Danfoss JIP BaBV Operating guide [da]

Installation Guide
District Energy VI.KD.D2.0H DEN-SMT/SI
JIP BaBV (PN 25)
BaBV DN 50-150 PN 25 FF BaBV DN 50-150 PN 25 WW
ENGLISH
РУССКИЙ
ČEŠTINA
MAGYAR
SLOVENSKY
Balancing ball valves BaBV (PN 25) www.danfoss.com Page 5
平衡球阀 BaBV(PN 25 www.danfoss.com 6
Клапан запорно-регулирующий / Кран запорно­регулирующий JiP BaBV, Ру=25 бар
Seřizovací kulové kohouty BaBV (PN 25) www.cz.danfoss.com Strana 8
Beszabályozó szelepek BaBV (PN 25) www.hu.danfoss.com 9. oldal
Vyvažovacie guľové ventily BaBV (PN 25) www.sk.danfoss.com Strana 10
www.danfoss.com Страница 7
1
Installation Guide JIP BaBV (PN25)
DEN-SMT/SI VI.KD.D2.0H District Energy
a b
c
5D
c
2D
d
Flow
direction
Negative pressure input Positive pressure input
2
Installation Guide JIP BaBV (PN25)
District Energy VI.KD.D2.0H DEN-SMT/SI
33
Installation Guide JIP BaBV (PN25)
DEN-SMT/SI VI.KD.D2.0H District Energy
Setting
DN 50 DN 65 DN 80 DN100 DN 125 DN 150
0 9,5 8,5 13,9 17,6 24,1 59 0,1 10,4 9,3 14,9 19,1 26,3 60,9 0,2 11,3 10,1 15,8 20,7 28,5 62,9 0,3 12,1 11, 0 16,8 22,2 30,7 64,8 0,4 13, 0 11, 8 17, 7 23,8 32,9 66,8 0,5 13, 9 12, 6 18,7 25,3 35,1 68,7 0,6 14,8 13,4 19,7 27,0 37,3 70,9 0,7 15,7 14,2 20,7 28,7 39,4 73,1 0,8 16,7 15,0 21,8 30,4 41, 6 75,2 0,9 17,6 15, 8 22,8 32,1 43,7 77,4
1 18,5 16,6 23,8 33,8 45,9 79,6 1,1 19,5 17,5 24,7 35,5 48,2 82,0 1,2 20,6 18,4 25,6 3 7,2 50,5 84,5 1,3 21,6 19,2 26,5 38,8 52,9 86,9 1,4 22,7 20,1 27, 4 40,5 55,2 89,4 1,5 23,7 21 28,3 42, 2 57, 5 91, 8 1,6 24,9 22,0 29, 3 43,9 59,9 94,2 1,7 26,1 23,0 1,8 27,4 23,9 31,3 47,4 64,6 9 9,1 1,9 28,6 24,9 32,3 49,2 66,9 101,5
2 29,8 25,9 33,3 50,9 69,3 103,9 2,1 31,3 27,0 34,5 52,8 71,8 106,3 2,2 32,7 28,1 35,6 54,7 74,4 108,8 2,3 34,2 29,1 36,8 56,5 76,9 111, 2 2,4 35,6 30,2 37,9 58,4 79,5 113,7 2,5 3 7,1 31,3 39,1 60,3 82 116 ,1 2,6 38,6 32,5 40,3 62,4 84,5 118 ,8 2,7 40 ,1 33,7 41,6 64,5 87,0 121, 4 2,8 41,6 34,8 42,8 66,7 89,5 124,1 2,9 43,1 36,0 44,1 68,8 92,0 126,7
3 44,6 37, 2 45,3 70,9 94,5 129, 4 3,1 46,5 38,5 46,8 73,3 97,3 132,2 3,2 48,4 39,9 48,2 75,7 10 0,1 134 ,9 3,3 50,3 41,2 49,7 78,2 103,0 137, 7 3,4 52,2 42,6 51,1 80,6 105,8 140,4 3,5 54,1 43,9 52,6 83 108,6 143,2 3,6 56,3 45,4 5 4,1 3,7 58,5 46,8 55,6 88,9 115, 5 149,0 3,8 60,6 48,3 57, 2 91, 8 119,0 151,8 3,9 62,8 49,7 58,7 94,8 122,4 154,7
4 65 51,2 60,2 9 7,7 125,9 157, 6 4,1 52,7 61,8 100,6 129, 3 160,6 4,2 54,2 63,4 103,4 132 ,7 163,7 4,3 55,6 65,0 106,3 136,0 166,7 4,4 57,1 66,6 109,1 139,4 169,8 4,5 58,6 68,2 112 142,8 172 ,8 4,6 61,1 70,3 115 ,6 146 ,8 176,0 4,7 63,6 72,4 119, 2 150,9 179, 3 4,8 66,1 74,4 122,8 154,9 182,5 4,9 68,6 76,5 12 6,4 159,0 185,8
5 71,1 78,6 130 163 189
Setting and kv value (m3/h)
Valve size
30,3 45,7 62,2 96,6
85,9 112,1 146,1
Setting and kv value (m3/h)
Setting
DN 50 DN 65 DN 80 DN100 DN 125 DN 150
5,1 72,5 80,9 135, 0 167, 4 192,9 5,2 73,9 83,2 14 0,0 171,7 19 6,8 5,3 75,2 85,4 145,0 176,1 200,8 5,4 76,6 87, 7 150 ,0 180, 4 204,7 5,5 78 90 155 184,8 208,6 5,6 79,4 94,0 158,4 189,3 212,2 5,7 80,8 98,0 161,8 193, 8 215 ,8 5,8 82,2 102,1 165,2 198, 2 219,4 5,9 83,6 106 ,1 168,6 202,7 223,0
6 85 110 ,1 172 207,2 226,6 6,1 115 ,1 177, 6 211,5 230,7 6,2 120,1 183,2 215,8 234,8 6,3 125, 0 188,8 220,2 238,8 6,4 130,0 194,4 224,5 242,9 6,5 135 200 228,8 247 6,6 234,4 252,0 6,7 240,0 257,0 6,8 6,9 251, 2 266,9
7 256,8 271,9 7,1 262,6 276,8 7,2 268,4 281,6 7,3 274,1 286,5 7,4 279,9 291, 3 7,5 285,7 296,2 7,6 294,6 301,5 7,7 303,4 306,8 7,8 312,3 312,1 7,9 321,1 317,4
8 330 322,7 8,1 329,8 8,2 337,0 8,3 34 4,1 8,4 351,3 8,5 358,4 8,6 369,2 8,7 379,9 8,8 8,9 4 01,4
9 412, 2 9,1 424,2 9,2 436,2 9,3 448,3 9,4 460,3 9,5 472,3 9,6 48 7,8 9,7 503,4 9,8 518,9 9,9 534,5
10 550
390,7
Valve size
245,6 261,9
4
Installation Guide JIP BaBV (PN25)
District Energy VI.KD.D2.0H DEN-SMT/SI
1.0 Handling
1.1 Storage
- Storage temperature –20 to +65 °C dry; free of dirt
- A desiccant or heating to prevent condensation is necessary in damp rooms.
- Don't damage the paintwork.
1.2 Transport
- Transport temperature –20 to + 65 °C.
- Protect against external force (impact, vibration etc.).
- Don't damage the paintwork.
1.3 Handling before installation
- If ange covers are tted, remove shortly before installation!
- Protect against atmospheric conditions e.g. wetness (use a desiccant).
- Correct handling protects against damage.
3.0 Installation
General notes on installation: The following points should be taken into
account besides the general principles governing installation work:
- Remove ange covers if present.
- There must be no foreign bodies inside
- Valves can be installed with the spindle
- Reference for insulation:
- Installation upside down only if the
-
- All parts must be free from stress after
- The valve must not serve as a xed
- Protect the valve from dirt, especially
2.0 Description
ENGLISH
2.1 Scope of applications
Line regulating valves with a dened characteristic for heating and cooling systems. The plant designer is responsible for selecting the correct valve for the purpose.
Note: Do not use BaBV valves for handling steam!
2.2 Operating principles
The ow is reduced (cone/seating function) by turning the hand wheel clockwise.
- Position of the plug at DN 50 - 150 is shown on two digit display. The outer digit shows the basic setting and the internal digit shows every tenth of the turn.
- Install compensators to compensate for
- It is forbidden to heat the valve to
- To ensure that ow settings are correct,
the valve or piping.
pointing in any direction, but the preferred spindle position is vertical.
If media-temperatures < ambient temperatures - ask manufacturer.
medium is clean. Connection anges must be properly aligned.
installation.
point. It must be carried by the piping.
during construction work.
thermal expansion of the piping.
above its service temperature (see data sheets), for instance by welding, grinding, etc.
the pipe run should be straight for at least 5D upstream and 2D downstream of the valve.
4.0
Presetting and locking the
handwheel
Position of the plug is shown on two
digit display. The outer digit (a) shows the basic setting and the internal digit (b) shows every tenth of the turn.
Turn the hand-wheel clockwise to
minimum ow. Digital display shall show 0,0. Turn the hand-wheel counter clockwise to required value of presetting by using the setting table.
DN 50-80: Optionally you can lock the
hand-wheel and protect the setting. Thread the sealing wire (c) through the holes on hand-wheel and secure it around the handle. Fit the lead seal.
DN 10 0-150: Optionally you can lock
the hand-wheel and protect the setting. Fit the enclosed clip (d) in the cut-out in the hand-wheel. Thread the sealing wire (c) through the holes on hand­wheel and secure it around the handle. Fit the lead seal.
Commissioning
Connect dierential pressure meter (f.e. PFM 4000/5000) to rectus nipples. Pay attention to direction of the ow to avoid wrong measurments of the dierential pressure. In order to safety and properly make the commissioning, follow the instructions of dierential pressure meter (f.e. PFM 4000/5000).
55
Installation Guide JIP BaBV (PN25)
DEN-SMT/SI VI.KD.D2.0H District Energy
中文
1.0
1.1 储存
- 储存温度 –20 +65 °C 干燥洁净的环境
- 若存放于潮湿房间,须使用干燥剂或进行
- 请勿损伤漆面。
1.2 运输
- 运输温度 –20 + 65 °C
- 避免外力影响(撞击,振动等)。
- 请勿损伤漆面。
1.3 安装前的操作
- 若装有法兰盖,需等到安装时方可取下!
- 避免大气条件的影响,例如潮湿(使用干
- 采取适当的操作保护措施,以防受损。
2.0
2.1 应用范围
具有特定特性、用于供热和制冷系统的管路 调节阀。设计者应当根据用途,负责选择正确 的阀门。
注 意 :切 勿 将 BaBV
2.2 工作原理
顺时针方向转动手轮,可降低流量(依靠阀 锥 / 阀 座 的 动 作 )。
- DN 50 - 150 的阀塞位置显示在两位数显
LANGUAGE
操作
供 暖 ,以 防 止 凝 水 。
燥 剂 )。
描述
阀用于蒸汽系统!
示屏上。外侧数字表示基本设定,内侧数 字表 示 十 分之一圈。
安装
3.0
安装时的一般注意事项: 除 了 一 般 的 安 装 规 范 外 ,还 应 注 意 下 列 要 点 :
- 如 果 有 法 兰 盖 ,应 当 取 下 。
- 阀门或管路内不得 有任何异物。
- 安装阀门时,平衡用阀杆可以在任意位
置,但最好将阀杆置于顶部。
- 隔热说明:如果介质温度 < 环境温度 -咨
询制造商。
- 唯有介质 洁净时,方可倒置安装。
- 连接法兰必须正确对齐。
- 安 装 完 毕 后 ,应 保 证 任 何 部 件 均 不 承 受
压力。
- 切勿以阀门作为固定点。它只能随管路一
起搬动。
- 应 避 免 阀 门 沾 染 污 垢 ,尤 其 是 施 工 过
程中。
- 安装补偿器,对管路的热膨胀进行补偿。
- 切勿让阀门温 度超过其工作温度(参阅
参 数 表 ) ,例 如 焊 接 、磨 削 时 。
- 为保证流量设定准确无误,阀门入口的直 管长度应当不小于 5D,出 口 的 直 管 长 度 应当不小于 2D
预设定及锁定手轮
4.0
阀塞位置显示在两位数显示盘上。外侧数
字( a) 表 示 基 本 设 定 ,内 侧 数 字( b 十分之一圈。
顺时针方向旋转手轮,可以将流量降至最
低。数字显示屏应当显示 0,0。逆 时 针 方 向 旋转手轮,并参考设定表达到所需的预设 值。
DN 50-80:您可以选择锁定手轮,以保护
设 定 值 。将 密 封 线( c)穿过手轮上的小孔, 再将它牢牢缠在手柄上。装好铅封。
D N 10 0-150 :您可以选择锁定手轮,以保
护设定值。将自带的夹子(d)装 在 手 轮 的 开 口 上 。将 密 封 线( c)穿过手轮上的小孔, 再将它牢牢缠在手柄上。装好铅封。
调试
将压差计 (例如PFM 4000/5000)连接到 rectu测量 接头。注意流向,以免得到错误的压差测 量值。为了确保安 全和正确调试,请依 照压差计(例如PFM 4000/5000)的 使 用 说明进行操作。
* 出口压力测点 (Negative pressure input) ** 流向 (Flow direction) *** 进口压力测点 (Positive pressure input)
* 设置及 kv (m3/h)
(Setting and kv value (m ** 设定值 (Setting) ***阀门口径 (Valve size)
3
)表 示
/h))
6
Installation Guide JIP BaBV (PN25)
District Energy VI.KD.D2.0H DEN-SMT/SI
1.0 Предварительные операции
1.1 Хранение
-
Температура хранения от –20 до +65 °C; при отсутствии сырости и загрязнений
- В целях предохранения от ржавчины процессе хранения и транспортировки применяется защитное покрытие. Предохраняйте его от разрушения.
-
Для предотвращения конденсации в помещениях с влажной атмосферой необходимо использовать влагопоглотители или отопление.
1.2 Транспортировка
- Температура транспортировки от –20 до + 65 °C.
- Необходимо выполнять меры по защите от внешних воздействий (удары, вибрация и т.п.).
- Не допускается повреждение лакокрасочного покрытия.
1.3 Подготовка к монтажу
-
В случае наличия фланцевых заглушек снимите их непосредственно перед монтажом!
- Необходимо выполнить меры по защите от атмосферных воздействий, например влажности (применить влагопоглощающие материалы)
-
Соблюдение данных условий предупредит оборудования.
повреждение
3.0 Монтаж
Общие указания по установке: Помимо общих принципов, регулирующих
проведение монтажных работ, следует
.
выполнить следующие операции:
в
- снять заглушки с фланцев (если они
- проверить отсутствие посторонних
- клапаны могут устанавливаться в
- Указание по изоляции:
- Монтаж с ориентацией вниз возможен
- Фланцевые соединения должны
- После монтажа все детали не должны
-
- Клапан следует защищать от грязи,
- Для компенсации тепловых удлинений
- Запрещается допускать перегрев
2.0 Описание
2.1 Область применения
LANGUAGEРУССКИЙ
Балансировочные клапаны с линейной характеристикой регулирования для систем тепло- и холодоснабжения. За подбор правильного клапана для системы отвечает проектировщик.
Внимание: применимы на паровых системах!
2.2 Принципы действия
Расход через клапан уменьшается (функция седла\штока) посредством поворота рукоятки по часовой стрелке.
- Положение штока при Ду 50 - 150 отображается на двузначном цифровом индикаторе. Число во внешнем окне показывает базовые настройки, а во внутреннем окне – точность настройки до одной десятой оборота.
Клапаны JiP BaBV не
- Для гарантии правильности
имеются);.
предметов в клапане и трубопроводе;
любом положении, но предпочтительное положение – рукояткой вверх.
при температуре перемещаемой среды меньше температуры окружающего воздуха о необходимости изоляции клапана следует проконсультироваться с заводом-изготовителем.
только, если среда чистая.
сопрягаться точно.
иметь напряжений. Клапан не должен служить неподвижной опорой. Он должен быть связан только с трубопроводом.
особенно в процессе строительных работ.
трубопровода следует установить компенсаторы.
клапана выше рабочей температуры (см. технические описания), например, при сварке, шлифовке и т. п.
настроек потока перед клапаном и после него должны быть обеспечены прямолинейные участки трубопровода, длина которых соответственно составляет 5 Ду и 2 Ду.
4.0 Настройка и пломбировка настроечной рукоятки
Положение штока отображается на
двузначном цифровом индикаторе. Число во внешнем окне (a) показывает базовые настройки, а во внутреннем окне (b) – точность настройки до одной десятой оборота.
Полностью закройте клапан , вращая
настроечную рукоятку по часовой стрелке. Цифровой индикатор должен отображать 0,0. Поворачивайте рукоятку против часовой стрелки до необходимого значения настройки указанного в настроечной таблице.
Ду 50-80: При желании вы можете
заблокировать настроечную рукоятеку и обеспечить защиту настроек. Проденьте пломбировочную проволоку (c) через отверстия на маховике и закрепите ее вокруг рукоятки. Установите свинцовую пломбу.
Ду 100 -150: При желании вы можете
заблокировать настроечную рукоятеку и обеспечить защиту настроек. Установите предохранительный зажим (d) в выемке маховика. Проденьте пломбировочную проволоку (c) через отверстия на маховике и закрепите ее вокруг рукоятки. Установите свинцовую пломбу.
* 5 Ду (5D)
** 2 Ду (2D)
Ввод в эксплуатацию
Присоедините измеритель перепада давления (например, PFM 4000/5000) к ниппелям Rectus. Обратите внимание на направление потока во избежание неправильных измерений перепада давления.Чтобы безопасно и правильно ввести клапан в эксплуатацию, следуйте инструкциям к измерителю перепада давленияв (например, PFM 4000/5000).
* Отрицательное давление на входе
(Negative pressure inp) ** Направление потока (Flow direction) ***
Положительное давление на входе (
Positive pressure input
)
* Настройки и значение kv (м3/ч)
(Setting and kv value (m3/h)) ** Настройки (Setting) *** Условный диаметр клапана
(Valve size)
**** Ду (DN)
77
Installation Guide JIP BaBV (PN25)
DEN-SMT/SI VI.KD.D2.0H District Energy
ČEŠTINA
1.0 Manipulace
1.1 Skladování
- Teplota skladování -20 až +65 °C; na suchém, čistém místě
- Ve vlhkých místnostech zajistěte vysoušení nebo vytápění, aby nevznikala kondenzace.
- Chraňte nátěr před poškozením.
1.2 Přeprava
- Přepravní teplota -20 až +65 °C.
- Chraňte před vnějším poškozením (nárazy, vibrace apod.).
- Chraňte nátěr před poškozením.
1.3 Manipulace před instalací
- Jsou-li přítomny přírubové kryty, vyjměte je krátce před instalací!
- Chraňte před povětrnostními podmínkami, např. mokrem (použijte vysoušeč).
- Správnou manipulací předejdete poškození.
2.0 Popis
2.1 Rozsah použití
Řadové regulační ventily s denovanou charakteristikou pro systémy vytápění a chlazení. Projektant budovy odpovídá za výběr správného ventilu pro dané potřeby.
Poznámka: Nepoužívejte kohouty BaBV pro parní systémy!
2.2 Provozní principy
Průtok se snižuje (funkce kuželky/sedla) otáčením ručního kolečka ve směru hodinových ručiček.
- Poloha kuželky u velikosti DN 50–150 je znázorněna na dvoumístném displeji. Vnější číslice znázorňuje základní nastavení a vnitřní číslice znázorňuje každou desetinu otáčky.
3.0 Instalace
Obecné poznámky k instalaci: Vedle standardních zásad pro instalační
práce je třeba vzít v úvahu následující pokyny:
- Sejměte přírubové kryty, jsou-li nasazeny.
- Uvnitř kohoutu nebo potrubí nesmí být žádné nečistoty.
- Kohouty lze instalovat s vřetenem v libovolném směru, avšak upřednostňuje se svislá poloha vřetena.
- Pokyny pro izolaci: Pokud jsou teploty média nižší než okolní teplota, obraťte se na výrobce.
- Instalace v obrácené poloze pouze s čistým médiem.
- Připojovací příruby musí být správně vyrovnané.
- Po instalaci nesmí na žádné součásti působit mechanické napětí.
- Kohout nesmí sloužit jako pevný bod. Kohout se musí instalovat pomocí potrubí.
- Chraňte kohout před nečistotami, zejména při montážních pracích.
- Instalujte vyrovnávací zařízení pro vyrovnávání tepelné roztažnosti potrubí.
- Je zakázáno ohřívat kohout nad úroveň provozní teploty (viz datové listy), např. při svařování, broušení apod.
- Aby bylo zajištěno správné nastavení průtoku, potrubí by mělo vést rovně alespoň v délce 5násobku průměru kohoutu na straně přívodu a 2násobku průměru kohoutu na straně odtoku.
4.0 Přednastavení a uzamknutí ručního kolečka
Poloha kuželky je znázorněna na
dvoumístném displeji. Vnější číslice (a) znázorňuje základní nastavení a vnitřní číslice (b) znázorňuje každou desetinu otáčky.
Otáčejte ručním kolečkem ve směru
hodinových ručiček až na minimální průtok. Digitální displej by měl ukazovat 0,0. Otočte čítač ručního kolečka ve směru hodinových ručiček na požadovanou hodnotu přednastavení, kterou zjistíte v tabulce nastavení.
DN 50–80: Volitelně můžete
uzamknout ruční kolečko a zamezit tak změně nastavení. Protáhněte pojistné lanko (c) otvory v ručním kolečku a zajistěte jej kolem páky. Lanko zaplombujte.
DN 100–150: Volitelně můžete
uzamknout ruční kolečko a zamezit tak změně nastavení. Připevněte přiloženou sponu (d) do výřezu v ručním kolečku. Protáhněte pojistné lanko (c) otvory v ručním kolečku a zajistěte jej kolem páky. Lanko zaplombujte.
Uvedení do provozu
Připojte měřič diferenčního tlaku (např. PFM 4000/5000) ke spojkám Rectus. Dbejte na směr proudění, aby nedošlo k chybnému měření diferenčního tlaku. Z důvodu bezpečnosti a správného uvedení do provozu dodržujte pokyny pro připojení měřiče diferenčního tlaku (např. PFM 4000/5000).
* Vstup záporného tlaku
(Negative pressure input) ** Směr průtoku (Flow direction) *** Vstup kladného tlaku
(Positive pressure input)
* Nastavení a kv hodnota (m3/h)
(Setting and kv value (m ** Nastavení (Setting) *** Velikost kohoutu (Valve size)
8
3
/h))
Installation Guide JIP BaBV (PN25)
District Energy VI.KD.D1.0H DEN-SMT/SI
LANGUAGE
1.0 Kezelés
1.1 Tárolás
- Tárolási hőmérséklet –20 és +65 °C között, száraz; szennyeződésmentes helyen
- Nedves helyiségekben szárítószert vagy fűtést kell használni a kondenzáció megakadályozására.
- Óvja a festést.
1.2 Szállítás
- Szállítási hőmérséklet –20 és + 65 °C között.
- Óvja a külső erőhatásoktól (ütés, vibráció, stb.).
- Óvja a festést.
1.3 Kezelés a beépítés előtt
- Ha karimafedelek vannak felszerelve, röviddel a beépítés előtt vegye le azokat!
- Védje a légköri hatásokkal szemben, pl. nedvesség (használjon szárítószert).
- A helyes kezelés megvéd a károsodástól.
3.0 Beépítés
Általános megjegyzések a beépítésre vonatkozóan: Az alábbi pontokat is gyelembe kell venni, a beépítést szabályozó általános elveken túlmenően:
- Távolítsa el a karimafedeleket, ha
- Nem lehet idegen anyag a szelepen és
- A szelepeket beépítésekor a szeleporsó
- Hőszigetelési referencia:
- Beépítés fejjel lefele csak akkor, ha a
- A csatlakozó karimákat megfelelően
- Minden alkatrésznek mechanikai
- A szelepet nem szabad x pontként
2.0 Leírás
MAGYAR
2.1 Az alkalmazás terjedelme
Csőrendszer szabályozó szelep adott jelleggörbével fűtő- és hűtőrendszerekhez. Az üzem tervezője felelős a célnak megfelelő szelep helyes kiválasztásáért.
Megjegyzés: Ne használjon BaBV szelepeket gőz kezelésére!
2.2 Üzemelési alapelvek
A vízátfolyás csökken (kúp/ülék funkció) a beállító kerék elfordításával az óramutató járásával ellentétes irányban.
- A DN 50 - 150 esetében a dugó helyét egy két számjegyű kijelző jelzi. A külső számjegy jelzi az alapbeállítást, a belső számjegy pedig egy fordulat tizedét.
- Óvja a szelepet a szennyeződéstől
- Szereljen fel kompenzátorokat
- Tilos a szelepet üzemi hőmérséklete
- Annak érdekében, hogy a vízátfolyás
vannak.
a csővezetéken belül.
bármilyen irányban mutathat, de a kívánatos orsóirány a függőleges.
Ha a közeghőmérséklet < környezeti hőmérséklet - forduljon a gyártóhoz.
közeg tiszta.
egyenesbe kell állítani.
feszültségektől mentesnek kell lennie a beépítés után.
használni. Ezt a csővezetéken kell tartania.
különösen építési munkálatok közben.
a csővezetékek hőtágulásának kiegyenlítésére.
(lásd az adatlapokat) fölé hevíteni, például hegesztés, köszörülés, vagy más tevékenység révén.
beállítása megfelelő legyen a csővezetéket egyenesen kell vezetni a szelep előtt legalább 5D és a szelep után legalább 2D távolságra.
4.0 A beállító kerék előbeállítása és lezárása
A dugó helyzete a két számjegyes
kijelzőn látható. A külső számjegy (a) jelzi az alapbeállítást, a belső számjegy (b) pedig egy fordulat tizedét.
Fordítsa el a beállító kereket az
óramutató járásával azonos irányban, a minimális vízátfolyásig. A digitális kijelzőn 0,0 látható. Fordítsa el a beállító kereket az óramutató járásával ellentétes irányban az előbeállítás kívánt értékéig, a beállítási táblázat alapján.
DN 50-80: Opcionális lehetőségként
le is zárhatja a beállító kereket, hogy megvédje a beállítást. Csúsztassa át a plomba zsinórját (c) a beállító kerék nyílásain és rögzítse a kerék körül. Plombálja le.
DN 10 0-150: Opcionális lehetőségként
le is zárhatja a beállító kereket, hogy megvédje a beállítást. Helyezze a mellékelt rögzítőt (d) a beállító kerék kivágásába. Csúsztassa át a plomba zsinórját (c) a beállító kerék nyílásain és rögzítse a kerék körül. Plombálja le.
Üzembe helyezés
Csatlakoztassa a nyomáskülönbség mérőt (f.e. PFM 4000/5000) az egyenes (rectus) mérőcsonkokhoz. Ügyeljen az áramlási irányra a helytelen nyomáskülönbség mérés elkerülése érdekében. A biztonság és a helyes üzembe helyezés érdekében, kövesse a nyomáskülönbség mérőre vonatkozó utasításokat (f.e. PFM 4000/5000).
* Negatív nyomás bemenet
(Negative pressure inp) ** Előre irány (Flow direction) *** Pozitív nyomás bemenet
(
Positive pressure input
)
* Beállítás és kv érték (м3/ч)
(Setting and kv value (m3/h)) ** Beállítás (Setting) *** Szelepméret (Valve size)
99
Installation Guide JIP BaBV (PN25)
DEN-SMT/SI VI.KD.D2.0H District Energy
LANGUAGE
SLOVENSKY
1.0 Manipulácia
1.1 Skladovanie
- Teplota pri uskladnení– suchom mieste bez nečistôt
-
Vo vlhkých miestnostiach je potrebné zabezpečiť vysušenie alebo vykurovanie, aby sa zabránilo kondenzácii.
- Chráňte náter pred poškodením.
1.2 Preprava
- Teplota pri preprave –20 až + 65 °C
- Chráňte pred vonkajším poškodením (nárazmi, vibráciami, atď.).
- Chráňte náter pred poškodením.
1.3 Manipulácia pred montážou
- Ak sú namontované ochranné kryty prírub odstráňte ich tesne pred montážou!
-
Chráňte pred poveternostnými podmienkami vysúšadlo).
- Správnou manipuláciou chránite pred poškodením.
, napr. vlhkosťou (použite
20 až +65 °C na
2.0 Popis
2.1 Rozsah použitia
Rad regulačných ventilov so stanovenou charakteristikou pre systémy vykurovania a chladenia. Projektant budovy je zodpovedný za výber správneho ventilu na tento účel.
Poznámka: Nepoužívajte ventily BaBV pre parné systémy!
2.2 Prevádzkové princípy
Prietok sa znižuje (funkcia kužeľa/sedla) otočením ručného kolieska v smere hodinových ručičiek.
- Polohu zátky u DN 50 - 150 vidieť na dvojmiestnom displeji. Vonkajšia číslica znázorňuje základné nastavenie a vnútorná číslica každú desatinu otáčky.
3.0 Montáž
Všeobecné poznámky k montáži: Nasledujúce body by sa mali zohľadniť
spoločne so všeobecnými princípmi platnými pre montážne práce:
- Odstráňte ochranné kryty prírub, ak sú namontované.
- Vo vnútri ventilu alebo potrubia nesmú byť žiadne nečistoty.
- Ventily možno montovať s vretenom nastaveným v akomkoľvek smere, ale preferovaná poloha vretena je vertikálna.
- Referencia pre izoláciu: Ak je teplota média nižšia než okolitá teplota, kontaktujte výrobcu.
- Montáž naopak sa dá vykonať iba
,
vtedy, ak je médium čisté.
- Pripojovacie potrubia musia byť správne nastavené.
- Všetky diely musia byť po montáži bez namáhania.
- Ventil nesmie slúžiť ako pevný bod. Musí byť nesený potrubím.
- Chráňte ventil pred nečistotami, najmä počas stavebných prác.
- Namontujte kompenzátory na vyrovnanie tepelnej rozťažnosti potrubia.
- Je zakázané ohrievať ventil nad jeho prevádzkovú teplotu (pozri Údajový list), napr. pri zváraní, brúsení, atď.
- Ak chcete zaručiť správne nastavenie prietoku, nábehová dĺžka potrubia by sa mala rovnať asi 5D proti prúdu a 2D po prúde ventilu.
4.0 Prednastavenie a uzamknutie ručného kolieska
Poloha zátky je uvedená na dvojmiestnom
displeji. Vonkajšia číslica (a) znazorňuje základné nastavenie a vnútorná číslica (b) uvádza každú desiatinu otáčky.
Otočte koliesko v smere hodinových
ručičiek až na minimálny prietok. Na digitálnom displeji sa zobrazí 0,0. Otočte koliesko proti smeru hodinových ručičiek na požadovanú hodnotu prednastavenia ktorú zistíte v tabuľke nastavení.
DN 50-80:
ručné koliesko a zamedziť tak zmene nastavenia. Pretiahnite poistné lanko (c) cez otvory v ručnom koliesku a zaistite ho okolo rukoväte. Lanko zaplombujte.
D N 100 -150:
ručné koliesko a zamedziť tak zmene nastavenia. Pripevnite priloženú spinku (d) do výrezu v ručnom koliesku. Pretiahnite poistné lanko (c) cez otvory v ručnom koliesku a zaistite ho okolo rukoväte. Lanko zaplombujte.
Spustenie prevádzky
Pripojte Merací prístroj (napr. PFM 4000/5000) k meracím vsuvkám. Venujte pozornosť smeru toku, aby ste zabránili nesprávnym meraniam rozdielového tlaku. Z dôvodu bezpečnosti a správneho uvedenia do prevádzky dodržujte pokyny pre pripojenie Meracieho prístroja (napr. PFM 4000/5000).
* Podtlak na vstupe
(Negative pressure input) ** Smer prietoku (Flow direction) *** Pretlak na vstupe
Voliteľne môžete uzamknúť
Voliteľne môžete uzamknúť
(Positive pressure input)
,
* Nastavenie a hodnota kv (m3/h)
(Setting and kv value (m ** Nastavenie (Setting) *** Dimenzia ventilu (Valve size)
10
3
/h))
Installation Guide JIP BaBV (PN25)
District Energy VI.KD.D2.0H DEN-SMT/SI
1111
A Danfoss nem vállal felelősséget a k atalógusokban és más nyomtatott anyagban lévő esetleges tévedésért, hibáér t. Danfoss fenntartja magának a jogot, hogy termékeit értesítés nélkül megváltoztassa. Ez vonatkozik a m ár megrendelt termékekre is, feltéve, hogy e változtatások végrehajthatók a már elfogadott specikáció lényeges módosítása nélkül. Az ebben az anyagban található védjegyek az érintett vállalatok tulajdonát képezik. A Danfoss és a D anfoss logo a Danfoss A /S védjegyei. Minden jo g fenntartva.
Danfoss Kft.
H-1139 Budapest ci út 91
T
elefon: (1) 450 2531
T
elefax: (1) 450 2539 E-mail: danfoss.hu@danfoss.com www.danfoss.hu
http://www.danfoss.cn http://www.heating.danfoss.com http://www.heating.danfoss.com.cn
Danfoss Danfoss
Danfoss Danfoss Danfoss A/S( )
Installation Guide JIP BaBV (PN25)
73690100/VI.KD.D2.0H
Produced by Danfoss A/S © 09/2012
Loading...