MAKING MODERN LIVING POSSIBLE
Guide du monteur
Conseils et astuces à l’attention de l’installateur
REFRIGERATION &
aIR CONDITIONING DIVISION
Manuel
Ce guide du monteur regroupe des conseils pratiques concernant les régulateurs (mécaniques) destinés à la réfrigération commerciale et les compresseurs Danfoss.
Pour de plus amples renseignements sur la gamme de produits Danfoss, veuillez contacter votre revendeur ou l’agence locale Danfoss.
Vous trouverez également des informations particulièrement utiles sur notre site Web:
www.danfoss.com
Nous espérons que ce manuel vous aidera dans vos tâches quotidiennes.
Danfoss A/S
Guide du monteur
Chapitre 1 .................................... |
Détendeurs thermostatiques ........................................................... |
page 3 |
Chapitre 2 .................................... |
Électrovannes ........................................................................................ |
page 13 |
Chapitre 3 .................................... |
Pressostats .............................................................................................. |
page 19 |
Chapitre 4 .................................... |
Thermostats ............................................................................................ |
page 27 |
Chapitre 5 .................................... |
Régulateurs de pression ................................................................... |
page 35 |
Chapitre 6 .................................... |
Vannes à eau ........................................................................................... |
page 45 |
Chapitre 7 .................................... |
Déshydrateurs et voyants ................................................................ |
page 51 |
Chapitre 8 .................................... |
Compresseurs Danfoss....................................................................... |
page 61 |
Chapitre 9 .................................... |
Conseils pratiques............................................................................. |
page 113 |
Chapitre 10 .................................. |
Dépannage ........................................................................................... |
page 133 |
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
1 |
<![if ! IE]> <![endif]>thermostatiques |
<![if ! IE]> <![endif]>Détendeurs |
<![if ! IE]> <![endif]>Électrovannes |
|
<![if ! IE]> <![endif]>Pressostats |
|
<![if ! IE]> <![endif]>Thermostats |
|
<![if ! IE]> <![endif]>Régulateurs pression |
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>de |
<![if ! IE]> <![endif]>eau à Vannes |
|
<![if ! IE]> <![endif]>voyants |
<![if ! IE]> <![endif]>Déshydrateurs |
|
<![if ! IE]> <![endif]>et |
<![if ! IE]> <![endif]>Danfoss |
<![if ! IE]> <![endif]>Compresseurs |
<![if ! IE]> <![endif]>Conseils pratiques |
|
<![if ! IE]> <![endif]>Dépannage |
|
Guide du monteur |
Détendeurs thermostatiques |
|
|
|
|
|
Table des matières |
|
|
|
Page |
<![if ! IE]> <![endif]>Détendeurs thermostatiques |
|
|
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 |
|||||
|
|
|||||
|
Surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .5 |
|
||
|
Sous-refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 |
|
||||
|
Égalisation de pression externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 |
|
||||
|
Charges . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. |
. 6 |
|
|
Charge universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . |
. . |
. .6 |
|
|
Charge MOP . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . .6 |
|
||
|
Charge MOP ballast . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. |
. 7 |
|
|
Sélection du détendeur thermostatique |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 |
|
|||
|
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 |
|
||||
|
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 |
|
||||
|
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 |
|
||||
|
Remplacement de la cartouche d’orifice |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. |
10 |
|
|
Gamme des produits Danfoss . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. |
11 |
|
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
3 |
Notes
DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 |
Guide du monteur |
Détendeurs thermostatiques |
|
|
Introduction |
Un détendeur thermostatique est constitué d’un |
|
|
||
|
élément thermostatique (1) séparé du corps de |
|
|
vanne par une membrane. |
|
|
Un tube capillaire relie l’élément thermostatique |
|
|
à un bulbe (2). Le corps de vanne (3) est équipé |
|
|
d’un siège et reçoit le ressort (4) |
|
|
Principe du détendeur thermostatique : |
|
|
Son fonctionnement dépend de 3 pressions |
|
|
fondamentales : |
|
|
P1 : pression du bulbe exercée sur la face |
|
|
supérieure de la membrane (ouverture du |
|
|
détendeur), |
|
|
P2 : pression d’évaporation exercée sur la face |
|
|
inférieure de la membrane (fermeture du |
|
|
détendeur), |
|
|
P3 : pression du ressort exercée elle aussi sur la |
|
|
face inférieure de la membrane (fermeture |
|
|
du détendeur). |
|
|
La régulation assurée par le détendeur permet en |
|
|
fait le maintien de l’équilibre entre la pression du |
|
|
bulbe, d’un côté de la membrane, et la pression |
|
|
d’évaporation plus la pression du ressort du côté |
|
|
opposé. |
|
|
Le ressort permet le réglage de la surchauffe. |
|
|
|
|
Ad0-0001
Surchauffe |
La surchauffe se mesure au point d’installation |
|
du bulbe sur la conduite d’aspiration ; elle |
|
correspond à la différence entre la température |
|
près du bulbe et la pression (ou la température) |
|
d’évaporation au même point. |
|
La surchauffe, mesurée en Kelvin (K), sert de |
|
signal pour réguler l’injection de liquide par le |
|
détendeur. |
Ad0-0012
Sous-refroidissement |
Le sous-refroidissement se définit comme |
|
|
||
|
la différence entre la température du |
|
|
fluide frigorigène liquide et la pression (ou |
|
|
température) de condensation, à l’entrée du |
|
|
détendeur. |
|
|
Le sous-refroidissement s’exprime en Kelvin (K). |
|
|
Il est nécessaire afin d’éviter les bulles de vapeur |
|
|
dans le liquide, à l’entrée du détendeur. |
|
|
Les bulles de vapeur réduisent la capacité du |
|
|
détendeur et gênent l’alimentation en liquide de |
|
|
l’évaporateur. |
Ad0-0015 |
|
Un sous-refroidissement de 4 à 5 K suffit dans la |
|
|
plupart des cas. |
|
|
|
|
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 |
DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
5 |
<![if ! IE]> <![endif]>Détendeurs thermostatiques |
Guide du monteur |
Détendeurs thermostatiques |
|
||
|
|
|
|
|
Égalisation de pression |
|
Il faut toujours utiliser les détendeurs à |
|
|
|
||||
externe |
|
égalisation de pression externe dans les |
|
|
|
|
installations à distributeur de liquide. |
|
|
|
|
Généralement, la perte de charge dans le |
|
|
|
|
distributeur et les capillaires du distributeur est |
|
|
|
|
de 1 bar. |
|
|
|
|
Les détendeurs à égalisation de pression externe |
|
|
|
|
sont recommandés pour évaporateur de forte |
|
|
|
|
capacité ou les échangeurs à plaques où la |
|
|
|
|
perte de charge dépasse souvent la pression |
|
|
|
Ad0-0016 |
|||
|
|
correspondant à 2 K. |
||
|
|
|
||
Charges |
|
|
|
|
|
Trois types de charges existent sur les détendeurs |
|
||
|
|
thermostatiques, à savoir : |
|
|
|
1. |
La charge universelle |
|
|
|
2. |
La charge MOP |
|
|
|
|
3. La charge MOP ballast (norme pour le |
|
|
|
|
|
détendeur Danfoss avec MOP). |
|
Charge universelle |
|
Les détendeurs à charge universelle sont |
|
|
|
|
|||
|
|
fréquents dans les installations frigorifiques où la |
|
|
|
|
limitation de pression n’est pas nécessaire et dont |
|
|
|
|
la température du bulbe est parfois supérieure à |
|
|
|
|
celle de l’élément thermostatique. Ils sont aussi |
|
|
|
|
très utilisés en présence de températures et de |
|
|
|
|
pressions d’évaporation élevées. |
|
|
|
|
Charge universelle signifie que la charge de |
|
|
|
|
liquide dans le bulbe est limitée. La charge |
|
|
|
|
thermostatique est suffisante afin de maintenir |
|
|
|
|
actif le bulbe même si sa température est |
|
|
|
|
Ad0-0017 |
||
|
|
supérieure à celle du corps du détendeur. |
||
Charge MOP |
|
Les détendeurs à charge MOP conviennent |
|
|
|
|
|||
|
|
surtout aux systèmes monoblocs où une |
|
|
|
|
limitation de la pression d’aspiration est préférable |
|
|
|
|
lors du démarrage (transport frigorifique et |
|
|
|
|
conditionnement d’air par exemple). |
|
|
|
|
Les détendeurs avec MOP ont tous un bulbe à |
|
|
|
|
petite charge. |
|
|
|
|
Par conséquent, le corps du détendeur doit être |
|
|
|
|
plus chaud que le bulbe. On assiste dans le cas |
|
|
|
|
contraire à une migration de la charge du bulbe |
|
|
|
|
vers la tête du détendeur qui ne fonctionne plus. |
|
|
|
|
Ad0-0018 |
||
|
|
Pour la charge MOP, la quantité de fluide dans le |
||
|
|
|
||
|
|
bulbe est limitée. |
|
|
|
|
MOP signifie « Maximum Operating Pressure |
|
|
|
|
» (pression maximum de service), c’est-à-dire |
|
|
|
|
la pression d’aspiration et/ou d’évaporation |
|
|
|
|
maximale admissible dans la conduite |
|
|
|
|
d’aspiration et/ou d’évaporation. |
|
|
|
|
Au-dessus du point MOP, la charge s’est évaporée. |
|
|
|
|
Lorsque la pression d’aspiration augmente, le |
|
|
|
|
détendeur commence à se fermer à environ 0,3 |
|
|
|
|
ou 0,4 bar sous le point MOP jusqu’à fermeture |
|
|
|
|
totale lorsque la pression d’aspiration est égale à |
|
|
|
|
la pression MOP. |
|
|
|
|
MOP est aussi couramment appelé |
|
|
|
|
« Motor Overload Protection », c’est-à-dire |
|
|
|
|
protection du moteur contre les surcharges. |
|
DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 |
Guide du monteur |
Détendeurs thermostatiques |
|
|
Charge MOP ballast |
Les détendeurs à charge MOP ballast sont conçus |
|
pour les installations frigorifiques avec évaporateurs |
|
« à haute dynamique » en conditionnement d’air, |
|
par exemple, ou pour les échangeurs à plaques à |
|
fort transfert de chaleur. |
La charge MOP ballast permet une surchauffe de 2 à 4 K au-dessous de celle obtenue avec les autres types de charge.
Le bulbe comporte à l’intérieur un matériau à grande porosité et dont la surface par rapport au poids est importante.
Ad0-0021
Ce ballast exerce un effet amortisseur sur la régulation fournie au connus.
Le détendeur s’ouvre lentement au fur et à mesure de l’augmentation de la température du bulbe et se ferme rapidement lorsque la température baisse.
Sélection du détendeur |
Pour déterminer le détendeur qui convient, les |
|
|
|
thermostatique |
paramètres suivants doivent être connus : |
|
|
|
|
|
Réfrigérant |
|
Sous-refroidissement |
|
|
|
||
|
|
Capacité de l’évaporateur |
|
Perte de charge dans le distributeur |
|
|
|
||
|
|
Pression d’évaporation |
|
Égalisation de pression interne ou externe |
|
|
|
||
|
|
Pression de condensation |
|
|
|
|
|
|
Identification |
L’élément thermostatique porte une inscription |
|
||
|
gravée au laser. |
|
||
|
Le code renvoie au réfrigérant pour lequel le |
|
||
|
détendeur a été conçu : |
|
||
|
L |
= |
R410A |
|
|
N |
= |
R134a |
|
|
S |
= |
R404A/R507 |
|
|
X |
= |
R22 |
|
|
Z |
= |
R407C |
|
|
Cette inscription indique le type de vanne (avec |
|
||
|
un code à chiffres), la plage de la température |
|
||
|
d’évaporation, le point MOP, le réfrigérant et la |
|
||
|
pression de service maximum, PS/MWP. |
|
||
|
Sur les TE 20 et TE 55, la puissance nominale est |
|
||
|
indiquée sur une étiquette fixée sur le détendeur. |
|
||
|
|
|
|
Ad0-0019 |
|
La cartouche d’orifice des T 2 et TE 2 porte la |
|
||
|
dimension de l’orifice (par exemple 06), la semaine |
|
||
|
et date l’année de fabrication (exemple 279 = |
|
||
|
semaine 27 de 1999. |
|
||
|
Le numéro de la cartouche d’orifice est également |
Ad0-0023 |
||
|
indiqué sur le couvercle de son conditionnement |
|||
|
|
|||
|
en plastique. |
|
Sur les TE 5 et TE 12, le marquage supérieur (TE 12) indique le type de détendeur pour lequel la cartouche d’orifice peut être utilisée. Le marquage inférieur (01) correspond à la dimension de l’orifice.
Sur les TE 20 et TE 55, le marquage inférieur (50/35 TR N/B) indique la puissance nominale dans les deux plages de température d’évaporation N et B. (50/35 TR = 175 kW dans la plage N et 123 kW dans la plage B).
Le marquage supérieur (TEX 55) renvoie au type |
|
de détendeur pour lequel la cartouche d’orifice |
|
peut être utilisée. |
Ad0-0020 |
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
7 |
<![if ! IE]> <![endif]>Détendeurs thermostatiques |
Guide du monteur |
Détendeurs thermostatiques |
||
|
|
|
|
Installation |
Monter le détendeur sur la conduite de liquide |
|
|
|
|
||
|
en amont de l’évaporateur, en fixant le bulbe sur |
|
|
|
la conduite d’aspiration le plus près possible de |
|
|
|
l’évaporateur. |
|
|
|
En cas d’égalisation de pression externe, relier la |
|
|
|
conduite d’égalisation à la conduite d’aspiration |
|
|
|
après le bulbe. |
|
|
|
|
|
|
Ad0-0002
Il est recommandé d’installer le bulbe sur une section horizontale de la conduite d’aspiration dans une position comprise entre 1 et 4 heures sur l’écran d’une montre.
L’emplacement est fonction de la dimension de la conduite d’aspiration (voir l’illustration).
Remarque :
Ne jamais installer le bulbe »sous» la conduite d’aspiration (6h00) de la conduite d’aspiration ; l’huile pourrait gêner le signal du bulbe.
Le bulbe doit contrôler la température de la vapeur d’aspiration surchauffée. Il faut donc l’installer de façon à éviter toute influence de sources étrangères de chaleur ou de froid.
Si le bulbe risque d’être exposé à un courant d’air chaud, il vaut mieux l’isoler.
La fixation du bulbe Danfoss permet un serrage sûr du bulbe sur le tube, ce qui permet de garantir que le bulbe présente un contact thermique important sur le tube d’aspiration. L’emprunte TORX de la vis permet d’assurer un serrage important du bulbe sur le tube sans risquer que le tourne vis endommage la vis.
Ad0-0003 |
Ad0-0004 |
Ne pas installer le bulbe après un échangeur de chaleur ; les informations de régulation envoyées risqueraient d’être fausses.
Ad0-0005
Ne pas installer le bulbe près d’éléments présentant une masse importante ; les informations de régulation risqueraient dans le cas contraire d’être erronées.
Ad0-0006
DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 |
Guide du monteur |
Détendeurs thermostatiques |
|
|
Installation (suite) |
Comme indiqué précédemment, fixer le bulbe |
<![if ! IE]> <![endif]>Détendeurs thermostatiques |
|
sur une section horizontale de la conduite |
|
|
d’aspiration immédiatement après l’évaporateur. |
|
|
|
|
|
L’installation sur un collecteur ou une conduite |
|
|
verticale après une poche d’huile est à proscrire. |
|
|
|
Ad0-0007 |
|
Monter toujours le bulbe du détendeur en amont |
|
|
des siphons. |
|
|
|
Ad0-0008 |
Réglage |
Le réglage usine du détendeur convient à la |
|
plupart des installations. |
Si un ajustage venait à s’imposer, utiliser la vis de réglage du détendeur.
Quand on tourne celle-ci dans le sens horaire, on augmente la surchauffe ; quand on la tourne dans le sens antihoraire, on la diminue.
Pour le détendeur T/TE 2, un tour complet de la vis entraîne une modification d’environ 4 K de la surchauffe pour une température de 0 °C.
Ad0-0009
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
9 |
Guide du monteur |
Détendeurs thermostatiques |
|
|
Installation (suite) |
À partir du TE 5, un tour complet de la vis |
|
entraîne une modification d’environ 0,5 K de la |
|
surchauffe pour une température d’évaporation |
|
de 0 °C. |
Pour les TUA et TUB, un tour de la vis entraîne une modification d’environ 3 K de la surchauffe pour une température d’évaporation de 0 °C.
Ad0-0010
Pour éviter les débordements de liquide de l’évaporateur, procéder ainsi :
Augmenter la surchauffe en tournant la vis de réglage dans le sens horaire jusqu’à l’arrêt des pompages. Tourner ensuite la vis dans le sens antihoraire jusqu’au point de pompage.
Tourner alors la vis dans le sens horaire d’un tour environ (1/4 de tour pour les T/TE 2).
Avec ce réglage, il n’y a plus de pompages et |
|
l’utilisation de l’évaporateur est optimale. |
|
Les variations de la surchauffe d’1 K ne sont pas |
|
considérées comme des pompages. |
Ad0-0011 |
|
Si la surchauffe est exagérée dans l’évaporateur, ceci peut être dû à un manque d’alimentation en liquide.
Pour réduire la surchauffe, on peut tourner la vis de réglage du détendeur dans le sens antihoraire, petit à petit, jusqu’à provocation de pompages.
|
Depuis cette position, tourner la vis dans le sens |
|
|
horaire d’un tour environ (1/4 de tour seulement |
|
|
pour les détendeurs T/TE 2). Ce réglage permet |
|
|
une utilisation optimale de l’évaporateur. |
|
|
Les variations de la surchauffe d’1 K ne sont pas |
|
|
considérées comme des pompages. |
Ad0-0013 |
|
|
|
Remplacement de la |
S’il est impossible de trouver un réglage de |
|
cartouche d’orifice |
la surchauffe qui supprime les pompages, la |
|
|
capacité du détendeur est peut-être trop grande. |
|
|
Dans ce cas, changer la cartouche d’orifice ou le |
|
|
détendeur pour réduire le débit. |
|
|
Si la surchauffe de l’évaporateur est trop grande, |
|
|
la capacité du détendeur est trop petite. Changer |
|
|
alors la cartouche d’orifice pour augmenter le |
|
|
débit. |
|
|
Les détendeurs TE, T2, TUA et TCAE sont équipés |
|
|
d’une cartouche d’orifice interchangeable. |
|
|
|
Ad0-0014 |
10 |
DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 |
Guide du monteur |
Détendeurs thermostatiques |
|
|
Gamme des produits Danfoss Danfoss commercialise une large gamme de détendeurs thermostatiques dont la puissance est comprise entre 0,4 et 1 083 kW (R134a).
Les détendeurs T/TE 2 sont munis d’un corps en |
Les détendeurs TDE sont munis d’un corps en |
|
laiton et de raccords flare/flare ou à braser/flare. |
laiton et de raccords à braser en cuivre. |
|
Puissance nominale : 0,4-10,5 kW (R134a). |
Puissance nominale : 10,5-140 kW (R407C). |
|
|
|
|
Les détendeurs TUA, TUB, TUC sont munis d’un |
Les détendeurs sont fournis avec une cartouche |
|
corps en acier inoxydable et de raccords à braser |
d’orifice fixe et une surchauffe réglable. |
|
bimétal acier inoxydable-cuivre. |
|
|
Puissance nominale : 0,5-12 kW (R134a). |
Les détendeurs TE 5-TE 55 sont munis d’un corps |
|
|
|
en laiton. |
Les détendeurs peuvent être fournis avec ou sans |
Ils sont fournis en éléments séparés comprenant |
|
équilibrage de pression externe. |
un corps de vanne, une cartouche d’orifice et un |
|
|
Le TUA est équipé d’une cartouche d’orifice |
élément thermostatique. |
|
||
|
|
|
|
interchangeable et d’une surchauffe réglable. |
Le corps de vanne est disponible en version |
|
Le TUB est équipé d’une cartouche d’orifice |
|
|
passage droit ou en équerre avec raccords à |
|
|
||
|
fixe et d’une surchauffe réglable. |
|
|
braser, flare et à bride. |
|
|
Le TUC est équipé d’une cartouche d’orifice |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
fixe et d’une surchauffe réglée en usine. |
Puissance nominale : 12,9-220 kW (R134a). |
Les TUB et TUC sont destinés principalement aux |
Ils sont fournis avec équilibrage de pression |
|
constructeurs. |
externe. |
|
Tous les détendeurs TUB et TUC peuvent être |
|
|
remplacés par des détendeurs TUA. |
Les détendeurs PHT 85-300 sont fournis en |
|
|
|
|
Les détendeurs TCAE, TCBE, TCCE sont munis |
éléments séparés comprenant un corps de vanne, |
|
des brides, une cartouche d’orifice de pilotage et |
||
d’un corps en acier inoxydable et de raccords à |
un élément thermostatique. |
|
braser bimétal acier inoxydable-cuivre. |
|
|
Puissance nominale : 12-18 kW (R134a). |
Puissance nominale : 55-1 083 kW (R134a). |
|
|
Ces détendeurs sont conçus comme les TU, mais leur puissance est plus importante.
Ils sont fournis avec équilibrage de pression externe.
Les détendeurs TRE sont munis d’un corps en laiton et de raccords bimétal acier inoxydablecuivre.
Puissance nominale : 18-196 kW (R134a).
Pour obtenir des informations complémentaires, se reporter au site Internet ou au catalogue produits.
Les détendeurs sont fournis avec une cartouche d’orifice fixe et une surchauffe réglable.
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
11 |
<![if ! IE]> <![endif]>Détendeurs thermostatiques |
Guide du monteur |
Électrovannes |
|
|
|
Table des matières |
|
|
Page |
|
|
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 |
|||
|
Précautions relatives aux électrovannes EVRA 32 et 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
|
. 15 |
|
Pour les essais de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. |
16 |
|
La bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. |
17 |
|
Le produit adapté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. |
18 |
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>Électrovannes |
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
13 |
Notes
14 |
DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 |
Guide du monteur |
Électrovannes |
|
|
Installation |
Toutes les électrovannes de types EVR/EVRA |
|
présentent un seul sens d’écoulement : celui |
|
indiqué par la flèche. |
Normalement, les électrovannes situées en amont du détendeur thermostatique doivent être installées tout près de ce dernier.
Ceci permet d’éviter les coups de bélier lorsque |
|
<![if ! IE]> <![endif]>Électrovannes |
l’électrovanne s’ouvre. |
|
|
|
|
|
|
Af0_0001 |
|
Pour éviter toute rupture, assurer une fixation |
|
|
correcte des tubes près de la vanne. |
|
|
|
Af0_0003 |
|
Le brasage ou le soudage des électrovannes EVR/EVRA ne requiert normalement pas de démontage, à condition de prendre les mesures nécessaires pour qu’elles ne chauffent pas.
Note ! Protéger toujours le tuyau contre les éclaboussures de soudure.
Précautions relatives aux |
Après avoir fixé la vanne sur le tube, enlever |
|
électrovannes EVRA 32 et 40 |
le corps pour éviter les effets de la chaleur sur |
|
|
les joints. Pour les tuyauteries en acier soudé, |
|
|
installer un filtre (FA ou similaire) en amont de |
|
|
l’électrovanne. (Pour les installations neuves, |
|
|
rincer avant la mise en route.) |
|
|
Af0_0004 |
|
|
|
|
|
|
|
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
15 |
Guide du monteur |
Électrovannes |
|
|
Pour les essais de pression |
S’assurer que toutes les électrovannes de |
|
l’installation sont ouvertes : bobine sous tension |
|
ou ouverture manuelle (s’il y a une tige). |
|
Ne pas oublier de replacer la tige en position |
|
initiale avant la mise en marche. La vanne |
|
risquerait dans le cas contraire de ne pas se fermer. |
Af0_0005 |
Faites toujours contrepoids pour le serrage final de l’électrovanne sur les tuyaux, avec deux clés du même côté de la vanne.
Af0_0006
16 |
DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 |
Guide du monteur |
Électrovannes |
|
|
La bobine |
Pour monter la bobine, il suffit de l’enfoncer |
|
sur la cheminée d’induit jusqu’à entendre un |
|
clic. Cela signifie que la bobine a été installée |
|
correctement. |
Remarque : Ne pas oublier de monter un joint torique entre le corps de la vanne et la bobine.
Vérifier que le joint torique est lisse, n’est pas |
|
<![if ! IE]> <![endif]>Électrovannes |
endommagé et que la surface est exempte de |
|
|
traces de peinture ou de toute autre matière. |
|
|
Remarque : remplacer le joint torique à chaque |
|
|
opération d’entretien. |
Af0_0018 |
|
|
|
|
Enlever la bobine en insérant un tournevis entre |
|
|
le corps de la vanne et la bobine. Le tournevis |
|
|
peut alors être utilisé comme levier pour libérer |
|
|
la bobine. |
|
|
|
Af0_0019 |
|
Faire passer les câbles avec beaucoup de soin. L’eau ne doit pas pénétrer dans le boîtier de raccordement. À la sortie, le câble doit former une boucle d’égouttement.
Af0_0009
Le presse-étoupe doit serrer les câbles sur toute la circonférence.
Utiliser toujours des câbles ronds car c’est le seul profil qui assure une étanchéité efficace.
Af0_0010
Noter les couleurs des conducteurs des câbles.
Le jaune/vert correspond toujours à la terre.
Les fils d’une seule couleur sont des fils de phase ou neutres.
Af0_0011
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
17 |
Guide du monteur |
Électrovannes |
|
|
La bobine (suite) |
Pour remplacer la bobine, des outils peuvent |
|
s’avérer nécessaires : deux tournevis, par |
|
exemple. |
Af0_0012 |
Le produit adapté |
S’assurer que les données de la bobine |
|
|
||
|
(tension et fréquence) conviennent à la tension |
|
|
d’alimentation. Il existe dans le cas contraire un |
|
|
risque de détérioration. S’assurer que la vanne et |
|
|
la bobine sont compatibles. |
|
|
Remarque pour le remplacement de la bobine sur |
|
|
l’EVR 20 NF (normalement fermée) : |
|
|
- Le corps de vanne pour la bobine C.A. |
Af0_0013 |
|
comporte un induit carré. |
|
|
|
|
|
- Le corps de vanne pour la bobine C.C. |
|
|
comporte un induit rond. |
|
|
Si la bobine n’est pas correctement choisie, |
|
|
le MOPD est réduit. Voir les renseignements |
|
|
indiquées sur l’étiquette. Dans la mesure du |
|
|
possible, choisir des bobines à fréquence simple : |
|
|
Elles dégagent moins de chaleur que les bobines |
|
|
à fréquence double. |
Af0_0014 |
|
Choisir les vannes NF (normalement fermées) |
|
|
|
|
|
pour les applications où elles restent fermées |
|
|
(hors tension) pendant le fonctionnement. |
|
|
Choisir les électrovannes NO (normalement |
|
|
ouvertes) pour les applications où elles |
|
|
restent ouvertes (hors tension) pendant le |
|
|
fonctionnement. |
|
|
Ne jamais intervertir les électrovannes NO et les |
|
|
électrovannes NF. |
|
(Le nouveau type de bobine « |
|
|
Deux étiquettes sont fournies avec chaque |
|
|
|
||
clip-on ») |
électrovanne (voir illustration). |
|
|
Placer l’étiquette adhésive sur le côté de la |
|
|
bobine et enfiler l’autre étiquette (perforée) sur la |
|
|
cheminée d’induit avant de monter le joint. |
|
|
|
Af0_0015 |
Af0_0020
18 |
DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 |
Guide du monteur |
Pressostats |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Table des matières |
|
|
|
|
|
Page |
|||
|
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 |
||||||||
|
Fixation du tube capillaire excédentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 |
||||||||
|
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. . . . . . . . . |
. . . . . . . |
. |
. |
22 |
|
|
|
Contrôle basse pression . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. . . . . . . . . |
. . . . . . . |
. |
. |
22 |
|
|
|
Contrôle haute pression . . . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. . . . . . . . . |
. . . . . . . |
. |
. |
22 |
|
|
|
Exemple : 4 compresseurs montés en parallèle (R404A) . |
. |
. . . . . . . . . |
. . . . . . . |
. |
. |
23 |
|
|
|
Réglage de la BP pour un montage extérieur . . . . . . |
. |
. . . . . . . . . |
. . . . . . . |
. |
. |
23 |
|
|
|
Pression d’aspiration (p0) pour différents types d’installations |
|
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 |
|
|
||||
|
Test du contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 |
||||||||
|
Comment adapter le pressostat à votre installation ? . . . . |
. |
. . . . . . . . . |
. . . . . . . |
. |
. |
25 |
|
|
|
|
<![if ! IE]> <![endif]>Pressostats |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
19 |
Notes
20 |
DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 |
Guide du monteur |
Pressostats |
||||
|
|
|
|
|
|
Installation |
Monter le KP sur une console ou une surface |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
parfaitement plane. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dans des conditions défavorables, une console |
|
|
|
|
|
en équerre risque d’amplifier les vibrations |
|
|
|
|
|
du plan de montage. En présence de fortes |
|
|
|
|
|
vibrations, il est donc conseillé de toujours |
|
|
|
|
|
utiliser une console murale. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Al0_0001
S’il existe un risque de ruissellement ou d’éclaboussures d’eau, monter la plaque supérieure prévue à cet effet. Adaptable à tous les appareils, celle-ci porte le niveau de protection à IP 44. Pour obtenir l’étanchéité IP 44, les trous de la plaque arrière doivent être recouverts en installant une équerre (060-105666) ou une plaque murale (060-105566).
Pour les appareils à réarmement automatique, la plaque supérieure est fournie à la livraison. Pour les appareils à réarmement manuel, elle doit être commandée séparément : n° code 060-109766 (modèle simple) et 060-109866 (modèle double).
Dans un environnement chargé d’impuretés |
Al0_0007 |
|
|
ou exposé à des éclaboussures par le dessus |
|
|
|
ou sur les côtés, l’appareil doit être protégé par |
|
un capuchon de protection qui convient aux |
|
consoles équerre et murale. |
|
|
|
Al0_0008
En cas de forte exposition à l’eau, on obtient un meilleur degré de protection en installant l’appareil dans un boîtier de protection IP 55 spécial.
La protection IP 55 est disponible pour l’unité simple (060-033066) et l’unité double (060-035066).
Ak0_0020
<![if ! IE]> <![endif]>Pressostats |
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
21 |
Guide du monteur |
Pressostats |
|||
|
|
|
|
|
Installation (suite) |
Monter toujours la prise de pression sur la |
|
||
|
||||
|
tuyauterie de façon à éviter toute accumulation |
|
||
|
de liquide dans le soufflet. Ce risque est |
|
||
|
particulièrement important si : |
|
||
|
|
l’appareil est froid car il est par exemple monté |
|
|
|
|
|||
|
|
dans un courant d’air, |
|
|
|
|
le raccordement est pratiqué dans la partie |
|
|
|
|
|||
|
|
inférieure du tuyau. |
|
|
|
Tout liquide accumulé risque de mettre le |
|
||
|
pressostat haute pression hors de service. |
|
||
|
Les pulsations du compresseur ne sont plus |
|
||
|
amorties et le pressostat commence à osciller. |
|
||
|
|
|
Al0_0009 |
|
Fixation du tube capillaire |
|
|
|
|
En cas de vibrations, l’excédent de tube capillaire |
|
|
||
|
|
|||
excédentaire |
risque la rupture et par conséquent une perte de |
|
|
|
|
toute la charge du circuit frigorifique. Il est donc |
|
|
|
|
capital de respecter les règles ci-dessous : |
|
|
|
|
|
Pour le montage direct sur le compresseur : |
|
|
|
|
|||
|
|
Fixer le tube capillaire de façon à soumettre |
|
|
|
|
l’ensemble aux mêmes vibrations. Enrouler et |
|
|
|
|
fixer le tube excédentaire. |
|
|
|
Remarque : |
|
|
|
|
Conformément aux normes EN, il est interdit |
|
|
|
|
d’utiliser un tube capillaire pour raccorder |
|
|
|
|
des pressostats de sécurité. Dans ce cas, il est |
|
|
|
|
conseillé d’utiliser un tube d’¼ de pouce. |
|
|
Pour tout autre montage :
Former une boucle lâche avec le tube capillaire excédentaire.
Fixer au compresseur la section du tube capillaire qui se trouve entre le compresseur et la boucle.
Fixer au plan de base du pressostat la section du tube capillaire qui se trouve entre la boucle et le pressostat.
En cas de vibrations particulièrement fortes, nous recommandons les tubes capillaires Danfoss en acier avec raccord flare :
0,5 m, n° de code = 060-016666
1,0 m, n° de code = 060-016766
1,5 m, n° de code = 060-016866
Al0_0010 |
Al0_0011 |
Réglage |
Procéder d’abord au réglage des pressostats à |
|
|
|
|
|
|
||
|
l’aide d’une bouteille d’air comprimé. S’assurer |
|
|
|
|
que les contacts inverseurs sont correctement |
|
|
|
Contrôle basse pression |
reliés pour la fonction requise. |
|
|
|
|
|
|
||
Régler d’abord la pression d’enclenchement |
|
|
|
|
|
(CUT IN) sur l’échelle de plage (A). Régler ensuite |
|
|
|
|
la pression différentielle (DIFF) sur l’échelle de |
|
|
|
|
différentiel (B). |
|
|
|
|
Pression d’arrêt = CUT IN moins DIFF. |
|
|
|
Contrôle haute pression |
Régler d’abord la pression de déclenchement |
|
|
|
|
(CUT OUT) sur l’échelle de plage (A). Régler |
|
|
|
|
ensuite la pression différentielle (DIFF) sur |
|
|
|
|
l’échelle de différentiel (B). |
|
|
|
|
Pression de démarrage = CUT OUT moins DIFF. |
Al0_0012 |
||
|
Rappel : ne pas oublier que les échelles ne sont |
|
|
|
|
que des références ! |
|
|
|
|
|
|
|
|
22 |
DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 |
Guide du monteur |
Pressostats |
|
|
Exemple : 4 compresseurs |
Produit : crème glacée à -25 °C, |
montés en parallèle (R404A) |
t0 ≈ -37 °C, |
|
p0 ≈ -0,5 bar, |
|
∆p (conduite d’aspiration) correspondant à 0,1 bar. |
|
Les pressostats (KP 2) seront réglés |
|
individuellement selon le tableau ci-après. |
Compresseur |
CUT OUT |
CUT IN |
1 |
-0,05 bar |
0,35 bar |
2 |
0,1 bar |
0,5 bar |
3 |
0,2 bar |
0,6 bar |
4 |
0,35 bar |
0,75 bar |
Monter le pressostat en évitant tout risque d’accumulation de liquide dans le soufflet.
Réglage de la BP pour un |
Si le compresseur, le condensateur et le réservoir |
|
|
|
||
montage extérieur |
sont montés à l’extérieur, il est impératif de régler |
|
|
|
||
|
la basse pression sur un point CUT IN inférieur à |
|
|
|
||
|
toute pression possible (température ambiante) |
|
|
|
||
|
en hiver. Dans ce cas, après un arrêt prolongé, la |
|
|
|
||
|
pression d’aspiration est fonction de la pression |
|
|
|
||
|
dans le réservoir. |
|
|
|
|
|
|
Exemple : |
|
|
|
|
|
|
La température la plus basse autour du |
|
|
|
|
|
|
compresseur est de -20 °C, ce qui correspond à 1 bar |
|
|
|
||
|
pour le R404A. Régler CUT IN sur - 24°C soit 1,6 bar. |
|
|
|
||
|
|
|
|
Al0_0013 |
|
|
Pressions d’aspiration (p0) |
Temp. ambiante (tr) |
Type d’installation |
Différence |
Pression |
HR |
Réglage de KP 2/KP 1 |
indicatives pour différents |
|
|
entre t0 et |
d’évaporation pe) |
[%] |
(enclenchement - déclenchement) |
types d’installations |
|
|
tmedium (air) |
|
|
D=press. de service S=press. de |
|
|
|
|
|
|
sécurité |
|
+0,5/+2 °C |
Chambre froide pour |
10 K |
1,0-1,1 bar |
85 |
0,9-2,1 bar (D) |
|
|
viande, à ventilateur |
|
(R134a) |
|
|
|
+0,5/+2 °C |
Chambre froide pour |
12 K |
0,8-0,9 bar |
85 |
0,7-2,1 bar (D) |
|
|
viande, à convection |
|
(R134a) |
|
|
|
|
naturelle |
|
|
|
|
|
-1/0 °C |
Vitrine pour viande |
14 K |
0,6 bar (R134a) |
85 |
0,5-1,8 bar (D) |
|
+2/+6 °C |
Chambre froide pour |
14 K |
1,0 bar (R134a) |
85 |
0,7-2,1 bar (D) |
|
|
produits laitiers |
|
|
|
|
|
0/+2 °C |
Chambre froide pour |
6 K |
1,3-1,5 bar |
90 |
1,2-2,1 bar (D) |
|
|
fruits et légumes |
|
(R134a) |
|
|
|
-24 °C |
Congélateur |
10 K |
1,6 bar (R404A) |
90 |
0,7-2,2 bar (S) |
|
-30 °C |
Chambre de surgélation |
10 K |
1 bar (R404A) |
90 |
0,3-2,7 bar (S) |
|
|
à ventilateur |
|
|
|
|
|
-26 °C |
Gondole à crèmes |
10 K |
1,4 bar (R404A) |
90 |
0,5-2,0 bar (S) |
|
|
glacées |
|
|
|
|
Al0_0015
<![if ! IE]> <![endif]>Pressostats |
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
23 |
Guide du monteur |
Pressostats |
|
|
|
|
Test du contact |
Une fois le raccordement électrique achevé |
|
|
||
|
et l’installation sous une pression de |
|
|
fonctionnement normal, le contact peut être |
|
|
testé manuellement. |
|
|
En fonction de la pression du soufflet et du |
|
|
réglage, actionner le dispositif test vers le haut |
|
|
ou le bas. |
|
|
Mettre, s’il y a lieu, le mécanisme de réarmement |
|
|
hors fonction pour le test. |
|
|
Pour le modèle simple : |
|
|
Utiliser le dispositif test en haut à gauche. |
|
|
Pour le modèle double : |
|
|
Utiliser le dispositif test de gauche pour le seuil |
|
|
Al0_0018 |
|
|
basse pression et celui qui se trouve en bas à |
|
|
|
|
|
droite pour le seuil haute pression. |
|
|
Attention ! |
|
|
|
|
|
Pour tester le contact du seuil |
|
|
haute pression d’un pressostat KP, |
|
|
ne jamais actionner le dispositif en |
|
|
haut à droite (le pressostat pourrait dans le cas |
|
|
contraire se dérégler ou être abîmé). |
|
|
|
|
Al0_0019
Lors des interventions sur un pressostat KP 15 double avec, au choix, réarmement automatique ou manuel pour la pression haute et basse, toujours le placer sur réarmement automatique. Le pressostat permet alors le redémarrage automatique. Ne pas oublier de remettre le réarmement d’origine après toute intervention.
Le pressostat peut être bloqué pour ne pas être réglé sur un réarmement automatique : il suffit alors d’enlever l’excentrique.
Pour protéger l’appareil contre les commutations non autorisées entre la position manuelle et automatique, on peut sceller l’excentrique au moyen de cire rouge.
Al0_0020
|
|
|
|
|
Basse pression |
Réarmem. manuel *) |
Réarmem. auto |
Réarmem. auto |
Réarmem. manuel |
|
|
|
|
|
Haute pression |
Réarmem. manuel *) |
Réarmem. manuel |
Réarmem. auto |
Réarmem. auto |
*) Réglage par défaut |
|
|
|
Al0_0021 |
24 |
DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 |
Guide du monteur |
Pressostats |
|
|
Comment adapter |
Pour les installations hermétiques, utiliser les KP |
|
|
||
le pressostat à votre |
avec raccords à braser plutôt que les raccords |
|
installation ? |
flare. |
|
|
|
|
Al0_0006
Pour les installations comportant de l’ammoniac, utiliser les KP de la variante KP-A.
À la place du tube capillaire, utiliser une pièce de transition M10×0,75 - 1/4-18 NPT (n° de code 060-014166).
Al0_0002
Pour les installations frigorifiques à charge importante, une sécurité intégrée (fail-safe) est souvent souhaitable ou nécessaire. Dans ce cas, utiliser les KP 7/17 à deux soufflets : si l’un est cassé, le circuit s’arrête sans perte de charge.
Al0_0003
Pour les installations basse température du côté évaporateur dont le pressostat doit assurer la sécurité (et pas seulement la supervision), utiliser les KP 2 avec petit différentiel.
Voici un exemple avec un pressostat et un thermostat montés en série :
Le KP 61 règle la température par l’arrêt/marche du compresseur.
Le KP 2 arrête le compresseur si la pression d’aspiration est trop basse.
KP 61 : |
|
|
|
|
CUT IN |
= 5 °C (2,6 bar) |
|
||
CUT OUT |
= 1 °C (2,2 bar) |
|
||
KP 2 basse pression : |
|
|||
CUT IN |
= |
2,3 bar |
|
|
Al0_0004 |
||||
CUT OUT |
= |
1,8 bar |
<![if ! IE]> <![endif]>Pressostats |
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
25 |
Guide du monteur |
Pressostats |
|
|
Comment adapter le pressostat à votre installation ? (suite)
Pour les installations où les KP ne sont actionnés que très rarement (alarme) ou font office
de capteurs-émetteurs pour les automates programmables PLC ou similaires, utiliser les KP avec contacts plaqués or. Ils assurent un contact correct à très basse tension.
Al0_0005
26 |
DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 |
Guide du monteur |
Thermostats |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Table des matières |
|
|
|
Page |
|
|
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 |
||||
|
Thermostat KP avec sonde d’ambiance . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. |
29 |
|
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. |
30 |
|
Thermostats avec réarmement automatique . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. |
30 |
|
Thermostat avec réarmement max. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 |
||||
|
Thermostat avec réarmement min. . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. |
30 |
|
Exemple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . |
. |
|
. 31 |
|
Test du contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . |
. |
|
. 31 |
|
Pour le thermostat double KP 98 . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. |
31 |
|
Comment adapter le thermostat à votre installation ? . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . |
. |
|
. 32 |
|
Charge vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . |
. |
|
. 32 |
|
Charge à adsorption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. |
32 |
|
Basse tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. |
32 |
|
Fixation du tube capillaire excédentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 |
||||
|
Emplacement des thermostats à charge de vapeur . . . . . . . |
. . . . . . . . . . . . . . . |
. |
. |
33 |
<![if ! IE]> <![endif]>Thermostats |
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
27 |
Notes
28 |
DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 |
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 |