1
Drehzahlregler
Ersatzteilnummer
061H3144 G R134a/R513A 8 bar
061H3248
Kältemittel-
gruppe
Q R404A/R452A/R507 15 bar
H R404A/R507 15 bar
X
Y R404A/R507/R449A 15 bar
B R404A/R507/R448A/R449A/R452A 15 bar
X Bei Verwendung von R134a 15 bar
Für das Kältemittel
R404A/R507/R134a/R513A/ R407A/
R407F/R448A/R449A/R452A
Hochdruckeinstellungen (bar (g)) Niederdruckeinstellungen (bar (g))
EIN AUS EIN AUS
Werkseinstel-
lung
15 bar
Erforderliche Einstellung
360° = 1 Umdrehung = ca.0,8 bar
(Änderung im Uhrzeigersinn = Anhebung der
Druckeinstellung,
Änderung gegen den Uhrzeigersinn = Verrin-
geung der Druckeinstellung)
Änderung um 9 Umdrehungen gegen den
Uhrzeigersinn um 8 bar einzustellen
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 15
Anleitung
KP17WB
SPDT + ND-Signal
ND+HD-Signal
Einschaltwert
Differenz
Abschaltwert
Manueller Test
Max.
50 VA
Manueller Reset
Kontakte
A-B
A-C
A-D
Nur Kupferdraht verwenden Anzugsdrehmoment 2,2597 Nm.
Test
Gelistete Kühlstellenregler
61B5
Spannung
AC DC
FL
A
240 81648 8A
120
240
240
Einschaltwert
Differenz fest
Abschaltwert
-1 bar (Pe)(30in.Hg)
Test
LR
Ohm’sche
A
16A96
Last
Pilotan-
wendung
3A
12W
50VA
Bei Verwendung gemäß UL-Vorschriften
AC1 10A
LR 112A 400 V
AC3 10A AC11 10A
Abschaltwert
Differenz
Einschaltwert
DC 11 12 W 220 V
HPND, man. ResetND, aut. Reset
Manueller Reset
Umstellbarer Reset
KP 17B 060-539366, 060-539466
ND-auto. HD-man.
ND diff.
ND-auto. HD-auto.
16 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
Instructions
Optyma™ Slim Pack
OP-LSQM / LSHM / MSXM / MSHM / MSGM / MSYM / MSBM
Plaque signalétique
A
OP-MSXM068MLW05E 114X7068
B
C
Application MBP
D
Refrigerant (1) R404A R507 R448A/R449A R407A/R407F/R452A
E
M.W.P. HP (1) 28 bar M.W.P. LP (1) 7 bar
F
Voltage 230 V ~ 1N ~ 50Hz Max Ref Qty 5.4 kg LRA 60 A MCC 19 A OIL INSIDE POE 46 RLA 8.3 A
PS
G
Serial No. 064119CG1517
EAN No.
Danfoss Ltd., 22Wycombe End, HP9 1NB, GB Імпортер:ТОВ з іі "Данфосс ТОВ" 04080, Київ 80, п/с 168, Україна
* Pour connaître les valeurs exactes, reportez-vous à la plaque signalétique de l’unité
xxxxxxxxxxxxxx
MADE IN INDIA
IP 54 (2) R134a R513A (2) 23 bar (2) 5 bar
28 bar
HP
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
A : Modèle B
: Référence - Code
C : Application, Protection D : Réfrigérant E
: Pression de service (Pression de service
maximale)
F : Tension d’alimentation, Intensité en rotor
bloqué, Courant continu maximum
G : N° de série et code EAN
N
M
118U3415
Illustration 1 : Distances de montage minimum
L
(mm)
250 650 550 550
M
[mm]
L
O
N
[mm]
O
[mm]
L’installation et l’entretien des groupes de condensation doivent être effectués uni­quement par du personnel qualifié. Respec­tez ces instructions et de bonnes pratiques d’ingénierie de la réfrigération pour l’instal­lation, la mise en service, la maintenance et l’entretien.
Le groupe de condensation doit être uti­lisé uniquement dans le ou les buts pour les­quels il a été conçu et en respectant sa plage d'utilisation.
En toutes circonstances, la directive EN378 (ou une autre réglementation de sécurité locale applicable) doit être respectée.
Le groupe de condensation est livré à une pression d’azote de 1 bar et ne doit donc pas être raccordé en l’état ; reportez-vous à la section « installation » pour plus de détails.
Le groupe de condensation doit être manip­ulé avec précaution et en position verticale (inclinaison maximale : 15°)
Système de désignation pour la gamme Optyma™ Slim Pack
OP - MSXM 034 ML W05 G
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Application
M = MBP L = LBP
2 Ensemble
Gamme de groupe de condensation : S = Slim Pack
3 Réfrigérant
H = R404A/R507 ; G = R134a, R513A ; Q = R452A, R404A/R507 X = R404A/R507, R134a, R407A, R407F, R448A, R513A,
R449A,R452A ; Y = R404A/R507, R448A, R449A; B = R404A/R507, R449A, R452A; P = R448A/R449A, R407A/F, R404A/R507, O = R452A, R404A/R507, R448A, R449A
4 Condenseur
M = Condenseur de chaleur à microcanaux
5 Volume balayé
Déplacement en cm
6 Plateforme de compresseur
MLZ, LLZ = Compresseur scroll MTZ et NTZ = Compresseur à piston
7 Version
W05/W09: Optyma™ Slim Pack
8 Code de tension
G = compresseur 1-phasé/230 V et ventilateur monopha­sé/230 V E = compresseur 3-phasé/400 V et ventilateur monopha­sé/230 V
3
: Exemple 034 = 34 cm
3
Contrôle de version
Optyma™ Slim Pack W05 W09 Niveau IP IP54 Technologie du compresseur Scroll/À piston Boîtier de commande (panneau
électrique précâblé) Condenseur à microcanaux oui Variateur de vitesse du ventilateur - oui Sectionneur principal (coupe-circuit) - oui Filtre déshydrateur (raccords flare) oui Voyant liquide oui Résistance de carter oui Pressostat ajustable HP/BP Mode de réarmement Auto/manuel Thermostat du gaz de refoulement
(fourniture) Alarme HP/BP (fourniture) oui*
oui
oui*
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 17
Instructions
Illustration 3
Vanne Schrader
Dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (ouvert)
Dans le sens des aiguilles d’une montre (fermé)
Illustration 2
1 – Introduction
Ces instructions concernent les groupes de condensation OptymaTM Slim Pack OP-LSHM/ MSHM/MSGM/LSQM/MSXM/MSYM/MSBM (R448A, R449A, R452A, R407A, R407F, R507, R404A, R134a, R513A) utilisés pour les systèmes de réfrigération. Elles fournissent les informa­tions nécessaires pour la sécurité et l’utilisation appropriée de ce produit Le groupe de condensation comprend les éléments suivants :
• Compresseur piston/scroll
• Échangeur de chaleur à microcanaux
• Pressostats haute/basse pression
• Vannes de service, aspiration/liquide
• Capot résistant aux intempéries (IP 54)
• Filtre déshydrateur
• Résistance de carter pour le compresseur
• Réservoir avec vanne d’arrêt
• Voyant liquide
• Contacteur de phase (compresseurs scroll)
• Panneau électrique entièrement précâblé (y compris sectionneur principal, contacteur de compresseur, relais de surcharge)
• Variateur de vitesse du ventilateur et Interrup­teur Général externe (W09 uniquement)
2 – Manipulation et stockage
Il est recommandé de ne pas ouvrir l’emballage avant d’avoir positionné le groupe à son emplacement d’installation
Manipulez le groupe avec soin. L’emballage per­met l’utilisation d’un chariot élévateur ou d’un transpalette. Utilisez un équipement de levage approprié et sûr.
• Stockez et transportez le groupe en position verticale.
• Stockez le groupe à une température comprise entre -35 °C et 50 °C.
• N’exposez pas l’emballage à la pluie ou à une atmosphère corrosive.
• Après le déballage, vérifiez que le groupe est complet et qu’il n’est pas endommagé.
3 – Précautions d’installation
Ne pas braser tant que le groupe de conden-
sation est sous pression.
Ne placez jamais le groupe dans une atmos-
phère inflammable.
Placez le groupe de manière à ne pas bloquer
ou gêner le passage, les portes, les accès, etc.
• Assurez-vous de laisser un espace adéquat au­tour du groupe, afin de permettre la circulation de l’air et l’ouverture des portes. Référez-vous à l’illustration 1 pour obtenir les distances mini­males à respecter entre le groupe et les murs.
• Évitez d’installer le groupe à un emplacement exposé quotidiennement au rayonnement di­rect du soleil pendant de longues périodes.
• Évitez d’installer le groupe dans un environne-
Boulons de montage (non fournis)
ment agressif et poussiéreux.
Assurez-vous de disposer d’une fondation hori­zontale (inclinaison inférieure à 3°), suffisam­ment stable et résistante pour pouvoir suppor­ter l’intégralité du poids du groupe et éliminer les vibrations et les interférences.
• La température ambiante d’utilisation du groupe ne doit pas dépasser 50 °C lors du cycle d’arrêt.
• Assurez-vous que l’alimentation électrique cor­respond aux caractéristiques du groupe (voir la plaque signalétique).
• Lors de l’installation de groupes pour réfrigé­rants HFC ou HFO, utilisez l’équipement spécia­lement réservé aux réfrigérants HFC ou HFO n’ayant jamais été utilisé pour des réfrigérants CFC ou HCFC.
• Utilisez des tubes en cuivre pour réfrigération, propres et déshydratés, et un matériau de bra­sage présentant un pourcentage d’argent.
Utilisez des composants de système propres et dés­hydratés.
• La tuyauterie d’aspiration raccordée au com­presseur doit être flexible dans les 3 dimen­sions, afin d’amortir les vibrations. En outre, la tuyauterie doit être installée de manière à assu­rer le retour d’huile du compresseur et à éviter tout risque d’accumulation de liquide dans le compresseur.
4 – Installation
• L’installation dans laquelle le groupe de condensation est installé doit être conforme à la directive EEC relative aux systèmes sous pression n° 97/23/EC. Le groupe de condensa­tion en lui-même ne constitue pas un « groupe » au sens de cette directive.
• Le groupe doit être installé sur un support stable et rigide et fixé dès le départ. Voir illus­tration 2
Il est recommandé d’installer le groupe sur des silent blocs ou des amortisseurs de vi­brations (non fournis).
• Libérez lentement la charge d’azote d’attente, par l’orifice schrader.
• Raccordez le groupe au système dès que pos­sible, pour éviter toute contamination de l’huile par l’humidité ambiante.
Évitez toute entrée de matériau dans le système lors de la coupe des tubes. Ne percez jamais de trous à des emplacements où les copeaux ne peuvent être éliminés.
• Brasez très soigneusement, en utilisant les techniques les plus récentes et pointues, et dégazez les tuyauteries au moyen d’un flux d’azote.
• Raccordez les dispositifs de sécurité et de contrôle requis. En cas d’utilisation de l’orifice schrader à cet effet, retirez la valve interne.
• Il est recommandé d’isoler le tube d’aspiration
jusqu’à l’entrée du compresseur avec une isola­tion de 19 mm d’épaisseur.
5 – Détection de fuites
N’utilisez jamais d’oxygène ou d’air sec pour mettre le circuit sous pression. Vous pourriez causer un incendie ou une explosion.
• N’utilisez pas de traceur pour la détection de
fuites.
• Effectuez un test de détection de fuites sur le système
complet.
• La pression de test maximum est de 31*) bar.
• Si vous détectez une fuite, réparez-la et répétez
la détection de fuites.
*) 25 bar pour les modèles OP-.....AJ.... & OP-..... FH....
6 – Déshydratation sous vide
• N’utilisez jamais le compresseur pour faire le
vide dans le système.
• Raccordez une pompe à vide aux côtés BP et
H P.
• Faites le vide dans le système, à une pression
absolue de 500 µm Hg (0,67 mbar).
• N’utilisez pas de mégohmmètre et ne mettez
pas le compresseur sous tension lorsqu’il se trouve sous vide, car cela peut entraîner des dommages internes.
7 – Raccordements électriques
Coupez et isolez l’alimentation électrique secteur.
• Assurez-vous qu’il est impossible de mettre
l’alimentation sous tension lors de l’installation.
• Tous les composants électriques doivent être
sélectionnés conformément aux normes lo­cales et aux exigences du groupe.
• Référez-vous au schéma de raccordement élec-
trique pour plus de détails.
• Assurez-vous que l’alimentation électrique cor-
respond aux caractéristiques du groupe et qu’elle est stable (tension nominale ± 10 % et fréquence nominale ± 2,5 Hz)
• Dimensionnez les câbles de l’alimentation
conformément aux données du groupe rela­tives à la tension et au courant.
• Protégez l’alimentation et assurez-vous de sa
bonne mise à la terre.
• Assurez-vous que l’alimentation est conforme
aux normes locales et aux exigences légales.
• L’unité est équipée de contacts haute et basse
pression, qui coupent directement l’alimenta­tion électrique du compresseur et envoient des signaux d’alarme de 230 V CA (max. 50 VA) en cas d’activation.. Les paramètres des coupures basse pression et haute pression doivent être définis par l’installateur en tenant compte du modèle de compresseur, du fluide frigorigène et de l’application. Les groupes munis de com­presseurs Danfoss MLZ et LLZ sont aussi équi­pés d’un contacteur de phase pour protéger le
18 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
Instructions
groupe contre la perte, les défauts d’ordre et l’asymétrie des phases ainsi que la sous-ten­sion ou la surtension. Pour les groupes équipés d’un compresseur Scroll triphasé, il est impéra­tif de respecter l’ordre des phases adéquat pour le sens de rotation du compresseur.
• Déterminez l’ordre des phases à l’aide d’un phasemètre, afin d’établir l’ordre des phases des lignes L1, L2 et L3.
Raccordez les phases des lignes L1, L2 et L3 aux bornes de l’interrupteur principal T1, T2 et T3 respectivement.
8 – Sécurité
Le bouchon fusible n’est pas disponible sur l’unité, il est remplacé par le bouchon adaptateur.
L’unité est dotée d’un réservoir de liquide avec un bouchon adaptateur comportant un raccord 3/8” NPT. L’installateur/utilisateur final peut choisir différentes options comme indiqué dans la norme EN378-2 : 2016 Article § 6.2.2.3
• L’unité/installation dans laquelle le groupe de condensation est monté/intégré doit être conforme à la directive PED.
• Attention aux composants extrêmement froids et chauds.
Attention aux composants mobiles. L’alimentation électrique doit être déconnectée pendant l’entretien.
9 – Remplissage du système
• Portez des équipements de protection tels que des gants et des lunettes de protection.
• Ne démarrez jamais le compresseur lorsqu’il se trouve
sous vide. Maintenez le compresseur
hors tension.
• Avant la charge de réfrigérant, vérifiez que le niveau d’huile se situe entre ¼ et ¾ du voyant liquide d’huile du compresseur. Si un supplé­ment d’huile est nécessaire, consultez l’éti­quette du compresseur pour connaître le type d’huile.
• Utilisez uniquement un réfrigérant pour lequel le groupe est conçu.
• Chargez le réfrigérant en phase liquide dans le condenseur ou le réservoir de liquide. Laissez le système se charger lentement jusqu’à 4 à 5 bars pour le réfrigérant R404A/R507A/R407A/ R407F/R448A/R449A ou R452A et jusqu’à envi­ron 2 bars pour le réfrigérant R134a/R513A.
• Ne chargez pas de réfrigérant liquide par la conduite d’aspiration.
• L’huile et/ou le réfrigérant ne doivent pas être mélangés à des additifs.
• La charge restante est effectuée une fois que l’instal lation a atteint des conditions de fonc­tionnement nominales stables.
• Ne laissez jamais le cylindre de remplissage rac­cordé au circuit.
10 – Vérification avant mise en service
Utilisez des dispositifs tels que des pressostats de sécurité et des soupapes de sécurité méca­niques, conformément aux normes de sécurité et aux réglementations générales et locales appli­cables. Veillez au bon fonctionnement et au ré­glage correct de ces dispositifs.
Vérifiez que les réglages des pressostats haute pression et des soupapes de sécurité ne dépassent pas la pression de service maximale de chaque composant du système.
• Vérifiez que tous les raccordements électriques
sont bien serrés et respectent les réglementa­tions locales.
• Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser une résistance
carter, celle-ci doit être mise sous tension au moins 12 heures avant le démarrage initial et avant un démarrage suivant une période de
mise à l’arrêt prolongée.
11 – Démarrage
• Ne démarrez jamais le groupe si le réfrigérant n’est pas chargé.
• Toutes les vannes de service doivent être ou­vertes. Voir l’illustration 3.
• Assurez-vous que l’alimentation est compa­tible avec le groupe.
• Assurez-vous que la résistance de carter fonc­tionne.
• Assurez-vous que le ventilateur tourne libre­ment.
• Assurez-vous que la protection a été retirée de l’arrière du condenseur.
• Équilibrez les pressions HP/BP.
• Alimentez le groupe. Celui-ci doit démarrer ra­pidement. S’il ne démarre pas, vérifiez la conformité des câblages, la tension aux bornes et l’ordre des phases.
Il est possible de déterminer si le sens de rota­tion d’un compresseur triphasé est inversé. Si c’est le cas, les phénomènes suivants sont obser­vés : le groupe ne démarre pas, la pression du compresseur n’augmente pas, le compresseur génère un niveau de bruit anormalement élevé et sa consommation électrique est anormale­ment basse. Dans ce cas, arrêtez immédiatement le groupe et raccordez les phases aux bornes appropriées.
• Si le sens de rotation est correct, l’indicateur basse pression du manomètre basse pression doit indiquer une baisse de la pression et l’indi­cateur haute pression du manomètre haute pression doit indiquer une augmentation de la pression.
12 – Vérifications en cours de fonctionnement
• Vérifier le sens de rotation du ventilateur. L’air doit circuler depuis le condenseur vers le venti­lateur.
• Vérifiez l’intensité et la tension.
• Vérifiez la surchauffe à l’aspiration pour réduire le risque de liquide.
• Si un témoin de niveau d’huile est présent, véri­fiez le niveau d’huile au démarrage et pendant le fonctionnement, afin de vous assurer que le niveau d’huile reste bien visible.
• Respectez les limites de fonctionnement.
• Vérifiez l’absence de vibrations anormales au niveau de tous les tubes. En cas de mouve­ments dépassant 1,5 mm, vous devez prendre des mesures correctives telles que la mise en place de supports de tubes.
• Si nécessaire, vous pouvez rajouter du réfrigé­rant en phase liquide, côté basse pression, aus­si loin que possible du compresseur. Le com­presseur doit fonctionner pendant cette opération.
• Ne surchargez pas le système.
• Se conformer aux règlements locaux pour la restauration du réfrigérant de l’unité.
• Ne libérez jamais de réfrigérant dans l’atmos­phère.
• Avant de quitter le site d’installation, effectuez une inspection générale de l’installation en termes de propreté, de niveau sonore et de détection des fuites.
• Notez le type et la quantité de charge de réfri­gérant, ainsi que les conditions de fonctionne­ment, comme référence pour les inspections ultérieures.
13 – Maintenance
Arrêtez toujours le groupe à l’aide de l’inter­rupteur principal avant de retirer le panneau du ventilateur.
La pression interne et la température de surface
sont dangereuses et peuvent causer des blessures
irréversibles. Les opérateurs chargés de la maintenance et les installateurs doivent posséder les compétences et les outils appropriés. La température de la tuyauterie peut dépasser 100 °C et causer des brûlures graves.
Veillez à effectuer les inspections de service périodiques, tant pour assurer la fiabilité du sys­tème que pour respecter les réglementations locales.
Pour éviter tout problème lié au système, la maintenance périodique suivante est recom­mandée :
• Vérifiez que les dispositifs de sécurité fonc-
tionnent et sont bien réglés.
• Vérifiez que le système ne présente aucune
fuite.
• Vérifiez l’intensité du compresseur.
• Confirmez que le système fonctionne confor-
mément aux archives de maintenance anté­rieure et aux conditions ambiantes.
• Vérifiez que tous les raccordements électriques
restent bien serrés.
• Préservez la propreté du groupe et vérifiez
l’absence de rouille et d’oxydation sur les com­posants du groupe, les tubes et les raccorde-
ments électriques. Le condenseur doit faire l’objet d’au moins une vérification de l’encrassement par an et doit être nettoyé si cela s’avère nécessaire. L’accès à la face interne du condenseur se fait par le panneau du ventilateur. La poussière à tendance à se déposer en surface et non à l’intérieur des échangeurs microcanaux, ce qui rend ces derniers plus faciles à nettoyer que les échangeurs à tubes ailettes.
• Arrêtez le groupe à l’aide de l’interrupteur prin-
cipal avant de retirer tout panneau du groupe.
• Retirez la poussière, les feuilles, les fibres, etc.
qui se trouvent en surface à l’aide d’un aspira-
teur équipé d’une brosse ou de tout autre em-
bout souple. Vous pouvez également souffler
de l’air comprimé depuis l’intérieur de l’échan-
geur et évacuer la saleté à l’aide d’une brosse à
poils souples. N’utilisez pas de brosse métal-
lique. Veillez à ne pas endommager ou rayer
l’échangeur avec le tube de l’aspirateur ou
l’embout du compresseur à air. Si le circuit de réfrigération a été ouvert, il doit être nettoyé à l’azote sec afin d’éliminer toute trace d’humidité. En outre, un nouveau filtre déshydrateur doit être installé. S’il s’avère nécessaire d’évacuer le réfrigérant, il ne doit en aucun cas être libéré dans l’environnement. Procédure de démontage de la carrosserie. (W09 Version)
Étape 1: déconnectez l’alimentation électrique. Assurez-vous que le sectionneur principal est en position arrêt avant de procéder à l’entretien.
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 19
Instructions
Étape 2: Retirez toutes les vis du panneau supé­rieur, puis le panneau supérieur.
Étape 3: Retirez toutes les vis du panneau latéral.
Étape 4: Déposez le panneau latéral parallèle au sectionneur principal.
14 – Déclaration d’incorporation
Directive relative aux équipements sous pres- sion 2014/68/UE EN 378-2:2016 - Systèmes de réfrigération et pompes à chaleur - Exigences de sécurité et environnementales-
Partie 2 : conception, construction, test, marquage et documentation Directive basse tension 2014/35/UE EN 60335-1:2012 + A11:2014 - Appareils électro­domestiques et analogues - Sécurité - Partie 1 : Exigences générales - pour tous les groupes de condensation mentionnés ci-dessus DIRECTIVE écoconception 2009/125/CE établis­sant un cadre d’exigences en matière d’écocon­ception applicables aux produits liés à l’énergie. RÈGLEMENT (UE) 2015/1095 portant application de la directive écoconception 2009/125/CE en ce qui concerne les exigences d’écoconception applicables aux armoires frigorifiques profes­sionnelles, aux cellules de refroidissement et de congélation rapides, aux groupes de condensa­tion et aux refroidisseurs industriels.
• Les mesures des groupes de condensation
sont effectuées conformément à la norme « EN 13771-2:2007 » – Compresseurs et unités de condensation pour la réfrigération - Tests de per­formances et méthodes d’essai - Partie 2 : Groupes de condensation
15 - Garantie
En cas de réclamation relative au produit, signalez toujours la référence du modèle et le numéro de série. La garantie du produit peut être annulée dans les cas suivants :
• Absence de plaque signalétique.
• Modifications externes, en particulier perçage, soudage, impacts et pieds endommagés.
• Compresseur ouvert ou retourné non scellé.
• Présence de rouille, d’eau ou de traceur de dé­tection de fuites à l’intérieur du compresseur.
• Utilisation d’un réfrigérant ou d’un lubrifiant non approuvé par Danfoss.
• Tout non-respect des instructions recomman­dées relatives à l’installation, l’utilisation ou la maintenance.
• Utilisation mobile.
• Utilisation sous atmosphère explosive.
• Référence du modèle ou de série non fourni avec la demande en garantie.
16 – Mise au rebut
Danfoss recommande que les groupes de condensation et leur huile soient re­cyclés par une société appropriée, sur le site de celle-ci.
17 - Réglage du variateur de vitesse du ventilateur pour le fluide frigorigène R134a/R513A
Type FSC
XGE-2C
* L’installateur peut établir le réglage requis en fonction de l’application.
18 - Réglages d’usine de pressostat double
Réfrigérants
R404A/R507/R407A/R407F/R448A/R449A/R452A 23 27 2 1 R134a/R513A 13 17 2 1
Variateur de vitesse
Numéro de pièce détachée
061H3144 G R134a/R513A 8 bar
061H3248
Lettre réfri-
gérant
Q R404A/R452A/R507 15 bar
H R404A/R507 15 bar
R404A/R507/R134a/R513A/ R407A/
X
Y R404A/R507/R449A 15 bar
B R404A/R507/R448A/R449A/R452A 15 bar
X Si le R134a est utilisé 15 bar
Pour réfrigérant
R407F/R448A/R449A/R452A
Paramètres de haute pression (bar (g)) Paramètres de basse pression (bar (g))
MARCHE ARRÊT MARCHE ARRÊT
Réglage
usine
15 bar
Action nécessaire
«360° = 1 tour = environ 0.8bar
(Visser : augmentation de la pression de
réglage,
dévisser: diminution de la pression de réglage)
Dévisser de 9 tours la vis de réglage pour
atteindre 8 bar
20 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
Instructions
KP17WB
SPDT + signal BP
Signal BP + HP
Enclenchement
Différentiel
Coupure
Test manuel
Max.
50 VA
Utiliser uniquement le fil en cuivre Couple de serrage de 2,25 Nm
Réarmement manuel
Test
Régulateur d’évaporateur répertorié
Contacts
A-B
A-C
A-D
Tension
CA CC
240 81648 8A
120
240
240
Enclenchement
Différentiel fixe
Coupure
-1 bar (Pe)(30in.Hg)
FL
A
Test
LR
A
61B5
Charge de
résistance
16A96
Régime de
fonctionne-
ment asservi
3A
12W
50VA
Réarmement manuel
Pour une utilisation conforme aux régle­mentations UL
AC1 10A
LR 112A 400 V
AC3 10A AC11 10A
Coupure
Différentiel
Enclenchement
DC 11 12 W 220 V
HPBP, réarmement man.BP, réarmement aut.
Réarmement convertible
KP 17B 060-539366, 060-539466
BP - auto. HP - man.
Diff. BP
BP - auto. HP - auto.
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 21
Instrucciones
Optyma™ Slim Pack
OP-LSQM / LSHM / MSXM / MSHM MSGM / MSYM / MSBM
Placa de identificación
A
OP-MSXM068MLW05E 114X7068
B
C
Application MBP
D
Refrigerant (1) R404A R507 R448A/R449A R407A/R407F/R452A
E
M.W.P. HP (1) 28 bar M.W.P. LP (1) 7 bar
F
Voltage 230 V ~ 1N ~ 50Hz Max Ref Qty 5.4 kg LRA 60 A MCC 19 A OIL INSIDE POE 46 RLA 8.3 A
PS
G
Serial No. 064119CG1517
xxxxxxxxxxxxxx
EAN No.
Danfoss Ltd., 22Wycombe End, HP9 1NB, GB Імпортер:ТОВ з іі "Данфосс ТОВ" 04080, Київ 80, п/с 168, Україна
* Para obtener los valores exactos, consulte la placa de características de la unidad
A: Modelo. B: Código. C
: Aplicación e ínidce de protección.
D: Refrigerante. E: Presión de servicio de la carcasa. (Presión de
trabajo máxima)
F: Tensión de alimentación, intensidad a rotor
bloqueado (LRA) y Intensidad de corriente cont. máx. (MCC).
G: Número de serie y código de barras.
Nomenclatura de la gama Optyma™ Slim Pack
MADE IN INDIA
IP 54 (2) R134a R513A (2) 23 bar (2) 5 bar
28 bar
HP
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
N
118U3415
Ilustración 1: Distancias de montaje mínimas
L
[mm]
250 650 550 550
M
[mm]
L
O
M
N
[mm]
O
[mm]
La instalación y el mantenimiento de la unidad condensadora deben ser lle­vados a cabo exclusivamente por perso­nal cualificado. Siga estas instrucciones y las prácticas recomendadas en materia de ingeniería de refrigeración durante las ac­tividades de instalación, puesta en servicio, mantenimiento y servicio técnico.
El uso de la unidad condensadora sólo debe llevarse a cabo para los fines para los que ha sido diseñada y dentro de su campo de aplicación.
En cualquier circunstancia, han de cumplirse los requisitos establecidos por la norma EN 378 (o cualquier otro reglamento local vigente en materia de seguridad).
Esta unidad condensadora se suministra con gas nitrógeno a presión (1 bar) y, por lo tan­to, no puede conectarse tal cual; consulte la sección “Instalación” para obtener más infor­mación.
Manipule la unidad condensadora con pre­caución y en posición vertical (desviación máxima respecto a la vertical: 15°).
OP - MSXM 034 ML W05 G
1 2 3 4 5 6 7 8
1 Aplicación
M = MBP L = LBP
2 Paquete
Familia de unidades condensadoras: S = Slim Pack
3 Refrigerante
H = R404A/R507 ; G = R134a, R513A ; Q = R452A, R404A/R507 X = R404A/R507, R134a, R407A, R407F, R448A, R513A,
R449A,R452A ; Y = R404A/R507, R448A, R449A; B = R404A/R507, R449A, R452A; P = R448A/R449A, R407A/F, R404A/R507, O = R452A, R404A/R507, R448A, R449A
4 Condensador
M = Condensador térmico de microcanales
5 Volumen desplazado
Desplazamiento en cm
6 Plataforma de compresores
MLZ, LLZ = Compresor scroll MTZ & NTZ = Compresor alternativo
7 Versión
W05/W09: Optyma™ Slim Pack
8 Código de tensión
G = Compresor de 230 V/1-fásico y ventilador de 230 V/ monofásico E = Compresor de 400 V/3-fásico y ventilador de 230 V/ monofásico
3
: Ejemplo 034 = 34 cm
3
Control de versión
Optyma™ Slim Pack W05 W09 Nivel IP IP54 Tecnología del compresor Scroll/Alternativo Caja de control (panel eléctrico
precableado) Condensador de microcanales sí Controlador de velocidad para
ventilador
-
Interruptor principal (disyuntor) - sí Secador del filtro (conexiones roscadas) sí Visor de líquido sí Resistencia de cárter sí Presostato ajustable de AP/BP Auto/Modo de rearme manual Termostato de gas de descarga
(suministro) Alarma de AP/BP (suministro) sí*
sí*
22 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
Instrucciones
Ilustración 3
Válvula Schrader
En el sentido contrario a las agujas del reloj (abierto)
En el sentido de las agujas del reloj (cerrado)
Ilustración 2
1 – Introducción
Estas instrucciones pertenecen a las unidades condensadoras Optyma™ Slim Pack OP-LSHM/ MSHM/MSGM/LSQM/MSXM/MSYM/MSBM (para refrigerantes R448A, R449A, R452A, R407A, R407F, R507A, R404A, R134a y R513A), diseñadas para sistemas de refrigeración. Incluyen la infor­mación necesaria para garantizar la seguridad y el uso correcto del producto. Estas unidades condensadoras incluyen los si­guientes componentes:
• Compresor scroll/alternativo.
• Intercambiador de calor de microcanales.
• Presostatos dobles.
• Válvulas de servicio (líneas de aspiración y lí­quido).
• Carcasa hermética (IP 54).
• Filtro secador.
• Resistencia de cárter para el compresor.
• Recipiente con válvula de cierre.
• Visor de líquido.
• Relé de secuencia de fases (
• Panel eléctrico totalmente precableado (inclu­ye interruptor principal, contactor para com­presor y relé de sobrecarga).
• Controlador de velocidad para ventilador e in­terruptor principal externo (solo W09)
2 – Manipulación y almacenamiento
• Se recomienda no abrir el embalaje hasta que la unidad se encuentre en el lugar en el que se vaya a proceder a su instalación.
• Manipule la unidad con cuidado. El embalaje admite el uso de una carretilla elevadora o una transpaleta para su manipulación. Use siempre equipos de elevación adecuados y seguros.
• Almacene y transporte la unidad en posición vertical.
• Almacene la unidad a temperaturas compren­didas entre -35 °C y 50 °C.
• No exponga el embalaje a la lluvia o a atmósfe­ras de carácter corrosivo.
• Tras desembalar la unidad, compruebe que no falte ningún componente y que no presente daños.
3 – Medidas a adoptar de cara a la instalación
No realice ningún tipo de soldadura mientras la unidad condensadora se encuentre presuriza­da.
No coloque nunca la unidad en una atmósfe­ra de carácter inflamable.
Coloque la unidad de forma que no obstruya u obstaculice vías de paso, puertas, ventanas u otros elementos similares.
• Aseúrese de que exista espacio suficiente alre-
dedor de la unidad para permitir la circulación del aire y la apertura tración 1 para co con respecto a las paredes.
de las puertas. Consulte la ilus-
compresor scroll).
nocer las distancias mínimas
Tornillos de montaje (no suministrados)
• No instale la unidad en ubicaciones en las que se vea expuesta a la luz solar directa a diario durante períodos prolongados.
• No instale la unidad en atmósferas de carácter agresivo o polvoriento.
• Disponga una superficie de cimentación hori­zontal (con una pendiente inferior a 3°), robus­ta y estable que sirva para soportar el peso del conjunto de la unidad y eliminar las vibracio­nes e interferencias.
• La temperatura ambiente de la unidad no debe superar los 50 °C durante el ciclo de apagado.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación sea compatible con los requisitos de la unidad (consulte la placa de características).
• La instalación de unidades destinadas al uso con refrigerantes HFC o HFO requiere del em­pleo de equipos diseñados específicamente para tales refrigerantes y que no hayan perma­necido en contacto con refrigerantes CFC o HCFC.
• Use tubos de cobre para refrigeración limpios y deshidratados y aleaciones de plata como ma­terial de soldadura.
• Use componentes de sistema limpios y deshidra­tados.
• La tubería de aspiración conectada al compre­sor debe ser flexible en las 3 dimensiones para amortiguar las vibraciones. Además, la tubería debe disponerse de tal forma que el retorno de aceite hacia el compresor esté garantizado y que el riesgo de que se quido en el compresor se elimine.
4 – Instalación
• La instalación en la que se coloque la unidad condensadora debe cumplir los requisitos de la Directiva 97/23/CE de equipos a presión (DEP). En sí, la unidad condensadora no tiene la consi­deración de “unidad” en el campo de aplicación de dicha directiva.
• La unidad se debe instalar de forma segura en un soporte estable y rígido al que se deberá fi­jar desde un principio. Consulte la ilustración 2.
Se recomienda instalar la unidad sobre
arandelas de caucho o elementos que amor­tigüen las vibraciones (no se incluyen entre los componentes suministrados).
• Libere paulatinamente la carga de nitrógeno a través del puerto Schraeder.
• Conecte la unidad al sistema lo antes posible para evitar que el aceite sufra contaminación como resultado de la humedad ambiental.
• Evite que penetren materiales extraños en el sistema durante el corte de los tubos. No practi­que orificios en lugares en los que no sea posible eliminar las rebabas.
• Lleve a cabo las soldaduras con cuidado, em­pleando técnicas modernas; purgue los con­ductos haciendo circular gas nitrógeno.
produzcan golpes de lí-
• Conecte los dispositivos de seguridad y control necesarios. Retire la válvula interna cuando use el puerto Schraeder a este efecto.
• Se recomienda aislar la tubería de aspiración hasta la entrada del compresor empleando ma­terial aislante con un espesor de 19 mm.
5 – Detección de fugas
No presurice el circuito con oxígeno o aire seco. Esto podría dar lugar a incendios o explo­siones.
• No use tintes para la detección de fugas.
• Lleve a cabo una prueba de detección de fugas
en todo el sistema.
• La presión de prueba máxima es de 31*) bar.
• Si detecta una fuga, repárela y lleve a cabo una
nueva prueba de detección de fugas.
*) 25 bar para modelos OP-.......AJ.... y OP-.......FH....
6 – Deshidratación por vacío
• No use el compresor para vaciar el sistema.
• Conecte una bomba de vacío a los lados LP y
H P.
• Vacíe el sistema a una presión absoluta de 500
μm Hg (0,67 mbar).
No use un ohmímetro ni conecte la alimentación al compresor mientras este se encuentre someti­do a vacío; ello podría causar daños internos.
7 – Conexiones eléctricas
• Apague el sistema y aísle la fuente de alimenta-
ción principal.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación no
pueda encenderse durante la instalación.
• La elección de los componentes eléctricos debe
llevarse a cabo de acuerdo con las normas locales y los requisitos
• Consulte el esquema eléctrico para obtener más
información sobre las conexiones eléctricas.
• Compruebe que la fuente de alimentación sea
compatible con las características de la unidad y que ofrezca un suministro estable (tensión no­minal ±10 % y frecuencia nominal ±2,5 Hz).
• Calcule las dimensiones de los cables de la
fuente de alimentación en función de la ten­sión y la corriente de la unidad.
• Proteja la fuente de alimentación y asegúrese de
que disponga de una conexión a tierra adecuada.
• Conecte la fuente de alimentación de acuerdo
con las normas locales y los requisitos legales vigentes.
• La unidad está equipada con interruptores de alta
y baja presión que interrumpen directamente la fuente de alimentación del compresor y emite se­ñales de alarma de 230 V CA (máx. 50 VA) en caso de activación. Los parámetros de desconexión por alta y baja presión deben ser ajustados por el instalador considerando el modelo del compre­sor, el refrigerante y la aplicación. Las unidades con compresores MLZ y LLZ de Danfoss también
de la unidad.
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 23
Instrucciones
están equipadas con relé de secuencia de fases como medida de protección contra la pérdida, el error de secuencia y la asimetría de fases, así como
frente a efectos de subtensión y sobretensión. En el caso de las unidades con compresor scroll trifásico, se deberá respetar la secuencia de fases correcta a fin de que el compresor gire en el sen­tido apropiado.
• Emplee un medidor de fases para establecer el
orden de las fases de línea (L1, L2 y L3).
• Conecte las fases de línea L1, L2 y L3 a los termi-
nales T1, T2 y T3 del interruptor principal, respec-
tivamente.
8 – Seguridad
El tapón fusible no está disponible de forma individual; se sustituye junto con el conector adaptador.
La unidad cuenta con un colector de líquido con un conector adaptador con una conexión NPT de 3/8”. El instalador / usuario final puede seleccionar diferentes opciones, tal como se menciona en la norma EN 378-2: 2016, artículo § 6.2.2.3.
• La unidad/instalación en la que está montada/
integrada la unidad condensadora debe
satisfacer los requisitos establecidos por la PED.
Tenga cuidado con los componentes
extremadamente calientes y fríos.
Tenga cuidado con los componentes
móviles. La fuente de alimentación se debe
desconectar durante las tareas de reparación y
mantenimiento.
9 – Llenado del sistema
• Utilice los equipos de protección oportunos,
como gafas y guantes de seguridad.
No ponga en marcha el compresor en condicio-
nes de vacío. Mantenga el compresor apagado.
• Antes de cargar el refrigerante, compruebe que
el nivel de aceite se encuentre entre las marcas
“¼” y “¾” del visor de aceite del compresor. Si es
necesario añadir aceite, consulte la etiqueta del
compresor para conocer el tipo de aceite que
debe emplearse.
• Utilice exclusivamente el refrigerante para el
que se haya diseñado la unidad.
• Llene el condensador o el recipiente de líquido
con refrigerante líquido. Asegúrese de que la
carga del sistema tenga lugar paulatinamente
hasta alcanzar una presión de 4-5 bar (en el caso
de los refrigerantes R404A/R507A/R407A/
R407F/R448A/R449A y R452A) o aprox. 2 bar (en
el caso del refrigerante R134a/R513A).
• No introduzca refrigerante líquido a través de la
línea de aspiración.
• Se prohíbe la mezcla de aditivos con el aceite
y/o el refrigerante.
• L
a carga restante se efectuará hasta que la insta­lación alcance las condiciones de funcionamien­to nominales y estas se mantengan estables.
• No deje la botella de carga conectada al circuito.
10 – Verificación previa a la puesta en servicio
Emplee dispositivos de seguridad (como pre-
sostatos de seguridad o válvulas mecánicas de alivio) que satisfagan los requisitos de las normas de ámbito general y local vigentes, así como las normas de seguridad aplicables. Asegúrese de que los dispositivos funcionen y su ajuste sea co­rrecto.
Compruebe que los niveles de los presostatos
de alta presión y las válvulas de alivio no superen la pre
sión de servicio máxima de los componentes
del sistema.
• Compruebe que todas las conexiones eléctricas se encuentren bien fijadas y cumplan las normas locales.
Si es preciso el uso de una resistencia de cárter, esta deberá energizarse, al menos, 12 horas antes
de la puesta en marcha inicial y cualquier puesta en marcha que ten longado de inactividad.
11 – Arranque
• No arranque la unidad sin haber cargado antes el refrigerante.
• Todas las válvulas de servicio deben estar en po­sición de apertura. Consulte la ilustración 3.
• Compruebe que la unidad y la fuente de alimen­tación sean compatibles.
• Compruebe que la resistencia de cárter se en­cuentre en funcionamiento.
• Compruebe que el ventilador pueda girar libre­mente.
Compruebe que se haya retirado la chapa de pro­tección de la parte posterior del condensador.
• Equilibre las presiones de los lados HP y LP.
• Ponga en marcha la unidad. Debe arrancar de inmediato. Si el compresor no se pone en mar­cha, compruebe que los cables sean adecuados, así como la tensión en los terminales y la se­cuencia de fases.
• El giro en sentido inverso de un compresor scroll trifásico se puede detectar a través de los si­guientes síntomas: la unidad está equipada con un relé de fase inversa y el compresor no se pone en marcha, no se acumula presión en el compresor, el nivel de ruido es anormalmente alto o el consumo de potencia es anormalmente bajo. Si detecta alguno de dichos síntomas, de­tenga la unidad de manera inmediata y conecte correctamente las fases a sus terminales corres­pondientes.
• Si la dirección de rotación es correcta, el manó­metro de baja presión deberá indicar una dismi­nución de la presión y el manómetro de alta pre­sión deberá indicar un aumento de presión.
12 – Comprobaciones con la unidad en funciona­miento
• Compruebe el sentido de giro del ventilador. Debe circular aire desde el condensador hacia el ventilador.
• Compruebe el consumo de corriente y la ten­sión.
• Compruebe el recalentamiento en el lado de as­piración para reducir el riesgo de generación de golpes de líquido.
• Si la unidad incorpora un visor de líquido, con­trole el nivel de aceite durante la puesta en mar­cha y el funcionamiento para confirmar que permanece dentro del rango visible.
• Respete los límites de funcionamiento.
• Compruebe si los tubos sufren alguna vibración anormal.
Los movimientos superiores a 1,5 mm exigirán la implantación de medidas correctoras (como la instalación de abrazaderas).
• Si es necesario, se puede agregar refrigerante lí­quido a través del lado de baja presión (tan lejos del compresor como sea posible). El compresor debe permanecer en funcionamiento durante este proceso.
• No sobrecargue el sistema.
• Siga las normativas locales para restaurar el ref­rigerante de la unidad.
• No libere refrigerante a la atmósfera.
Antes de abandonar el lugar de instalación, lleve
a cabo una inspección general de la misma en cuanto a limpieza, ruido y detección de fugas.
• Anote el tipo y la cantidad de refrigerante carga­do, así como las condiciones de funcionamien­to, como referencia para la ejecución de futuras inspecciones.
13 – Mantenimiento
Desconecte siempre la unidad utilizando el
inte
rruptor principal antes de desmontar el panel del
ventilador.
ga lugar tras un período pro-
Las presiones internas y las temperaturas su­perficiales de la unidad son peligrosas y pueden dar lugar a lesiones permanentes. Los técnicos de mantenimiento y los instaladores deben disponer de la formación y las herramien­tas apropiadas. La temperatura de los tubos pue­de superar los 100 °C, como resultado de lo cual podrían producirse quemaduras de carácter gra­ve.
Asegúrese de que se realicen las inspecciones de servicio periódicas necesarias para garantizar la fiabilidad del sistema, de acuerdo con lo dis­puesto en la legislación local vigente. Para evitar que se produzcan problemas en el sis­tema, se recomienda llevar a cabo periódicamente las siguientes ope­raciones de mantenimiento:
• Comprobar que los dispositivos de seguridad
funcionen y su ajuste sea correcto.
• Garantizar la ausencia de fugas en el sistema.
• Comprobar el consumo de corriente del com-
presor.
• Confirmar que el sistema funcione de modo co-
herente con los registros de mantenimiento an­teriores y las condiciones ambientales.
• Comprobar que todas las conexiones eléctricas
se encuentren correctamente fijadas.
• Mantener limpia la unidad y comprobar la au-
sencia de óxido y herrumbre en los componen­tes, los tubos y las conexiones eléctricas de la
misma. El condensador se debe revisar al menos una vez al año para detectar posibles obstrucciones y proceder a su limpieza, si es necesario. Se puede acceder a la parte interna del condensador a tra­vés del panel del ventilador. La suciedad tiende a acumularse en la superficie de los serpentines de los microcanales en lugar de en su interior, lo que facilita su limpieza en comparación con los ser­pentines de tubo y aletas.
• Desconecte la unidad condensadora utilizando
el interruptor principal antes de desmontar
cualquier panel de la misma.
• Elimine la suciedad, las hojas, las fibras, etc., de
las superficies empleando una aspiradora a la
que se haya acoplado un cepillo u otro acceso-
rio suave. También puede realizar un soplado
con aire comprimido a través del serpentín (des-
de su parte interior hacia su parte exterior) y
cepillarlo con un cepillo de cerdas blandas. No
use cepillos de alambre. No golpee ni raye el ser-
pentín con el tubo de vacío o la boquilla de aire.
Si se ha abierto el sistema de refrigerante, este deberá recorrerse con aire seco o nitrógeno para eliminar la humedad; asimismo, se deberá insta­larun nuevo filtro secador. Si es necesario evacuar el refri
gerante, esta operación se deberá realizar de manera que capar a la atmósfera. Procedimiento de extracción del panel de servi­cio para la versión W09.
Paso 1: Desconecte la fuente de alimentación. Asegúrese de que el interruptor principal esté en la posición OFF antes de realizar las tareas de reparación y mantenimiento.
ninguna fracción de aquel pueda es-
24 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
Instrucciones
Paso 2: Retire todos los tornillos del panel supe­rior y, a continuación, extraiga el panel superior.
Paso 3: Retire todos los tornillos del panel lateral.
Paso 4: Extraiga el panel lateral paralelamente al interruptor principal.
14 – Declaración de incorporación
Directiva de Equipos a Presión 2014/68/UE EN 378-2:2016 - Sistemas de refrigeración y bombas de calor - Requisitos de seguridad y am­bientales, parte 2: Diseño, construcción, ensayos, marcado y documentación Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE EN 60335-1:2012 + A11:2014: Seguridad en elec­trodomésticos y equipos similares, parte 1: Requi­sitos generales para todas las unidades conden­sadoras mencionadas anteriormente DIRECTIVA sobre Eco-diseño 2009/125/CE que establece un marco para determinar los requisi­tos de Eco-diseño para productos relacionados con la energía. REGULACIÓN (UE) 2015/1095 que implementa la Directiva sobre Eco-diseño 2009/125/CE en relación con los requisitos de Eco-diseño para armarios profesionales de almacenamiento refri­gerado, expositores de enfriamiento rápido, uni­dades condensadoras y enfriadores de proceso.
• Las mediciones de la unidad condensadora se realizan de acuerdo con la norma «EN 13771­2:2007»: Compresores y unidades condensadoras para pruebas de rendimiento de refrigeración y métodos de prueba, parte 2: Unidades conden­sadoras
15 – Garantía
En cualquier reclamación que presente al respec­to de este producto, indique siempre el número de modelo y el número de serie. La garantía del producto puede quedar anulada por los siguientes motivos:
• Ausencia de placa de características.
• Modificaciones externas; en particular, perfora­ciones, soldaduras, patas rotas y marcas de im­pactos.
• Apertura del compresor o devolución del mis­mo sin los precintos correspondientes.
• Presencia de óxido, agua o tinte de detección de fugas en el interior del compresor.
• Uso de un refrigerante o lubricante no homolo­gado por Danfoss.
• Cualquier divergencia en relación con las ins­trucciones recomendadas para su instalación, aplicación o mantenimiento.
• Uso como parte de aplicaciones móviles.
• Uso en atmósferas de carácter explosivo.
• Omisión del número de modelo o el número de serie en la reclamación bajo garantía.
16 – Eliminación
Danfoss recomienda que las unidades condensadoras y el aceite empleado para su funcionamiento sean reciclados por una empresa gestora autorizada y en sus instalaciones.
17 - Ajuste del regulador de velociad del ventilador para R134a/R513A
Tipo FSC
XGE-2C
* El instalador puede modificar los ajustes requeridos en función de la aplicación.
18 - Ajustes de fábrica del presostato doble
Refrigerantes
R404A/R507/R407A/R407F/R448A/R449A/R452A 23 27 2 1 R134a/R513A 13 17 2 1
Regulador de velocidad del
ventilador Número de repuesto
061H3144 G R134a/R513A 8 bar
061H3248
Carta de
refrigerante
Q R404A/R452A/R507 15 bar
H R404A/R507 15 bar
R404A/R507/R134a/R513A/ R407A/
X
Y R404A/R507/R449A 15 bar
B R404A/R507/R448A/R449A/R452A 15 bar
X
Para refrigerante
R407F/R448A/R449A/R452A
Si el refrigerante usado es R-134a
Ajustes de alta presión (bar (g)) Ajustes de baja presión (bar (g))
ON OFF ON OFF
Ajuste de
fábrica
15 bar
15 bar
Acción requerida
360º = una vuelta = aproximadamente 0,8 bar
(Rotación en sentido horario = aumento del
ajuste de presión, Rotación en sentido antihora-
rio = disminucion del ajuste de presión)
Gire el tornillo 9 vueltas en sentido antihorario
para alcanzar el ajuste de 8 bar
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 25
Instrucciones
KP17WB
Señal SPDT+LP
Señal LP+HP
Enganche
Diferencial
Corte
Prueba manual
Máx.
50 VA
Contactos
Utilice únicamente cable de cobre Par de apriete de 20 lb.in
Rearme manual
Prueba
Controlador de refrigeración listado
Tensión
CA CC
240 81648 8A
A-B
120
A-C
A-D
-1 bar (Pe)(30in.Hg)
240
240
Enganche
Diferencial fijo
Corte
FL
A
Prueba
LR
A
61B5
Carga de
resistenci
16A96
Ciclo de
trabajo
piloto
3A
12W
50VA
Para el uso de conformidad con la normativa UL
AC1 10A
LR 112A 400 V
AC3 10A AC11 10A
Corte
Diferencial
Enganche
HPLP, Rearme automáticoLP, Rearme automático
Rearme manual
DC 11 12 W 220 V
Rearme convertible
KP 17B 060-539366, 060-539466
LP-auto. HP-man.
LP diff.
LP-auto. HP-auto.
26 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
Istruzioni
Optyma™ Slim Pack
OP-LSQM / LSHM / MSXM / MSHM MSGM / MSYM / MSBM
Targhetta
A
OP-MSXM068MLW05E 114X7068
B
C
Application MBP
D
Refrigerant (1) R404A R507 R448A/R449A R407A/R407F/R452A
E
M.W.P. HP (1) 28 bar M.W.P. LP (1) 7 bar
F
Voltage 230 V ~ 1N ~ 50Hz Max Ref Qty 5.4 kg LRA 60 A MCC 19 A OIL INSIDE POE 46 RLA 8.3 A
PS
G
Serial No. 064119CG1517
xxxxxxxxxxxxxx
EAN No.
Danfoss Ltd., 22Wycombe End, HP9 1NB, GB Імпортер:ТОВ з іі "Данфосс ТОВ" 04080, Київ 80, п/с 168, Україна
* Per i valori esatti, fare riferimento alla targhetta affissa sull’unità
MADE IN INDIA
IP 54 (2) R134a R513A (2) 23 bar (2) 5 bar
28 bar
HP
Danfoss A/S, 6430 Nordborg, Denmark
A: Modello B: Numero di codice C: Applicazione, Protezione D: Refrigerante E: Pressione di esercizio alloggiamento
(Pressione d‘esercizio massima)
F: Tensione di alimentazione, ampere rotore
bloccato,
Massima corrente continua
G: Numero di serie e codice a barre
N
118U3415
Figura 1: Distanze di montaggio minime
L
[mm]
250 650 550 550
M
[mm]
L
O
M
N
[mm]
O
[mm]
Installazione e manutenzione dell’unità di condensazione solo da parte di personale qualificato. Attenersi a queste istruzioni e alle buone pratiche tecniche di refrigerazione relative all’installazione, la messa in servizio, la manutenzione e l’assistenza.
L'unità di condensazione deve essere utiliz­zata solo per lo scopo previsto e nel suo ambito di applicazione.
In ogni circostanza, i requisiti di EN378 (o altra normativa di sicurezza locale applicabile) devono essere rispettati..
Il compressore viene consegnato pressuriz­zato con azoto (1 bar) e quindi non può essere allacciato in queste condizioni; vedere la sezione «Installazione» per ulteriori dettagli.
L'unità di condensazione deve essere maneggiata con cautela in posizione verticale (massima inclinazione rispetto alla verticale: 15°)
Nomenclatura per la gamma Optyma™ Slim Pack
OP - MSXM 034 ML W05 G
1 2 3 4 5 6 7 8
1
Applicazione
M = MBP L = LBP
2
Gruppo
Famiglia di unità condensatrici: S = Slim Pack
3
Refrigerante
H = R404A/R507 ; G = R134a, R513A ; Q = R452A, R404A/R507 X = R404A/R507, R134a, R407A, R407F, R448A, R513A,
R449A,R452A ; Y = R404A/R507, R448A, R449A; B = R404A/R507, R449A, R452A; P = R448A/R449A, R407A/F, R404A/R507, O = R452A, R404A/R507, R448A, R449A
4
Condensatore
M = Condensatore di calore a microcanali
5
Volume di iniezione
Cilindrata in cm
6
Tipo di compressore
MLZ, LLZ = Compressore scroll MTZ & NTZ = Compressore alternativo
7
Versione
W05/W09: Optyma™ Slim Pack
8
Codice di tensione
G = 230 V/compressore 1-fase e 230 V/ventilatore monofase E = 400 V/compressore 3-fase e 230 V/ventilatore monofase
3
: Esempio 034 = 34 cm
3
Controllo versione
Optyma™ Slim Pack W05 W09 Protezione IP: IP54 Tecnologia compressore Scroll/Alternativo Centralina (pannello E pre-cablato) sí Condensatore a microcanali sí Regolatore velocità ventilatori - sí Interruttore principale (interruttore
automatico) Filtro essiccatore (connessioni a cartella) sí Spia del liquido sí Resistenza carter sí Pressostato regolabile AP/BP Modalità di reset auto/manuale Termostato gas di mandata
(predisposizione) Allarme AP/BP (predisposizione) sí*
-
sí*
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 27
Istruzioni
Figura 3
Figura 2
1 – Introduzione
Queste istruzioni riguardano le unità conden­satrici OptymaTM Slim Pack MSGM/LSQM/MSXM/MSYM/MSBM (R448A, R449A, R452A, R407A, R407F, R507, R404A, R134a, R513A) gerazione. Contengono le informazioni neces­sarie in materia di sicurezza e uso corretto del prodotto.
L'unità di condensazione include i seguenti com­ponenti:
• Compressori scroll/alternativi
• Scambiatore di calore a microcanali
• Pressostati doppi
• Valvole di servizio Aspirazione/liquido
• Involucro impermeabile (IP 54)
• Filtro deidratatore
• Resistenza carter per compressore
• Ricevitore con valvola di arresto
• Spia del liquido
• Relè sequenza di fase (сompressori scroll)
• Quadro elettrico completamente pre-cablato (compreso interruttore principale, contattore compressori e relè di sovraccarico)
• Regolatore velocità ventilatori e interruttore principale esterno (solo W09)
2 – Movimentazione e stoccaggio
• Si consiglia di non aprire l'imballaggio prima di aver trasportato l'unità sul posto d'installazio­ne.
• Prestare particolare attenzione quando si movi­menta l'unità. L'imballaggio consente l'utilizzo di un carrello elevatore o di un carrello traspor­tatore. Utilizzare apparecchiature di solleva­mento adeguate e sicure.
• Magazzinare e trasportare l'unità in posizione verticale.
• Magazzinare l'unità tra -35 °C e 50 °C.
• Non esporre l'imballaggio a pioggia o ad atmo­sfere corrosive.
• Dopo il disimballaggio, controllare che l'unità sia completa e priva di danni.
3 – Precauzioni per l'installazione
Non brasare se l'unità di condensazione è sot-
to pressione.
Non usare mai l'unità in atmosfere infiamma-
bili.
Posizionare l'unità in modo che non blocchi o sia di intralcio in zone di transito, davanti a porte, finestre, ecc.
• Assicurarsi che intorno all'unità vi sia spazio
sufficiente per la circolazione dell'aria e l'aper­tura di porte e finestre. Fare riferimento alla Fi­gura 1 per i valori minimi di distanza dalle pare­ti.
• Evitare di installare l'unità in luoghi quotidiana-
mente esposti alla luce solare diretta per lunghi
utilizzate negli impianti di refri-
OP-LSHM/MSHM/
Valvola Schrader
Bulloni di montaggio (non forniti)
periodi.
• Evitare di installare l'unità in ambienti aggressi­vi e polverosi.
• Assicurarsi che l'unità sia installata su una su­perficie orizzontale (inclinazione inferiore a 3°), sufficientemente solida e stabile da supportare il peso dell'intera unità, prevenendo vibrazioni e altre interferenze.
• La temperatura ambiente dell'unità non deve superare i 50 °C durante il ciclo di inattività.
• Verificare che l'alimentazione corrisponda alle caratteristiche dell'unità (vedere targhetta).
• Se si installa l'unità per l'uso con refrigeranti HFC o HFO, utilizzare attrezzature specifiche per i refrigeranti HFC o HFO, che non siano sta­te mai utilizzate per i refrigeranti CFC o HCFC.
• Utilizzare tubazioni di rame pulite e deidratate, di qualità specifica per la refrigerazione, e ma­teriale per la brasatura in lega d'argento.
• Utilizzare componenti di sistema puliti e dei­dratati.
• Le tubazioni collegate al compressore devono essere flessibili in 3 dimensioni per smorzare le vibrazioni. Il inoltre configurato lio per il compressore sia garantito e il rischio di formazione di morchia nel compressore sia eli­minato.
4 – Installazione
• L'impianto in cui l'unità di condensazione viene installata deve essere conforme ai requisiti del­la direttiva sugli apparecchi a pressione EEC (PED) n. 97/23/EC. L'unità di condensazione di per sé non è conside applicazione della direttiva.
• L'unità deve essere installata fin dall'inizio in modo sicuro su un supporto stabile, rigido e fisso. Vedere la Figura 2
Si consiglia di installare l'apparecchiatura su
gommini antivibrazione o smorzatori di vi­brazioni (non forniti).
• Rilasciare lentamente la carica di azoto attra­verso la porta Schrader.
• Collegare l'unità all'impianto il più presto possi­bile per evitare la contaminazione dell'olio da parte dell'umidità ambientale.
• Prevenire l'ingresso di contaminanti nell'im­pianto quando si tagliano i tubi. Non praticare mai fori nei punti in cui le bave non possono essere rimosse.
• Brasare con grande attenzione utilizzando le migliori tecniche e sfiatare le tubazioni con il flusso d'azoto.
• Collegare tutti i dispositivi di sicurezza e con­trollo. Quando la porta Schrader è utilizzata a questo scopo, rimuovere la valvola interna.
• Si raccomanda di isolare il tubo di aspirazione sull'ingresso del compressore con materiale isolante di 19 mm di spessore.
sistema delle tubazioni deve essere
in modo che il ritorno dell'o-
rata un'"unità" nel campo di
In senso antiorario (aperto)
In senso orario (chiuso)
5 – Rilevazione delle perdite
Non pressurizzare mai il circuito con ossigeno o aria secca. Ciò potrebbe causare incendi o esplosioni.
• Non utilizzare coloranti per il rilevamento delle
perdite.
• Eseguire un test di tenuta su tutto l'impianto.
• Pressione di test massima: 31*) bar.
• Se si rileva una perdita, riparare la perdita e ri-
petere il test di tenuta.
*) 25 bar per modelli OP-.......AJ.... e OP-.......FH....
6 - Deidratazione sotto vuoto
• Non usare mai il compressore per evacuare l'im-
pianto.
• Collegare una pompa a vuoto sia sul lato LP sia
sul lato HP.
• Svuotare l'impianto in condizioni di vuoto as-
soluto pari a 500 µm Hg (0,67 mbar).
• Non utilizzare un megaohmetro né ricollegare
l'alimentazione elettrica al compressore men­tre è sotto vuoto, in quanto ciò può causare danni interni.
7 – Collegamenti elettrici
• Scollegare e isolare l'alimentazione di rete.
• Assicurarsi che l'alimentazione elettrica non
possa essere attivata durante l'installazione.
• Tutti i componenti elettrici devono essere sele-
zionati conformemente alle norme locali e ai requisiti dell'unità.
• Consultare lo schema elettrico per i dettagli re-
lativi ai collegamenti elettrici.
• Assicurarsi che l' alimentazione corrisponda
alle caratteristiche dell'unità e che l'alimenta­zione sia stabile (tensione nominale ± 10% e frequenza nominale ± 2,5 Hz).
• Il dimensionamento dei cavi dell'alimentazione
deve essere basato sui dati dell'unità relativi a tensione e corrente.
• Proteggere l'alimentatore e assicurarsi che l'u-
nità sia messa a terra correttamente.
• Effettuare il collegamento all'alimentazione
elettrica in base agli standard locali e ai requisi­ti legali.
• L’unità è equipaggiata con pressostati di alta e
bassa pressione, i quali interrompono l’alimen­tazione elettrica al compressore e lanciano se­gnali di allarme di 230V c.a. (max. 50VA) in caso di attivazione. I parametri per i disinserimenti dell’alta e della bassa pressione devono essere impostati dall’installatore in base al modello di compressore, refrigerante e applicazione. Le unità con i compressori Danfoss MLZ e LLZ sono inoltre dotate di relè di sequenza di fase per proteggerle contro la perdita di fase/se­quenza/asimmetria e sotto/sovratensione.
Per unità con un compressore scroll a tre fasi, è ne-
28 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
Istruzioni
cessario
osservare la sequenza di fase corretta
per la direzione di rotazione del compressore.
• Determinare la sequenza delle fasi utilizzando un
misuratore di fase e stabilire l'ordine delle fasi
di linea
L1, L2 e L3.
• Collegare le fasi linea L1, L2 e L3 ai terminali dell'interruttore principale, rispettivamente T1, T2 e T3.
8 – Sicurezza
Sull’unità non è presente un tappo fusibile, sostituito da un tappo adattatore.
Sull’unità è presente un ricevitore liquido con tappo fusibile provvisto di attacco NPT 3/8». L’installatore/utente finale può scegliere tra le diverse opzioni menzionate nella norma EN378­2 : 2016 Articolo § 6.2.2.3
• L’unità/impianto su cui è integrata/montata l’unità condensatrice deve essere conforme alla direttiva sulle apparecchiature a pressione (PED).
Prestare attenzione ai componenti estremamente caldi o freddi.
Prestare attenzione ai componenti in movimento. Scollegare l’alimentazione elettrica durante la manutenzione.
9 – Riempimento dell'impianto
• Indossare equipaggiamento di protezione, come occhiali e guanti.
• Non avviare mai il compressore sotto vuoto. Il compressore deve essere spento.
• Prima di caricare il refrigerante, verificare che il livello dell'olio sia fra ¼ e ¾ nella spia del liqui­do del compressore. Se olio aggiuntivo è ne­cessario, fare riferimento alla targhetta del compressore per il tipo d'olio.
• Utilizzare solo refrigeranti per i quali l'unità è stata progettata.
• Immettere il refrigerante in fase liquida nel con­densatore un caricamento lento del sistema, a 4 - 5 bar per R404A/R507A/R407A/R407F/R448A/R449A o R452A e circa 2 bar per l'R134a/R513A.
• Non immettere refrigerante liquido nella linea di aspirazione.
• Non è consentito aggiungere additivi all'olio e/o refrigerante
• Portare a termine la carica solo quando l'im­pianto ha raggiunto un livello di condizione nominale stabile durante il funzionamento.
• Non lasciare mai il cilindro in corso di riempi­mento collegato al circuito.
10 – Verifiche prima della messa in esercizio
pressostato di sicurezza e una valvola di sicurez­za meccanica, conformemente alle norme locali applicabili e agli standard di sicurezza. Assicurar­si che siano funzionanti e correttamente settati.
pressione e delle valvole di sicurezza non superi­no la pressione massima di esercizio di qualsiasi componente dell'impianto.
• Verificare che tutti i collegamenti elettrici siano correttamente allacciati e nel rispetto delle nor­mative locali.
• Se una resistenza del carter è stata installata, questa deve essere messa sotto tensione alme­no 12 ore prima della messa in servizio iniziale e prima dell’avviamento dopo un arresto pro­lungato.
11 – Avviamento
• Non avviare l'unità priva di carica refrigerante.
• Tutte le valvole di servizio devono essere in posi­zione aperta. Vedere la Figura 3.
• Verificare la conformità tra l'unità e l'alimenta-
o nel ricevitore di liquido. Assicurare
Utilizzare dispositivi di sicurezza, come un
Verificare che i settaggi dei pressostati alta
tore.
• Verificare che la resistenza del carter funzioni.
• Verificare che la ventola ruoti liberamente.
• Verificare che la protezione sia stata rimossa dalla parte posteriore del condensatore.
• Bilanciare la pressione HP/LP.
• Mettere in tensione l'unità. Deve avviarsi im­mediatamente. Se il compressore non si avvia, controllare la conformità del cablaggio, la ten­sione sui terminali e la fase di sequenza.
• Una possibile rotazione inversa di un compres­sore trifase può essere rilevata se si osserva uno dei seguenti fenomeni: l’unità è dotata di un relè di inversione di fase e il compressore non si avvia, non è in grado di pressurizzarsi sufficien­temente, il livello di rumorosità è eccessiva­mente elevato e il consumo energetico è ecces­sivamente basso. In tal caso, spegnere immediatamente l'unità e collegare le fasi ai terminali corretti.
• Se il senso di rotazione è corretto, l’indicatore della bassa pressione sul manometro di bassa pressione deve visualizzare un calo di pressio­ne e l’indicatore di alta pressione sul manome­tro di alta pressione deve indicare una pressio­ne crescente.
12 – Controlli l'unità in funzione
• Controllare il senso di rotazione della ventola. L'aria deve fluire dal condensatore verso il ven­tilatore.
• Controllare l'assorbimento di corrente e la ten­sione.
• Controllare il surriscaldamento di aspirazione per ridurre il rischio di colpi di liquido.
• Se una finestra di livello è presente, osservare il livello dell'olio all'avviamento e durante il fun­zionamento per confermare che il livello dell'o­lio rimanga visibile.
• Rispettare i limiti di funzionamento.
• Controllare tutti i tubi per vibrazioni anomale. Movimenti superiori a 1,5 mm richiedono mi­sure correttive, come il montaggio di apposite staffe per i tubi.
• Se necessario, è possibile aggiungere ulteriore refrigerante nella fase liquida sul lato bassa pressione, il più lontano possibile dal compres­sore. Il compressore deve essere in funzione durante questo processo.
• Non immettere una quantità eccessiva di liqui­do nell'impianto.
• Seguire le norme locali per ripristinare il refri­gerante nell’unità.
• Non rilasciare mai il refrigerante nell'atmosfera.
• Prima di lasciare il luogo di installazione, effet­tuare un controllo generale dell'installazione in termini di pulizia, rumore e rilevamento delle perdite.
• Annotare il tipo e la quantità della carica del refrigerante e le condizioni di funzionamento come riferimento per future ispezioni.
13 – Manutenzione
Spegnere sempre l'unità tramite l'interruttore principale prima di aprire lo sportello della ven­tola.
La pressione interna e la temperatura superfi­ciale sono pericolose e possono causare lesioni permanenti. Gli operatori della manutenzione e gli installatori devono
avere competenze e attrezzature ade­guate. La tempe °C e causare gravi ustioni.
Assicurarsi che ispezioni di servizio periodi­che, per garantire l'affidabilità dell'impianto come richiesto dalle normative locali, siano ese­guite. Per prevenire problemi all'impianto, attenersi al seguente programma di manutenzione perio-
ratura nei tubi può superare i 100
dica:
• Verificare che i dispositivi di sicurezza siano in funzione e correttamente settati.
• Assicurarsi che l'impianto sia a tenuta.
• Controllare l'assorbimento elettrico del com­pressore.
• Verificare che l'impianto funzioni in modo coe­rente con i record di manutenzione precedenti e le condizioni ambientali.
• Controllare che tutti i collegamenti elettrici sia­no adeguatamente allacciati.
• Mantenere l'unità pulita e verificare l'assenza di ruggine e ossidazione sui componenti dell'uni­tà, i tubi e i collegamenti elettrici.
Il condensatore deve essere controllato almeno una volta all'anno per rilevare possibili intasa­menti ed essere pulito, se necessario. L'accesso all'interno del condensatore è tramite il pannello della ventola. La sporcizia tende ad accumularsi sulla superficie delle bobine dei microcanali e non all'interno e sono quindi più facili da pulire rispetto ai modelli convenzionali (ad alette e tubi).
• Spegnere sempre l'unità tramite l'interruttore principale prima di rimuovere un pannello dall'unità di condensazione.
• Rimuovere lo sporco superficiale, foglie, fibre, ecc., con un aspirapolvere dotato di una spazzo­la morbida o altro elemento morbido idoneo. In alternativa, soffiare aria compressa attraverso la bobina dall'interno verso l'esterno e pulire con un pennello a setole morbide. Non usare una spazzola metallica. Non colpire o raschiare la bobina con il tubo o l'ugello dell'aria.
Se il sistema refrigerante è stato aperto, deve es­sere pulito con aria secca o azoto per eliminare l'umidità e un nuovo filtro deidratatore deve essere installato. Se il refrigerante deve essere spurgato, adottare una procedura che prevenga il rilascio del refrigerante nell'ambiente.
Procedura di rimozione del pannello di servizio per la versione W09.
Passo 1: scollegare l’alimentazione elettrica. As­sicurarsi che l’interruttore principale sia spento prima di effettuare la manutenzione.
Passo 2: Rimuovere tutte le viti del pannello su­periore e il pannello stesso.
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
118A0549G - AN23308644013405-001701 | 29
Istruzioni
Passo 3: Rimuovere tutte le viti del pannello late­rale.
Passo 4: Rimuovere il pannello laterale in parallelo all’interruttore principale.
14 – Dichiarazione di incorporazione
• Direttiva sulle apparecchiature a pressione 2014/68/UE EN 378-2:2016 - Impianti di refrige-
razione e pompe di calore - Requisiti di sicurezza e ambientali - Parte 2: Progettazione, costruzione, collaudo, marcatura e documentazione Direttiva sulla bassa tensione 2014/35/UE EN 60335-1:2012 + A11:2014 - Sicurezza degli appa­recchi elettrici d’uso domestico e similare - Parte 1: Requisiti generali per tutte le unità condensa­trici sopra menzionate DIRETTIVA Ecodesign 2009/125/ CE relativa all’istituzione di un quadro per l’elaborazione di requisiti per la progettazione ecocompatibile dei prodotti connessi all’energia. REGOLAMENTO (UE) 2015/1095, recante misure di esecuzione della direttiva Ecodesign 2009/125/ CE in merito ai requisiti di progettazione ecocom­patibile degli armadi refrigerati professionali, degli abbattitori, delle unità condensatrici e dei chiller di processo.
• Le misure dell’unità condensatrice sono ese­guite in base alla norma «EN 13771-2: 2007»
- Compressori e unità condensatrici per la refri­gerazione - Verifica delle prestazioni e metodi di prova - parte 2: Unità condensatrici
15 – Garanzia
Comunicare sempre il numero di modello e il nu­mero di serie con qualsiasi reclamo presentato per questo prodotto. La garanzia del prodotto può essere nulla nei se­guenti casi:
• Assenza di targhetta.
• Modifiche esterne, in particolare forature, salda­ture, piedini rotti e segni di urti.
• Compressore aperto o restituito non sigillato.
• Ruggine, presenza di colorante per il rilevamen-
to di perdite all’interno del compressore.
• Uso di un refrigerante o lubrificante non appro­vati da Danfoss.
• Qualsiasi deviazione dalle istruzioni raccoman­date relative a installazione, applicazione o ma­nutenzione.
• Utilizzo in applicazioni mobili.
• Utilizzo in atmosfere esplosive.
• Numero di modello o numero di serie non inclu­si con la richiesta di garanzia.
16 – Smaltimento
Danfoss raccomanda che le unità di con­densazione e l’olio vengano riciclati da una società specializzata presso il proprio sito.
17 - Impostazioni del controllore di velocità per le macchine a R134a/R513A
Modello del
controllore di velo-
cità delle ventole
XGE-2C
* L’installatore può definire l’impostazione necessaria in base all’applicazione.
18 - Impostazioni di fabbrica dei pressostati doppi
Refrigeranti
R404A/R507/R407A/R407F/R448A/R449A/R452A 23 27 2 1 R134a/R513A 13 17 2 1
Controllore delle velocità
delle ventole
N° parte di ricambio
061H3144 G R134a/R513A 8 bar
061H3248
Lettera corrispet-
tiva della serie di
refrigeranti
Q R404A/R452A/R507 15 bar
H R404A/R507 15 bar
X
Y R404A/R507/R449A 15 bar
B R404A/R507/R448A/R449A/R452A 15 bar
X Se il fluido refrigerante è R134a 15 bar
R404A/R507/R134a/R513A/ R407A/
Impostazione alta pressione (bar (g)) Impostazione bassa pressione (bar (g))
Refrigeranti
R407F/R448A/R449A/R452A
ON OFF ON OFF
Impostazioni
della pressione
(di fabbrica)
15 bar
Azione richiesta
360°=1 giro =indicativamente 0,8 barG
(rotazione oraria = aumento del set-
point di pressione)
(rotazione anti-oraria = riduzione del
set point di pressione)
Ruotare la vite di 9 giri in senso orario,
per impostare a 8 bar
30 | AN23308644013405-001701 - 118A0549G
© Danfoss | Climate Solutions | 2022.02
Loading...
+ 74 hidden pages