Danfoss MS Mess-Station, MS Metering Station Operating guide [de]

Montageanleitung / Mounting Guide
D
C
B
A
87
C
B
A
87
C
B
A
87
6
MS Mess-Station / MS Metering Station
MS Mess-Station 145H2075 MS Metering station 145H2075
MS Mess-Station 145H2076 MS Metering station 145H2076
MS Mess-Station 145H2077 MS Metering station 145H2077
MS Mess-Station 145H2078 MS Metering station 145H2078
1. INHALT / CONTENT
1.0 Inhalt / Content ........................................................................................................................................................................................................................1
2.0 Anschluss, Sicherheit, Handhabung / Connection, Safety, Handling ...................................................................................................................2
3.0 Installationsanleitung generell / Installation instructions, general .......................................................................................................................4
4.0 Produkt Introduktion / Product introduction ................................................................................................................................................................5
5.0 Hauptkomponente & Anschluss / Main components & Connection....................................................................................................................6
6.0 Montage von MS in Einbauschrank / Mounting of MS in recess box ................................................................................................................ 10
7.0 Regeltechnik / Control ........................................................................................................................................................................................................ 12
Regeltechnik - Brauchwarmwasser / Control - Domestic hot water .................................................................................................................. 12
Regeltechnik - Heizung / Control - Heating ................................................................................................................................................................ 13
8.0 Wartung / Maintenance ..................................................................................................................................................................................................... 15
9.0 EU Gutachten / EU Declaration of Conformity ...........................................................................................................................................................16
10.0 Inbetriebnahmezertifikat / Commissioning Certificate ..........................................................................................................................................18
© Danfoss Redan |2016.09
VI.LZ.A1.5B
MS Metering Station / MS Mess-Station
2. ANSCHLUSS, SICHERHEIT, HANDHABUNG / CONNECTION, SAFETY HANDLING
GERMAN
Anleitung
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Installation und Inbetrieb­nahme der Mess-Station sorgfältig durch. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Ausfälle oder Schäden, die durch das Nicht­beachten der Hinweise in dieser Betriebsanleitung entstehen. Lesen und befolgen Sie sämtliche Anweisungen, um Verletzungen und/ oder Sachschäden zu vermeiden. Das Überschreiten der empfohle­nen Betriebsparameter erhöht beträchtlich das Risiko für Verletzun­gen und/oder Sachschäden. Die Einbau-, Inbetriebnahme- und Wartungsarbeiten müssen von (für Heizungs- und Anschlussarbeiten) qualifiziertem und autorisier­tem Personal durchgeführt werden. Sobald die Station eingebaut ist und sich in Betrieb befindet, be­steht in der Regel keine Notwendigkeit, die Einstellungen oder andere Funktionen zu verändern. Die Mess-Station ist sehr betriebs­sicher und einfach zu bedienen.
Energiequelle
Die Mess-Station ist in erster Linie für den Anschluss an eine Fern­wärmequelle ausgelegt. Alternative Energiequellen können verwen­det werden, wenn die Betriebsbedingungen zu jeder Zeit derjenigen der Fernwärme entsprechen.
Anwendung
Die Danfoss MS sind vorgefertigte Mess-Stationen, die in einem Rohrleitungssystem von Warmwasser-Zentralheizung installiert sind und dienen dazu, die Kalt- und Warmwasserverbrauch und die Wärmeverbrauch für jede einzelne Wohnung in einem Wohnblock zu messen.
Werkstoffauswahl
Verwenden Sie nur Werkstoffe, die den lokalen Vorschriften ent­sprechen.
Korrosion
Der maximale Chlorgehalt des Mediums darf nicht mehr als 300 mg/l betragen. Wenn der empfohlene Chlorgehalt überschritten wird, steigt das Korrosionsrisiko beträchtlich.
Anschluss
Eine Unterbrechung der gesamten Energieversorung zu der Station muss jederzeit möglich sein, (hierunter auch Stromzufuhr).
Potentialausgleich / Erdung
Unter Potentialausgleich versteht man alle Maßnahmen zum Be­seitigen elektrischer Potentialunterschiede (Kontaktspannungen), die zwischen z.B zwei Rohrleitungen auftreten können. Der Potentia­lausgleich ist eine wichtige Maßnahme zum Schutz gegen elektrischen Schlag. Potentialausgleich reduziert Korrosion im Wärmetauscher, Durchlauferhitzer, Fernwärmestationen und Sanitärinstallationen. Potentialausgleich sollte nach den örtlichenBestimmungen erfolgen.
Warnung! Heiße Oberflächen
Einige Teile der Mess-Station können sehr heiß werden und Verbren­nungen verursachen. Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie sich in der direkten Umgebung der Station befinden.
Notfälle
Im Falle von Feuer, Leckagen oder sonstigen Gefahren, sind, wenn möglich, alle Energieversorgungsanschlüsse der Mess-Station zu schließen. Zudem ist Abhilfe durch professionelle Fachkräfte zu schaffen.
Warnung vor Transportschäden
Beim Erhalt und vor dem Einbau ist die Mess-Station auf eventuelle Transportschäden zu prüfen. Die Mess-Station ist mit größter Vorsicht und Sorgfalt zu bewegen und zu bedienen.
Hinweis – Festziehen der Anschlüsse
Vor dem Befüllen der Station mit Wasser sind ALLE Rohrleitungsan­schlüsse festzuziehen, da sie von Vibrationen während des Transports möglicherweise gelockert wurden und Leckagen entstanden sind. Sobald die Station befüllt wurde und warm ist, sind ALLE Rohrlei­tungsanschlüsse erneut festzuziehen.
ZIEHEN SIE DIE ROHRLEITUNGSANSCHLÜSSE NICHT ZU FEST AN .
Lagerung und Handhabung
Vor dem Einbau müssen die Mess-Stationen in einem trockenen und beheizten (d. h. frostfreien) Raum gelagert werden. (Relative Luftfeuchtigkeit max. 80 % und Lagertemperatur 5–70 °C). Die Stationen dürfen nicht höher als im Werk gestapelt werden. Verteilersysteme, die in Kartons geliefert werden, müssen an den Handgriffen der Verpackung angehoben werden. Zum Transpor­tieren/Befördern über große Entfernungen müssen die Stationen auf Paletten platziert werden. Heben Sie die Stationen nach Möglichkeit nicht an den Rohren an, da dadurch Leckagen entstehen können. ZIEHEN Sie die Anschlüsse nach dem Transport erneut FEST.
Entsorgung
Die Mess-Stationen bestehen aus Materialien, die nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Die gesammte Ener­gieversorgung unterbrechen und bitte zerlegen Sie das Produkt zur entsorgung in Einzelteile und führen Sie sie gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften sortenrein der Entsorgung zu.
2 | © Danfoss Redan | 2016.09
Handhabung
Wir empfehlen, beim Handhaben und Einbauen der Station geeignetes und sicheres Schuhwerk zu tragen.
VI.LZ.A1.5B
MS Metering Station / MS Mess-Station
2. ANSCHLUSS, SICHERHEIT, HANDHABUNG / CONNECTION, SAFETY HANDLING
ENGLISH
Instructions
Please read these instructions carefully before installing and com­missioning this unit. The manufacturer accepts no liability for loss or damage resulting from failure to comply with these instructions for use. Read and follow these instructions carefully to prevent the risk of physical injury and/or damage to property. Exceeding the recommended operating parameters appreciably increases the risk of personal injury and/or damage to property. Installation, commissioning and maintenance must be carried out by qualified and authorised personnel (both plumbing and electri­cal work). Once the system has been installed and is operating, there is normally no need to alter the settings or other functions. The unit is very reli­able and easy to operate.
Heat source
The metering station is primarily designed for connection to district heating. Alternative energy sources can be used if the operating conditions are equivalent to district heating at all times.
Application
The Danfoss MS metering stations are installed in a pipework of hot water central heating and serve to measure the cold and hot water consumption and the heating consumption for each single apartment in an apartment block.
Potential equalization/grounding
Potential equalization is an electrical equalizer connection to secure against user contact with dangerous voltage, which may occur for example between two piping systems. Potential equalization re­duces corrosion in heat exchangers, water heaters, district heating units and plumbing installations. Equalization of potentials should be effected according to local regulations.
Warning! Hot surfaces
Parts of the unit may be very hot and can cause burn injuries. Be very careful when you are in the immediate vicinity of the unit
Emergencies
In the event of fire, leaks or other hazards, immediately shut off all sources of energy to the unit, if possible, and call for appropriate assistance. If the domestic hot water is discoloured or malodorous, shut off all ball valves on the unit notify all users and call for professional assistance without delay.
Warning about damage during transport
On reception of the unit, and before installing it, check for any evi­dence of damage during transport. The unit must be handled and moved with the greatest care and attention.
Choise of materials
Only use materials that comply with local regulations.
Corrosion
The maximum chlorine content of the medium must not be higher than 300 mg/l. The risk of corrosion increases considerably if the recommended chlorine content is exceeded.
Storage
Before installation, the unit(s) must be stored in a dry, heated (i.e. frostfree) room. (Relative humidity max. 80% and storage temp. 5–70°C). The units must not be stacked higher than the limit at the factory. Units supplied in cardboard packaging must be lifted using the han­dles incorporated in the packaging. Units must be placed on pallets for transport/moving across large distances. As far as possible, do not lift the unit by the pipes. Retighten ALL pipe connections after transport/moving.
Disposal
Dispose of the packaging in accordance with the local regulations for disposal of used packaging materials. The unit is made of materials that cannot be disposed of together with household waste. Close all energy sources and disconnect all connection pipes. Dis­connect and dismantle the product for disposal in accordance with the applicable local regulations for the disposal of the individual components.
NB! - Tightening of connections
Before filling the unit with water, ALL pipe connections MUST be retightened, as vibrations during transport may have caused leaks. Once the unit has been filled and the system is hot, ALL pipe connec­tions MUST be retightened once more. DO NOT OVERTIGHTEN THE PIPE CONNECTIONS.
Handling
We recommend that you wear suitable safety footwear while handling and installing the unit.
Connection
It must be possible to cut off all energy sources to the system – in­cluding electrical connections – at all times.
VI.LZ.A1.5B
© Danfoss Redan |2016.09 | 3
MS Metering Station / MS Mess-Station
3. INSTALLATIONSANLEITUNG GENERELL / INSTALLATION INSTRUCTIONS, GENERAL
GERMAN ENGLISH
Generell
Die Einbau-, Anschluss- und Wartungsarbeiten bei dem System dür­fen nur von qualifiziertem und autorisiertem Personal durchgeführt werden. Der Einbau muss immer gemäß den geltenden Vorschriften und in Übereinstimmung mit dieser Anleitung erfolgen. Das System muss so eingebaut werden, dass sie frei zugänglich ist und ohne unnötige Unterbrechungen gewartet werden kann. Heben Sie immer die Station an der Montage-/Rückplatte an. Bef­estigen Sie den Einbauschrank im Wand indem Sie vier robuste Bolzen, Schrauben oder Pannbolzen in de vier borhlöchern in der Rückplatte einsetzen und diese festziehen. Mess-Station wird in Unterputzschrank mit 2 Muttern M8 und 2 Beilagscheiben M8x30 mm befestigt
Spülen Sie vor der Inbetriebnahme die Hausverrohrung gründlich durch, um Verunreinigungen zu entfernen. Prüfen und Reinigen Sie auch die Schmutzfänger in der Fernwärmestation.
Prüfung und Anschlüsse Ziehen Sie vor dem Befüllen des Systems mit Wasser erneut alle Rohrleitungsanschlüsse fest, da sie von Vibrationen und Erschüt­terungen während des Transports möglicherweise gelockert wur­den und Leckagen entstanden sind. Ziehen Sie, sobald das System mit Wasser gefüllt wurde, die Rohrleitungsanschlüsse erneut fest, bevor Druckprüfungen zur Erkennung von Leckagen durchgeführt werden. Prüfen Sie nach der Erwärmung des Systems alle Anschlüsse und ziehen Sie sie, sofern erforderlich, erneut fest. Bitte beachten Sie, dass die Anschlüsse EPDM-Dichtungen auf­weisen können.
Überwurfmuttern NICHT ZU FEST
Überwurfmuttern können zu Leckagen führen. zu fest angezogene Überwurfmuttern oder durch das Versäumnis schlüsse erneut festzuziehen, entstanden sind, fallen nicht unter die Gewährleistung.
Aus diesem Grund ist es wichtig, dass Sie die
ANZIEHEN. Zu fest angezogene
Leckagen, die durch
, An-
General
The installation, connection and maintenance of the system must be performed by qualified and authorised personnel. Installation must always be performed in accordance with the applicable legislation and in compliance with these instructions. The system must be installed so that it is freely accessible and can be maintained without unnecessary disruption. Always lift the unit by its mounting plate/rear section (to maximum extent do not lift the unit by the pipes). Secure the recess box into the wall using 4 expansion bolts or the like positioned in the two bore holes in the mounting plate. The metering station is fixed in the recess box using 2 M8 nuts and 2 washers M8x30 mm positioned in the two bore holes in the mounting plate. It is recommended that at least two people are involved in the installation.
Before commissioning, rinse all the pipes in the household piping system thoroughly to remove any impurities, and check and clean the dirt strainers in the unit.
Test and connections
Before filling the system with water, retighten all the pipe connections because vibrations and shocks during transport and handling may have caused leaks. Once the system has been filled with water, tighten all the pipe connections once more before performing pressure test for leaks. After heating of the system, check all the connections and retighten if necessary. Please note that the connections may feature EPDM rubber gaskets! Therefore, it is important that you DO NOT OVERTIGHTEN the union nuts. Overtightening may result in leaks. Leaks caused by overtightening or failure to retighten connections are not covered by the warranty.
4 | © Danfoss Redan | 2016.09
VI.LZ.A1.5B
MS Metering Station / MS Mess-Station
4. PRODUKT INTRODUKTION / PRODUCT INTRODUCTION
ENGLISH
GERMAN ENGLISH
Die Danfoss MS sind vorgefertigte Mess-Stationen, die in einem Rohrleitungssystem von Warmwasser-Zentralheizung installiert sind und dienen dazu, den Kalt- und Warmwasserverbrauch und den Wärmeverbrauch für jede einzelne Wohnung in einem Wohnblock zu messen.
Die Systeme sind als Unterputzausführung in einem Einbauschrank mit Tür zu montieren.
Die MS Mess-Stationen sind in vier Varianten erhältlich:
1) Typ MS -145H2075:
Mess-Station mit AB-QM und 3/4” X 110 mm Passstück
2) Typ MS -145H2076: Mess-Station mit AB-QM und 1” x 190 mm Passstück
3) Typ MS -145H2077:
Mess-Station mit RA-HC und 3/4” X 110 mm Passstück
4) Typ MS -145H2078: Mess-Station mit RA-HC und 1” x 190 mm Passstück
1
The Danfoss MS metering stations are installed in a pipework of hot water central heating and serve to measure the cold and hot water consumption and the heating consumption for each single apartment in an apartment block.
The distribution systems are supplied as built-in variant in a recess box with door.
The MS metering stations are available in four variants:
Type MS -145H2075:
1)
Metering station with AB-QM and 3/4” X 110 mm fitting piece
2) Type MS -145H2076: Metering station with AB-QM and 1” x 190 mm fitting piece
3) Type MS -145H2077:
Metering station with RA-HC and 3/4” X 110 mm fitting piece
4) Type MS -145H2078: Metering station with RA-HC and 1” x 190 mm fitting piece
3
2
VI.LZ.A1.5B
4
© Danfoss Redan |2016.09 | 5
MS Metering Station / MS Mess-Station
5. HAUPTKOMPONENTE & ANSCHLUS / MAIN COMPONENTS & CONNECTION
7A
24
7A
30
7A
7A
20
7 Kugelhahn 3/4” 7A Kugelhahn 3/4” für DVGW 7B Kugelhahn 3/4” mit Fühlertasche 18 Rohranschluss ½” m/Kugelhahn 20 MTCV DN 15 Rg5 24 Passstück für KWZ/VMZ ¾” x 110 mm 30 AB-QM DN20 mit Messnippel
DCW /
7
24
18
7B
7B
Instruktion über Komponente wird zusammen mit der Mess-Station geliefert.
Instructions for components are supplied together with the metering station.
6 | © Danfoss Redan|2016.09
DHW /
/ DCW
/ HE SUPPLY
/ DHW
/ HE RETURN
/ HE SUPPLY
/ HE RETURN
VI.LZ.A1.5B
MS Metering Station / MS Mess-Station
7A
7 Kugelhahn 3/4” 7A Kugelhahn 3/4” für DVGW 7B Kugelhahn 3/4” mit Fühlertasche 18 Rohranschluss ½” m/Kugelhahn 20 MTCV DN 15 Rg5 24A Passstück für KWZ ¾” x 110 mm 24B Passstück für WMZ 1” x 190 mm 30 AB-QM DN20 mit Messnippel
DCW /
7A
7
18
30
24A
24B
7A
7A
20
7B
7B
Instruktion über Komponente wird zusammen mit der Mess-Station geliefert.
Instructions for components are supplied together with the metering station.
VI.LZ.A1.5B
DHW /
/ DCW
/ HE SUPPLY
/ DHW
/ HE RETURN
/ HE SUPPLY
/ HE RETURN
© Danfoss Redan |2016.09 | 7
MS Metering Station / MS Mess-Station
7A
7 Kugelhahn 3/4” 7A Kugelhahn 3/4” für DVGW 7B Kugelhahn 3/4” mit Fühlertasche 10 mm 18 Rohranschluss ½” m/Kugelhahn 20 MTCV DN 15 Rg5 24 Passstück für KWZ/WMZ ¾” x 110 mm 30 RA-HC Ventil mit Teststopfen
DCW /
7A
24
7A
30
7A
7
24
18
20
7B
7B
Instruktion über Komponente wird zusammen mit der Mess-Station geliefert.
Instructions for components are supplied together with the metering station.
8 | © Danfoss Redan|2016.09
DHW /
/ DCW
/ HE SUPPLY
/ DHW
/ HE RETURN
/ HE SUPPLY
/ HE RETURN
VI.LZ.A1.5B
MS Metering Station / MS Mess-Station
7A
7 Kugelhahn 3/4” 7A Kugelhahn 3/4” für DVGW 7B Kugelhahn 3/4” mit Fühlertasche 10 mm 18 Rohranschluss ½” m/Kugelhahn 20 MTCV DN 15 Rg5 24A Passstück für KWZ ¾” x 110 mm 24B Passstück für WMZ 1” x 190 mm 30 RA-HC Ventil mit Teststopfen
DCW /
7A
24A
7A
30
7A
20
7
18
24B
7B
7B
Instruktion über Komponente wird zusammen mit der Mess-Station geliefert.
Instructions for components are supplied together with the metering station.
VI.LZ.A1.5B
DHW /
/ DCW
/ HE SUPPLY
/ DHW
/ HE RETURN
/ HE SUPPLY
/ HE RETURN
© Danfoss Redan |2016.09 | 9
MS Metering Station / MS Mess-Station
E
D
C
B
A
87
6
5
6. MONTAGE VON MS IN UNTERPUTZKASTEN / MOUNTING OF MS IN RECESS BOX
1
2
3
4
5
6
A
87
A
110
B
B
633
C
D
C
D
585
E
General tolerance accuracy
ISO 2768 - mK
Weight
Replace
Design
Approval
F
1
32
4
Confidential: Property of Danfoss Redan A/S, Nordborg, Denmark. Not to be handed over to, copied or used by third party. Two- or three dimensional reproduction of contents to be authorized by Danfoss Redan A/S.
5
17-05-2016
5,169 kg
MAWN
6
Projection
Scale
1:6
Size
A3
Danfoss Redan A/S
7
Material
Danfoss Standard
Designation
MS Metering station cabinet
B585xH633xD110
145H4085
No. Rev.
E
F
1 / 1
Sheet
8
10 | © Danfoss Redan|2016.09
VI.LZ.A1.5B
MS Metering Station / MS Mess-Station
A B
A
C
3
1
M8
2
B
B
VI.LZ.A1.5B
Schritt 1): Einbauschrank wird im Wand eingebaut. Step 1): Recess box is built into the wall.
Schritt 2-3): Mess-Station wird in Unterputzschrank mit 2 Muttern
M8 und 2 Beilagscheiben M8x30 mm befestigt.
6
5
C
Step 2-3): Metering station is fixed to the recess box with 2 M8 nuts and 2 washers M8x30 mm.
Schritt 4-6): Tür wird montiert. Step 4-6): Mount door.
4
© Danfoss Redan |2016.09 | 11
MS Metering Station / MS Mess-Station
7. REGELTEKNIK - BRAUCHWARMWASSER / CONTROL - DOMESTIC HOT WATER
GERMAN - DE ENGLISH - GB
Modulares thermostatisches Zirkulationsventil MTCV
MTCV ist ein modulares thermostatisches Regelventil für den Einsatz in Warmwasser-Installationen mit Zirkulation. MTCV ermöglicht einen thermischen Abgleich (hydraulischen Abgleich) der Zirkulationsleitung durch Einhaltung einer konstanten Temperatur im System. Es verringert damit den Durchfluss in den Zirkulationsleitungen auf das erforderliche Mindestmaß.
Gleichzeitig bietet MTCV die Möglichkeit, einen Desinfektionsprozess mit Hilfe zweier unterschiedlicher Module durchzuführen:
• Modul für selbsttätige thermische Desinfektion (Abb. 2)
• Modul für programmgesteuerte Desinfektion mit dem thermischem Antrieb TWA-A und Temperatursensoren PT 1 000 (Abb. 3).
Der Regelventil ermöglicht thermostatischer Abgleich von Warmwasser-Systemen im Temperaturbereich von 35-60 °C. - MTCV Werkeinstellung ist 50 °C.
Ein im Ventilkegel montiertes Thermoelement bewirkt, dass das Ventil auf Temperaturänderungen reagieren kann.
Steigt die Wassertemperatur über den eingestellten Wert, dehnt sich das Thermoelement aus. Der Ventilkegel bewegt sich in Richtung Ventilsitz und schränkt so den Zirkulationsfluss ein.
Sinkt die Wassertemperatur unter den eingestellten Wert, öffnet das Thermoelement das Ventil und erlaubt einen höheren Durchfluss in der Zirkulationsleitung. Das Ventil befindet sich im Gleichgewicht (Nenndurchfluss = berechneter Durchfluss), wenn die Wassertemperatur den am Ventil eingestellten Wert erreicht hat.
Multifunctional Thermostatic Circulation Valve MTCV
The MTCV is a multifunctional thermostatic balancing valve used in domestic hot water installations with circulation. The MTCV provides a thermal balance in hot water installations by keeping a constant temperature in the system, thus limiting the flow in the circulation pipes to the minimum required level.
Simultaneously, the MTCV can realize a disinfection process by means of 2 features:
• An automatic (self-acting) disinfection module - thermo-element (fig.2).
• An electronic controller with thermal actuator TWA and temperature sensors PT1000 (fig.3).
It provides thermostatic balancing of hot-water systems within the temperature range of 35 - 60 degrees C. MTCV´s factory pre-setting 50 °C.
A thermo-element is placed in the valve cone to react to temperature changes.
It enables temperature measurement and is designed to prevent unwanted tampering. A shut-off function of the circulation riser is possible by means of optional fittings with a built-in ball valve.
When increases the water temperature above the set point value, the thermo-element expands and the valve’s cone moves towards the valve seat, thus limiting circulation flow.
When decreases the water temperature below the set point value, the thermo-element will open the valve and allow more flow in the circulation pipe. The valve is in equilibrium (nominal flow = calculated flow) when the water temperature has reached the value set on the valve.
12 | © Danfoss Redan | 2016.09
VI.LZ.A1.5B
MS Metering Station / MS Mess-Station
7. REGELTEKNIK - HEIZUNG / CONTROL - HEATING
GERMAN
Generell
Die MS Mess-Stationen sind mit entweder einem AB-QM oder einem RA-HC Regelventil auf dem Heizkreis ausgestattet.
Druckunabhängiges Regelventil AB-QM
AB-QM ist ein druckunabhängiges Regelventil für Regelung und hydraulischen Abgleich. Es besteht aus einem linearen Regelventil und einem Druck- regler mit integrierter Membran und kann so­wohl als Regelventil als auch als Durchflussregler eingesetzt werden.
AB-QM Ventile lassen sich präzise auf einen dimensionierten Wert einstellen und ermöglichen eine vollständige Kontrolle über die realen Verhältnisse im System. Die Ventile sind ab Werk auf 100 % eingestellt.
Der berechnete Durchfluss lässt sich einfach und ohne Spezial­werkzeug einstellen. Die Einstellung lässt sich wie folgt ändern (Fig. 1):
1. Blaue Schutzkappe oder den montierten Stellantrieb abnehmen.
2. Grauen Voreinstellring anheben
3. Im Uhrzeigersinn in die neue Position drehen.
4. Voreinstellring loslassen, um die neue Einstellung zu sichern.
Die Einstellskala zeigt Werte von 100 % Durchfluss bis 0 % (geschlos­sen). Drehen im Uhrzeigersinn wird den Durchflusswert verringern während Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn den Durchfluss­wert erhöhen wird.
Danfoss empfiehlt eine Voreinstellung/ Durchfluss zwischen 20 % und 100 %. Werkseinstellung ist 100%.
ENGLISH
Generell
The MS metering stations are supplied with either a AB-QM or RA­HC control valve on the heating circuit.
Pressure Independent Control Valve AB-QM
The AB-QM is a Pressure Independent Balancing and Control Valve, which limits the maximum flow, and at the same time functions as a control valve operated by a several different types of Danfoss actuators.
AB-QM can be set to a precise design value and thereby provide full control over the real conditions in the system.
The calculated flow can be adjusted easily without using special tools. To change the presetting (factory setting is 100 %) follow the four steps below (Fig. 1):
1. Remove the blue protective cap or the mounted actuator
2. Raise the grey pointer
3. Turn (clock wise to decrease) to the new presetting
4. Press grey pointer back into lock position. After click presetting is locked.
The presetting scale indicates values from 100 % flow to 0 %. Clock wise turning would decrease the flow value while counter clock wise would increase it.
Danfoss recomends a presetting/flow from 20 % to 100 %. Factory presetting is 100 %.
Please refer to enclosed instruction manual for further information.
Siehe bitte beigelegte Instruktionsanleitung für weitere Informa­tionen.
VI.LZ.A1.5B
© Danfoss Redan |2016.09 | 13
MS Metering Station / MS Mess-Station
GERMAN - DE ENGLISH - GB
Regelventil RA-HC
RA-HC with test plugs RA-HC mit Teststopfen
TWA-A
Die RA-HC ist ein Regelventil, der zusammen mit Danfoss selbst­tätigen oder Danfoss elektronischen Steuerungen in Gebläsekon­vektoren und ähnliche Anschlusseinheiten in jedem HVAC-System angewendet wird. Wenn mit Danfoss ASV installiert, werden Aus­gleichs- und Regelfunktionen kombiniert, um die vollständige dynamische hydraulische Lösung darszustellen.
In Kombination mit Danfoss thermischen Stellantrieben (TWA) bi­eten die RA-HC Ventile Ein / Aus-Regelung, Regelung des Durchflus­ses über die Anschlusseinheit und Aufrechterhalten von optimalen Temperaturen, basierend auf den Anforderungen zum Raumver­brauch.
RA-HC Ventile haben acht Voreinstellungen, damit die richtige Wasserstrom-Menge für jeden Kreislauf gewährleistet wird.
Voreinstellung
Bei voreinstellbaren Danfoss Ventilgehäusen lassen sich die di mensionierten Einstellwerte ohne Werkzeug einfach und exakt einstellen:
• Bauschutzkappe bzw. Fühlerelement demontieren.
• Einstellring anheben.
• Einstellring gemäß der eingravierten Skala gegen den Uhrzeigersinn auf den gewünschten Einstellwert verdrehen.
• Die Einstellmarke zeigt immer exakt in Richtung
• Einstellring einrasten lassen.
*Werkseinstellung is N. Die Voreinstellung kann in Stufen von 0,5 zwischen 1 und 7 gewählt werden. Bei Einstellung N ist die Voreinstellung aufgehoben (Spülmöglichkeit).
Siehe bitte beigelegte Instruktionsanleitung für weitere Informationen.
Control Valve RA-HC
The RA-HC is a control valve applied together with Danfoss self­acting or Danfoss electronic controls in fan coil units and similar terminal units in any HVAC system. When installed with Danfoss ASV, balancing and control functions are combined representing the complete dynamic hydraulic solution.
Combined with Danfoss thermo actuators (TWA) the RA-HC valves provide On/Off control, control the flow over the terminal unit and maintain optimum temperatures based on room load requirements.
RA-HC valves have eight presettings, so that the correct quantity of water flow can be set for each circuit.
Presetting
The calculated setting can be set easily and exactly without using special tools:
• remove the protective cap or sensor element
-
• raise the setting ring
• turn the scale on the setting ring (anticlockwise) until the required scale value faces the reference mark*
• release the setting ring
*the factory setting of the valve is N. The presetting can be set at the values: 1- 7 and N. At setting N, the valve is completely open.
Please refer to inclosed instruction manual for further information.
14 | © Danfoss Redan | 2016.09
VI.LZ.A1.5B
MS Metering Station / MS Mess-Station
8. Wartung / Maintenance
GERMAN - DE ENGLISH - GB
Wartungsarbeiten
Sind nur von qualifizierten und autorisierten Personen durchzufüh­ren.
Überprüfung
Es unterliegt es der sorgfaltspflicht der Betrieber, in regelmäßigen Abständen Inspektionen und wenn nötig Instandhaltungsarbeiten laut dieser und anderen Anleitungen durchführen zu lassen. Im Rahmen der o. g. Wartungsarbeiten sind alle Schmutzfänger zu reinigen, alle Verschraubungen und Verbindungen nachzuspan­nen und die Sicherheitsventile durch Drehen des Handgriffes in die markierte Richtung zu überprüfen.
Maßnahmen nach Wartungsarbeiten
Nach den Wartungsarbeiten und vor dem Einschalten der Anlage: – Alle gelösten Schraubenverbindungen auf festen Sitz überprüfen. – Überprüfen, ob alle zuvor entfernten Schutzvorrichtungen,
Abdeckungen wieder ordnungsgemäß eingebaut sind. – Arbeitsbereich säubern und evtl. ausgetretene Stoffe entfernen. – Alle verwendeten Werkzeuge, Materialien und sonstige
Ausrüstungen aus dem Arbeitsbereich wieder entfernen. – Energieversorgung einschalten und von Leckagen überwachen. – Anlage entlüften. – Wenn nötig die Anlage neu einstellen. – Sicherstellen, dass alle Sicherheitseinrichtungen des Gerätes und
der Anlage wieder einwandfrei funktionieren.
Maintenance work
Is only to be carried out by qualified and authorised personnel.
Inspection The water heater should be checked regularly by authorised person-
nel. Any necessary maintenance must be performed in accordance with the instructions in this manual and other sets of instructions. During service the dirt strainers are to be cleaned – including the filter on the controller, all pipe connections must be tightened and the safety valve must be function tested by turning the lever.
Measures after maintenance work After maintenance work and before commissioning:
– Check that all screwed connections are tight. – Check that all safety features, covers, that were removed, have been replaced properly. – Clean the working area and remove any spilled materials. – Clear all tools, materials and other equipment from the working area. – Connect to energy supply and check for leaks. – Vent the system. – Carry out any necessary adjustment again. – Make sure that all safety features on the device and the system work properly.
VI.LZ.A1.5B
© Danfoss Redan |2016.09 | 15
MS Metering Station / MS Mess-Station
9. EU GUTACHTEN / EU DECLARATION OF CONFORMITY
16 | © Danfoss Redan | 2016.09
VI.LZ.A1.5B
MS Metering Station / MS Mess-Station
VI.LZ.A1.5B
© Danfoss Redan |2016.09 | 17
MS Metering Station / MS Mess-Station
10. INBETRIEBNAHMEZERTIFIKAT / COMMISSIONING CERTIFICATE
GERMAN - DE
Die Station ist die direkte Verbindung zwischen der Fernwärmeversorgung und der Hausinstallation. Vor der Inbetriebnahme der Wohnungsstation ist die übrige Anlage gründlich zu spülen und die Dichtheit der Verbindungen ist zu über­prüfen. Sobald das System mit Wasser gefüllt worden ist, müssen alle Rohrverbindungen, bevor Druckprobe auf Dichtheit, nachgezogen werden. Die Schmutzfänger reinigen und die Einstellungen gemäss der Hinweise dieser Betriebsanleitung durchführen.
Beim Einbau sind alle örtlichen Standards und Vorschriften einzuhalten.
Installation und erste Inbetriebnahme dürfen nur von qualifizierten und autorisierten Personen durchgeführt werden.
Die Station ist in der Fabrik auf Dichtigkeit vor der Auslieferung geprüft worden, aber nach Transport, Handhabung und Aufheizen der Anlage sind sämtliche Verschraubungen und Anschlusse zu kontrollieren und gegebenenfalls nachzuziehen. Bitte beachten Sie, dass die Verbind­ungen mit EPDM Gummidichtungen ausgeführt werden können. Deshalb ist es sehr wichtig die Überwurfmutter nicht zu überspannen, da dies zu Undichtigkeiten führen kann. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Leckagen, die aus Überspannung zurückzuführen sind.
Von dem Installateur auszufüllen
Diese Anlage wurde nachgezogen, angepasst und in Betrieb genommen
den:
von Installateur:
Datum/Jahre
Firmenname (Stempel)
18 | © Danfoss Redan | 2016.09
VI.LZ.A1.5B
MS Metering Station / MS Mess-Station
10. INBETRIEBNAHMEZERTIFIKAT / COMMISSIONING CERTIFICATE
ENGLISH - GB
The unit is the direct link between the district heating supply network and the household piping system. All supply pipes and the pipes in the household piping system must be checked and rinsed before commissioning. Once the system has been filled with water, all pipe connections must be retightened before performing pressure test for leaks. The dirt strainers must be cleaned and the unit must be adjusted in accordance with the instructions in this manual. It is important to comply with all technical regulations and the applicable legislation in every respect. Installation and commissioning must only be performed by trained, authorised personnel. The unit is checked in the factory for leaks before delivery. Leaks are however possible due to vibrations caused by transport, hand-ling and heating of the system and therefore it is important to check all connections and to retighten if necessarys before commissioning. Please note that the connections may feature EPDM gaskets! Therefore it is important that you DO NOT OVER-TIGHTEN the connections. Over-tightening may result in leaks. Leaks caused by ove-rtightening or failure to retighten connections are not covered by the warranty.
This unit has been retightened, adjusted and commissioned
on the:
by installer:
Date/Year
Company name (stamp)
VI.LZ.A1.5B
© Danfoss Redan |2016.09 | 19
Danf already on order pro All trademarks in this material are property of the respec
Product type/name
Danfoss Redan A/S · District Heating · Omega 7, Søften · DK-8382 Hinnerup · Denmark Tel.: +45 87 43 89 43 · Fax: +45 87 43 89 44 · redan@danfoss.com · www.redan.danfoss.dk
oss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This also applies to products
20 | © Danfoss Redan | 2016.09
vided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary eady agreed.
tive companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
VI.LZ.A1.5B
Loading...