Danfoss Icon Wireless Installation guide [da]

Installation Guide

Danfoss Icon™ Wireless

Room Thermostat

AN32505782515301-000101 | 088N2110 00 www.icon.danfoss.com

DE

Installation

Folgen Sie den Abbildungen Abb. 1 bis 6.

Einschalten des Thermostats

Berühren Sie den Bildschirm – es wird die tatsächliche Raumtemperatur angezeigt (Abb. A).

Das Heizungssymbol wird angezeigt, wenn die Heizung läuft, und das Kühlungssymbol wird angezeigt, wenn die Kühlung läuft. Der Bildschirm schaltet sich nach zehn Sekunden aus.

Einstellen der Temperatur

Schalten Sie den Thermostat ein. Berühren Sie

oder

, um die Temperatur einzustellen

(wenn die Temperatur blinkt, zeigt dies an, dass die Einstellung läuft). Berühren Sie

, um die

neue Einstellung zu bestätigen.

 

 

 

 

 

Öffnen des Einstellungsmenüs

 

 

 

 

 

Schalten Sie den Thermostat ein. Halten Sie

gedrückt, um das Menü zu öffnen (Abb. B).

Schalten Sie mithilfe von

oder

im Menü hin und her, bestätigen Sie mit . Berühren Sie

, um im Menü zurückzugehen

 

 

 

 

 

Installateursmenü

 

 

 

 

 

 

Halten Sie

gedrückt, um in das Einstellungsmenü zu gelangen. Berühren Sie im Einstel-

lungsmenü nochmals

, um in das Installationsmenü zu gelangen.

 

 

Menüs

 

 

 

 

 

 

 

:

Bereichsbegrenzung des Sollwerts für die Raumtemperatur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

:

Info/Versionsnummer, kann für die Identifikation des Produkts verwendet werden.

 

 

 

 

 

 

 

:

Durchführung einer Verbindungsprüfung der Verbindung zum Hauptregler. Gibt

das Ergebnis als Prozentsatz von 0-100 % an (80 % oder höher bezeichnet eine

 

 

sehr starke Verbindung).

 

 

 

 

:

Bodenfühlermodus:

 

 

 

 

 

= Komfortmodus. Sowohl Luftals auch Bodenfühler werden verwendet.

 

 

= Bodenfühlermodus. Der Endnutzer stellt die gewünschte Fußbodentempe-

 

ratur ein.

 

 

 

 

 

 

 

= Dualer Modus. Der Thermostat regelt Heizkörperund Fußboden Heiz-

 

kreis(e). Die Regelung der Fußbodenheizkreise stellt die minimale Bodentempera-

 

tur sicher, und der Heizkörper wird für Spitzenlasten eingesetzt.

 

:

Min. und max. Bodentemperatur, verwendet in den Modi

und

.

:

Referenzraum. Auf ON stellen, wenn dieser Thermostat der Referenzthermostat

für die Umschaltung zwischen Kühlung und Heizung sein soll.

 

 

 

:

Kühlung ON/OFF. Zum Abschalten der Kühlfunktion, beispielsweise

 

in Badezimmern.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hinweis!

Die Menüs 4, 6 und 7 stehen nur dem Installateur zur Verfügung.

 

 

Menü 4 und 5 nur für IR-Modell 088U1082

Austauschen der Batterien (Abb. C)

Wenn die Batterien fast leer sind, zeigt der Thermostat bei Aktivierung„BAT LO“ an.

Um die Batterien auszutauschen, den Thermostat nach oben aus der Wandmontageplatte schieben und die Batterien durch zwei hochwertige AA 1,5 V-Batterien ersetzen.

IT

Installazione

Seguire le illustrazioni dalla fig. 1 alla 6.

Attivare il termostato

Toccare lo schermo: viene visualizzata la temperatura ambiente corrente (fig. A).

Se il riscaldamento è acceso, viene visualizzata l’icona del riscaldamento , mentre se il raffrescamento è acceso, viene visualizzata l’icona del raffrescamento . Lo schermo si spegne dopo 10 secondi.

Impostazione della temperatura

Attivare il termostato. Toccareoper impostare la temperatura (la temperatura lampeggia per indicare che l’impostazione è in corso). Toccare per confermare la nuova impostazione.

Aprire il menu Impostazioni

Attivare il termostato. Toccare e tenere premuto per aprire il menu (fig. B).

Scorrere il menu con oe confermare con . Toccare per tornare indietro nel menu.

Menu di installazione

 

 

Tenere premuto

per accedere al menu Impostazioni. Nel menu Impostazioni, premere di

nuovo

per accedere al Menu di installazione.

 

 

Menu

 

 

 

 

:

Limitazione dell’intervallo di setpoint per temperatura ambiente.

 

 

 

 

 

 

:

Informazioni / numero versione, possono essere utilizzati per identificare il pro-

dotto.

 

 

 

 

 

:

Eseguire un test dei collegamenti al Regolatore principale. Fornisce risultati da 0 a

100% (80% o superiore = connessione forte).

 

 

 

 

 

:

Modalità sensore di superficie:

 

 

 

= Modalità comfort. Uso di sensore sia di superficie che atmosferico.

 

 

 

 

 

 

= Modalità sensore di superficie. L’utente finale imposta la temperatura del

 

pavimento desiderata.

 

 

 

 

= Modalità doppia. Il termostato controlla un radiatore e uno o più circuiti di

 

riscaldamento a pavimento. I circuiti di riscaldamento a pavimento garantiscono

 

una temperatura del pavimento minima e il radiatore è usato per il carico di picco.

:

Temperatura massima e minima del pavimento, usata in modalità

e

.

:

Ambiente di riferimento. Impostato su ON, se si desidera che il termostato sia il

termostato di riferimento per passare dalla modalità di raffrescamento a quella

 

 

di riscaldamento.

 

 

:

Raffrescamento ON/OFF. Utilizzato per disabilitare la capacità di raffrescamento,

per es. nei bagni.

 

 

 

 

 

Nota!

Meno 4, 6 e 7 sono solo disponibili per l’installatore.

 

 

 

I menu 4 e 5 solo per il modello IR 088U1082.

 

 

Sostituzione delle batterie (fig. C)

Quando le batterie sono quasi scariche, il termostato mostrerà il messaggio “BAT LO”.

Per sostituire le batterie, rimuovere il termostato dalla piastra a parete facendolo scorrere verso l’alto, e sostituire le batterie utilizzando 2 batterie AA da 1,5 V.

088N2110 Manual Combi RRT SI 3V F86 OW

EN

Installation

Follow the the illustrations fig. 1 to 6.

Wake up the thermostat

Touch the screen - the actual room temperature is displayed (fig. A).

The Heating icon is displayed if the heat is on, and the Cooling icon is displayed if the cooling is on. The screen turns off after 10 seconds.

Set the temperature

Wake up the thermostat. Touchorto set the temperature (temperature flashes to indicate setting in progress). Touch to confirm the new setting.

Open the Settings menu

Wake up the thermostat. Touch and hold to open the menu (fig. B).

Toggle the menu withor, confirm with . Touch to go backwards in the menu.

Installer Menu

Touch and holdto access the Settings Menu. In Settings Menu, touch and hold to access the Installer Menu.

Menus

:

Range limitation of setpoint for room temperature.

 

 

 

 

:

Info / version number, can be used to identify product.

 

 

 

 

:

Perform Link Test of connection with Master Controller. Returns result as 0-100%

(80% or higher is a very strong connection).

 

 

 

 

 

:

Floor sensor mode:

 

 

= Comfort mode. Both airand floor sensor is used.

 

 

 

 

= Floor sensor mode. The end user sets desired floor temperature.

 

= Dual mode. The thermostat controls a radiator and floor heating circuit(s).

 

Floor heating circuits assures min. floor temperature and the radiator is used for

 

peak load.

 

 

:

Min. and max. temperature for floor, used in

and

mode.

:

Reference Room. Set to ON, if you want this thermostat to be the reference ther-

mostat for switching between cooling and heating.

 

 

 

:

Cooling ON/OFF. Use to turn off ability to cool, in e.g. bath rooms.

 

 

 

Note!

Menus 4, 6 and 7 are only available to the installer.

 

 

Menus 4 and 5 only for IR model 088U1082.

Exchanging batteries (fig. C)

When the batteries are almost empty, the thermostat will display “BAT LO” when activated.

To exchange the batteries, release the thermostat from the wall plate by sliding it upwards, and replace the batteries with two quality AA 1,5 V batteries.

FR

Installation

Suivez les illustrations des fig. 1 à 6.

Activation du thermostat

Il suffit de toucher l’écran pour voir s’afficher la température ambiante (fig. A).

L’icône Chauffages’affiche si le chauffage est allumé et l’icône Refroidissement s’affiche si le système de refroidissement est allumé. L’écran se désactive au bout de 10 secondes.

Réglage de la température

Activez le thermostat. Appuyez surou surpour régler la température (celle-ci se met à clignoter pour indiquer que le réglage est en cours). Appuyez sur pour valider le nouveau réglage.

Ouverture du menu Réglages

Activez le thermostat. Pour ouvrir le menu (fig. B), appuyez sur et maintenez la touche enfoncée.

Vous pouvez alterner les menus à l’aide deou, validez avec . Appuyez sur to go backwards in the menu.

Menu d’installation

 

 

 

Maintenir la touche

enfoncée pour accéder au menu de configuration. Dans le menu de

configuration, presser à nouveau la touche

pour revenir en arrière dans le menu.

 

Menus

 

 

 

 

 

:

Limite de plage de point de réglage pour la température ambiante.

 

 

 

 

 

 

:

Info/numéro de version, peut être utilisé pour identifier le produit.

 

 

 

 

 

 

:

Effectuez un test de liaison avec le contrôleur central. Renvoie le résultat sous la

forme 0-100 % (80 % ou plus correspond à une très bonne connexion).

 

 

 

:

Mode sonde de dalle:

 

 

 

=

mode confort. La sonde de dalle et la sonde d’air sont toutes les deux uti-

 

 

lisées.

 

 

 

 

 

= mode sonde de dalle. L’utilisateur final définit la température du plancher

 

désirée.

 

 

 

 

= mode mixte. Le thermostat contrôle un radiateur et le(s) circuit(s) du plan-

 

cher chauffant. Les circuits du plancher chauffant garantissent une température

 

du plancher minimale et le radiateur est utilisé pour les charges de pointe.

:

Température min. et max. pour le plancher, utilisée en mode

et

.

:

Pièce de référence. Réglez sur ON si vous voulez que ce thermostat soit le ther-

mostat de référence pour passer du chauffage au refroidissement et inversement.

 

:

Refroidissement ON/OFF. Utilisez pour désactiver le refroidissement, par exemple

dans des salles de bain.

 

 

 

 

 

 

 

Remarque!

Les menus 4, 6 et 7 ne sont accessibles qu’à l’installateur.

 

 

 

Menus 4 et 5 uniquement pour le modèle IR 088U1082.

 

 

Remplacement des piles (fig. C)

Lorsque les piles sont presque vides, le thermostat affiche « BAT LO » lorsqu’il est activé.

Pour remplacer les piles, décrochez le thermostat de la plaque murale en le faisant glisser vers le haut et remplacez les piles avec deux piles de qualité AA de 1,5 V.

DK

Installation

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Følg illustrationerne, bil. 1 til 6.

 

 

 

 

 

 

 

 

Tænd for termostaten

 

 

 

 

 

 

 

 

Tryk på displayet - den aktuelle rumtemperatur vises (Bil.A).

 

 

 

 

Varmeikonet

 

vises, hvis varmen er tændt, og køleikonet

vises, hvis køling er tændt. Dis-

playet slukker efter 10 sekunder.

 

 

 

 

 

 

 

 

Indstil temperaturen

 

 

 

 

 

 

 

 

Tænd for termostaten. Tryk på

eller

for at indstille temperaturen (temperaturen blinker

for at vise, at indstillingen er i gang). Tryk på

for at bekræfte den nye indstilling.

 

 

Åbn menuen Indstillinger

 

 

 

 

 

 

 

 

Tænd for termostaten. Tryk og hold

inde for at åbne menuen (Bil.B).

 

 

 

Skift menu med

eller , bekræft med

. Tryk på

for at gå tilbage i menuen.

 

Installatørmenu

 

 

 

 

 

 

 

 

Tryk og hold

 

inde for at få adgang til menuen Indstillinger. Tryk på

igen i menuen Indstil-

linger for at få adgang til Installatørmenuen.

 

 

 

 

 

 

Menuer

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

:

Områdebegrænsning af rumtemperatursætpunktet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

:

Produkt ID kan bruges til at identificere produktet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

:

Udfør en Link Test af forbindelsen med Masterregulator. Analyserer forbindelsen

0-100 % (80 % eller højere angiver en meget stærk forbindelse).

 

 

 

 

 

:

Gulvfølertilstand:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

= Komforttilstand. Både rumog gulvføler benyttes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

= Gulvfølertilstand. Slutbrugeren indstiller den ønskede gulvtemperatur.

 

 

 

= Dobbelttilstand. Termostaten styrer en radiator og gulvvarmekreds(e). Gulv-

 

varmekredsene sikrer en min. gulvtemperatur, og radiatoren bruges til spidsbe-

 

lastninger.

 

 

 

 

 

 

 

 

:

Minimumog maksimumtemperatur til gulv, bruges i tilstandene

og

.

:

Referencerum. Indstilles til ON (TÆNDT), hvis du ønsker denne termostat som refe-

rencetermostat, når der skiftes mellem køling og opvarmning.

 

 

 

 

 

:

Køling ON/OFF (TÆNDT/SLUKKET). Bruges til at slukke for køling, for eksempel i

badeværelser

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bemærk!

Menuerne 4, 6 og 7 er kun tilgængelige for installatøren.

 

 

 

 

Menu 4 og 5 kun for 088U1082 IR model.

 

 

 

 

 

Udskiftning af batterier (Bil.C)

Når batteriniveauet er lavt, viser termostaten “BAT LO” i aktiv tilstand.

For at udskifte batterierne tages termostaten ned fra vægpladen ved at skubbe den opad, og batterierne udskiftes med to batterier AA 1,5 V.

B.

1.

ALKALINE

2.

 

 

 

 

 

Menu

 

 

 

 

 

2 x AA 1.5V

 

 

 

Min.

Max.

 

 

 

 

5°C

35°C

 

 

 

 

 

Product ID / Version

 

 

 

 

 

Link Test

 

 

 

 

 

5.

 

6.

 

A.

 

 

 

1

2

3

 

Reference Room

 

 

 

 

 

Cooling ON/OFF

 

 

 

 

SE

Installation

Följ anvisningarna i bild 1 till 6.

Aktivera termostaten

Tryck på skärmen. Rumstemperaturen visas (bild A).

Ikonen för värme visas om uppvärmning pågår, och ikonen för kyla visas om kylning pågår. Skärmen slocknar efter 10 sekunder.

Inställning av temperaturen

Aktivera termostaten. Tryck påellerför att ställa in temperaturen (temperaturen blinkar för att visa att inställning pågår). Tryck på för att bekräfta den nya inställningen.

Öppna inställningsmenyn

Aktivera termostaten. Håll in

för att öppna menyn (bild B).

 

 

Växla meny med

eller

, bekräfta med . Tryck på

för att backa i menyn.

Installatörsmeny

 

 

 

 

Håll in

för att öppna inställningsmenyn. Tryck en gång till på

i

 

inställningsmenym för att öppna installationsmenyn.

 

 

 

Menyer

 

 

 

 

 

 

:

Begränsning av börvärdesområde för rumstemperatur.

 

 

 

 

 

 

 

:

Info-/versionsnummer kan användas för att identifiera produkten.

 

 

 

 

 

 

:

Utför länktest för anslutningen till huvudstyrenheten. Resultatet visas i procent,

0–100 (80 % eller högre betyder att anslutningen är mycket god).

 

:

Golvgivarläge:

 

 

 

 

 

= Komfortläge. Både luftoch golvgivare används.

 

 

 

 

 

 

 

 

= Golvgivarläge. Slutanvändaren ställer in önskad golvtemperatur.

 

 

= Dubbelt läge. Termostaten styr en radiator och en eller flera golvvärmekret-

 

sar. Golvvärmekretsarna säkrar att golvet håller lägsta inställda golvtemperatur

 

och radiatorn används för topplast.

 

 

 

:

Min.- och maxtemperatur för golv, används i läget

och

.

:

Referensrum. Sätt till ON (PÅ) om du vill att den här termostaten ska användas som

referens för växling mellan värme och kyla.

 

:

Kylning ON/OFF (AV/PÅ). Används för att inaktivera kylning, till exempel i badrum.

 

Obs! Menyerna 4, 6 och 7 är endast tillgängliga för installatören. Menyer 4 och 5 endast för 088U1082 IR modell.

Byta batterier (bild C)

När batterierna nästan är slut visas meddelandet ”BAT LO” (BATT. LÅG) på termostatens display vid aktivering.

För att byta batterier lösgör du först termostaten från dess fäste genom att skjuta den uppåt. Byt ut batterierna mot två nya 1,5 V AA-batterier av hög kvalitet.

NO

Installasjon

Følg illustrasjonene i bil. 1 til 6.

Aktiver termostaten

Berør skjermen - den faktiske romtemperaturen vises (bil. A)

Varmeikonet vises hvis varmen er på, og kjøleikonetvises hvis kjøling er på. Skjermen slås av etter 10 sekunder.

Stille inn temperaturen

Aktiver termostaten. Berørellerfor å stille inn temperaturen (temperaturen blinker for å indikere at innstilling pågår). Trykk for å bekrefte den nye innstillingen.

Åpne innstillingsmenyen

Aktiver termostaten. Berør og hold på for å åpne menyen (bil. B).

Endre meny medeller, bekreft med . Trykk for å gå tilbake i menyen.

Montørmeny

 

 

 

Berør og hold på

for å åpne Innstillinger-menyen. I Innstillinger-menyen berører du

igjen for å åpne Installasjonsmenyen.

 

 

Menyer

 

 

 

 

:

Områdebegrensning av settpunkt for romtemperatur.

 

 

 

 

 

:

Info/versjonsnummer, kan brukes til å identifisere produktet.

 

 

 

 

:

Foreta link-test av forbindelsen til hovedstyreenheten. Gir resultat fra

0-100 % (80 % eller høyere er en svært sterk forbindelse).

 

:

Gulvfølermodus:

 

 

= Komfortmodus. Både luftog gulvføler brukes.

 

 

 

 

= Gulvfølermodus. Sluttbrukeren stiller inn ønsket gulvtemperatur.

 

= Dual-modus. Termostaten styrer en eller flere radiator og gulvvarme-kretser.

 

Gulvvarmekretsen sikrer min. gulvtemperatur, og radiatoren brukes ved behov for

 

mer varme.

 

 

:

Min.- og maks.-temperatur for gulv, brukes i

- og

-modus.

:

Referanserom. Sett til PÅ hvis du ønsker at denne termostaten skal være referanse-

termostat for overgang mellom kjøling og varme.

 

 

 

:

Kjøling PÅ/AV. Brukes til å slå av kjølemulighet, f.eks. i baderom.

 

Merk! Meny 4, 6 og 7 er bare tilgjengelige for montøren. Meny 4 og 5 bare for 088U1082 IR modell.

Skifte batterier (bil. C)

Når batteriene er nesten utladet, viser termostaten «BAT LO» når den aktiveres.

Løsne termostaten fra veggplaten ved å skyve den oppover, og bytt ut batteriene med to AA 1,5 V-batterier av god kvalitet.

NL

Installatie

Volg de afbeeldingen 1 tot en met 6.

De thermostaat activeren

Raak het scherm aan. De huidige ruimtetemperatuur wordt weergegeven (afb. A).

Het verwarmingspictogram wordt weergegeven als de ruimte wordt verwarmd en het koelpictogram wordt weergegeven als de ruimte wordt gekoeld. Het scherm wordt na 10 seconden uitgeschakeld..

De temperatuur instellen

Activeer de thermostaat. Druk op of om de temperatuur in te stellen (de temperatuur knippert tijdens het instellen). Druk op om de nieuwe instelling te bevestigen.

Het instellingenmenu openen

Activeer de thermostaat. Houd ingedrukt om het menu te openen (afb. B).

Wissel van menu met of , bevestig met . Raak aan om een stap terug te gaan in het menu.

Installatiemenu

 

 

 

Houd

ingedrukt om het instellingenmenu te openen. Druk in het

 

 

instellingenmenu opnieuw op

om het installatiemenu te openen.

 

 

Menu’s

 

 

 

 

:

Instelbegrenzing voor het setpoint voor de ruimtetemperatuur.

 

 

 

 

 

 

:

Info/versienummer, kan worden gebruikt om het product te identificeren.

 

 

 

 

 

:

Voer een verbindingstest uit om de verbinding met de hoofdregelaar te testen.

Geeft een resultaat van 0-100% (80% of hoger duidt op een sterke verbinding).

 

 

 

:

Vloersensormodus:

 

 

 

= comfortmodus. Er wordt zowel een luchtsensor als een vloersensor gebruikt.

 

 

= vloersensormodus. De eindgebruiker stelt de gewenste vloertemperatuur

 

in.

 

 

 

 

= duale modus. De thermostaat regelt een radiator en een of meer vloerver-

 

warmingscircuit(s). Vloerverwarmingscircuits zorgen voor een minimale vloertem-

 

peratuur, terwijl de radiator wordt gebruikt voor piekbelastingen.

 

 

:

Minimale en maximale temperatuur voor vloer, gebruikt in de modi

en

.

:

Referentieruimte. Stel in op ON (AAN) als u deze thermostaat wilt gebruiken als

referentiethermostaat om te schakelen tussen koelen en verwarmen.

 

 

 

 

 

:

Koeling AAN/UIT. Wordt gebruikt om de mogelijkheid tot koelen uit te schakelen,

bijvoorbeeld in badkamers.

 

Let op! De menu’s 4, 6 en 7 zijn alleen beschikbaar voor de installateur.

Menu’s 4 en 5 slechts 088U1082 IR model.

Batterijen vervangen (afb. C)

Als de batterijen bijna leeg zijn, geeft de thermostaat bij activering ‘BAT LO’ weer.

Om de batterijen te vervangen, moet u de thermostaat van de wandplaat verwijderen door de thermostaat omhoog te schuiven. Vervang de batterijen door twee 1,5 V AA-batterijen van goede kwaliteit.

2019.11

3. 4.

C.

Danfoss Icon Wireless Installation guide

IS

Uppsetning

Fara skal eftir skýringarmyndunum frá 1 til 6.

Vektu hitastillinn

Snertu skjáinn - raunhitastig í herbergi (mynd A).

Upphitunartáknbirtist ef hitinn er á, en kælingartáknbirtist ef kælingin er á. Það slokknar á skjánum eftir 10 sekúndur.

Stilltu hitastigið

Vektu hitastillinn. Snertueðatil að stilla hitastigið (hitastig blikkar til að gefa til kynna stillingar sem eru í gangi). Snertu til að staðfesta nýja stillingu.

Opnaðu stillivalmynd

Vektu hitastillinn. Snertu og haltu inni

til að opna valmyndina (skýringarmynd B).

Skiptu um valmynd með

eða

, staðfestu með . Snertu

til að fara til baka í

valmyndina.

 

 

 

Uppsetningarvalmynd

Snertið og haldiðtil að fá aðgang að uppsetningarvalmynd. Í uppsetningarvalmyndinni skal snerta aftur til að fá aðgang að valmynd uppsetningarforritsins.

Valmyndir

:

Takmörkun á stillisviði fyrir herbergishitastig.

 

 

 

 

:

Upplýs.- / útgáfunúmer má nota til að auðkenna vöru.

 

 

 

:

Framkvæmdu tengiprófun með móðurstöð. Skilar niðurstöðu á bilinu 0-100%

(80% eða meira er sterk tenging).

 

 

 

 

 

:

Gólfhitaskynjarastilling:

 

 

= Þægindastilling. Bæði loftog gólfhitaskynari notaðir.

 

 

= Gólfhitaskynjarastilling. Endanotandi stillir æskilegt gólfhitastig.

 

= Tvíþætt stilling. Hitastillirinn stýrir ofnaog gólfhitunar rás(um).

 

Gólfhitunarrásir tryggja lágm. gólfhitastig en ofnar eru notaðir fyrir toppálag

:

Lágm.- og hám.hitastig fyrir gólf, notað í

og

stillingu.

:

Viðmiðunarherbergi. Stilltu á KVEIKT, ef þú villt að þessi hitastillir sé

viðmiðunarhitastillir til að skipta á milli kælingar og hitunar.

 

:

Kæling KVEIKT/SLÖKKT. Nota til að slökkva á getu til að kæla í t.d. baðherbergjum.

 

 

 

Aths!

Valmyndir 4, 6 og 7 eru eingöngu aðgengilegar uppsetningarmanni.

 

Valmyndir 4 og 5 aðeins fyrir 088U1082 IR líkan.

 

 

Skipt um rafhlöður (mynd C)

 

 

Þegar rafhlöðurnar eru næstum tæmdar sýnir hitastillirinn„BAT LO“ við virkjun.

Þegar skipt er um rafhlöður skal losa hitastilli af veggplötu með því að renna honum upp og skipta út rafhlöðum fyrir tvær gæðarafhlöður af gerð AA 1,5 V.

FI

Asennus

Noudata kuvien 1–6 ohjeita.

Termostaatin herättäminen

Kosketa näyttöä – todellinen huonelämpötila tulee näkyviin (kuva A).

Lämmityskuvake on näkyvissä, jos lämpö on päällä, ja jäähdytyskuvakeon näkyvissä, jos jäähdytys on päällä. Näyttö sammuu 10 sekunnin kuluttua.

Lämpötilan asettaminen

Herätä termostaatti. Aseta lämpötila koskettamalla painikettatai(lämpötilan vilkkuminen osoittaa, että asettaminen on käynnissä). Vahvista uusi asetus koskettamalla painiketta .

Asetusvalikon avaaminen

Herätä termostaatti. Avaa valikko koskettamalla ja pitämällä painikettapainettuna (kuva B). Siirry valikossa - tai -näppäimellä, vahvista -näppäimellä. Siirry valikossa taaksepäin koskettamalla -näppäintä.

Asennusvalikko

 

 

 

Paina ja pidä näppäintä

alhaalla päästäksesi asetusvalikkoon. Paina asetusvalikossa näp-

päintä

uudelleen päästäksesi asennusvalikkoon.

 

 

Valikot

 

 

 

 

:

Huonelämpötilan asetuspisteen alueen rajoitus.

 

 

 

 

 

 

:

Tuotteen tunnistamisessa voidaan käyttää tietopaneelia/versionumeroa.

 

 

 

 

:

Tee yhteyden testaus pääsäätimen yhteydestä. Palauttaa tuloksen 0–100 % (80 %

tai korkeampi on hyvin voimakas yhteys).

 

 

 

 

 

:

Lattia-anturitila:

 

 

 

= Mukavuuslämmitys. Sekä huoneanturi että lattia-anturi on käytössä.

 

 

= Lattia-anturitila. Loppukäyttäjä asettaa halutun lattian lämpötilan.

 

= Kaksoistila. Termostaatti ohjaa lämpöpatteria ja lattialämmityspiirejä.

 

Lattialämmityspiirit varmistavat lattian vähimmäislämpötilan ja lämpöpatteria

 

käytetään huippukuormituksessa.

 

 

:

Lattian vähimmäisja enimmäislämpötilat, käytetään

- ja

-tilassa.

:

Vertailuhuone. Aseta ON (päälle), jos haluat tämän termostaatin olevan jäähdytyk-

sen ja lämmityksen välillä vaihtamisen vertailutermostaatti.

 

:

Jäähdytys ON/OFF (päällä/pois). Käytetään jäähdytystoiminnon sammuttamiseen

esim. kylpyhuoneissa.

 

Huom! Valikot 4, 6 ja 7 ovat vain asentajan käytettävissä.

Valikot 4 ja 5 vain IR-mallille 088U1082.

Paristojen vaihtaminen (kuva C)

Kun paristot ovat lähes tyhjät, termostaatissa näkyy aktivoituna BAT LO.

Vaihda paristot irrottamalla termostaatti seinälevystä liu’uttamalla sitä ylöspäin. Vaihda paristot kahteen laadukkaaseen AA 1,5 V:n paristoon.

LT

Montavimas

Vadovaukitės 1–6 pav.

Termostato pažadinimas

Palietus ekraną rodoma faktinė kambario temperatūra (A pav.).

Jeigu įjungtas šildymas, rodoma šildymo piktograma , jeigu įjungtas vėsinimas, rodoma vėsinimo piktograma. Ekranas išsijungia po 10 sekundžių.

Temperatūros nustatymas

Pažadinkite termostatą. Norėdami nustatyti temperatūrą palieskitearba(temperatūros reikšmė blyksi – vyksta nustatymas). Norėdami patvirtinti naujus

nustatymus palieskite .

Nustatymų meniu atidarymas

Pažadinkite termostatą. Norėdami atidaryti meniu, palieskite ir laikykite

 

(B pav.).

 

Perjunkite meniu rodyklėlėmis

arba , patvirtinkite piktograma

. Norėdami grįžti į ank-

stesnį meniu, palieskite

.

 

 

 

 

Montavimo meniu

 

 

 

 

 

Laikykite nuspaudę

, kad būtų atidarytas parametrų meniu. Dar kartą paspauskite

kad

būtų atidarytas diegimo programos meniu.

 

 

 

Meniu

 

 

 

 

 

 

:

Nustatomos kambario temperatūros ribojimas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

:

Info / version number, can be used to identify product.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

:

Atlikite ryšio bandymą su pagrindiniu valdikliu. Gaunamas rezultatas 0–100 % (80

% arba didesnis rezultatas reiškia labai stiprų ryšio signalą).

 

 

 

 

 

:

Grindų jutiklio režimas:

 

 

 

= Komforto režimas. Naudojamas ir oro, ir grindų jutiklis.

 

 

 

 

 

 

= Grindų jutiklio režimas. Pageidaujamą grindų temperatūrą nustato varto-

 

tojas.

 

 

 

 

 

 

= Dvigubas režimas. Termostatas valdo radiatorių ir grindų šildymo kontūrus.

 

Grindų šildymo kontūras užtikrina minimalią grindų temperatūrą, o radiatorius

 

naudojamas, kai apkrova didžiausia.

 

 

 

:

Grindų minimali ir maksimali temperatūra, naudojama

ir

režimuose.

 

:

Kontrolinis kambarys. Įjunkite, jeigu norite, kad šis termostatas veiktų kaip kontro-

linis termostatas perjungiant vėsinimo ir šildymo režimus.

 

 

 

 

 

 

 

:

Vėsinimas įjungtas / išjungtas. Naudojamas vėsinimo funkcijai išjungti, pavyzdžiui,

vonios kambariuose.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pastaba!

4. 6 ir 7 meniu gali naudoti tik montuotojas.

 

 

 

 

4 ir 5 meniu tik IR modeliui 088U1082.

 

 

 

Baterijų keitimas (C pav.)

Baigiant išsekti baterijoms įjungto termostato ekrane rodomas pranešimas BAT LO.

Kad pakeistumėte baterijas, stumdami termostatą aukštyn, nuimkite nuo sieninės plokštelės ir įdėkite kokybiškas AA 1,5 V baterijas.

PL

Instalacja

Patrz ilustracje, rys. od 1 do 6.

Aktywacja termostatu

Dotknąć ekranu. Wyświetlona zostanie aktualna temperatura pomieszczenia (rys. A).

Gdy ogrzewanie jest włączone, wyświetlana jest ikona ogrzewania . Natomiast ikona chłodzenia wyświetlana jest przy włączonym chłodzeniu. Ekran wyłącza się po upływie 10 sekund.

Ustawianie temperatury

Należy aktywować termostat. Dotknijlubaby ustawić temperaturę (temperatura miga, co oznacza jej regulację). Dotknij , aby potwierdzić nowe ustawienie.

Otwieranie menu ustawień

Należy aktywować termostat. Dotknij i przytrzymaj , aby otworzyć menu (rys. B). Poruszanie się po menu umożliwiają przyciski i . Aby potwierdzić wybór należy użyć przycisku . Aby cofnąć się o jedno menu, należy dotknąć przycisku .

Menu instalatora

 

 

 

Naciśnij i przytrzymaj

, aby wejść do menu ustawień. W menu ustawień, naciśnij ponownie

, aby wejść do menu instalatora.

 

 

Menu

 

 

 

 

:

Ograniczenie zakresu dla nastawy temperatury pomieszczenia.

 

 

 

 

 

 

:

Info/numer wersji można wykorzystać do zidentyfikowania produktu.

 

 

 

 

 

:

Wykonanie testu łączności ze sterownikiem nadrzędnym. Wartość wyniku zwra-

canego wynosi 0-100% (wartość 80% lub wyższa oznacza bardzo dobrą jakość

 

 

połączenia).

 

 

 

:

Tryb czujnika podłogowego:

 

 

= tryb komfortowy. Wykorzystywany jest zarówno czujnik powietrza, jak i

 

 

podłogowy.

 

 

 

 

= tryb czujnika podłogowego. Temperaturę podłogi ustawiaużytkownik.

 

= tryb podwójny. Termostat steruje pracą układu(ów) grzejników oraz ogrze-

 

wania podłogowego. Systemy ogrzewania podłogowego gwarantują minimal-

 

ną temperaturę podłogi, natomiast grzejnik wykorzystywany jest do dogrzania

 

pomieszczenia.

 

 

:

Temperatura min. i maks. podłogi, wykorzystywana w trybie

i

.

:

Pomieszczenie referencyjne (odniesienia temperatury). Ustawić na wartość ON

(WŁ.), jeśli termostat w tym pomieszczeniu ma być urządzeniem wykorzystywan-

 

 

ym do przełączania pomiędzy trybem chłodzenia, a trybem ogrzewania.

:

Chłodzenie WŁ./WYŁ. Wykorzystywane przy wyłączaniu chłodzenia, na przykład w

takich pomieszczeniach, jak łazienki.

 

Uwaga! Do menu 4, 6 i 7 dostęp posiada jedynie instalator.

Menu 4 i 5 tylko dla modelu IR 088U1082.

Wymiana baterii (rys. C)

Gdy poziom naładowania baterii będzie bliski zeru, termostat po włączeniu wyświetli komunikat„BAT LO” (NISKI POZIOM BATERII).

Aby wymienić baterie należy zdjąć termostat z płytki naściennej wysuwając go do góry, a następnie dokonać wymiany umieszczając dwie baterie AA 1,5 V.

TR

Kurulum

 

 

Şekil 1 - 6 arasındaki görselleri takip edin.

 

Termostatı uyandırma

 

 

Ekrana dokunduğunuzda güncel oda sıcaklığı görüntülenir (Şekil A).

 

Isıtma açıkken Isıtma simgesi

ve soğutma açıkken Soğutma simgesi

görüntülenir. Ekran

10 saniye sonra kapanır.

 

 

Sıcaklığın ayarlanması

 

 

Termostatı uyandırın. Sıcaklığı ayarlamak içinya dadüğmesine dokunun (ayar yapıldığını göstermek için sıcaklık yanıp söner). Yeni ayarı onaylamak için düğmesine dokunun.

Ayarlar menüsünün açılması

Termostatı uyandırın. Menüyü açmak için düğmesini basılı tutun (şekil B).

ve düğmeleriyle menüde gezinin ve ile onaylayın. Menüde geri gitmek için düğmesine dokunun.

Kurulum Menüsü

 

 

 

 

Ayarlar Menüsüne erişmek için

üzerine basılı tutun. Kurulum Menüsüne erişmek için Ayarlar

Menüsünde tekrar

üzerine basın.

 

 

Menüler

 

 

 

 

 

:

Oda sıcaklığı için ayar noktası aralık sınırı.

 

 

 

 

 

 

 

:

Bilgi / sürüm numarası ürünü tanımlamak için kullanılabilir.

 

 

 

 

 

:

Ana Kontrolör bağlantısında Ağ Testi yapın. Sonuçlar %0-100 olarak

gösterilir (%80 ve üzeri çok güçlü bağlantı olarak kabul edilir).

 

:

Zemin sensörü modu:

 

 

= Konfor modu. Hava ve zemin sensörü kullanılır.

 

 

 

 

= Zemin sensörü modu. Son kullanıcı istenilen zemin sıcaklığını ayarlar.

 

= İkili mod. Termostat, radyatörü ve döşemeden ısıtma devresini/devrelerini

 

kontrol eder. Yerden ısıtma devreleri zemin sıcaklığının minimumda tutulmasını

 

sağlar ve radyatör tepe yük için kullanılır.

 

 

:

Zemin için minimum ve maksimum sıcaklık,

ve

modunda kullanılır.

:

Referans Oda. Bu termostatın soğutma ve ısıtma arasında geçiş için referans ter-

mostat olmasını istiyorsanız ON konumuna getirin.

 

 

 

:

Soğutma ON/OFF. Örneğin banyolarda soğutma özelliğini kapatmak için kullanılır.

 

Not! Menü 4, 6 ve 7 sadece kurulumu gerçekleştiren kişi tarafından kullanılabilir. Menüler 4 ve 5 sadece IR modeli 088U1082 için.

Pillerin değiştirilmesi (Şekil C)

Pillerin bitmesine yakın, termostat etkinleştirildiğinde “BAT LO” uyarısı verecektir.

Pilleri değiştirmek için termostatı yukarı kaydırarak duvar plakasından ayırın ve iki adet kaliteli AA 1,5 V pille değiştirin.

UA

Монтаж

Дотримуйтесь інструкцій, наведених на рис. 1–6.

Активація терморегулятора

Торкніться екрана – відобразиться поточна температура повітря в приміщені (рис. A). Якщо ввімкнено режим обігріву, відображається значок обігріву ; якщо ввімкнено режим охолодження, відображається значок охолодження Екран вимикається через 10 секунд.

Встановлення температури

Активуйте терморегулятор. Натискайте на екрані або , щоб установити потрібну температуру повітря (значення температури блимає, вказуючи на те, що відбувається налаштування). Натисніть , щоб підтвердити нове значення.

Відкриття меню налаштування

Активуйте терморегулятор. Торкніться і утримуйте , щоб відкрити меню (рис. B). Здійснюйте перехід між настройками кнопками або , підтверджуйте вибрані настройки кнопкою . Для повернення назад у меню натисніть кнопку .

Меню монтажника

 

 

 

Торкніться і утримуйте символ

, щоб увійти до меню настройок. У меню настройок

торкніться

ще раз, щоб відкрити меню встановника.

 

Меню

 

 

 

 

:

Обмеження діапазону регулювання температури повітря в приміщенні.

 

 

 

 

:

Інформація / номер версії для ідентифікації продукту.

 

 

 

 

 

:

Виконайте перевірку наявності зв’язку між пристроями за

допомогою

контролера (функція Link Test). Результати відображаються у відсотках від 0 до

 

 

100% (80% та вищі значення свідчать про дуже хороше з’єднання).

:

Режим датчика температури підлоги:

 

= Комфортний режим. Використовуються датчики температури повітря

 

 

та підлоги.

 

 

 

= Режим регулювання за температурою підлоги. Користувач встановлює

 

потрібну температуру підлоги.

 

 

= подвійний режим. Терморегулятор контролює радіатор і контур(и)

 

підлогового опалення. Контури підлогового опалення забезпечують

 

мінімальну температуру підлоги, а радіатор використовується при піковому

 

навантаженні.

 

 

:

Мінімальні і максимальні температури підлоги використовуються в режимах

та

.

 

 

 

 

 

:

Контрольна кімната. Установіть значення “ON” (ВВІМК.), щоб вибрати цей

терморегулятор у якості контрольного для переключення між режимами

 

 

охолодження та опалення.

 

 

Cooling

ON/OFF

(ВВІМК./ВИМК. охолодження). Дозволяє

вимкнути

:

охолодження, наприклад, у ванній кімнаті.

Зверніть увагу! Меню 4, 6 і 7 призначені лише для монтажника. Меню 4 та 5 тільки для ІЧ моделі 088U1082.

Заміна батарейок (рис. C)

Коли заряд батарейок буде практично вичерпано, при ввімкненні терморегулятора на дисплеї з’явиться повідомлення “BAT LO” (НИЗЬКИЙ РІВЕНЬ ЗАРЯДУ).

Для заміни батарейок від’єднайте терморегулятор від настінної панелі, посунувши вгору, та вставте дві якісні батареї типу АА на 1,5 В.

CN

Declaration of Conformity

EN Hereby, Danfoss A/S declares that the radio equipment type Wireless Room Thermostat is in compliance with Directive 2014/53/EU.

The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: heating.danfoss.com

DK Hermed erklærer Danfoss A/S, at radioudstyrstypen Wireless Room Thermostat er i overensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan findes på følgende internetadresse: heating.danfoss.com

DE Hiermit erklärt Danfoss A/S, dass der Funkanlagentyp Wireless Room Thermostat der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.

Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: heating.danfoss.com

FR Le soussigné, Danfoss A/S, déclare que l’équipement radioélectrique du type Wireless Room Thermostat est conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l’adresse internet suivante: heating.danfoss.com

IT Il fabbricante, Danfoss A/S, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio Wireless Room Thermostat è conforme alla direttiva 2014/53/UE.

Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: heating.danfoss.com

SE

Härmed försäkrar Danfoss A/S att denna typ av radioutrustning Wireless

 

Room Thermostat överensstämmer med direktiv 2014/53/EU.

 

Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse finns på

 

följande webbadress: heating.danfoss.com

 

 

NL

Hierbij verklaar ik, Danfoss A/S, dat het type radioapparatuur Wireless

 

Room Thermostat conform is met Richtlijn 2014/53/EU.

 

De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden

 

geraadpleegd op het volgende internetadres: heating.danfoss.com

 

 

FI

Danfoss A/S vakuuttaa, että radiolaitetyyppi Wireless Room Thermostat

 

on direktiivin 2014/53/EU mukainen.

 

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla

 

seuraavassa internetosoitteessa: heating.danfoss.com

 

 

LT

Aš, Danfoss A/S, patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas Wireless Room

 

Thermostat atitinka Direktyvą 2014/53/ES.

 

Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu:

 

heating.danfoss.com

 

 

PL

Danfoss A/S niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego Wireless

 

Room Thermostat jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.

 

Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym

 

adresem internetowym: heating.danfoss.com

 

 

B.

1.

ALKALINE

 

Menu

 

 

2 x AA 1.5V

Min.

Max.

 

5°C

35°C

 

 

Product ID / Version

 

 

Link Test

 

 

5.

 

Reference Room

Cooling ON/OFF

2.

3.

4.

6.

 

A.

C.

1

2

3

 

Loading...