Danfoss Guide du monteur Installation guide [fr]

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE
Guide du monteur
Conseils et astuces à l’attention de l’installateur
REFRIGERATION & AIR CONDITIONING DIVISION
Manuel
Ce guide du monteur regroupe des conseils pratiques concernant les régulateurs (mécaniques) destinés à la réfrigération commerciale et les compresseurs Danfoss.
Pour de plus amples renseignements sur la gamme de produits Danfoss, veuillez contacter votre revendeur ou l’agence locale Danfoss. Vous trouverez également des informations particulièrement utiles sur notre site Web:
www.danfoss.com
Nous espérons que ce manuel vous aidera dans vos tâches quotidiennes.
Danfoss A/S
Guide du monteur
thermostatiques Électrovannes Pressostats Thermostats
Détendeurs
Chapitre 1 ....................................Détendeurs thermostatiques ..........................................................page 3
Chapitre
Chapitre
Chapitre
Chapitre 5
Chapitre 6
2 ....................................Électrovannes ........................................................................................page 13
3 ....................................Pressostats ..............................................................................................page 19
4 ....................................Thermostats ...........................................................................................page 27
Régulateurs de
pression Vannes à eau
....................................Régulateurs de pression ..................................................................page 35
....................................Vannes à eau ..........................................................................................page 45
Chapitre 7
Chapitre 8
Chapitre 9
Chapitre 10
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 1
....................................Déshydrateurs et voyants ...............................................................page 51
....................................Compresseurs Danfoss ......................................................................page 61
....................................Conseils pratiques .............................................................................page 113
.................................Dépannage ..........................................................................................page 133
Déshydrateurs et
voyants
Compresseurs
Danfoss
pratiques Dépannage
Conseils
Guide du monteur Détendeurs thermostatiques
Table des matières Page
Introduction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Surchaue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Sous-refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Égalisation de pression externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Charges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Charge universelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Charge MOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Charge MOP ballast . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Sélection du détendeur thermostatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Identication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Remplacement de la cartouche d’orice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Gamme des produits Danfoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
thermostatiques
Détendeurs
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 3
Notes
4 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Détendeurs thermostatiques
Introduction
Un détendeur thermostatique est constitué d’un élément thermostatique (1) séparé du corps de vanne par une membrane.
Un tube capillaire relie l’élément thermostatique à un bulbe (2). Le corps de vanne (3) est équipé d’un siège et reçoit le ressort (4)
Principe du détendeur thermostatique :
Son fonctionnement dépend de 3 pressions fondamentales : P1 : pression du bulbe exercée sur la face
supérieure de la membrane (ouverture du détendeur),
P2 : pression d’évaporation exercée sur la face
inférieure de la membrane (fermeture du détendeur),
P3 : pression du ressort exercée elle aussi sur la
face inférieure de la membrane (fermeture du détendeur).
La régulation assurée par le détendeur permet en fait le maintien de l’équilibre entre la pression du bulbe, d’un côté de la membrane, et la pression d’évaporation plus la pression du ressort du côté opposé.
Le ressort permet le réglage de la surchaue.
thermostatiques
Détendeurs
Surchaue
Sous-refroidissement
Ad0-0001
La surchaue se mesure au point d’installation du bulbe sur la conduite d’aspiration ; elle correspond à la diérence entre la température près du bulbe et la pression (ou la température) d’évaporation au même point.
La surchaue, mesurée en Kelvin (K), sert de signal pour réguler l’injection de liquide par le détendeur.
Ad0-0012
Le sous-refroidissement se dénit comme la diérence entre la température du uide frigorigène liquide et la pression (ou température) de condensation, à l’entrée du détendeur.
Le sous-refroidissement s’exprime en Kelvin (K). Il est nécessaire an d’éviter les bulles de vapeur dans le liquide, à l’entrée du détendeur.
Les bulles de vapeur réduisent la capacité du détendeur et gênent l’alimentation en liquide de l’évaporateur.
Ad0-0015
Un sous-refroidissement de 4 à 5 K sut dans la plupart des cas.
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 5
Guide du monteur Détendeurs thermostatiques
Égalisation de pression externe
Charges
Charge universelle
Il faut toujours utiliser les détendeurs à égalisation de pression externe dans les installations à distributeur de liquide.
Généralement, la perte de charge dans le distributeur et les capillaires du distributeur est de 1 bar.
Les détendeurs à égalisation de pression externe sont recommandés pour évaporateur de forte capacité ou les échangeurs à plaques où la perte de charge dépasse souvent la pression correspondant à 2 K.
Trois types de charges existent sur les détendeurs thermostatiques, à savoir :
1. La charge universelle
2. La charge MOP
3. La charge MOP ballast (norme pour le détendeur Danfoss avec MOP).
Les détendeurs à charge universelle sont fréquents dans les installations frigoriques où la limitation de pression n’est pas nécessaire et dont la température du bulbe est parfois supérieure à celle de l’élément thermostatique. Ils sont aussi très utilisés en présence de températures et de pressions d’évaporation élevées.
Ad0-0016
Charge MOP
Charge universelle signie que la charge de liquide dans le bulbe est limitée. La charge thermostatique est susante an de maintenir actif le bulbe même si sa température est supérieure à celle du corps du détendeur.
Les détendeurs à charge MOP conviennent surtout aux systèmes monoblocs où une limitation de la pression d’aspiration est préférable lors du démarrage (transport frigorique et conditionnement d’air par exemple).
Les détendeurs avec MOP ont tous un bulbe à petite charge.
Par conséquent, le corps du détendeur doit être plus chaud que le bulbe. On assiste dans le cas contraire à une migration de la charge du bulbe vers la tête du détendeur qui ne fonctionne plus.
Pour la charge MOP, la quantité de uide dans le bulbe est limitée.
MOP signie « Maximum Operating Pressure » (pression maximum de service), c’est-à-dire la pression d’aspiration et/ou d’évaporation maximale admissible dans la conduite d’aspiration et/ou d’évaporation.
Au-dessus du point MOP, la charge s’est évaporée. Lorsque la pression d’aspiration augmente, le détendeur commence à se fermer à environ 0,3 ou 0,4 bar sous le point MOP jusqu’à fermeture totale lorsque la pression d’aspiration est égale à la pression MOP.
Ad0-0017
Ad0-0018
MOP est aussi couramment appelé « Motor Overload Protection », c’est-à-dire protection du moteur contre les surcharges.
6 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Détendeurs thermostatiques
Charge MOP ballast
Sélection du détendeur thermostatique
Identication
Les détendeurs à charge MOP ballast sont conçus pour les installations frigoriques avec évaporateurs « à haute dynamique » en conditionnement d’air, par exemple, ou pour les échangeurs à plaques à fort transfert de chaleur.
La charge MOP ballast permet une surchaue de 2 à 4 K au-dessous de celle obtenue avec les autres types de charge.
Le bulbe comporte à l’intérieur un matériau à grande porosité et dont la surface par rapport au poids est importante.
Ce ballast exerce un eet amortisseur sur la régulation fournie au connus.
Le détendeur s’ouvre lentement au fur et à mesure de l’augmentation de la température du bulbe et se ferme rapidement lorsque la température baisse.
Pour déterminer le détendeur qui convient, les paramètres suivants doivent être connus :
Réfrigérant Capacité de l’évaporateur Pression d’évaporation Pression de condensation
L’élément thermostatique porte une inscription gravée au laser.
thermostatiques
Détendeurs
Ad0-0021
Sous-refroidissement Perte de charge dans le distributeur Égalisation de pression interne ou externe
Le code renvoie au réfrigérant pour lequel le détendeur a été conçu : L = R410A N = R134a S = R404A/R507 X = R22 Z = R407C
Cette inscription indique le type de vanne (avec un code à chires), la plage de la température d’évaporation, le point MOP, le réfrigérant et la pression de service maximum, PS/MWP.
Sur les TE 20 et TE 55, la puissance nominale est indiquée sur une étiquette xée sur le détendeur.
La cartouche d’orice des T 2 et TE 2 porte la dimension de l’orice (par exemple 06), la semaine et date l’année de fabrication (exemple 279 = semaine 27 de 1999. Le numéro de la cartouche d’orice est également indiqué sur le couvercle de son conditionnement en plastique.
Sur les TE 5 et TE 12, le marquage supérieur (TE 12) indique le type de détendeur pour lequel la cartouche d’orice peut être utilisée. Le marquage inférieur (01) correspond à la dimension de l’orice.
Ad0-0019
Ad0-0023
Sur les TE 20 et TE 55, le marquage inférieur (50/35 TR N/B) indique la puissance nominale dans les deux plages de température d’évaporation N et B. (50/35 TR = 175 kW dans la plage N et 123 kW dans la plage B).
Le marquage supérieur (TEX 55) renvoie au type de détendeur pour lequel la cartouche d’orice peut être utilisée.
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 7
Ad0-0020
Guide du monteur Détendeurs thermostatiques
Installation
Monter le détendeur sur la conduite de liquide en amont de l’évaporateur, en xant le bulbe sur la conduite d’aspiration le plus près possible de l’évaporateur.
En cas d’égalisation de pression externe, relier la conduite d’égalisation à la conduite d’aspiration après le bulbe.
Il est recommandé d’installer le bulbe sur une section horizontale de la conduite d’aspiration dans une position comprise entre 1 et 4 heures sur l’écran d’une montre.
L’emplacement est fonction de la dimension de la conduite d’aspiration (voir l’illustration).
Remarque :
Ne jamais installer le bulbe »sous» la conduite d’aspiration (6h00) de la conduite d’aspiration ; l’huile pourrait gêner le signal du bulbe.
Le bulbe doit contrôler la température de la vapeur d’aspiration surchauée. Il faut donc l’installer de façon à éviter toute inuence de sources étrangères de chaleur ou de froid.
Ad0-0002
Ad0-0003
Si le bulbe risque d’être exposé à un courant d’air chaud, il vaut mieux l’isoler.
La xation du bulbe Danfoss permet un serrage sûr du bulbe sur le tube, ce qui permet de garantir que le bulbe présente un contact thermique important sur le tube d’aspiration. L’emprunte TORX de la vis permet d’assurer un serrage important du bulbe sur le tube sans risquer que le tourne vis endommage la vis.
Ne pas installer le bulbe après un échangeur de chaleur ; les informations de régulation envoyées risqueraient d’être fausses.
Ne pas installer le bulbe près d’éléments présentant une masse importante ; les informations de régulation risqueraient dans le cas contraire d’être erronées.
Ad0-0004
Ad0-0005
Ad0-0006
8 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Détendeurs thermostatiques
Installation (suite)
Comme indiqué précédemment, xer le bulbe sur une section horizontale de la conduite d’aspiration immédiatement après l’évaporateur. L’installation sur un collecteur ou une conduite verticale après une poche d’huile est à proscrire.
Monter toujours le bulbe du détendeur en amont des siphons.
thermostatiques
Détendeurs
Ad0-0007
Ad0-0008
Réglage
Le réglage usine du détendeur convient à la plupart des installations.
Si un ajustage venait à s’imposer, utiliser la vis de réglage du détendeur.
Quand on tourne celle-ci dans le sens horaire, on augmente la surchaue ; quand on la tourne dans le sens antihoraire, on la diminue.
Pour le détendeur T/TE 2, un tour complet de la vis entraîne une modication d’environ 4 K de la surchaue pour une température de 0 °C.
Ad0-0009
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 9
Guide du monteur Détendeurs thermostatiques
Installation (suite)
À partir du TE 5, un tour complet de la vis entraîne une modication d’environ 0,5 K de la surchaue pour une température d’évaporation de 0 °C.
Pour les TUA et TUB, un tour de la vis entraîne une modication d’environ 3 K de la surchaue pour une température d’évaporation de 0 °C.
Pour éviter les débordements de liquide de l’évaporateur, procéder ainsi : Augmenter la surchaue en tournant la vis de réglage dans le sens horaire jusqu’à l’arrêt des pompages. Tourner ensuite la vis dans le sens antihoraire jusqu’au point de pompage.
Tourner alors la vis dans le sens horaire d’un tour environ (1/4 de tour pour les T/TE 2).
Avec ce réglage, il n’y a plus de pompages et l’utilisation de l’évaporateur est optimale. Les variations de la surchaue d’1 K ne sont pas considérées comme des pompages.
Ad0-0010
Ad0-0011
Remplacement de la cartouche d’orice
Si la surchaue est exagérée dans l’évaporateur, ceci peut être dû à un manque d’alimentation en liquide.
Pour réduire la surchaue, on peut tourner la vis de réglage du détendeur dans le sens antihoraire, petit à petit, jusqu’à provocation de pompages.
Depuis cette position, tourner la vis dans le sens horaire d’un tour environ (1/4 de tour seulement pour les détendeurs T/TE 2). Ce réglage permet une utilisation optimale de l’évaporateur. Les variations de la surchaue d’1 K ne sont pas considérées comme des pompages.
S’il est impossible de trouver un réglage de la surchaue qui supprime les pompages, la capacité du détendeur est peut-être trop grande. Dans ce cas, changer la cartouche d’orice ou le détendeur pour réduire le débit.
Si la surchaue de l’évaporateur est trop grande, la capacité du détendeur est trop petite. Changer alors la cartouche d’orice pour augmenter le débit.
Les détendeurs TE, T2, TUA et TCAE sont équipés d’une cartouche d’orice interchangeable.
Ad0-0013
Ad0-0014
10 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Détendeurs thermostatiques
Gamme des produits Danfoss
Danfoss commercialise une large gamme de détendeurs thermostatiques dont la puissance est comprise entre 0,4 et 1 083 kW (R134a).
Les détendeurs T/TE 2 sont munis d’un corps en laiton et de raccords are/are ou à braser/are.
Puissance nominale : 0,4-10,5 kW (R134a).
Les détendeurs TUA, TUB, TUC sont munis d’un corps en acier inoxydable et de raccords à braser bimétal acier inoxydable-cuivre.
Puissance nominale : 0,5-12 kW (R134a).
Les détendeurs peuvent être fournis avec ou sans équilibrage de pression externe.
Le TUA est équipé d’une cartouche d’orice interchangeable et d’une surchaue réglable.
Le TUB est équipé d’une cartouche d’orice xe et d’une surchaue réglable.
Le TUC est équipé d’une cartouche d’orice xe et d’une surchaue réglée en usine.
Les TUB et TUC sont destinés principalement aux constructeurs. Tous les détendeurs TUB et TUC peuvent être remplacés par des détendeurs TUA.
Les détendeurs TCAE, TCBE, TCCE sont munis d’un corps en acier inoxydable et de raccords à braser bimétal acier inoxydable-cuivre.
Puissance nominale : 12-18 kW (R134a).
thermostatiques
Détendeurs
Les détendeurs TDE sont munis d’un corps en laiton et de raccords à braser en cuivre.
Puissance nominale : 10,5-140 kW (R407C).
Les détendeurs sont fournis avec une cartouche d’orice xe et une surchaue réglable.
Les détendeurs TE 5-TE 55 sont munis d’un corps en laiton. Ils sont fournis en éléments séparés comprenant un corps de vanne, une cartouche d’orice et un élément thermostatique.
Le corps de vanne est disponible en version passage droit ou en équerre avec raccords à braser, are et à bride.
Puissance nominale : 12,9-220 kW (R134a).
Ils sont fournis avec équilibrage de pression externe.
Les détendeurs PHT 85-300 sont fournis en éléments séparés comprenant un corps de vanne, des brides, une cartouche d’orice de pilotage et un élément thermostatique.
Puissance nominale : 55-1 083 kW (R134a).
Ces détendeurs sont conçus comme les TU, mais leur puissance est plus importante.
Ils sont fournis avec équilibrage de pression externe.
Les détendeurs TRE sont munis d’un corps en laiton et de raccords bimétal acier inoxydable­cuivre.
Puissance nominale : 18-196 kW (R134a).
Les détendeurs sont fournis avec une cartouche d’orice xe et une surchaue réglable.
Pour obtenir des informations complémentaires, se reporter au site Internet ou au catalogue produits.
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 11
Guide du monteur Électrovannes
Table des matières Page
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Précautions relatives aux électrovannes EVRA 32 et 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pour les essais de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
La bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Le produit adapté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Électrovannes
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 13
Notes
14 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Électrovannes
Installation
Toutes les électrovannes de types EVR/EVRA présentent un seul sens d’écoulement : celui indiqué par la èche.
Normalement, les électrovannes situées en amont du détendeur thermostatique doivent être installées tout près de ce dernier.
Ceci permet d’éviter les coups de bélier lorsque l’électrovanne s’ouvre.
Pour éviter toute rupture, assurer une xation correcte des tubes près de la vanne.
Électrovannes
Af0_0001
Af0_0003
Précautions relatives aux électrovannes EVRA 32 et 40
Le brasage ou le soudage des électrovannes EVR/EVRA ne requiert normalement pas de démontage, à condition de prendre les mesures nécessaires pour qu’elles ne chauent pas.
Note ! Protéger toujours le tuyau contre les
éclaboussures de soudure.
Après avoir xé la vanne sur le tube, enlever le corps pour éviter les eets de la chaleur sur les joints. Pour les tuyauteries en acier soudé, installer un ltre (FA ou similaire) en amont de l’électrovanne. (Pour les installations neuves, rincer avant la mise en route.)
Af0_0004
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 15
Guide du monteur Électrovannes
Pour les essais de pression
S’assurer que toutes les électrovannes de l’installation sont ouvertes : bobine sous tension ou ouverture manuelle (s’il y a une tige).
Ne pas oublier de replacer la tige en position initiale avant la mise en marche. La vanne risquerait dans le cas contraire de ne pas se fermer.
Af0_0005
Faites toujours contrepoids pour le serrage nal de l’électrovanne sur les tuyaux, avec deux clés du même côté de la vanne.
Af0_0006
16 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Électrovannes
La bobine
Pour monter la bobine, il sut de l’enfoncer sur la cheminée d’induit jusqu’à entendre un clic. Cela signie que la bobine a été installée correctement.
Remarque : Ne pas oublier de monter un joint
torique entre le corps de la vanne et la bobine.
Vérier que le joint torique est lisse, n’est pas endommagé et que la surface est exempte de traces de peinture ou de toute autre matière.
Remarque : remplacer le joint torique à chaque
opération d’entretien.
Enlever la bobine en insérant un tournevis entre le corps de la vanne et la bobine. Le tournevis peut alors être utilisé comme levier pour libérer la bobine.
Électrovannes
Af0_0018
Af0_0019
Faire passer les câbles avec beaucoup de soin. L’eau ne doit pas pénétrer dans le boîtier de raccordement. À la sortie, le câble doit former une boucle d’égouttement.
Le presse-étoupe doit serrer les câbles sur toute la circonférence.
Utiliser toujours des câbles ronds car c’est le seul prol qui assure une étanchéité ecace.
Noter les couleurs des conducteurs des câbles.
Le jaune/vert correspond toujours à la terre.
Af0_0009
Af0_0010
Les ls d’une seule couleur sont des ls de phase ou neutres.
Af0_0011
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 17
Guide du monteur Électrovannes
La bobine (suite)
Le produit adapté
Pour remplacer la bobine, des outils peuvent s’avérer nécessaires : deux tournevis, par exemple.
S’assurer que les données de la bobine (tension et fréquence) conviennent à la tension d’alimentation. Il existe dans le cas contraire un risque de détérioration. S’assurer que la vanne et la bobine sont compatibles.
Remarque pour le remplacement de la bobine sur l’EVR 20 NF (normalement fermée) :
- Le corps de vanne pour la bobine C.A. comporte un induit carré.
- Le corps de vanne pour la bobine C.C. comporte un induit rond.
Af0_0012
Af0_0013
(Le nouveau type de bobine « clip-on »)
Si la bobine n’est pas correctement choisie, le MOPD est réduit. Voir les renseignements indiquées sur l’étiquette. Dans la mesure du possible, choisir des bobines à fréquence simple : Elles dégagent moins de chaleur que les bobines à fréquence double. Choisir les vannes NF (normalement fermées) pour les applications où elles restent fermées (hors tension) pendant le fonctionnement. Choisir les électrovannes NO (normalement ouvertes) pour les applications où elles restent ouvertes (hors tension) pendant le fonctionnement. Ne jamais intervertir les électrovannes NO et les électrovannes NF.
Deux étiquettes sont fournies avec chaque électrovanne (voir illustration).
Placer l’étiquette adhésive sur le côté de la bobine et enler l’autre étiquette (perforée) sur la cheminée d’induit avant de monter le joint.
Af0_0014
Af0_0015
Af0_0020
18 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Pressostats
Table des matières Page
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Fixation du tube capillaire excédentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Contrôle basse pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Contrôle haute pression. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Exemple : 4 compresseurs montés en parallèle (R404A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Réglage de la BP pour un montage extérieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pression d’aspiration (p0) pour diérents types d’installations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Test du contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Comment adapter le pressostat à votre installation ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Pressostats
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 19
Notes
20 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Pressostats
Installation
Monter le KP sur une console ou une surface parfaitement plane.
Dans des conditions défavorables, une console en équerre risque d’amplier les vibrations du plan de montage. En présence de fortes vibrations, il est donc conseillé de toujours utiliser une console murale.
S’il existe un risque de ruissellement ou d’éclaboussures d’eau, monter la plaque supérieure prévue à cet eet. Adaptable à tous les appareils, celle-ci porte le niveau de protection à IP 44. Pour obtenir l’étanchéité IP 44, les trous de la plaque arrière doivent être recouverts en installant une équerre (060-105666) ou une plaque murale (060-105566).
Pour les appareils à réarmement automatique, la plaque supérieure est fournie à la livraison. Pour les appareils à réarmement manuel, elle doit être commandée séparément : n° code 060-109766 (modèle simple) et 060-109866 (modèle double).
Dans un environnement chargé d’impuretés ou exposé à des éclaboussures par le dessus ou sur les côtés, l’appareil doit être protégé par un capuchon de protection qui convient aux consoles équerre et murale.
Al0_0001
Al0_0007
Pressostats
Al0_0008
En cas de forte exposition à l’eau, on obtient un meilleur degré de protection en installant l’appareil dans un boîtier de protection IP 55 spécial.
La protection IP 55 est disponible pour l’unité simple (060-033066) et l’unité double (060-035066).
Ak0_0020
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 21
Guide du monteur Pressostats
Installation (suite)
Fixation du tube capillaire excédentaire
Monter toujours la prise de pression sur la tuyauterie de façon à éviter toute accumulation de liquide dans le souet. Ce risque est particulièrement important si :
l’appareil est froid car il est par exemple monté dans un courant d’air,
le raccordement est pratiqué dans la partie inférieure du tuyau.
Tout liquide accumulé risque de mettre le pressostat haute pression hors de service.
Les pulsations du compresseur ne sont plus amorties et le pressostat commence à osciller.
Al0_0009
En cas de vibrations, l’excédent de tube capillaire risque la rupture et par conséquent une perte de toute la charge du circuit frigorique. Il est donc capital de respecter les règles ci-dessous :
Pour le montage direct sur le compresseur : Fixer le tube capillaire de façon à soumettre l’ensemble aux mêmes vibrations. Enrouler et xer le tube excédentaire.
Remarque :
Conformément aux normes EN, il est interdit d’utiliser un tube capillaire pour raccorder des pressostats de sécurité. Dans ce cas, il est conseillé d’utiliser un tube d’¼ de pouce.
Al0_0010
Réglage
Contrôle basse pression
Contrôle haute pression
Pour tout autre montage : Former une boucle lâche avec le tube capillaire excédentaire. Fixer au compresseur la section du tube capillaire qui se trouve entre le compresseur et la boucle.
Fixer au plan de base du pressostat la section du tube capillaire qui se trouve entre la boucle et le pressostat.
En cas de vibrations particulièrement fortes, nous recommandons les tubes capillaires Danfoss en acier avec raccord are : 0,5 m, n° de code = 060-016666 1,0 m, n° de code = 060-016766 1,5 m, n° de code = 060-016866
Procéder d’abord au réglage des pressostats à l’aide d’une bouteille d’air comprimé. S’assurer que les contacts inverseurs sont correctement reliés pour la fonction requise.
Régler d’abord la pression d’enclenchement (CUT IN) sur l’échelle de plage (A). Régler ensuite la pression diérentielle (DIFF) sur l’échelle de diérentiel (B). Pression d’arrêt = CUT IN moins DIFF.
Régler d’abord la pression de déclenchement (CUT OUT) sur l’échelle de plage (A). Régler ensuite la pression diérentielle (DIFF) sur l’échelle de diérentiel (B). Pression de démarrage = CUT OUT moins DIFF.
Al0_0011
Al0_0012
Rappel : ne pas oublier que les échelles ne sont que des références !
22 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Pressostats
Exemple : 4 compresseurs montés en parallèle (R404A)
Réglage de la BP pour un montage extérieur
Pressions d’aspiration (p0) indicatives pour diérents types d’installations
Produit : crème glacée à -25 °C, t0 ≈ -37 °C, p0 ≈ -0,5 bar, ∆p (conduite d’aspiration) correspondant à 0,1 bar.
Compresseur CUT OUT CUT IN
1 -0,05 bar 0,35 bar 2 0,1 bar 0,5 bar
3 0,2 bar 0,6 bar Les pressostats (KP 2) seront réglés individuellement selon le tableau ci-après.
4 0,35 bar 0,75 bar
Monter le pressostat en évitant tout risque d’accumulation de liquide dans le souet.
Si le compresseur, le condensateur et le réservoir sont montés à l’extérieur, il est impératif de régler la basse pression sur un point CUT IN inférieur à toute pression possible (température ambiante) en hiver. Dans ce cas, après un arrêt prolongé, la pression d’aspiration est fonction de la pression dans le réservoir.
Exemple :
La température la plus basse autour du compresseur est de -20 °C, ce qui correspond à 1 bar pour le R404A. Régler CUT IN sur - 24°C soit 1,6 bar.
Al0_0013
Temp. ambiante (tr) Type d’installation Diérence
+0,5/+2 °C Chambre froide pour
viande, à ventilateur
+0,5/+2 °C Chambre froide pour
viande, à convection naturelle
-1/0 °C Vitrine pour viande 14 K 0,6 bar (R134a) 85 0,5-1,8 bar (D) +2/+6 °C Chambre froide pour
produits laitiers
0/+2 °C Chambre froide pour
fruits et légumes
-24 °C Congélateur 10 K 1,6 bar (R404A) 90 0,7-2,2 bar (S)
-30 °C Chambre de surgélation à ventilateur
-26 °C Gondole à crèmes glacées
entre t0 et t
medium
10 K 1,0-1,1 bar
12 K 0,8-0,9 bar
14 K 1,0 bar (R134a) 85 0,7-2,1 bar (D)
6 K 1,3-1,5 bar
10 K 1 bar (R404A) 90 0,3-2,7 bar (S)
10 K 1,4 bar (R404A) 90 0,5-2,0 bar (S)
(air)
Pression d’évaporation pe)
(R134a)
(R134a)
(R134a)
HR
Réglage de KP 2/KP 1
[%]
(enclenchement - déclenchement) D=press. de service S=press. de sécurité
85 0,9-2,1 bar (D)
85 0,7-2,1 bar (D)
90 1,2-2,1 bar (D)
Pressostats
Al0_0015
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 23
Guide du monteur Pressostats
Test du contact
Une fois le raccordement électrique achevé et l’installation sous une pression de fonctionnement normal, le contact peut être testé manuellement.
En fonction de la pression du souet et du réglage, actionner le dispositif test vers le haut ou le bas.
Mettre, s’il y a lieu, le mécanisme de réarmement hors fonction pour le test.
Pour le modèle simple :
Utiliser le dispositif test en haut à gauche.
Pour le modèle double :
Utiliser le dispositif test de gauche pour le seuil basse pression et celui qui se trouve en bas à droite pour le seuil haute pression.
Attention !
Pour tester le contact du seuil haute pression d’un pressostat KP,
ne jamais actionner le dispositif en haut à droite (le pressostat pourrait dans le cas contraire se dérégler ou être abîmé).
Al0_0018
Al0_0019
Lors des interventions sur un pressostat KP 15 double avec, au choix, réarmement automatique ou manuel pour la pression haute et basse, toujours le placer sur réarmement automatique. Le pressostat permet alors le redémarrage automatique. Ne pas oublier de remettre le réarmement d’origine après toute intervention.
Le pressostat peut être bloqué pour ne pas être réglé sur un réarmement automatique : il sut alors d’enlever l’excentrique. Pour protéger l’appareil contre les commutations non autorisées entre la position manuelle et automatique, on peut sceller l’excentrique au moyen de cire rouge.
Al0_0020
Basse pression Réarmem. manuel *) Réarmem. auto Réarmem. auto Réarmem. manuel
Haute pression Réarmem. manuel *) Réarmem. manuel Réarmem. auto Réarmem. auto
*) Réglage par défaut
Al0_0021
24 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Pressostats
Comment adapter le pressostat à votre installation ?
Pour les installations hermétiques, utiliser les KP avec raccords à braser plutôt que les raccords are.
Pour les installations comportant de l’ammoniac, utiliser les KP de la variante KP-A. À la place du tube capillaire, utiliser une pièce de transition M10×0,75 - 1/4-18 NPT (n° de code 060-014166).
Al0_0006
Pressostats
Pour les installations frigoriques à charge importante, une sécurité intégrée (fail-safe) est souvent souhaitable ou nécessaire. Dans ce cas, utiliser les KP 7/17 à deux souets : si l’un est cassé, le circuit s’arrête sans perte de charge.
Pour les installations basse température du côté évaporateur dont le pressostat doit assurer la sécurité (et pas seulement la supervision), utiliser les KP 2 avec petit diérentiel. Voici un exemple avec un pressostat et un thermostat montés en série :
Le KP 61 règle la température par l’arrêt/marche du compresseur. Le KP 2 arrête le compresseur si la pression d’aspiration est trop basse.
Al0_0002
Al0_0003
KP 61 : CUT IN = 5 °C (2,6 bar) CUT OUT = 1 °C (2,2 bar)
KP 2 basse pression : CUT IN = 2,3 bar CUT OUT = 1,8 bar
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 25
Al0_0004
Guide du monteur Pressostats
Comment adapter le pressostat à votre installation ? (suite)
Pour les installations où les KP ne sont actionnés que très rarement (alarme) ou font oce de capteurs-émetteurs pour les automates programmables PLC ou similaires, utiliser les KP avec contacts plaqués or. Ils assurent un contact correct à très basse tension.
Al0_0005
26 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Thermostats
Table des matières Page
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Thermostat KP avec sonde d’ambiance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Thermostats avec réarmement automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Thermostat avec réarmement max.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Thermostat avec réarmement min. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Exemple. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Test du contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pour le thermostat double KP 98 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Comment adapter le thermostat à votre installation ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Charge vapeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Charge à adsorption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Basse tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fixation du tube capillaire excédentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Emplacement des thermostats à charge de vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Thermostats
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 27
Notes
28 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Thermostats
Installation
S’il existe un risque de ruissellement ou d’éclaboussures d’eau, il est conseillé de monter la plaque supérieure prévue à cet eet. Adaptable à tous les thermostats KP, celle-ci porte le niveau de protection à IP 44. On peut la commander séparément : n° code 060-109766 (modèle simple) et 060-109866 (modèle double).
Pour obtenir l’étanchéité IP 44, il convient par ailleurs de recouvrir les trous de la plaque arrière du thermostat.
Aj0_0001
Dans un environnement chargé d’impuretés ou exposé à des éclaboussures par le dessus ou sur les côtés, l’appareil doit être protégé par un capuchon de protection qui convient aux consoles équerre et murale : n° code 060-105666 (modèle simple) et 060-105566 (modèle double).
Thermostats
Thermostat KP avec sonde d’ambiance
Aj0_0002
En cas de forte exposition à l’eau, on obtient un meilleur degré de protection en installant l’appareil dans un boîtier de protection IP 55 spécial. La protection IP 55 est disponible pour l’unité simple (060-033066) et l’unité double (060-035066).
Ak0_0020
Ne pas oublier que le diérentiel est inuencé par l’air circulant autour de la sonde. Si la circulation d’air est trop faible, le diérentiel augmente de 2 ou 3 °C.
Placer le thermostat d’ambiance dans un endroit permettant la libre circulation de l’air autour de la sonde tout en évitant les courants d’air (portes, etc.) ainsi que le rayonnement de la surface d’évaporation.
Le thermostat ne peut jamais être placé directement sur un mur froid. Le froid fait augmenter le diérentiel. Placer l’appareil sur une plaque isolante.
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 29
Aj0_0003
Guide du monteur Thermostats
Thermostat KP avec sonde d’ambiance (suite)
Réglage
Thermostats avec réarmement automatique
Lors du positionnement des sondes, veiller à ce que l’air circule librement autour de la sonde : pour une régulation en fonction de la température de l’air de retour, par exemple, la sonde ne peut pas être en contact avec l’évaporateur.
Thermostat KP avec sonde cylindrique
La sonde peut être xée de trois façons :
1) Sur le tube
2) Entre les ailettes de l’évaporateur
3) Dans un tube plongeur
Régler d’abord la température maximum sur l’échelle de plage. Régler ensuite le diérentiel sur l’échelle DIFF.
Le compresseur frigorique démarre au seuil réglé sur l’échelle de plage (température croissante) et s’arrête au seuil réglé sur l’échelle DIFF (température décroissante). Le compresseur s’arrête lorsque la température correspond à la valeur dénie sur l’échelle DIFF.
Ah0_0006
Pour l’installation en tube plongeur, il est recommandé de toujours utiliser la pâte thermoconductrice (n° de code 041E0110) an d’assurer le contact adéquat entre le liquide et la sonde.
Thermostat avec réarmement max.
Thermostat avec réarmement min.
Pour prérégler les thermostats chargés de vapeur, utiliser les courbes données dans l’instruction du client. Si le compresseur ne se déclenche pas au seuil inférieur : contrôler le réglage du diérentiel qui est peut-être trop important.
Régler la température supérieure (température d’arrêt) sur l’échelle de plage.
Le diérentiel est xe. Lorsque la température de la sonde du thermostat correspond au seuil du diérentiel, redémarrer le circuit en appuyant sur le bouton Reset.
Régler la température minimum (température d’arrêt) sur l’échelle de plage. Le diérentiel est xe. Lorsque la température de la sonde du thermostat a atteint le seuil du diérentiel, redémarrer le compresseur en appuyant sur le bouton Reset.
Aj0_0004
Aj0_0005
Aj0_0006
30 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Thermostats
Exemple
Test du contact
La température d’une chambre de congélation est réglée par un thermostat qui ferme une électrovanne. Le circuit, de type tirage au vide, s’arrête en fonction d’un signal du pressostat basse pression. Le pressostat ne doit pas être réglé pour s’arrêter à une pression inférieure à celle nécessaire. Il doit en même temps démarrer à une pression correspondant à la température de démarrage du thermostat.
Exemple :
Chambre de congélation avec : R404A Température ambiante : -20 °C Température d’arrêt du thermostat : -20 °C Température de démarrage du thermostat : -18 °C Pression d’arrêt du pressostat : 0,9 bar (-32 °C) Pression de démarrage du pressostat : 2,2 bar (-18 °C)
Thermostats
Aj0_0007
Une fois le raccordement électrique terminé, on peut tester manuellement le fonctionnement du contact. En fonction de la température de la sonde et du réglage du thermostat, actionner le dispositif test vers le haut ou le bas. Le mécanisme de réarmement n’est plus opérationnel pendant le test.
Pour le thermostat double KP 98
Utiliser le dispositif test en haut à gauche.
Aj0_0009
Attention ! Pour tester le contact d’un
thermostat KP simple, ne jamais actionner le côté droit de l’appareil (le thermostat pourrait être déréglé ou abîmé).
Utiliser le dispositif du côté gauche pour tester le contact lors de l’augmentation de la température de l’huile et celui situé en bas à droite pour tester le contact lors de l’augmentation de la température des gaz de refoulement.
Aj0_0010
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 31
Guide du monteur Thermostats
Comment adapter le thermostat à votre
Le thermostat doit avoir la charge qui convient à l’application.
installation ?
Charge vapeur Basses températures, souet très froid, peu
sensible à la protection : Thermostat avec capillaire : Avec des variations lentes de la température (inférieures à 0,2 °C/ min), par exemple dans les grandes chambres froides stockant un important volume de marchandises dont l’inertie thermique est grande, nous recommandons le KP 62 à charge vapeur.
Charge à adsorption Hautes températures, sensible à la protection : le
souet peut être plus froid ou plus chaud que la sonde. Thermostat avec capillaire : avec des variations rapides de la température (supérieures à 0,2 °C/min), dans les petites chambres froides à rotation rapide des stocks par exemple, nous recommandons le KP 62 avec charge à adsorption.
Tube capillaire droit
60I8012
Capillaire enroulé à distance
60I8032
Charge vapeur
Capillaire (solidaire du thermostat)
60I8013
Bulbe à distance cylin­drique
60I8017
Bulbe à distance cylindique
60I8008
Basse tension
Pour les installations où les KP ne sont actionnés que très rarement (alarme) ou font oce de capteurs-émetteurs pour les automates programmables PLC ou similaires (basse tension) : utiliser les KP avec contacts plaqués or. Ils assurent un contact correct à basse tension.
Charge à adsorption
60I8013
60I8018
Aj0_0012
Capillaire (solidaire du thermostat)
Capillaire pour montage sur gaine
32 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Thermostats
Fixation du tube capillaire excédentaire
Emplacement des thermostats à charge de vapeur
Thermostat double KP 98 :
En cas de vibrations, l’excédent de tube capillaire risque la rupture, d’où perte de la charge du thermostat. Il est donc capital de respecter les règles ci-dessous :
Pour le montage direct sur le compresseur : Fixer le tube capillaire de façon à soumettre l’ensemble aux mêmes vibrations. Enrouler et xer le tube excédentaire.
Pour tout autre montage : Former une boucle lâche avec le tube capillaire excédentaire. Fixer au compresseur la section du tube capillaire qui se trouve entre le compresseur et la boucle. Fixer au plan de base du thermostat la section du tube capillaire qui se trouve entre la boucle et le thermostat.
Ne jamais placer le thermostat KP à charge de vapeur dans une chambre dont la température risque d’être inférieure à celle de la chambre froide.
Aj0_0017
Thermostats
Le tube capillaire d’un thermostat KP à charge de vapeur et la conduite d’aspiration ne doivent jamais traverser un mur côte à côte.
Aj0_0014
Aj0_0015
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 33
Guide du monteur Régulateurs de pression
Table des matières Page
Application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Régulateur de pression d’évaporation KVP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Régulateur de pression de condensation KVR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Régulateur de pression de démarrage KVL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Régulateur de capacité KVC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Régulateur de pression du réservoir KVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Identication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Brasage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Test de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Mise à vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Régulateurs de pression d’évaporation KVP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Régulateur de pression de démarrage KVL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Régulateurs de pression de condensation KVR + NRD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Régulateurs de pression de condensation KVR + KVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Régulateurs de pression Danfoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Régulateurs de
pression
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 35
Notes
36 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2006
Guide du monteur Régulateurs de pression
Application
Régulateur de pression d’évaporation KVP
Les KV sont des régulateurs de pression modulants qui, installés du côté haute pression et/ou du côté basse pression, servent à maintenir une pression constante quelles que soient les conditions de fonctionnement.
Le KVP fait oce de régulateur de pression
d’évaporation.
Le KVR fait oce de régulateur de pression de
condensation. Le KVL fait oce de régulateur de démarrage. Le KVC fait oce de régulateur de capacité. Le NRD fait oce de régulateur de pression
diérentielle et de régulateur de
pression du réservoir. Le KVD fait oce de régulateur de pression de
réservoir. Le CPCE fait oce de régulateur de capacité.
Ce régulateur se monte sur la conduite d’aspiration en aval de l’évaporateur pour réguler la pression d’évaporation des systèmes frigoriques avec un ou plusieurs évaporateurs et un compresseur.
Sur les installations fonctionnant à diérentes pressions d’évaporation, le KVP est installé en aval de l’évaporateur dont la pression est la plus élevée.
Chaque évaporateur est activé par une électrovanne sur la conduite de liquide. Le compresseur est commandé par un pressostat par “pump down”. La pression maximum du côté aspiration correspond à la température ambiante la plus basse.
Sur les installations frigoriques avec évaporateurs en parallèle et compresseurs communs, monter le KVP sur la conduite d’aspiration pour obtenir la même pression d’évaporation.
Ak0_0031
Régulateurs de
pression
Ak0_0025
Ak0_0019
Le régulateur de pression d’évaporation KVP possède une prise manométrique qui permet de régler la pression d’évaporation. Le KVP maintient une pression constante dans l’évaporateur.
Il s’ouvre lorsque la pression d’entrée (d’évaporation) augmente.
Ak0_0023
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 37
Guide du monteur Régulateurs de pression
Régulateur de pression de condensation KVR
Le KVR se monte en général entre le condenseur à air et le réservoir. Le KVR maintient une pression constante dans les condenseurs à air. Il s’ouvre lorsque la pression d’entrée (de condensation) augmente.
Avec un KVD ou un NRD, le KVR assure une pression de liquide susante dans le réservoir quelles que soient les variations des conditions. Le régulateur de pression de condensation KVR comporte une prise manométrique servant au réglage de la pression de condensation.
Ak0_0026
Si le condenseur à air et le réservoir sont tous deux placés à l’extérieur dans un environnement très froid, il peut s’avérer dicile de faire redémarrer l’installation après les arrêts prolongés.
Dans ce cas, monter le KVR en amont du condenseur refroidi par air et ajouter un NRD monté sur une conduite de bipasse autour du condenseur.
Le NRV empêche le retour d’eau pendant la phase de démarrage.
Ak0_0027
Le KVR est également utilisé sur les systèmes à récupération de chaleur. Pour éviter le retour de liquide dans les condenseurs, il convient de monter un clapet anti-retour NRV entre le condenseur et le réservoir.
Ak0_0028
Le KVR peut servir de vanne de décharge sur les installations frigoriques à dégivrage par gaz chauds. Il se monte alors sur une conduite spécialement installée entre la sortie de l’évaporateur et le réservoir.
Note !
Ne jamais utiliser un KVR comme soupape de sécurité.
Ak0_0029
Régulateur de pression de démarrage KVL
Le régulateur de pression de démarrage KVL a pour but d’éviter le fonctionnement et le démarrage du compresseur avec de pressions d’aspiration trop élevées.
Il se monte sur la conduite d’aspiration immédiatement en amont du compresseur.
Le KVL est souvent utilisé sur les installations frigoriques avec compresseurs hermétiques ou semi-hermétiques conçus pour les plages de température basses.
Il s’ouvre à une pression de sortie (d’aspiration) décroissante.
Ak0_0024
38 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2006
Guide du monteur Régulateurs de pression
Régulateur de capacité KVC
Le KVC est utile pour réguler la capacité des installations frigoriques à charge très faible : elle permet d’éviter une pression d’aspiration trop basse et des démarrages inutiles. Une pression d’aspiration trop basse provoque un vide dans le circuit, d’où un risque de pénétration d’humidité dans les installations. Le KVC se monte en général sur un bipasse entre la conduite de refoulement et la conduite d’aspiration du compresseur. Le KVC s’ouvre à pression de sortie (d’aspiration) décroissante.
Ak0_0030
Un régulateur de capacité CPCE peut être utilisé comme alternative au KVC si les conditions exigent une plus grande précision de régulation, une pression d’aspiration plus faible.
Régulateurs de
pression
Ak0_0002
Régulateur de pression du réservoir KVD
Le KVC s’installe aussi sur un bipasse issu de la conduite de refoulement, de sorte que le débit de sortie de la vanne arrive entre le détendeur et l’évaporateur.
Cette méthode convient aux refroidisseurs de liquide avec compresseurs en parallèle mais sans distributeur de liquide.
Ak0_0003
Le KVD a pour but de maintenir une pression susante dans le réservoir des installations frigoriques que ces dernières soient avec ou sans récupération de chaleur.
Le KVD est utilisé avec un régulateur de pression de condensation KVR.
Le régulateur de pression de réservoir KVD comporte une prise manométrique qui permet le réglage de la pression dans le réservoir.
La KVD s’ouvre lorsque la pression de sortie (du réservoir) baisse.
Ak0_0004
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 39
Guide du monteur Régulateurs de pression
PS
Identication
Tous les régulateurs de pression KV portent une plaque signalétique indiquant la fonction et le type du régulateur, CRANKCASE PRESS par exemple. RÉGULATEUR de type KVL.
L’étiquette indiqué également la plage de travail du régulateur et la pression de travail maximale (PS/MWP).
En bas de la plaque, on trouve une èche double : la direction « + » (plus) signie une augmentation de la pression, la direction « - » (moins) une réduction.
Les régulateurs KV conviennent à tous les réfrigérants existants sauf l’ammoniac (NH3) à condition de respecter la plage de pression de chaque régulateur.
Le corps de vanne est marqué du diamètre, KVP 15 par exemple, et d’une èche indiquant le sens d’écoulement dans le régulateur.
Ak0_0032
Ak0_0005
Installation
Brasage
S’assurer que les tuyaux situés près des régulateurs KV sont convenablement xés. Ils doivent être protégés contre les vibrations.
Le montage d’un régulateur KV doit toujours respecter le sens d’écoulement indiqué par la èche.
L’orientation du régulateur KV est sans importance à condition d’éviter toute formation de poches d’huile ou de liquide.
Ak0_0006
Pendant l’opération de brasage, il convient d’envelopper le régulateur d’un chion humide.
Toujours détourner la amme du régulateur en évitant la chaue directe de ce dernier. Rester prudent pendant toute l’opération : si des débris de matériau tombent dans la vanne, ils risquent de perturber son fonctionnement.
Avant de souder les régulateurs KV, s’assurer que poussoir de la prise manométrique a été enlevé. Utiliser toujours du gaz de protection lors du brasage des régulateurs KV.
Ak0_0007
Attention !
Les produits de brasage et ux décapants risquent de dégager des
Porter des lunettes de protection. Toute opération de brasage est déconseillée sur une installation chargée de réfrigérant.
fumées toxiques : lire attentivement
suivre minutieusement ses règles de sécurité. Les
les instructions du fournisseur et
fumées de brasage sont nocives. Installer une
En eet, des gaz agressifs s’en dégagent et risquent d’altérer les souets des régulateurs KV
ou les autres éléments du circuit frigorique. ventilation et/ou une aération ecace au niveau de la amme avec si possible une évacuation.
40 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2006
Guide du monteur Régulateurs de pression
Test de pression
Mise à vide
Il est possible de tester les régulateurs KV après montage dans l’installation frigorique à condition que la pression d’essai ne dépasse pas la pression de chaque régulateur.
La pression maximale de chaque régulateur KV ressort du tableau ci-contre.
Avant le tirage au vide, s’assurer que tous les régulateurs KV de l’installation sont ouverts.
Le réglage par défaut des régulateurs KV est le suivant : KVP : fermé KVR : fermé KVL : ouvert KVC : ouvert KVD : ouvert
Il est donc nécessaire que la tige de réglage des KVP et KVR soit tournée à fond dans le sens antihoraire pendant le tirage au vide du circuit.
Dans certains cas, il s’avère nécessaire de tirer au vide du côté haute pression et du côté basse pression.
Type Pression d’essai, bar
KVP 12 - 15 - 22 28 KVP 28 - 35 25 KVL 12 - 15 - 22 28 KVL 28 - 35 25 KVR 12 - 15 -22 31 KVR 28 - 35 31 KVD 12 - 15 31 KVC 12 - 15 - 22 31
Régulateurs de
pression
Nous déconseillons le tirage au vide par les prises manométriques des KVP, KVR et KVD. L’ouverture de ces raccords est trop petite.
Ak0_0009
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 41
Guide du monteur Régulateurs de pression
Réglage
Régulateurs de pression d’évaporation KVP
Il est pratique d’utiliser le réglage par défaut comme référence pour le réglage des régulateurs de pression KV montés dans les installations frigoriques.
Le réglage de départ de chaque régulateur se constate en prenant la mesure entre le haut du régulateur et le haut de la vis de réglage.
Le tableau ci-contre présente pour tous les types de KV le réglage par défaut, la longueur « x » et le changement de pression ainsi que la modication de la pression par tour de vis de réglage.
Le régulateur de pression d’évaporation KVP est toujours réglé sur 2 bar à la livraison. Tourner la vis dans le sens horaire pour augmenter la pression, dans le sens antihoraire pour la réduire.
Après un certain temps de fonctionnement normal, un réglage n s’impose. Utiliser toujours un manomètre pour ce réglage.
Type
KVP 12 - 15 - 22 2 bar 13 0,45 KVP 28 - 35 2 bar 19 0,30 KVL 12 - 15 - 22 2 bar 22 0,45 KVL 28 - 35 2 bar 32 0,30 KVR 12 - 15 -22 10 bar 13 2,5 KVR 28 - 35 10 bar 15 1,5 KVD 12 - 15 10 bar 21 2,5 KVC 12 - 15 - 22 2 bar 13 0,45
Ak0_0010
Réglage
par défaut
X mm bar/tour
Régulateur de pression de démarrage KVL
Régulateurs de pression de condensation KVR + NRD
Si le KVP est utilisé pour une protection contre le gel, faire ce réglage lorsque l’installation est à charge réduite.
Ne pas oublier de remettre en place le capuchon de protection après chaque réglage.
Le régulateur KVL est toujours réglé sur 2 bar à la livraison.
Tourner la vis dans le sens horaire pour augmenter la pression, dans le sens antihoraire pour la réduire.
Le réglage par défaut correspond au point où le KVL commence à s’ouvrir ou vient se fermer totalement. Pour protéger le compresseur, le KVL doit être réglé à la pression d’aspiration maximale du compresseur.
Faire ce réglage suivant le manomètre d’aspiration du compresseur.
Dans les installations frigoriques avec un système KVR + NRD, régler le KVR de façon à obtenir une pression de réservoir adéquate.
Le système KVR + NRD exige une pression de condensation constamment comprise entre 1,4 et 3,0 bar au-dessus de la pression de réservoir (perte de charge dans le NRD). Si cette diérence de pression ne peut être acceptée, utiliser la solution KVR + KVD.
Ak0_0011
Ak0_0012
Faire de préférence ce réglage sur l’installation en fonctionnement pendant la période hivernale.
Ak0_0013
42 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2006
Guide du monteur Régulateurs de pression
Régulateurs de pression de condensation KVR + KVD
Sur les installations frigoriques avec système KVR + KVD, régler d’abord la pression de condensation avec le KVR pendant que le KVD est fermé (vis de réglage à fond dans le sens antihoraire).
Régler ensuite le KVD pour une pression de réservoir d’1 bar environ au-dessous de la pression de condensation. Faire ce réglage en utilisant un manomètre, de préférence sur l’installation en fonctionnement pendant la période hivernale.
Pour ajuster le régulateur de pression de condensation en période estivale, nous proposons l’une de ces deux méthodes :
1) Sur une nouvelle installation frigorique avec KVR ou KVD réglé par défaut sur 10 bar, utiliser cette référence en comptant les tours de vis de
Ak0_0014
réglage pour atteindre la valeur souhaitée.
2) Sur une installation existante (réglage du KVR ou du KVD inconnu), chercher d’abord un point de départ pour le réglage puis compter les tours de vis de réglage à partir de là.
Régulateurs de pression Danfoss
Produit Utilisé comme Ouverture Plage de pression
Régulateurs de
pression
KVP Régulateur de pression d’évaporation En cas d’augmentation de pression du côté entrée 0-5,5 bar
KVR Régulateur de pression de condensation En cas d’augmentation de pression du côté entrée 5-17,5 bar
KVL Régulateur de démarrage En cas de baisse de pression du côté sortie 0,2-6 bar
KVC Régulateur de capacité En cas de baisse de pression du côté sortie 0,2-6 bar
CPCE Régulateur de capacité En cas de baisse de pression du côté sortie 0-6 bar
NRD Régulateur de pression direntielle Commence à s’ouvrir lorsque la chute de pression
3-20 bar dans la vanne est de 1,4 bar. Est complètement ouvert lorsque la chute de pression est de 3 bar.
KVD Régulateur de pression de réservoir En cas de baisse de pression du côté sortie 3-20 bar
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 43
Guide du monteur Vannes à eau
Table des matières Page
Application. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Identication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Vannes à eau
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 45
Notes
46 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Vannes à eau
Application
Identication
Les vannes WV sont des vannes à eau destinées aux installations frigoriques avec condenseurs refroidis à l’eau. Elles maintiennent une pression de condensation constante malgré les variations de charge.
Les vannes à eau peuvent être utilisées avec les réfrigérants courants sous réserve de ne pas sortir de la plage d’exploitation des vannes. Les vannes de type WVS peuvent être utilisées avec le R717 (ammoniac)
La vanne à eau WVFX Danfoss comprend un corps de vanne et, de part et d’autre, un souet et un élément de réglage. Le souet porte une plaque indiquant le type de la vanne, la plage de travail et la pression de fonctionnement maximale.
Cette plaque informe également sur la pression de fonctionnement maximale côté eau (PN10 selon CEI 534-4). Le fond de la vanne indique la direction dans laquelle il faut tourner la tige de réglage pour augmenter ou réduire le débit d’eau.
Ag0_0001
Ag0_0002
La vanne à eau Danfoss WVFM comprend un corps de vanne et un souet.
Le souet porte une plaque indiquant le type de la vanne et sa plage de travail ainsi que la pression de travail maximale.
Toutes les pressions indiquées sont valables pour le côté condensation. Le corps de vanne porte sur le côté le marquage moulé PN16 (pression nominale) et, par exemple, DN15 (diamètre nominal) et kvs 1,9 (capacité de la vanne en m3/h pour une perte de charge d’1 bar).
De l’autre côté de la vanne, le marquage indique RA et DA.
RA signie « reverse action » (débit inverse), DA « direct action » (débit normal).
Si la WVFX fait fonction de régulateur de pression de condensation, le corps de souet doit toujours du côté de la marque DA.
Vannes à eau
Ag0_0003
Ag0_0004
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 47
Guide du monteur Vannes à eau
Installation
Monter les WVFM et les WVFX sur la conduite d’eau, en général en amont du condensateur, avec le sens d’écoulement dans la direction de la èche.
Pour bien faire, installer toujours un ltre type FV par exemple, à l’entrée de la vanne à eau pour en protéger les pièces mobiles.
Pour éviter la transmission de vibrations au souet, il doit être raccordé à la conduite de refoulement en aval du séparateur d’huile, via un tube capillaire.
Pour éviter tout retour d’huile et d’impuretés éventuelles, relier le tube capillaire sur le haut de la conduite.
La vanne à eau WVFM et WVFX 32 - 40 se monte avec le corps de souet en haut.
Ag0_0005
Réglage
Ag0_0006
L’orientation de la vanne à eau WVFX 10 à 25 est sans importance.
Ag0_0007
Régler les vannes à eau WVFM et WVFX de façon à obtenir la pression de condensation désirée. Tourner la tige de réglage dans le sens horaire pour réduire la pression, dans le sens antihoraire pour l’augmenter.
Pour un premier réglage de la WVFX, utiliser les marques d’échelle de 1 à 5. La marque 1 correspond à 2 bar environ, la marque 5 à 17 bar environ.
Noter que les valeurs indiquées pour la plage de réglage de la vanne sont valables pour le début
Ag0_0008
d’ouverture. Pour obtenir l’ouverture totale, compter une augmentation supplémentaire de 3 bar de la pression de condensation.
48 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Vannes à eau
Maintenance
Pour bien faire, les vannes à eau doivent faire partie d’un programme de maintenance préventive. Des impuretés (boues) risquent de s’accumuler près des pièces mobiles des vannes.
Le programme doit comprendre un rinçage des vannes à eau, ce qui permet à la fois d’éliminer les impuretés et de tester la réaction des vannes pour voir s’il y a un ralentissement.
Ag0_0009
Pour le rinçage de la vanne à eau WVFM, utiliser deux tournevis : les placer sous la vis de réglage et les basculer vers le haut.
La vanne est ainsi plus ouverte, ce qui permet un plus grand débit d’eau.
Ag0_0010
Pour le rinçage de la vanne à eau WVFX, placer les deux tournevis dans une fente de chaque côté de l’élément de réglage et sous l’assiette du ressort.
Les faire basculer vers le bas (vers les tuyaux) pour augmenter l’ouverture de passage de l’eau.
En cas d’anomalies dans les vannes à eau ou s’il y a des fuites au-dessus de leur siège, les désassembler puis les nettoyer.
Avant le désassemblage, égaliser toujours la pression du corps de souet, c’est-à-dire dévisser le raccord vers le condenseur de l’installation frigorique.
Tourner aussi la vis de réglage à fond dans le sens horaire jusqu’à la pression de réglage minimale. Après le démontage, toujours remplacer les joints toriques et les autres garnitures.
Vannes à eau
Ag0_0011
Ag0_0012
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 49
Guide du monteur Vannes à eau
Pièces de rechange
Il est possible de commander des pièces de rechange pour les vannes à eau Danfoss WVFM et WVFX.
Un corps de souet. Un kit d’entretien (contenant des pièces
détachées, des joints et un lubriant pour le côté eau de la vanne).
Un jeu de joints d’étanchéité est également fourni comme pièces détachées pour le type WVFM.
Les numéros de code des pièces détachées et des joints d’étanchéité sont indiqués dans le catalogue des pièces détachées*
Ag0_0013
*) Pour consulter la documentation pièces détachées, se reporter au site http://www.danfoss.com
50 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Déshydrateurs et voyants
Table des matières Page
Fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Choix du déshydrateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Brasage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Exploitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Moment approprié pour le changement de déshydrateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
DCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Utilisation de joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Montage des joints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Remplacement du déshydrateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Filtres spéciaux Danfoss. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Déshydrateur-bouteille DCC et DMC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Filtres antiacide 48 DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Filtres DCL/DML pour les réparations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Dimensionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
EPD (Equilibrium Point Dryness) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Capacité de séchage (capacité en eau). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Capacité de liquide (selon la norme ARI 710 *) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Capacité recommandée pour l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Filtres déshydrateurs Danfoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 51
Déshydrateurs et
voyants
Notes
52 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Déshydrateurs et voyants
Fonction
Pour qu’une installation frigorique fonctionne de façon optimale, il faut en premier lieu la maintenir propre et sèche à l’intérieur.
Avant la mise en route, éliminer toute l’humidité du circuit : en assurant un tirage au vide jusqu’à 0,05 mbar abs.
En fonctionnement, il faut en permanence capter et éliminer les impuretés et l’humidité. À cet eet, on installe un déshydrateur dont la cartouche ltrante présente une composition particulière :
Tamis moléculaire Gel de silice (ecacité faible - non utilisé sur
les déshydrateurs Danfoss) Oxyde d’alumine activée et feutre polyester
(A) monté à la sortie du ltre
DML : 100 % tamis moléculaire DCL : 80 % tamis moléculaire
20 % alumine activée
La cartouche ltrante peut être comparée à une éponge qui absorbe l’eau et la retient.
Le tamis moléculaire retient l’eau tandis que l’oxyde d’alumine activée capte l’eau et les acides.
La cartouche déshydratante B et le feutre polyester A agissent également comme ltre à impuretés.
Ah0_0001
Choix du déshydrateur
La cartouche déshydratante retient les impuretés de grande dimension, tandis que le feutre polyester retient celles de petite dimension.
Le ltre déshydrateur peut ainsi collecter toutes les impuretés d’une dimension supérieure à 25 microns.
Pour choisir un déshydrateur, il convient de connaître le diamètre des raccords et la capacité de l’installation.
Pour les raccords à braser, qui sont préférables du point de vue écologique, le déshydrateur Danfoss DCL/DML est idéal avec sa grande capacité de déshydratation : il nécessite un remplacement beaucoup moins fréquent.
Les raccords à braser millimétriques portent un anneau sur la tubulure A. Si le connecteur A est plein, c’est-à-dire sans anneau, c’est qu’il est avec des raccords en pouce. Les ltres DCL sont utilisés pour les réfrigérants CFC/HCFC. Les ltres DML sont utilisés pour les réfrigérants HFC. Voir la page 60 pour plus de détails.
Ah0_0011
Déshydrateurs et
voyants
Ah0_0018
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 53
Guide du monteur Déshydrateurs et voyants
Emplacement
Il est normalement installé sur la conduite de liquide, principalement pour protéger le détendeur.
Dans cette conduite, la vitesse du liquide est basse d’où un bon contact avec la cartouche ltrante. De plus, la perte de charge dans le déshydrateur est faible.
Il est possible de monter le déshydrateur sur la conduite d’aspiration pour protéger le compresseur contre les impuretés et pour déshydrater le réfrigérant.
Les ltres d’aspiration ou ltres antiacide permettent d’éliminer l’acidité après une avarie. Le ltre d’aspiration doit normalement être plus grand que le ltre monté sur la conduite de liquide.
La perte de charge dans un ltre d’aspiration ne doit pas dépasser les valeurs ci-dessous :
Conditionnement d’air : 0,50 bar Installations frigoriques : 0,25 bar Installations de congélation : 0,15 bar
Ah0_0019
Ah0_0020
Si un voyant avec indicateur d’humidité est monté en aval du déshydrateur, les indications ont la signication suivante à la sortie du déshydrateur : Vert : teneur en humidité inoensive. Jaune : teneur en humidité trop élevée.
Bulles de gaz :
1) Perte de charge trop forte dans le ltre
2) Aucun sous-refroidissement
3) Insusance de réfrigérant dans le circuit
Si un voyant avec indicateur d’humidité est monté en amont du déshydrateur, les indications ont la signication suivante à l’entrée du déshydrateur : Vert : teneur en humidité inoensive. Jaune : teneur en humidité trop élevée dans tout
le circuit.
Le passage du vert au jaune est déterminé par la solubilité de l’eau dans le réfrigérant.
Remarque :
Les points de transition des voyants Danfoss sont très faibles. Le voyant est donc vert uniquement lorsque le réfrigérant est sec.
Bulles de gaz :
1) Aucun sous-refroidissement
2) Insusance de réfrigérant dans le circuit
Ah0_0032
Ah0_0031
Note !
Ne jamais faire l’appoint de réfrigérant uniquement en se fondant sur les bulles de gaz : chercher d’abord la cause de leur présence !
Ah0_0006
54 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Déshydrateurs et voyants
Installation
Orienter le déshydrateur pour que l’écoulement suive la èche de la plaque signalétique.
L’orientation du déshydrateur est en principe sans importance, mais il ne faut pas oublier que :
Un montage vertical avec le sens d’écoulement du haut vers le bas permet une écoulement rapide du liquide lors de l’arrêt.
Un montage vertical et le débit vers le haut nécessite l’évaporation du liquide lors de l’arrêt, donc une durée longue.
La cartouche ltrante est correctement xée dans le boîtier du ltre. Les déshydrateurs ont une excellente tenue aux vibrations et résistent jusqu’à 10 g*).
S’assurer que la tuyauterie peut porter le déshydrateur et qu’elle résiste aux vibrations éventuelles. Sinon, xer le boîtier du ltre à l’aide d’un collier de serrage, par exemple, à un élément stable de l’installation.
*) 10 g = 10 fois l’attraction terrestre.
DCR : Orienter la tubulure d’entrée en haut ou à l’horizontale.
Ah0_0022
Ah0_0028
Lors du remplacement de la cartouche ltrante, on évite ainsi que les saletés retenues ne tombent dans la tuyauterie.
Lors du montage d’un DCR neuf, ne pas oublier l’espace nécessaire au remplacement de la cartouche ltrante.
Attendre le dernier moment pour ouvrir la boîte contenant les déshydrateurs ou les cartouches ltrantes. On assure ainsi la meilleure protection possible des éléments.
Ni les boîtes d’emballage ni les déshydrateurs ne sont sous vide ou sous pression.
Les écrous plastiques, les bouchons d’obturation et la boîte hermétique garantissent la qualité des éléments déshydratants.
Ah0_0002
Déshydrateurs et
voyants
Ah0_0003
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 55
Guide du monteur Déshydrateurs et voyants
Brasage
Exploitation
Utiliser un gaz de protection (N2, par exemple) pendant le brasage du déshydrateur.
Pour éviter que la chaleur dégagée lors du brasage ne détruise le feutre de polyester, le débit du gaz de protection doit suivre le sens d’écoulement du ltre.
Les produits de brasage et les ux décapants risquent de dégager des fumées toxiques. Lire attentivement les instructions du fournisseur et suivre minutieusement ses règles de sécurité.Les fumées de soudage sont nocives. Veiller à s’en éloigner.
Il existe un risque de pénétration d’humidité dans les situations suivantes :
1) Pendant le montage du circuit.
2) Lors des travaux d’entretien.
3) En cas de fuite du côté aspiration.
4) Lors du remplissage d’huile ou de réfrigérant humide.
5) En cas de fuite dans un condenseur refroidi à l’eau.
Ah0_0004
Installer une ventilation et/ou une évacuation ecace près de la amme pour ne pas respirer les gaz et fumées. Porter des lunettes de protection. Toujours envelopper les ltres déshydrateurs avec raccords en cuivre pur dans un chion humide.
Moment approprié pour le changement de déshydrateur
Voici les conséquences éventuelles de l’humidité dans le circuit frigorique : a) Organe de détente obstrué par la glace. b) Corrosion d’éléments métalliques. c) Attaque chimique des isolants dans les
compresseurs hermétiques et semi-hermétiques.
d) Décomposition de l’huile (formation d’acide).
Le déshydrateur élimine l’humidité qui reste après tirage au vide ou qui pénètre dans le circuit frigorique.
Ah0_0005
Attention !
Ne jamais utiliser d’antigel tel que l’alcool méthylique avec les déshydrateurs. Ils peuvent endommager les ltres, lesquels seront alors incapables d’absorber l’humidité et l’acidité.
1. Le voyant indique une teneur en humidité trop élevée (jaune).
2. La perte de charge dans le ltre est trop importante (bulles de gaz dans le voyant pendant le fonctionnement normal).
3. L’un des principaux appareils du circuit est remplacé, le compresseur par exemple.
4. Une intervention exige l’ouverture du circuit (remplacement de l’orice du détendeur, par exemple).
Ne jamais remonter un déshydrateur usagé. Il risque de dégager de l’humidité s’il est utilisé sur un système de réfrigération avec une faible teneur en humidité ou s’il chaue.
Ah0_0008
56 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Déshydrateurs et voyants
DCR
Utilisation de joints
Montage des joints
Il existe un risque de surpression dans le ltre. Rester vigilant pendant l’ouverture.
Ne jamais remonter un joint de bride usagé dans un ltre DCR.
Mettre le nouveau joint en place et l’enduire avec un peu d’huile avant de serrer.
Utiliser uniquement des joints intacts. Les surfaces des brides qui assurent
l’étanchéité doivent être exemptes de défauts, propres et sèches avant tout montage.
Ne pas utiliser de matériau de remplissage adhésif, de produit dérouillant ou un autre produit chimique similaire pendant le montage ou le démontage.
1. Lubrier les surfaces d’étanchéité avec une goutte d’huile de réfrigérant.
2. Mettre le joint d’étanchéité en place.
3. Monter et serrer légèrement les boulons jusqu’à ce qu’un bon contact soit assuré.
Ah0_0009
Monter les boulons et les vis en utilisant un lubriant adéquat.
Ne pas utiliser de boulons rouillés, sans lubriant ou présentant d’autres défauts (les boulons défectueux peuvent entraîner un mauvais serrage, lequel peut provoquer une mauvaise étanchéité des joints de bride).
Serrer les boulons en trois ou quatre étapes minimum, par exemple de la façon suivante :
Phase 1 : à 10 % environ du couple requis. Phase 2 : à 30 % environ du couple requis. Phase 3 : à 60 % environ du couple requis. Phase 4 : à 100 % du couple requis.
Élimination
Remplacement du déshydrateur
4. Serrer les boulons en croix.
Toujours obturer les déshydrateurs usagés : Ils contiennent toujours de petites quantités de réfrigérant et d’huile.
Respecter la réglementation locale en ce qui concerne l’élimination des déshydrateurs usagés.
Fermer la vanne n° 1. Vider le ltre par aspiration. Fermer la vanne n° 4. Ouvrer la vanne n° 2.
Le déshydrateur est maintenant hors du circuit, lequel continue de fonctionner.
Remplacer le déshydrateur ou la cartouche ltrante.
Tirer au vide le déshydrateur via une vanne « Schrader » (n° 3).
Pour remettre le déshydrateur en circuit, fermer la vanne n° 2, ouvrir la vanne n° 4 et ouvrir la vanne n° 1 dans cet ordre.
Retirer les leviers ou volants des vannes.
Vérier pour nir que le couple est correct dans le même ordre que celui observé lors du serrage.
Déshydrateurs et
voyants
Ah0_0023
Ah0_0014
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 57
Guide du monteur Déshydrateurs et voyants
Filtres spéciaux Danfoss
Déshydrateur-bouteille DCC et DMC
Filtres antiacide 48 DA
Le déshydrateur-bouteille de type DCC ou DMC convient aux petites installations frigoriques à détendeur quand le condenseur ne peut pas contenir toute la charge de réfrigérant.
Le réservoir assure un sous-refroidissement supplémentaire. Il absorbe aussi les variations de volume du réfrigérant et doit contenir la charge totale de réfrigérant pendant les travaux d’entretien ou de réparation.
Par mesure de sécurité, son volume doit dépasser celui de la charge d’au moins 15 %.
Le ltre antiacide de type 48-DA est utilisé après une panne du compresseur hermétique ou semi-hermétique.
L’huile dégradée par un compresseur grillé prend une mauvaise odeur et change éventuellement de couleur. Un compresseur peut être endommagé par :
humidité, saletés ou air ; disjoncteur défectueux ; refroidissement inadéquat dû à une charge de
réfrigérant insusante ; gaz comprimés dépassant 175 °C.
Après le remplacement du compresseur et le nettoyage du circuit, monter deux ltres antiacide : l’un dans la conduite de liquide, l’autre dans la conduite d’aspiration.
Ah0_0012
Ah0_0013
Filtres DCL/DML pour les réparations
Contrôler régulièrement la teneur en acide et changer les ltres selon les besoins.
Lorsque la vérication révèle que le circuit ne contient plus d’acide, installer un déshydrateur ordinaire à la place du ltre antiacide de la conduite de liquide et enlever ce dernier de la conduite d’aspiration.
Pour les circuits à détente par tube capillaire, nous recommandons les déshydrateurs spécialement conçus DCL/DML 032s, DCL/DML 32.5s ou DCL/DML 033s.
Pour réparer une petite installation hermétique, il est possible de gagner du temps et de l’argent en montant un déshydrateur DCL/DML sur la conduite d’aspiration.
Pour comprendre l’avantage de cette approche, il sut d’en faire la comparaison avec la réparation classique du compresseur défectueux. Avec la méthode DCL/DML, on prote de l’ecacité du ltre pour la rétention d’humidité, d’acide et de saletés.
Ah0_0010
Ah0_0017
REMARQUE : Cette solution est possible
uniquement si l’huile n’a pas changé de couleur et si le ltre de
Ah0_0015
service n’est pas bouché.
58 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Déshydrateurs et voyants
Filtres DCL/DML pour les réparations (suite)
Dimensionnement
Avantages du ltre DCL/DML dans la conduite d’aspiration :
1. Réparation plus rapide
2. Augmentation de la capacité d’absorption
d’humidité et d’acidité
3. Protection du compresseur contre toutes
sortes d’impuretés
4. Réparation de meilleure qualité
5. Environnement de travail plus propre
Le ltre DCL/DML assure l’absorption d’humidité et d’acidité.
Il n’est donc pas nécessaire d’éliminer l’ancienne huile qui reste dans le circuit :
Le ltre DCL/DML monté sur la conduite d’aspiration retient les impuretés provenant du condenseur, de l’évaporateur, de la tuyauterie, etc., ce qui garantit une longue vie du nouveau compresseur.
Un ltre DCL/DML du diamètre des raccords convient. Pour la gamme de compresseurs hermétiques Danfoss, nous pouvons recommander :
Un catalogue de déshydrateurs présente plusieurs critères pouvant chacun servir de base à la sélection.
Procédure avec ltre de service
Récupérer le réfrigérant et le contrôler pour réutilisation
Démonter le compresseur et le ltre de service
Éliminer les restes d’huile du circuit
Sécher le circuit avec l’azote Rien Installer le nouveau
compresseur et un nouveau ltre de service
Évaluer et remplir de réfrigérant
Procédure avec ltre DCL/DML
Récupérer le réfrigérant et le contrôler pour réutilisation
Démonter le compresseur
Rien
Installer le nouveau compresseur et un ltre DCL/DML dans la conduite d’aspiration
Évaluer et remplir de réfrigérant
Exemple :
Compresseur Conduite
TL Ø6,2 DCL/DML 032s NL 6-7 Ø6,2 DCL/DML 032s
d’aspirat. [mm]
Filtre
EPD (Equilibrium Point Dryness)
Capacité de séchage (capacité en eau)
Capacité de liquide (selon la norme ARI 710 *)
L’EPD est la limite inférieure de la teneur en humidité possible dans un réfrigérant à l’état liquide après contact avec le déshydrateur.
EPD pour R22 = 60 ppmW *) EPD pour R410A = 50 ppmW *) EPD pour R134a = 50 ppmW *) EPD pour R404A/R507/R407C = 50 ppmW *)
Selon la norme ARI 710, en ppm d’eau (mg
/kg
eau
*) ARI : Air-conditioning and Refrigeration Institute, Virginie,
États-Unis
réfrigérant
)
Cette valeur indique le volume d’eau que le déshydrateur est capable de retenir à 24 °C et 52 °C (norme ARI 710).
La capacité de séchage est indiquée en grammes d’eau, gouttes d’eau ou kilogrammes de réfrigérant déshydraté.
R22 : 1 050-60 ppmW R410A : 1 050-50 ppmW R134a : 1 050-50 ppmW R404A/R507/R407C : 1 020-50 ppmW
1 000 ppmW = 1 g d’eau dans 1 kg de frigorigène. 1 g d’eau = 20 gouttes
Cette valeur indique le débit de liquide dans le ltre pour une perte de charge de 0,07 bar et te= -15, tc +30 °C.
Ah0_0025
Déshydrateurs et
voyants
Ah0_0016
La capacité de liquide est donnée en l/min ou en kW.
Conversion de kW en l/min : R22/R410A 1 kW = 0,32 l/min R134a 1 kW = 0,35 l/min
R404A/R507/R407C 1 kW = 0,52 l/min
*) ARI : Air-conditioning and Refrigeration Institute, Virginie,
États-Unis
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 59
Ah0_0024
Guide du monteur Déshydrateurs et voyants
Capacité recommandée pour l’installation
Filtres déshydrateurs Danfoss
Libellée en kW, cette capacité est spéciée par type d’installation en fonction d’une capacité de liquide pour ∆p = 0,14 bar et conditions de fonctionnement normales.
Avertissement :
De plus petits déshydrateurs peuvent être installés sur des conditionneurs
compacts et des installations frigoriques ou de congélation à capacités égales en kW du fait que la température d’évaporation (te) est supérieure et que les unités produites à l’usine présentent un taux d’humidité moins important que les installations fabriquées sur place.
Type de produit Fonction Réfrigérant
DML Filtre déshydrateur
DCL Filtre déshydrateur
DMB Filtre déshydrateur
DCB Filtre déshydrateur
DMC Filtre déshydrateur
DCC Filtre déshydrateur
DAS Filtre déshydrateur
DCR Filtre déshydrateur
48-DU/DM pour DCR Cartouche interchan-
48-DN/DC pour DCR Cartouche interchan-
48-DA pour DCR Cartouche interchan-
48-F pour DCR Cartouche interchan-
standard de service
standard de service
bidirectionnel
bidirectionnel
mixte
mixte
antiacide
avec cartouche inter­changeable
geable pour DCR : ltre déshydrateur standard
geable pour DCR : ltre déshydrateur standard
geable pour DCR : ltre déshydrateur standard
geable pour DCR avec cartouche de ltre interchangeable
HFC, compatible avec R22
CFC/HCFC 80 % tamis moléculaire
HFC, compatible avec R22
CFC/HCFC 80 % tamis moléculaire
HFC, compatible avec R22
CFC/HCFC 80 % tamis moléculaire
R22, R134a, R404A, R507
Voir description de la cartouche ci-dessous
HFC, compatible avec R22
CFC/HCFC 80 % tamis moléculaire
R22, R134a, R404A, R507
Tous - Tous
Conditions de fonctionnement
Installations frigoriques et de congélation :
Conditionnement d’air :
Conditionneurs compacts :
te = température d’évaporation, tc = température de condensation
te = -15 °C, tc = +30 °C
te = -5 °C, tc = +45 °C
te = +5 °C, tc = +45 ºC
Cartouche ltrante
100 % tamis molé­culaire
20 % alumine activée
100 % tamis molé­culaire
20 % alumine activée
100 % ltre molécu­laire
20 % alumine activée
30 % tamis moléculaire 70 % alumine activée
48-DU/DM, 48-DN DC, 48-DA, 48-F
100 % tamis molé­culaire
20 % alumine activée
Type d’huile
Polyolester (POE) Polyalkylène (PAG)
Huile minérale (MO) Alkylbenzène (BE)
Polyolester (POE) Polyalkylène (PAG)
Huile minérale (MO) Alkylbenzène (BE)
Polyolester (POE) Polyalkylène (PAG)
Huile minérale (MO)Alkylbenzène (BE)
-
Polyolester (POE) Polyalkylène (PAG)
Huile minérale (MO) Alkylbenzène (BE)
60 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Compresseurs Danfoss
Page
Ce chapitre est divisé en quatre parties :
Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Groupes de condensation en général. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Réparation d’installations frigoriques hermétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Application pratique de réfrigérant propane R290 dans de petites installations hermétiques. . . . . . . 115
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 61
compresseurs
Danfoss
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Instructions de montage
Table des matières Page
1.0 Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2.0 Compresseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2.1 Dénomination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2.2 Couple de démarrage faible et élevé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.3 Température du dispositif de protection du moteur et de l’enroulement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.4 Rondelles isolantes en caoutchouc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.5 Température ambiante minimale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.0 Détection des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.1 Désactivation du dispositif de protection de l’enroulement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.2 Interaction du PTC et du dispositif de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.3 Vérication du dispositif de protection de l’enroulement et de la résistance . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4.0 Ouverture de l’installation frigorique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4.1 Réfrigérants inammables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5.0 Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5.1 Connecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5.2 Mandrinage des connecteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.3 Tubes d’assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.4 Brasage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.5 Soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5.6 Raccords via des bagues de retenue Lokring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.7 Déshydrateurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.8 Déshydrateurs et réfrigérants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5.9 Tube capillaire dans le déshydrateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.0 Équipement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.1 Dispositif de démarrage LST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.2 Équipement de démarrage HST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.3 Équipement de démarrage HST CSR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.4 Équipement des compresseurs SC à deux cylindres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.5 Unité électronique pour les compresseurs à vitesse variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7.0 Tirage à vide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7.1 Pompes à vide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8.0 Charge de réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8.1 Charge maximale de réfrigérant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8.2 Fermeture du tube de service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
9.0 Essais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9.1 Essais de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
compresseurs
Danfoss
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 63
Notes
64 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Instructions de montage
1.0 Généralités
2.0 Compresseur
Avant d’’installer un compresseur dans de nouveaux meubles, on dispose normalement de susamment de temps pour choisir le type de compresseur qui convient à partir des ches techniques. Il convient par ailleurs de réaliser les essais susants. Au contraire, lorsque l’on remplace un compresseur défectueux, il est souvent impossible de trouver le même type de compresseur que l’original. Dans ce cas, il convient de comparer les données correspondantes dans le catalogue des compresseurs.
La durée de vie d’un compresseur peut être longue si l’entretien est correctement réalisé et si l’on veille à la propreté et à la déshydratation des composants.
Le programme des compresseurs Danfoss est composé de plusieurs types de base : P, T, N, F, SC et SC Twin.
Les compresseurs 220 V Danfoss portent une étiquette jaune avec des informations sur la désignation, la tension, la fréquence, l’application, les conditions de démarrage, le réfrigérant et le numéro de code.
Les compresseurs 115 V portent une étiquette verte.
Le technicien de service est tenu de respecter les conditions suivantes lorsqu’il choisit un compresseur : le type de réfrigérant, la tension et la fréquence, la plage d’application, cylindrée et la capacité du compresseur, les conditions de démarrage et de refroidissement.
Utiliser si le même type de réfrigérant que sur l’installation défectueuse.
2.1 Dénomination
Les LST/HST cités signient tous les deux que les caractéristiques de démarrage dépendent de l’équipement électrique.
Si l’étiquette est défectueuse, le type de compresseur et le numéro de code sont disponibles sur le marquage qui se trouve sur le côté du compresseur. Se reporter aux premières pages de la série de ches techniques du compresseur.
Exemple de dénomination de compresseur
T L E S 4 F K
Conception de base (P, T, N, F, S)
L, R, C = protection int. du moteur T, F = protection ext. du moteur LV = vitesse variable
E = optimisation de l’énergie Y = optimisation élevée de l’énergie
S = aspiration semi-directe
Déplacement nominal en cm
3
A = LBP/(MBP) R12 AT = LBP (tropical) R12 B = LBP/MBP/HBP R12 BM = LBP (240 V) R22 ºC = LBP R502/(R22) CL = LBP R404A/R507 CM = LBP R22/R502 CN = LBP R290 D = HBP R22 DL = HBP R404A/R507 F = LBP R134a FT = LBP (tropical) R134a G = LBP/MBP/HBP R134a GH = Pompes à chaleur R134a GHH = Pompes à chaleur R134a
H = Pompes à chaleur R12 HH = Pompes à chaleur R12
K = LBP/(MBP) R600a KT = LBP (tropical) R600a MF = MBP R134a ML = MBP R404A/R507
Am0_0024
Am0_0025
(optimisées)
(optimisées)
vide = LST/HST K = tube capillaire (LST) X = détendeur (HST)
compresseurs
Danfoss
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 65
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Instructions de montage
3327-
Pieds du compresseur
Entretoise
Ecrou M6
Embase
Vis M6 x 25
Amortisseur caoutchouc
Rondelles
2.1 Dénomination (suite)
2.2 Couples de démarrage faible et élevé
La première lettre de la dénomination (P, T, N, F ou S) indique la série du compresseur alors que la deuxième lettre indique l’emplacement du dispositif de protection du moteur.
E, Y et X correspondent à diérentes étapes d’optimisation de l’énergie. Le S correspond à une aspiration semi-directe. Le V correspond à des compresseurs à vitesse variable. Sur tous ces types, il convient d’utiliser le connecteur d’aspiration indiqué. Si le connecteur d’aspiration utilisé n’est pas adapté, cela réduit la capacité et l’ecacité.
Un nombre indique la cylindrée en cm3 mais sur les compresseurs PL, il indique la capacité nominale.
La lettre après la cylindrée indique le réfrigérant à utiliser ainsi que le champ d’application du compresseur. (Voir l’exemple.) LBP (contre-pression basse) indique la plage de basses températures d’évaporation, généralement comprise entre -10 °C et -35 °C voire -45 °C, pour une utilisation dans des réfrigérateurs avec compartiments congélateurs.
MBP (contre-pression moyenne) indique la plage de températures moyenne d’évaporation,
Les diérents équipements électriques présentés sont décrits dans les ches techniques des compresseurs. Voir aussi la section 6.0.
Les compresseurs à couple de démarrage faible (LST) doivent être utilisés uniquement sur les installations frigoriques qui comportent un dispositif de détente par tube capillaire où l’égalisation de la pression est obtenue entre les côtés aspiration et refoulement à chaque arrêt.
Un dispositif de démarrage PTC (LST) exige une période d’arrêt de 5 minutes minimum, laquelle correspond au temps nécessaire au refroidissement du PTC.
Le dispositif de démarrage HST qui donne au compresseur un couple de démarrage élevé,
généralement entre -20 °C et 0 °C, dans des chambres froides, des refroidisseurs de lait, des machines à glace et des refroidisseurs d’eau.
Une HBP (pression élevée) indique des températures d’évaporation élevées, généralement comprises entre -5 °C et +15 °C, dans des déshumidicateurs et certains refroidisseurs de liquide par exemple.
Le T en tant que caractère supplémentaire indique un compresseur prévu pour une application tropicale. Cela correspond à des températures ambiantes élevées et à une capacité de travail avec une alimentation plus instable.
La dernière lettre de la dénomination du compresseur donne des informations sur le couple de démarrage. Si le compresseur est normalement prévu pour un LST (couple de démarrage faible) et un HST (couple de démarrage élevé), la place reste vide. Les caractéristiques de démarrage dépendent de l’équipement électrique choisi.
Le K indique un LST (tube capillaire et égalisation de la pression à l’arrêt) et le X indique un HST (détendeur ou aucune égalisation de la pression).
doit toujours être utilisé sur les installations frigoriques avec détendeur et sur les systèmes à tube capillaire sans égalisation complète de la pression avant chaque démarrage. Les compresseurs à couple de démarrage élevé (HST) ont généralement recours à un relais et à un condensateur de démarrage, lesquels font oce de dispositif de démarrage.
Les condensateurs de démarrage ont été conçus pour une activation rapide.
La mention « 1,7 % ED » qui apparaît sur le condensateur de démarrage correspond par exemple à 10 démarrages maximum par heure, d’une durée de 6 secondes chacun.
2.3 Température du dispositif de protection du moteur et de l’enroulement
La plupart des compresseurs Danfoss sont équipés d’une protection moteur intégrée (dispositif de protection de l’enroulement) installée sur les enroulements du moteur. Voir aussi la section 2.1.
À charge maximale, la température de l’enroulement ne doit pas dépasser 135 ºC et dans des conditions stables, elle ne doit pas dépasser 125 ºC. Des informations spéciques concernant certains types spéciaux sont disponibles dans les ches techniques.
2.4 Ammortisseurs en caoutchouc
Maintenir le compresseur sur le support prévu à cet eet jusqu’à ce qu’il soit correctement xé.
Cela permet de réduire le risque de fuites d’huile dans les connecteurs et les problèmes de brasage associés.
Placer le compresseur sur le côté avec les connecteurs orientés vers le haut puis xer les rondelles isolantes en caoutchouc ainsi que les gaines sur le support.
Ne pas placer le compresseur la tête en bas.
Am0_0026
Monter le compresseur sur le support de l’appareil.
Am0_0027
66 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Instructions de montage
M S
C
Enroulement de démarrage
Protection interne
Enroulement principal
2.5 Température ambiante minimale
3.0 Détection des défauts
3.1 Désactivation du dispositif de protection de l’enroulement
3.2 Interaction du PTC et du dispositif de protection
Laisser le compresseur atteindre une température supérieure à 10 °C avant de le démarrer la première fois, ce an d’éviter les problèmes au démarrage.
Si le compresseur ne fonctionne pas, les raisons peuvent être multiples. Avant de remplacer le compresseur, il convient de vérier qu’il est bien défectueux.
Si le dispositif de protection de l’enroulement est désactivé alors que le compresseur est froid, il peut mettre environ 5 minutes à se réinitialiser.
L’unité de démarrage PTC nécessite un temps de refroidissement de 5 minutes avant de pouvoir redémarrer le compresseur avec un couple de démarrage complet.
De courtes coupures électriques, pas assez longues pour permettre de refroidissement du PTC, peuvent entraîner une panne de démarrage pendant au moins 1 heure.
Pour une détection plus simple des pannes, se reporter à la section Dépannage.
Si la protection de l’enroulement est désactivée pendant que le compresseur est chaud (carter de compresseur supérieur à 80 °C), le temps de réinitialisation est plus long. Environ 45 minutes peuvent s’écouler avant la réinitialisation.
Les PTC ne peuvent pas fournir une action complète pendant la réinitialisation du premier dispositif de protection car ils ne permettent généralement pas non plus d’égalisation de la pression. Le dispositif de protection s’arrête jusqu’à ce que le temps de réinitialisation soit susamment long.
Cette condition d’incompatibilité peut être résolue en débranchant l’appareil de 5 à 10 minutes généralement.
3.3 Vérication du dispositif de protection de l’enroulement et de la résistance
4.0 Ouverture de l’installation frigorique
En cas de panne du compresseur, un contrôle est eectué via une mesure de résistance directement sur le conducteur de courant an de savoir si le défaut est dû à une panne du moteur ou s’il s’agit simplement d’une coupure temporaire du dispositif de protection de l’enroulement.
Si les tests avec mesure de la résistance révèlent une connexion via les enroulements du moteur du point M au point S du l mais un circuit coupé entre le point M et le point C et entre le S et le C du conducteur de courant, cela indique que le dispositif de protection de l’enroulement est désactivé. Attendre alors la réinitialisation.
Ne jamais ouvrir une installation frigorique avant que tous les composants de la réparation ne soient disponibles.
Le compresseur, le déshydrateur et les autres composants du système doivent être fermés hermétiquement jusqu’à l’assemblage.
L’ouverture d’un système doit être réalisée de diérentes façons en fonction du réfrigérant utilisé.
Am0_0028
Installer une vanne de service sur le système et collecter correctement le réfrigérant.
Si le réfrigérant est inammable, il peut être évacué dans l’atmosphère via un tuyau si la quantité est très limitée.
Rincer ensuite l’installation avec de l’azote sec.
compresseurs
Danfoss
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 67
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Instructions de montage
TL
E
C
or
D
D
or
C
PL
C
E
D
NL
C
E
D
FR
E
C
D
SC
D
C
E
C
D
E
TLS
4.1 Réfrigérants inammables
Les R600a et R290 sont des hydrocarbures. Ces réfrigérants sont inammables et peuvent être utilisés uniquement sur des appareils conformes aux exigences dénies dans la dernière révision de la norme EN/CEI 60335-2-24 (pour couvrir le risque potentiel associé à l’utilisation de réfrigérants inammables).
Réfrigérant R600a R290 Limite inférieure 1,5 % par vol. (38 g/m3) 2,1 % par vol. (39 g/m3) Limite supérieure 8,5 % par vol. (203 g/m3) 9,5 % par vol. (177 g/m3) Température d’inammation 460 °C 470 °C
Les R600a et R290 peuvent donc être utilisés uniquement sur des appareils ménagers conçus pour ce réfrigérant et sont conformes à la norme susmentionnée. Les R600a et R290 sont plus lourds que l’air et la concentration est toujours supérieure au niveau du sol. Les limites d’explosivité sont à peu près les suivantes :
Pour entretenir et réparer les installations R600a et R290, le personnel d’entretien doit être correctement formé à la manipulation de réfrigérants inammables.
Il doit donc connaître les outils, la procédure de transport du compresseur et du réfrigérant ainsi que les règlements et précautions de sécurité applicables à l’entretien et aux réparations.
Ne pas utiliser de feu nu pendant la manipulation des réfrigérants R600a et R290 !
Am0_0029
Les compresseurs Danfoss pour les réfrigérants inammables R600a et R290 portent une étiquette d’avertissement jaune telle que celle présentée ci-contre.
Les plus petits compresseurs R290 de types T et N sont des compresseurs de type LST. Ces compresseurs requièrent généralement un temps d’égalisation susant de la pression.
Pour plus d’informations, se reporter à la section
Am0_0030
Application pratique de réfrigérant propane R290 dans de petites installations hermétiques.
5.0 Montage
5.1 Connecteurs
Les problèmes de soudage dus à la présence d’huile dans les connecteurs peuvent être évités en plaçant le compresseur sur son support un peu avant de le souder sur le système.
La position des connecteurs est disponible sur les schémas. Le « C » correspond à l’aspiration et doit toujours être raccordé à la conduite d’aspiration.
Le compresseur ne doit jamais être placé à l’envers. L’installation doit être fermée au bout de 15 minutes an d’éviter la pénétration de saletés et d’humidité.
raccordé à la conduite de refoulement. Le “D” est destiné au service et doit être utilisé pour les interventions sur le circuit.
Le « E » correspond au refoulement et doit être
68 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Am0_0031
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Instructions de montage
5.1 Connecteurs (suite)
La plupart des compresseurs Danfoss sont équipés de connecteurs de tuyaux à parois épaisses et recouverts de cuivre qui présentent une aptitude au brasage supérieure à celle des connecteurs en cuivre traditionnels.
Les connecteurs sont soudés au carter du compresseur et les soudures ne peuvent pas être abîmées par une surchaue pendant le soudage.
Les connecteurs sont munis d’un joint en aluminium (bouchon d’obturation) qui confère une grande étanchéité. Le joint garantit que les compresseurs n’ont pas été ouverts après leur départ des lignes de production Danfoss. De plus, il rend la charge de protection de l’azote superue.
Les bouchons d’obturation sont faciles à retirer avec une paire de pinces ordinaires ou avec un outil spécial comme indiqué ci-contre. Le bouchon d’obturation ne peut pas être remonté. Une fois les joints des connecteurs retirés, le compresseur doit être installé sur le système dans les 15 minutes qui suivent an d’éviter la pénétration d’humidité et de saletés.
Les joints des bouchons d’obturation ne doivent jamais être laissés sur le système assemblé.
Am0_0032
Les refroidisseurs d’huile, s’ils sont montés (compresseur avec déplacement de 7 cm3) sont constitués de tuyaux en cuivre et les raccords sont munis de bouchons en caoutchouc. Une épingle de refroidissement par l’huile doit être raccordée au milieu du circuit de condensation.
Les compresseurs SC Twin doivent être munis d’un clapet anti-retour sur la conduite de refoulement vers le compresseur nº2. Pour modier la séquence de démarrage entre le compresseur n° 1 et le n° 2, il convient de placer un clapet anti-retour sur les deux conduites de refoulement.
Pour obtenir des conditions optimales de soudage et pour réduire la consommation de brasure, tous les raccords sur les compresseurs Danfoss portent des épaulements comme indiqué ci-contre.
Am0_0033
compresseurs
Danfoss
Am0_0034
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 69
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Instructions de montage
5 ø ±
1 .
0
3 ø
± 1
. 0
5
. 6
ø ±
9 0
. 0
19
5.2 Mandrinage des connecteurs
5.3 Tubes d’assemblage
Il est possible de faire mandriner des raccords dont le diamètre interne est compris entre 6,2 et 6,5 mm adaptant un tuyau d’1/4’’ (6,35 mm) mais nous déconseillons l’utilisation de raccords d’une dimension supérieure à 0,3 mm.
Pendant le mandrinage, il est nécessaire d’utiliser un contrepoids sur les raccords de façon à ce qu’ils ne se décollent pas.
Une autre solution à ce problème consisterait à réduire le diamètre de l’extrémité du tuyau de raccord avec des pinces spéciales.
Am0_0035
Plutôt que de mandriner les connecteurs ou de réduire le diamètre du raccord, il est possible d’utiliser des adaptateurs en cuivre. Un tube d’assemblage de 6/6,5 mm peut être utilisé là où un compresseur avec des raccords en millimètres (6,2 mm) doit être relié à une installation frigorique avec des tuyaux d’1/4’’ (6,35 mm).
Un tube d’assemblage de 5/6,5 mm peut être utilisé là où un compresseur avec un raccord de refoulement de 5 mm doit être relié à un tuyau d’1/4’’ (6,35 mm).
5.4 Brasage
Am0_0036
Am0_0037
Le brasage des tubes sur les connecteurs peut être réalisé avec un brasure d’une teneur en argent inférieure à 2 %. Cela signie que les brasures au phosphore peuvent également être utilisés lorsque le tuyau de liaison est en cuivre.
Si le tube de liaison est en acier, une brasure d’une teneur en argent élevée sans phosphore et présentant une température inférieure à 740 °C est nécessaire. Un ux est également nécessaire pour cela.
70 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Instructions de montage
5.5 Brasage
Voici les règles de brasage connecteurs en acier qui sont diérentes des règles de brasure des connecteurs en cuivre.
Pendant le chauage, la température doit être maintenue le plus près possible du point de fusion de la brasure.
Utiliser la chaleur « douce » de la torche amme pour chauer l’emboitement.
Répartir la amme de façon à ce qu’au moins 90 % de la chaleur se concentre autour du connecteur et qu’environ 10 % se concentre autour du tube de liaison.
Lorsque le raccord est rouge cerise (à environ 600 °C), appliquer la amme sur le tube de liaison pendant plusieurs secondes.
La surchaue risque d’endommager la surface, ce qui réduit les chances d’obtenir une bonne brasure.
Am0_0038
Continuer à chauer le joint avec une petite amme et appliquer la soudure.
Faire descendre la soudure dans le creux en déplaçant doucement la amme vers le compresseur. Retirer ensuite complètement la amme.
Am0_0039
compresseurs
Danfoss
Am0_0040
Am0_0041
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 71
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Instructions de montage
5.6
Raccords via des bagues de retenue Lokring
L’installation qui contient les réfrigérants inammables R600a ou R290 ne doit pas être soudée. Dans ces cas, il est possible d’utiliser une bague de retenue Lokring telle que celle présentée ici.
Les nouvelles installations peuvent être soudées comme d’habitude à condition de ne pas avoir été chargées de réfrigérant inammable.
Pinces d’assemblage
Boulon
Outil
Les installations chargées ne doivent jamais être ouvertes avec une amme. Les compresseurs des installations contenant un réfrigérant inammable doivent être vidées an d’éliminer les résidus de réfrigérant issus de l’huile.
JointLOKRINGLOKRINGTube
Avant l’assemblage
Joint TubeLOKRINGLOKRINGTube
Bague de retenue LOKRING
Après l’assemblage
5.7 Déshydrateurs
Am0_0042
Les compresseurs Danfoss ont été conçus pour être utilisés sur des installations frigoriques bien dimensionnées, notamment un déshydrateur contenant une quantité et un type de déshydratant adaptés et de bonne qualité.
Les installations frigoriques doivent présenter une sécheresse égale à 10 ppm. La limite de 20 ppm maximum est également acceptable.
Le déshydrateur doit être placé de façon à garantir que le débit de réfrigérant suit le sens de gravitation.
On bloque ainsi les perles de tamis moléculaire. Ils ne peuvent donc pas dégager de poussière et provoquer un bouchon à l’entrée du tube capillaire. Sur les installations de tubes capillaires, cela garantit un temps d’égalisation minimum de la pression.
Les déshydrateurs de service de type cigare doivent être soigneusement choisis an de garantir une bonne qualité. Sur des systèmes portables, seuls les déshydrateurs approuvés pour une application mobile peuvent être utilisés.
Am0_0043
Il convient de toujours installer un déshydrateur neuf après l’ouverture d’une installation frigorique.
72 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Instructions de montage
5.8 Déshydrateurs et réfrigérants
L’eau présente une taille moléculaire de 2,8 Ångström. Les tamis moléculaires avec une taille de pore de 3 Ångström conviennent aux réfrigérants couramment utilisés.
Le MS avec une taille de pore de 3 Ångström est disponible auprès des sociétés suivantes :
UOP Molecular Sieve Division (anciennement Union Carbide) 25 East Algonquin Road, Des Plaines Illinois 60017-5017, États-Unis 4A-XH6 4A-XH7 4A-XH9
R12, R22, R502 × × × R134a × ×
Mélanges HFC/HCFC ×
R290, R600a × ×
Grace Davison Chemical W.R.Grace & Co, P.O.Box 2117, Baltimore Maryland 212203 États-Unis “574” ”594”
R12, R22, R502 × ×
R134a × ×
Mélanges HFC/HCFC ×
R290, R600a ×
CECA S.A La Défense 2, Cedex 54, 92062 Paris-La Défense France
R12, R22, R502 × ×
R134a × ×
Mélanges HFC/HCFC x
R290, R600a ×
NL30R Siliporite H3R
5.9
Tube capillaire dans le déshydrateur
Les déshydrateurs avec la quantité de déshydratant suivante sont recommandés.
Compresseur Déshydrateur PL et TL 6 g ou plus FR et NL 10 g ou plus SC 15 g ou plus
Rester particulièrement vigilant pendant le brasage du tube capillaire. Le tube capillaire ne doit pas être trop enfoncé dans le déshydrateur an de ne pas toucher le disque ou tamis ltrant, ce qui entraînerait un bouchon ou une obstruction. D’autre part, si le tube est partiellement inséré dans le déshydrateur, un bouchon risque de se former pendant le brasage.
Ce problème peut être évité en marquant un « arrêt » sur le tube capillaire avec une paire de pinces spéciales comme indiqué ci-contre.
Sur des installations commerciales, des déshydrateurs à cartouche ltrante plus grands sont souvent utilisés. Ils doivent être utilisés pour les réfrigérants conformément aux instructions du fabricant. Si un ltre antiacide est nécessaire pour une réparation, contacter le fournisseur pour en savoir plus.
compresseurs
Danfoss
Am0_0044
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 73
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Instructions de montage
N
N
L
C
b
d
a1
a1
Protection interne
Enroulement de démarrage
Enroulement principal
g
10
11
1312
14
b
d
a2
c
c
Protection interne
Enroulement de démarrage
Enroulement principal
N
N
L
C
b
d
a1
a1
Protection interne
Enroulement de démarrage
Enroulement principal
6.0 Équipement électrique
6.1 Dispositif de démarrage LST
Pour plus d’informations sur les dispositifs de démarrage qui conviennent, consulter les ches techniques du compresseur. Ne jamais utiliser le dispositif de démarrage d’un vieux compresseur au risque de provoquer une panne.
Ne pas démarrer le compresseur sans l’équipement de démarrage complet.
Compresseurs avec dispositif de protection interne du moteur.
Les schémas ci-après présentent trois types de dispositifs avec démarreurs PTC.
Monter le dispositif de démarrage sur le conducteur de courant du compresseur.
La pression doit être appliquée au centre du dispositif de démarrage de façon à ne pas déformer les clips.
Monter le protecteur de cordon sur le support sous le dispositif de démarrage.
Pour des raisons de sécurité, le compresseur doit toujours être relié à la terre ou comporter une protection supplémentaire. Maintenir les matières inammables loin des équipements
électriques. Le compresseur ne doit pas être démarré sous
vide.
Sur certains compresseurs dont la consommation d’énergie est optimisée, un condensateur de marche est raccordé via les bornes N et S pour
réduire la puissance consommée.
La pression doit être appliquée au centre du dispositif de démarrage de façon à éviter de
déformer les clips.
Placer le couvercle sur le dispositif de démarrage et le visser sur le support.
Am0_0046Am0_0045
74 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Am0_0047
Am0_0048
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Instructions de montage
M
10
5
4
3
2
1
L
N
7
8
6
12
14
13
11
M
10 121113
14
1 2
3
4
6.1 Dispositif de démarrage LST (suite)
Compresseurs avec dispositif de protection externe du moteur.
Le schéma ci-après présente l’équipement avec un relais et un dispositif de protection du moteur.
Am0_0049
Le montage du relais est également réalisé en appliquant une pression sur le centre du relais. Le couvercle est xé par une bride.
Am0_0050
Le schéma ci-après présente l’équipement avec PTC et dispositif de protection externe.
Le protecteur est placé sur la broche-borne inférieure et le PTC sur la 2 en haut.
Am0_0051
Le couvercle est xé par une bride. Aucun protecteur de cordon n’est disponible pour cet équipement.
compresseurs
Danfoss
6.2 Équipement de démarrage HST
Les schémas ci-dessous présentent cinq types de dispositifs avec des relais et un condensateur de démarrage.
Monter le relais de démarrage sur le conducteur de courant du compresseur. Appliquer une
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 75
pression sur le centre du relais de démarrage an d’éviter de déformer les clips. Serrer le condensateur de démarrage sur le support du compresseur.
Monter le protecteur de cordon sur le support sous le relais de démarrage (gures A et B uniquement).
Placer le couvercle sur le relais de démarrage et le visser sur le support ou le verrouiller avec la bride de serrage ou les crochets intégrés.
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Instructions de montage
10
11
1312
14
10
11
1312
14
M
10
5
4
3
2
1
L
N
7
8
6
12
14
13
11
10 121113
14
M
10 121113
14
M
M
1 1
2 2
N
N
L
L
5
4
2
1
6.2 Équipement de démarrage HST (suite)
A
B
Am0_0053Am0_0052
C
Am0_0054
E
D
Am0_0055
F
76 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Am0_0056
Am0_0057
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Instructions de montage
M
12
10
11
13
14
12
14
10
11
13
1
2 N L
1 2
N
L
1 1
2 2 N N L
L
2 1
3
B
A
1
2
C D E
F
5
2
1
4
5
2
1
4
1 1
2 2 N N L L
1
1
2
2 N N L
L
M
B
2 1
3
C D E
A
F
1
6.3 Équipement de démarrage HST CSR
6.4 Équipement des compresseurs SC Twin
Monter le bornier sur le conducteur de courant. Noter que les ls doivent être orientés vers le haut.
L’utilisation d’une temporisation (Danfoss 117N0001 par exemple) est recommandée pour démarrer le deuxième compresseur (temporisation de 15 secondes).
Si une temporisation est utilisée, le raccordement au bornier entre L et 1 doit être supprimé du boîtier de raccordement du compresseur n° 2.
Si le thermostat de régulation de la capacité est utilisé, le raccordement au bornier entre 1 et 2 doit être supprimé.
Monter le protecteur de cordon sur le support sous le bornier. Placer le couvercle. (Voir la gure F.)
Am0_0058
Am0_0059
Am0_0060
A : Régulateur de pression de sécurité B : Relais de temporisation C : Bleu D : Noir E : Marron F : Retirer le l L-1 si la temporisation
est utilisée Retirer le l 1-2 si le thermostat 2 est utilisé
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 77
compresseurs
Danfoss
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Instructions de montage
Connecteur
Alimentation
Connecteur ventilateur
Connecteur thermostat
Eclairage
Signal d'entré
Côté refoulement
Côté aspiration
Tirage au vide des 2 côtés
Tirage au Durée du tirage au videdes 2 côtés
Pression
6.5 Unité électronique pour les compresseurs à vitesse variable
7.0
Tirage au vide
L’unité électronique fournit aux compresseurs TVL et NLV un couple de démarrage élevé (HST), ce qui signie qu’une égalisation de la pression du système avant chaque démarrage n’est pas nécessaire.
Le moteur du compresseur à vitesse variable est commandé électroniquement. L’unité électronique est équipée d’une protection intégrée contre les surcharges ainsi que d’une protection thermique. En cas d’activation de la protection, l’unité électronique protège le moteur du compresseur ainsi que lui-même. Une
Am0_0061
Après le brasage, procéder à un tirage au vide.
Lorsque la pression est inférieure à 1mbar, cassé le vide doucement et procédé au remplissage de la charge de réfrigérant.
Si un test de pression a été réalisé directement avant le tirage au vide, celui ci doit commencer doucement, avec un faible volume de pompage, an d’éviter une perte d’huile du compresseur.
Il existe plusieurs opinions concernant le meilleur tirage au vide.
En fonction des conditions de volume de l’aspiration et du refoulement dans l’installation frigorique, il peut s’avérer nécessaire de choisir l’un des tirages au vide suivant:
Tirage au vide unilatéral continu jusqu’à l’obtention d’une pression susamment faible dans le condenseur. Un ou plusieurs cycles de tirage courts avec égalisation de la pression sont nécessaires.
Un tirage au vide bilatéral continu jusqu’à l’obtention d’une pression susamment faible.
fois la protection activée, l’unité électronique redémarre automatiquement le compresseur au
bout d’un certain temps.Les compresseurs sont équipés de rotors à aimant permanents (moteur PM) et de 3 enroulements de stator identiques. L’unité électronique est montée directement sur le compresseur et commande le moteur PM.
Le raccordement direct du moteur au secteur C.A. par défaut endommage les aimants et entraîne une réduction importante de l’ecacité voire un non-fonctionnement.
Ces procédures requièrent naturellement une bonne qualité (sécheresse) des composants utilisés.
Le schéma ci-dessous présente un tirage au vide unilatéral type depuis le tube de service du compresseur. Il indique également une diérence de pression mesurée dans le condenseur. Cela peut être corrigé en augmentant nombre des égalisations de pression.
La ligne en pointillé présente une procédure dans laquelle deux côtés sont tirés au vide simultanément.
Lorsque le temps est limité, l’évacuation nale à obtenir dépend uniquement de la capacité de la pompe à vide et de la teneur des éléments non condensables ou des résidus de réfrigérant dans la charge d’huile.
Le tirage au vide bilatéral permet d’obtenir une pression considérablement plus basse dans l’installation avec un temps d’exécution raisonnable.
Ceci signie qu’il sera possible de réaliser une détection des fuites dans le process pour corriger les fuites avant de charger le réfrigérant.
78 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Am0_0062
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Instructions de montage
Fuite
Pression
Augmentation due à la présence d'eau
Normal
Tirage au Durée du tirage au videdes 2 côtés
7.0
Tirage au vide (suite)
7.1 Pompes à vide
8.0 Charge de réfrigérant
Le schéma ci-après constitue un exemple de processus de pré-évaluation avec détecteur de fuites intégré. Le niveau de vide obtenu dépend du processus choisi. Un tirage au vide bilatérale est recommandée.
Am0_0062
Une pompe à vide anti-explosion doit être utilisée sur les installations utilisant les réfrigérants inammables R600a et R290.
Toujours charger le système en suivant le type et la quantité de réfrigérant recommandés par le fabricant. Dans la plupart des cas, la charge de réfrigérant est indiquée sur l’étiquette de l’appareil.
La même pompe à vide peut être utilisée pour tous les réfrigérants si elle est chargée avec de l’huile Ester.
Le chargement dépend du volume ou du poids. Utiliser cylindre de charge pour charger en fonction du volume. Les réfrigérants inammables doivent être chargés en fonction du poids.
8.1 Charge maximale de réfrigérant
8.2 Fermeture du tube de service
Si la charge maximum de réfrigérant est dépassée, l’huile dans le compresseur risque de mousser après un démarrage à froid et le compresseur risque d’être endommagé.
La charge de réfrigérant ne doit jamais être trop importante de façon à être contenue du côté du condenseur de l’installation frigorique. Il convient de charger uniquement la quantité de réfrigérant nécessaire au fonctionnement de l’installation.
Compresseur Charge maximale de réfrigérant
R134a R600a R290 R404A P 300 g 150 g T 400 g* 150 g 150 g 400 g N 400 g* 150 g 150 g 400 g F 900 g 150 g 850 g
SC 1 300 g 150 g 1 300 g
SC-Twin 2 200 g
*) Les types simples avec des limites supérieures sont disponibles. Voir pour cela les ches techniques.
Pour les réfrigérants R600a et R290, la fermeture du tube de service peut être obtenue grâce à une bague de retenue Lokring.
Le soudage est interdit sur les systèmes contenant des réfrigérants inammables.
compresseurs
Danfoss
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 79
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Instructions de montage
9.0 Essais
9.1 Essais sur l’appareil
Les installations frigoriques hermétiques doivent être étanches. Pour qu’un appareil ménager ait une durée de vie raisonnable, les fuites détectées doivent être inférieures à 1 gramme par an. Un détecteur de fuites de qualité est donc nécessaire.
Tous les raccords doivent être vériés an de détecter les éventuelles fuites avec un détecteur adapté. C’est possible avec un détecteur de fuites électronique.
Le côté refoulement de l’installation (entre le raccord de refoulement et le condenseur et le déshydrateur) doit être testé avec le compresseur en marche.
Avant de laisser l’installation, il convient de vérier que le refroidissement de l’évaporateur est possible et que le compresseur fonctionne correctement sur le thermostat.
Sur les installations équipées d’un tube capillaire comme dispositif d’étranglement, il est important de vérier que le système peut égaliser la pression à l’arrêt et que le compresseur à couple de démarrage faible peut démarrer le système sans entraîner de blocage du dispositif de protection du moteur.
L’évaporateur, la conduite d’aspiration et le compresseur doivent être testés à l’arrêt et la pression doit être égalisée.
Si le réfrigérant R600a est utilisé, une détection des fuites doit être réalisée avec d’autres moyens que le réfrigérant, avec de l’hélium par exemple, car la pression d’égalisation est faible, souvent inférieure à la pression de l’air ambiant. Les fuites ne sont donc plus détectables.
80 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Groupes de condensation en général
Table des matières Page
Informations générales sur les groupes de condensation Danfoss en fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . 83
Conguration du matériel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Alimentation et équipement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Compresseurs hermétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Condenseurs et ventilateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Vannes d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Bornier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Pressostat de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Conguration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Capotage exterieur résistant aux intempéries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Montage soigné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Contamination et particules étrangères. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Installation des canalisations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Conguration des canalisations pour les groupes de condensation
avec des compresseurs à 1 cylindre de types TL, FR, NL, SC et SC-TWIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Conguration des canalisations des groupes de condensation
avec des compresseurs à pistons hermétiques Maneurop®, 1-2-4 cylindres. . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Détection des fuites. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Brasage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Gaz de protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Tirage au vide et remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Dépassement de chage maximale
et conguration à l’extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Aspiration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Températures maximales autorisées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 81
compresseurs
Danfoss
Notes
82 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Groupes de condensation en général
Informations générales sur les groupes de condensation Danfoss en fonctionnement
Conguration du matériel
Voici des informations générales et des astuces concernant l’utilisation des groupes de condensation Danfoss. Les groupes de condensation Danfoss représentent une gamme intégrée d’unités avec des compresseurs à pistons Danfoss. Les versions et les congurations de cette série répondent aux exigences du marché. Pour présenter le programme, les sous-sections individuelles sont généralement divisées en fonction des diérents compresseurs hermétiques montés sur les groupes de condensation.
Groupes de condensation avec des compresseurs à 1 cylindre (types TL, FR, NL, SC et SC-TWIN).
Groupes de condensation avec compresseurs hermétiques à pistons à 1, 2 et 4 cylindres Maneurop® MTZ, NTZ et MPZ.
Les groupes de condensation Danfoss sont livrés avec un compresseur et un condenseur montés sur des rails ou un support. Les borniers sont précâblés. Les vannes d’arrêt, les adaptateurs de brasage, les collecteurs, les pressostats doubles et les câbles électriques avec des ches à la masse à 3 broches complètent par ailleurs le kit de livraison.
Programme :
Am0_0000
Consulter la documentation Danfoss correspondante ou la liste de prix actuels pour obtenir plus de détails et les références. Le revendeur Danfoss responsable de votre secteur est à votre disposition pour vous aider à faire le bon choix.
Alimentation et équipement électrique
Groupes de condensation avec compresseurs à 1 cylindre (types TL, FR, NL, SC et SC-TWIN) Ces groupes sont équipés de compresseurs hermétiques et de ventilateurs pour une alimentation de 230 V 1-, 50 Hz. Les compresseurs sont équipés d’un dispositif de démarrage HST constitué d’un relais et d’un condensateur de démarrage. Les composants peuvent également être vendus en pièces détachées. Le condensateur de démarrage a été conçu pour des cycles d’activation courts (ED d’1,7 %). En pratique, cela signie que les compresseurs peuvent eectuer jusqu’à 10 démarrages par heure avec une durée d’activation de 6 secondes.
Am0_0001
Groupes de condensation avec compresseurs hermétiques à pistons 1, 2 et 4 cylindres Maneurop® MTZ et NTZ.
Ces groupes de condensation sont équipés de compresseurs hermétiques et de ventilateurs pour diérentes tensions :
400 V-3 ph-50 Hz pour un compresseur et un ou plusieurs ventilateur(s). 400 V-3 ph-50 Hz pour un compresseur et 230 V-1 ph-50 Hz pour un ou plusieurs ventilateur(s) (le(s) condensateur(s) des ventilateurs sont inclus dans le coret de branchement). 230 V-3 ph-50 Hz pour un compresseur et 230 V-1 ph-50 Hz pour un ou plusieurs ventilateur(s) (le(s) condensateur(s) des ventilateurs sont inclus dans le coret de branchement). 230 V-1 ph-50 Hz pour un compresseur (le dispositif de démarrage (condensateurs, relais) est inclus dans le coret de branchement) et 230 V-1 ph-50 Hz pour un ou plusieurs ventilateur(s).
compresseurs
Danfoss
Le courant de démarrage du compresseur triphasé Maneurop® peut être réduit par l’utilisation d’un démarreur progressif. Le démarreur progressif CI-tronicTM de type MCI-C est recommandé sur ce type de compresseur. Le courant de démarrage peut être réduit jusqu’à 40 % en fonction du modèle de compresseur et de démarrage progressif utilisé. La charge mécanique appliquée au démarrage est
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 83
également réduite, ce qui augmente la durée de vie des composants internes. Pour plus de détails sur le démarrage progressif CI-tronicTM MCI-C, contacter le revendeur local Danfoss. Le nombre de démarrages du compresseur est limité à 12 par heure dans des conditions normales. L’égalisation de la pression est recommandée lorsque le MCI-C est utilisé.
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Groupes de condensation en général
Compresseurs hermétiques
Condenseurs et ventilateurs
Les types de compresseurs complètement étanches de types TL, FR, NL, SC et SC TWIN sont équipés d’un dispositif de protection de
l’enroulement intégré. Lorsque le dispositif de protection est activé, une période d’arrêt de 45 minutes peut être le résultat accumulation de chaleur dans le moteur.
Les compresseurs monophasés Maneurop® MTZ et NTZ sont protégés en interne par une
protection bimétallique de détection de la température/courant, ce qui permet de détecter les courants de l’enroulement de démarrage et les courants principaux mais aussi la température de l’enroulement.
Les compresseurs à pistons triphasés Maneurop® MTZ et NTZ sont équipés d’un dispositif de protection interne du moteur contre les surtensions et les températures excessives. Le dispositif de protection du moteur est situé au point de démarrage des enroulements et ouvre les 3 phases simultanément via un disque bimétallique. Une fois le compresseur arrêté
Des condenseurs très ecaces permettent un plus large éventail d’utilisations à des températures ambiantes plus élevées. Un ou deux moteurs de ventilateur sont utilisés par groupe en fonction de la valeur de sortie.
Am0_0002
par le disque bimétallique, la réactivation peut prendre jusqu’à 3 heures.
Si le moteur ne fonctionne pas, une mesure de la résistance permet de déterminer si cette panne est due à un dispositif de protection de l’enroulement désactivé ou à un éventuel enroulement cassé.
Vannes d’arrêt
Les ventilateurs peuvent par ailleurs être équipés d’un régulateur de vitesse Danfoss Saginomiya de type RGE par exemple. Ce dernier permet d’obtenir un bon contrôle de la pression de condensation et de réduire le niveau sonore. Les ventilateurs sont fournis avec des paliers autolubriants, lesquels garantissent des années de fonctionnement sans entretien.
Les groupes de condensation Danfoss sont fournis avec des vannes d’arrêt du côté aspiration et du côté liquide.
Les vannes d’arrêt des groupes de condensation avec des compresseurs à 1 cylindre (types TL, FR, NL, SC et SC TWIN) se
ferment en tournant la tige dans le sens horaire vers la pièce soudée. Cela permet d’ouvrir le débit entre le raccord du manomètre et le raccord are. Si la tige est tournée dans le sens antihoraire vers l’arrêt arrière, la connexion du manomètre se ferme. Le débit entre le raccord soudé et le raccord are est libre. Sur la position du milieu, le débit dans les trois raccords est libre. Les adaptateurs soudés permettent d’éviter les raccords are et rendent l’installation hermétique.
Les vannes d’arrêt des groupes de condensation avec compresseurs à pistons Maneurop® MTZ et NTZ sont directement
installées équipés de vanne Rotolock sur le compresseur et sur le réservoir. La vanne d’aspiration est fournie avec des tubes longs et droits de façon à réaliser les raccords cuivre sans démonter la vanne Rotalock.
Am0_0003
Am0_0004
84 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Groupes de condensation en général
BP
HP
Coupure
Di.
Encl.
Encl.
Di.
Coupure
A B
A B
Réservoir
Bornier
Pressostat de sécurité
Le réservoir de liquide est standard sur les groupes de condensation Danfoss qui utilisent des détendeurs.
Le détendeur régule le niveau dans le tampon du réservoir (le débit croissant ou décroissant du réfrigérant). Les réservoirs avec un volume interne de 3 l et plus sont équipés d’une vanne Rotolock.
Les groupes de condensation sont précâblés et équipés d’un bornier. L’alimentation et le câblage électrique supplémentaire sont faciles à adapter. Le bornier des groupes de condensation avec des compresseurs Maneurop® est équipé de blocs de connexion à vis pour l’alimentation et les commandes.
Les groupes de condensation Danfoss peuvent être commandés avec des pressostats de sécurité KP 17 (W, B, etc.). Les groupes de condensation non équipés de pressostats par défaut doivent être dotés d’un pressostat au moins du côté haute pression sur des installations comportant des détendeurs thermostatiques conformément à la norme EN 378.
Am0_0005
Les branchements électriques de chaque composant (compresseur, ventilateur(s), PTC, pressostat) sont centralisés dans ce boîtier. Un schéma de câblage est disponible sur le couvercle du coret de branchement. Ces borniers sont protégés à un niveau IP54.
Am0_0006
S’assurer que le ux d’air soit bien de le sens condenseur vers compresseur.
Pour un fonctionnement optimal du groupe de condensation, le condenseur doit être nettoyé régulièrement.
Conguration
Les réglages ci-après sont recommandés :
Réfrigérant Côté basse pression Côté haute pression
Enclenchement (bar) Arrêt (bar) Enclenchement (bar) Arrêt (bar) R407 2 1 21 25 R404A/R507 MBP 1,2 0,5 24 28 R404A/R507 LBP 1 0.1 24 28 R134a 1,2 0.4 14 18
Les groupes de condensation Danfoss doivent être placés dans un endroit bien ventilé.
Vérier que le débit à l’entrée du condenseur est susant.
Veiller par ailleurs à l’absence de courant d’air transversal qui pourrait perturber le débit d’air du condenseur.
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 85
Am0_0007
compresseurs
Danfoss
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Groupes de condensation en général
Evaporateur
Condenseur
Compresseur
Capotage extérieur résistant aux intempéries
Montage soigné
Contamination et particules étrangères
Les groupes de condensation Danfoss installés à l’extérieur doivent être équipés d’un toit de protection ou d’un boîtier de protection résistant aux intempéries. La livraison inclut des boîtiers de protection résistants aux intempéries en option. Les références sont disponibles dans la liste des prix actuels. Il est également possible de contacter le représentant Danfoss le plus proche.
Les installations frigoriques et d’air conditionné commerciales sont de plus en plus souvent installées avec des groupes de condensation équipés de compresseurs hermétiques.
La contamination et les particules étrangères sont parmi les causes les plus fréquentes d’impact négatif sur la abilité et la durée de vie des installations frigoriques. Pendant l’installation, les types de contamination susceptibles de pénétrer dans le système sont les suivantes :
Bouchage pendant le soudage (oxydations) Restes de ux issus du soudage Humidité et gaz extérieurs Copeaux et bavures de cuivre issus de
l’ébavurage du tuyau
Am0_0008
La qualité des travaux d’installation et l’alignement de cette installation frigorique sont soumises à de fortes exigences.
Pour cette raison, Danfoss recommande de respecter les précautions suivantes :
Utiliser uniquement des tubes de cuivre propres et secs et des composants conformes à la norme DIN 8964.
Ac0_0010
Danfoss ore une gamme complète et intégrale de produits pour l’automatisation nécessaire du refroidissement. Contacter le revendeur Danfoss pour plus d’informations.
Installation des canalisations
Lors de la pose des canalisations, il convient de veiller à rendre le réseau le plus court et le plus compact possible. Les zones basses (pièges à huile) où l’huile s’accumule doivent être évitées.
Conguration des canalisations des groupes de condensations avec des compresseurs à 1 cylindre (types TL, FR, NL, SC et SC-TWIN)
1. Le groupe de condensation et l’évaporateur sont situés au même niveau.
La conduite d’aspiration doit être placée
légèrement en aval du compresseur. La distance maximum autorisée entre le groupe de condensation et l’évaporateur est de 30 m.
Am0_0010
Conduite d’aspiration Conduite de liquide
Diamètre du tuyau en cuivre [mm] TL 8 6 FR 10 6 NL 10 6 SC 10 8 SC-TWIN 16 10
86 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Groupes de condensation en général
Evaporateur
Condenseur
Compresseur
Evaporateur
Condenseur
Compresseur
Conguration de la canalisation des groupes de condensations avec des compresseurs à 1 cylindre (types TL, FR, NL, SC et SC-TWIN) (suite)
Pour garantir le retour d’huile, il est recommandé d’utiliser les sections suivantes pour les conduites d’aspiration et de liquide :
2. Le groupe de condensation est placé au-
dessus de l’évaporateur.
La diérence de hauteur maximale entre le
groupe de condensation et l’évaporateur est de 5 m. La longueur du tuyau entre le groupe de condensation et l’évaporateur ne doit pas dépasser 30 m. Les conduites d’aspiration doivent être conçues avec deux siphons. La distance maximale entre les siphons doit être de 1 à 1.5m. Pour garantir un retour d’huile, il est recommandé d’utiliser les diamètres suivants pour les conduites d’aspiration et de liquide :
Conduite d’aspiration Conduite de liquide
TL 8 6 FR 10 6 NL 10 6 SC 12/15 10 8 Tous les autres SC 12 8 SC-TWIN 16 10
Am0_0011
Diamètre du tuyau en cuivre [mm]
3. Le groupe de condensation est placé sous
l’évaporateur.
La diérence de hauteur idéale entre le
groupe de condensation et l’évaporateur est de 5 m maximum. La longueur du tuyau entre le groupe de condensation et l’évaporateur ne doit pas dépasser 30 m. Les conduites d’aspiration doivent être conçues avec deux siphons. La distance maximale entre les arcs est comprise entre 1 et 1,5 m.
Pour garantir un retour d’huile, il est
recommandé d’utiliser les diamètres suivants pour les conduites d’aspiration et de liquide :
Conduite d’aspiration Conduite de liquide
TL 8 6 FR 10 6 NL 10 6 SC 12 8 SC-TWIN 16 10
Am0_0012
Diamètre du tuyau en cuivre [mm]
compresseurs
Danfoss
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 87
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Groupes de condensation en général
Vers condenseur
Aussi court que possible
Compresseur
Evaporateur
Pente 0.5% Vitesse 4m/s ou plus
Vers condenseur
U shaped arc
Siphon le plus court possible
8 to 12 m/s
Evaporateur
Pente 0.5% Vitesse 4m/s ou plus
Siphon le plus court possible
max. 4 m
max. 4 m
Vers le compresseur
8 à 12m/s à basse capacité
De l'évaporateur
8 à 12 m/s à haute capacité
Siphon conçu le plus court possible
Conguration des canalisations des groupes de condensation avec des compresseurs à pistons hermétiques Maneurop®, 1-2-4 cylindres
Les tuyaux doivent être installés de façon à rester exibles (dispersible dans trois plans ou avec « AnaConda »). Lors de la pose des canalisations, il convient de veiller à rendre le réseau le plus court et le plus compact possible.
Am0_0013
Les zones basses (pièges à huile) où l’huile s’accumule doivent être évitées. Les conduites horizontales doivent descendre légèrement vers le compresseur. Pour garantir le retour d’huile, la vitesse d’aspiration au niveau des colonnes montantes doit être d’au moins 8-12 m/s.
Pour les conduites horizontales, la vitesse d’aspiration ne doit pas être inférieure à 4 m/s. Les conduites d’aspiration verticales doivent être installées avec deux siphons. . La hauteur maximum de la conduite verticale est de 4 m sauf si un deuxième siphon est installé.
Détection des fuites
Si l’évaporateur est monté au-dessus du groupe de condensation, il convient de veiller à ce que le réfrigérant liquide ne pénètre pas dans le compresseur pendant la phase d’arrêt. Pour éviter la formation de gouttes de condensation et empêcher une surchaue non souhaitée du gaz d’entrée, la conduite d’aspiration doit généralement être isolée. Le réglage de la surchaue du gaz d’entrée est réalisé individuellement pour chaque utilisation. Des informations plus détaillées sont disponibles dans les sections suivantes sous le titre Températures maximales autorisées.
Les éventuelles fuites sur les groupes de condensation Danfoss sont vériées à l’usine avec de l’hélium. Les groupes sont également remplis d’un gaz de protection qui doit par conséquent être évacué du système. L’étanchéité du circuit dans lequel du réfrigérant a été ajouté doit être vériée avec de l’azote. Les vannes d’aspiration et de liquide du groupe de condensation restent fermées pendant ce temps. L’utilisation d’agents colorés de détection des fuites annule la garantie.
Am0_0014
Am0_0015
88 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Ac0_0030
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Groupes de condensation en général
Brasage
Gaz de protection
Les brasures les plus courantes sont des alliages à 15 % d’argent et de cuivre, de zinc et d’étain, c’est-à-dire de « brasure à l’argent ». Le point de fusion est compris entre 655 ºC et 755 ºC. La brasure à l’argent contient le ux nécessaire au brasage. Il doit être éliminé après le brasage.
La brasure à l’argent peut être utilisée pour braser plusieurs matières ensemble, de l’acier et du cuivre par exemple. Une brasure à 15 % d’argent est susante pour braser du cuivre sur du cuivre.
Ac0_0021
À des températures de brasage élevées sous l’inuence de l’air ambiant, on assiste à la formation de produits d’oxydation (entartrage).
L’installation est donc traversée par un gaz de protection pendant le brasage. Envoyer un faible débit de gaz sec et neutre dans les tuyaux.
Commencer à braser uniquement en l’absence d’air atmosphérique dans le composant aecté. Lancer la procédure de travail avec un fort débit de gaz de protection qu’il est possible de réduire au minimum au début du brasage.
Ce faible débit de gaz de protection doit être maintenu pendant toute la durée du processus de soudage.
Le brasage doit être réalisé avec de l’azote et du gaz et une petite amme. Ajouter la soudure uniquement lorsque la température du point de fusion a été atteinte.
Ac0_0019
Brûleur à fourche :
compresseurs
Danfoss
Am0_0018
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 89
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Groupes de condensation en général
Tirage au vide et remplissage
La pompe à vide doit pouvoir amener la pression du système à environ 0,67 mbar, en deux étapes si possible.
L’humidité, l’air ambiant et le gaz de protection doivent être éliminés. Raccorder si possible la pompe à vide sur les deux partie du circuit (HP et BP).
Utiliser les raccords sur les vannes d’aspiration et de refoulement des groupes de condensation.
Ac0_0023
Pour remplir l’installation, un voyant de remplissage, un cylindre de remplissage et/ou une mise à l’échelle est utilisé pour de plus petits groupes de condensation. Le réfrigérant peut être envoyé dans la conduite de liquide sous la forme d’un liquide si une vanne de remplissage est installée.
Le réfrigérant doit sinon être envoyé dans le système sous une forme gazeuse via la vanne d’aspiration pendant que le compresseur fonctionne (interrompre au préalable le tirage au vide.
Ne pas oublier que les réfrigérants R404A, R507 et R407C sont des mélanges.
Les fabricants de réfrigérants recommandent le remplissage de R507 sous la forme d’un liquide ou d’un gaz alors que le R404A et en particulier le R407C doivent être alimentés sous forme liquide. Il est donc recommandé d’utiliser le R404A, le R507 et le R407 de la façon décrite en utilisant une vanne de remplissage.
Si la quantité de réfrigérant nécessaire est inconnue, continuer à remplir jusqu’à ce qu’aucune bulle ne soit visible dans voyant liquide. Pendant ce temps, il convient de garder un œil sur la température du gaz de condensation et d’aspiration pour garantir des températures de fonctionnement normales.
Respecter les procédures suivantes pour évacuer et remplir les groupes de condensation Danfoss avec les compresseurs à 1 cylindre de types TL, FR, NL, SC et SC TWIN.
Pour l’évacuation, les deux tuyaux externes sont raccordés à un bi-passe de service et le groupe de condensation est vidé via les vannes d’arrêt 1 et 2 ouvertes (tige sur la position du milieu).
Ac0_0028
central du bip-passe de service 3 et l’élément de raccord est rapidement dégazé.
La vanne du bi-passe de service 4 est ouverte et l’installation se remplit via le branchement du manomètre de la vanne d’aspiration avec la quantité maximale de réfrigérant destiné à un compresseur en fonctionnement.
Après l’évacuation, les deux vannes (4 et 5) sont raccordées à bi-passe de service. C’est seulement à ce moment que la pompe à vide s’arrête.
La bouteille de réfrigérant est reliée au raccord
90 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Groupes de condensation en général
Pression
Durée
Tirage au vide et remplissage
(suite)
Respecter les recommandations suivantes pour tirer au vide et remplir les groupes de condensation Danfoss avec des compresseurs à pistons hermétiques Maneurop® MTZ et NTZ.
Nous recommandons de réaliser tirage au vide de la façon suivante :
1. Les vannes de service du groupe de condensation doivent être fermées.
2. Après avoir détecté si possible les fuites, réaliser tirage au vide aux deux extrémités avec une pompe à vide à 0,67 mbar (abs.).
Il est recommandé d’utiliser des conduites de couplage avec un grand débit et de raccorder ces dernières aux vannes de service.
3. Une fois l’évacuation de 0.67mbar atteinte, l’installation est séparée de la pompe à vide. Pendant les 30 minutes suivantes, la pression de l’installation ne doit pas augmenter. Si la pression augmente rapidement, c’est que le système présente une fuite.
Une nouvelle détection des fuites doit être réalisée ainsi qu’une évacuation (après l’étape
1). Si la pression augmente doucement, cela indique la présence d’humidité. Réaliser dans ce cas une nouvelle évacuation (après l’étape
3).
Am0_0019
Dépassement de chage maximale et conguration à l’extérieur
4. Ouvrir les vannes de service du groupe de condensation et casser le vide avec de l’azote. Répéter les procédures 2 et 3.
Informations générales :
Le compresseur doit être démarré uniquement si le vide a été cassé.
Pour le fonctionnement du compresseur avec aspiration direct dans le compresseur, il existe un risque d’amorçage de la tension dans l’enroulement du moteur.
Si la quantité de réfrigérant est supérieure à la capacité de remplissage opérationnelle maximale autorisée ou pour une installation extérieure, des précautions doivent être prises en matière de protection.
Ces capacités de remplissage opérationnelles maximales autorisées sont disponibles dans les informations techniques et/ou dans les instructions d’installation des compresseurs Danfoss. Pour toute question, n’hésitez pas à contacter le représentant Danfoss local qui sera ravi de pouvoir vous aider.
Une solution rapide et facile pour éviter les déplacements de réfrigérant pendant les arrêts consiste à utiliser une résistance de carter sur le compresseur.
compresseurs
Danfoss
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 91
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Groupes de condensation en général
Dépassement de charge maximale et conguration à l’extérieur (suite)
Pour des groupes de condensation Danfoss équipés de compresseurs à 1 cylindre de types TL, FR, NL, SC et SC TWIN, la résistance de carter
de moteur peut avoir les dimensions suivantes :
Résistance de carte 55 W, référence 192H2096
Les résistance de carter doivent être montés directement au-dessus de la soudure. Pour les compresseurs TWIN, les deux compresseurs doivent être équipés résistance de carter. Le branchement électrique peut être réalisé de la façon suivante :
La résistance de carter peut être alimentée par le contact inverseur du thermostat de régulation (KP61 par exemple). Quant le compresseur est arrêté la résistance de carter est alimentée et vis versa. Après des période d’arrêt prolongée, la résistance de carter doit être mise sous tension pendant 2 ou 3 heures avant le redémarrage du compresseur. Lorsque les groupe est placé à l’extérieure il est conseillé d’équiper le compresseur d’une résistance de carter. Respecter les recommandations ci-après en matière de câblage.
Les groupes de condensation Danfoss avec compresseurs à pistons hermétiques Maneurop® MTZ et NTZ sont fournis en standard
équipés résistance de carter à régulation automatique PTC 35 W.
La résistance PTC à régulation automatique protège contre la migration réfrigérant pendant la phase d’arrêt. Toutefois, une protection able est possible uniquement lorsque la température de l’huile est de 10 K supérieure à la température de saturation du réfrigérant.
Il est recommandé de vérier par des tests que la température de l’huile est susante pour des températures ambiantes élevées et basses.
Pour les groupes de condensation installés à l’extérieur et exposés à des températures ambiantes basses ou pour des applications de refroidissement utilisant de grandes quantités de réfrigérants, une résistance de carter de type ceinture est souvent nécessaire sur le compresseur.
Am0_0020
La résistance ceinture doit être installée en partie basse du compresseur an d’assurer un bon transfert de chaleur vers l’huile. Les résistances type ceinture ne sont pas auto-régulées. An de garantir un transfert ecace de chaleur vers l’huile. Les chauages de carter de moteur à courroie ne se régulent pas automatiquement.
La régulation est obtenue en activant le chauage lorsque le compresseur est arrêté et en le désactivant lorsque le compresseur tourne.
Ces mesures empêchent la condensation du réfrigérant dans le compresseur. Veiller à alimenter les résistances de carter au moins 12 heures avant le démarrage du compresseur, quel que soit le moment du redémarrage des groupes de condensation après une longue période d’arrêt.
92 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Groupes de condensation en général
Thermostat
Détendeur
Evaporateur
Voyant liquide
Déshydrateur
Electrovanne
Aspiration
Bien qu’il soit possible de maintenir la température de l’huile 10K au dessus de la température de saturation du réfrigérant, il est parfois nécessaire d’avoir un arrêt du compresseur par “pump down” an d’éviter la migration du réfrigérant dans la compresseur pendant les arrêts prolongés.
L’électrovanne placée sur la tuyauterie liquide est commandée par le thermostat. Lors de sa fermeture la basse pression chute jusqu’à la coupure du pressostat qui arrête le compresseur.
Le point de coupure du pressostat BP doit être réglé en dessous de la pression de saturation du réfrigérant correspondant à la température ambiante la plus froide.
Am0_0021
Une bouteille anti-coup de liquide ore une protection contre les risque d’aspiration de liquide par le compresseur pendant les période de démarrage et après un dégivrage par gaz chauds.
La bouteille anti-coup de liquide prot_ège contre les migration interne pendant les périodes d’arrêt prolongées.
La bouteille anti-coup de liquide doit être installée suivant les recommandations du fabricant.
De façon générale, Danfoss recommande que la capacité de la bouteille anti-coup de liquide ne soit pas inférieure à 50 % de la capacité totale de remplissage du système.
Ne pas utiliser de bouteille ant-coup de liquide sur des systèmes avec réfrigérants zéotropes tels que le R407A.
Am0_0022
compresseurs
Danfoss
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 93
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Groupes de condensation en général
Températures maximales autorisées
La surchaue mesurée dans l’évaporateur au niveau du bulbe du détendeur est de l’ordre de 5 à 12K.
Pour les groupes de condensation Danfoss avec compresseur à 1 cylindre (types TL, FR, NL, SC et SC TWIN) la température maximale de gaz aspirés à l’entrée du compresseur ne doit pas dépasser 45°C. Une température supérieure des gaz aspirés entraîne inévitablement une augmentation soudaine de la température de refoulement.
La température de refoulement ne doit pas dépasser 125°C en marche normale et 135°C en pointe sur de courtes périodes.
Am0_0023
La température du tube refoulement est mesurée à 50 mm du compresseur.
Pour les groupes de condensation avec compresseur hermétique à piston Maneurop (types MTZ et NTZ ) la température maximale de gaz aspirés à l’entrée du compresseur ne doit pas dépasser 30°C.
Une température supérieure des gaz aspirés entraîne inévitablement une augmentation soudaine de la température de refoulement. La température de refoulement ne doit pas dépasser 130°C.
Pour des applications spéciales (systèmes à plusieurs évaporateurs), l’utilisation d’un séparateur d’huile est recommandée sur la conduite de refoulement.
94 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Réparation d’installations frigoriques hermétiques
Table des matières Page
1.0 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
1.1 Détection des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
1.2 Remplacement du thermostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
1.3 Remplacement de l’équipement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
1.4 Remplacement du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
1.5 Remplacement du réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
2.0 Règles à respecter pendant les interventions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
2.1 Ouverture de l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
2.2 Brasage sous gaz de protection inerte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
2.3 Déshydrateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
2.4 Pénétration d’humidité pendant les interventions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
2.5 Préparation du compresseur et de l’équipement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
2.6 Bratage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
2.7 Évacuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
2.8 Pompe à vide et vacuomètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
3.0 Manipulation de réfrigérants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.1 Remplissage de réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.2 Charge maximale de réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
3.3 Essais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
3.4 Détection de fuites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
4.0 Remplacement d’un compresseur défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4.1 Préparation des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4.2 Retrait de la charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4.3 Retrait du compresseur défectueux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4.4 Élimination des résidus de réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4.5 Retrait du déshydrateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
4.6 Nettoyage des joints à brasure tender et réassemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
5.0 Du R12 à d’autres réfrigérants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
5.1 Du R12 à un autre réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
5.2 Du R12 au R134a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
5.3 Du R134a au R12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
5.4 Du R502 au R404A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
6.0 Installations contaminées par de l’humidité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
6.1 Faible niveau de contamination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
6.2 Niveau élevé de contamination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
6.3 Séchage du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
6.4 Charge d’huile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
7.0 Perte de la charge de réfrigérant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
8.0 Surchaue du moteur du compresseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
8.1 Acidité de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
8.2 Surchaue du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
compresseurs
Danfoss
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 95
Notes
96 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Réparation d’installations frigoriques hermétiques
1.0 Généralités
Les réparations de réfrigérateurs et de congélateurs doivent être réalisées par des techniciens qualiés qui interviendront sur une grande variété de réfrigérateurs. La manipulation des nouveaux réfrigérants, dont certains sont inammables impose l’emploi de personnel qualié.
Fig. 1 : installation frigorique avec tubes capillaires
Am0_0107
La gure 1 présente une installation frigorique hermétique avec un tube capillaire comme organe de détente. Cette installation est utilisée sur la plupart des réfrigérateurs domestiques et sur de petits réfrigérateurs commerciaux, sur des congélateurs pour crème glacée et sur des refroidisseurs de boissons. La gure 2 présente une installation frigorique équipée d’un détendeur thermostatique. Ce système est souvent utilisé sur les installations frigoriques commerciales.
Fig. 2 : installation frigorique hermétique avec détendeur
Am0_0108
Les réparations et l’entretien sont plus diciles à réaliser qu’un nouvel assemblage car les conditions de travail sur le terrain sont normalement plus diciles que sur le site de production ou dans un atelier. Pour réaliser des interventions satisfaisantes, les techniciens doivent être formés à cet eet. Ils doivent posséder de bonnes connaissances du produit, faire preuve de précision et être dotés d’une bonne intuition. L’objet de ce manuel est d’augmenter les connaissances en matière de réparations en développant les règles de base. Il permet principalement les réparations des installations frigoriques pour les réfrigérateurs domestiques sur le terrain mais de nombreuses procédures peuvent également être utilisées sur des installations frigoriques hermétiques commerciales.
1.1 Détection des défauts
Avant d’intervenir sur une installation frigorique, le programme des réparations doit être planié. Toutes les pièces de rechange et toutes les ressources nécessaires doivent donc être disponibles. An de pouvoir réaliser cette planication, le défaut doit d’abord être identié. Pour détecter un défaut, les outils spéciés sur la gure 3 doivent être disponibles : manomètre d’aspiration et de refoulement, vannes de service, multimètre (tension, courant et résistance) et détecteur de fuites. On peut très souvent identier les pannes en
fonction des déclarations de l’utilisateur et un diagnostic relativement précis peut être réalisé pour la plupart des défauts. Toutefois, le technicien de service doit posséder les connaissances nécessaires au fonctionnement du produit et les ressources adaptées doivent être disponibles. Il est impossible de fournir une procédure élaborée de détection des défauts. Les défauts les plus courants à l’origine du non-démarrage ou du dysfonctionnement du compresseur sont toutefois cités ci-après.
Fig. 3 : manomètres, vanne de service, multimètre et détecteur de fuites
Interrupteur principal ouvert
Le défaut peut être dû à un fusible défectueux et la raison peut être un défaut dans les enroulements du moteur ou dans le dispositif de protection du moteur, un court-circuit ou un conducteur de courant grillé sur le compresseur. Ces défauts exigent le remplacement du compresseur.
Compresseur
Le dispositif de démarrage et le moteur du compresseur ne sont pas adaptés. Le moteur du compresseur ou le dispositif de protection
compresseur peut être mécaniquement bloqué. Les raisons à l’origine de la faible capacité de réfrigération sont la cokéfaction ou le cuivrage dus à l’humidité ou aux gaz non condensables dans l’installation. Les joints abîmés ou les clapets du compresseur cassés sont dûs a des pic de pression ou des coups de liquide ou coups de bélier dans le compresseur, ce qui peut être dû à une charge de réfrigérant trop élevée dans le système ou à l’obstruction d’un tube capillaire.
de l’enroulement peut être défectueux et le
compresseurs
Danfoss
Am0_0113Am0_0112Am0_0111Am0_0110Am0_0109
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 97
Guide du monteur Compresseurs Danfoss - Réparation d’installations frigoriques hermétiques
1.1 Détection des défauts (suite)
La tension peut être très faible ou la pression trop élevée pour le compresseur. Une mauvaise égalisation de la pression entraîne l’arrêt du dispositif de protection du moteur après chaque démarrage et nalement la détérioration d’un enroulement du moteur. Un ventilateur défectueux aecte également la charge du compresseur et peut entraîner des arrêts du dispositif de protection du moteur ou une détérioration des joints.
Si le compresseur ne démarre pas ou reste froid, 15 minutes peuvent s’écouler avant que le dispositif de protection de l’enroulement arrête le compresseur. Si le dispositif de protection de l’enroulement s’arrête lorsque le compresseur est chaud, 45 minutes peuvent s’écouler avant que le dispositif de protection redémarre le compresseur. Avant de lancer une procédure systématique de détection des défauts, il convient de couper l’alimentation du compresseur pendant 5 minutes. Cela permet de garantir que l’éventuel dispositif de démarrage PTC est assez froid pour démarrer le compresseur.
En cas de panne de courant brève dans les premières minutes du processus de réfrigération, une situation de conit (interverrouillage) peut survenir entre le dispositif de protection et le PTC. Un compresseur avec un dispositif PTC ne peut pas démarrer sur une installation dont la pression n’est pas égalisée et le PTC ne peut pas refroidir aussi vite. Dans certains cas, le réfrigérateur peut mettre jusqu’à 1 heure pour fonctionner à nouveau normalement.
Pressostats haute et basse pressions
L’arrêt du pressostat haute pression peut être le résultat d’une pression de condensation trop élevée, probablement due à un défaut de refroidissement du ventilateur. L’arrêt du pressostat basse pression peut être dû à une charge insusante de réfrigérant, à des
fuites, à la formation de givre sur l’évaporateur ou à un blocage partiel du détendeur. L’arrêt peut également être dû à une panne mécanique, à un mauvais réglage du diérentiel, à un mauvais réglage de la pression d’arrêt ou à des variations de pression.
Thermostat
Un thermostat défectueux ou mal réglé peut entraîner l’arrêt du compresseur. Si le thermostat perd de la charge ou si la température est trop élevée, le compresseur ne démarre pas. Le défaut peut également être dû à un mauvais branchement électrique. Un diérentiel trop faible (diérence entre la température de démarrage et d’arrêt) entraîne un arrêt trop court du compresseur et avec un compresseur LST (faible couple de démarrage), cela peut provoquer des problèmes de démarrage. Voir également le point 1.2 Remplacement du thermostat.
Pour plus de détails, se reporter à la section Défauts détectés et prévention sur des installations frigoriques avec des compresseurs hermétiques.
Une détection précise des défauts est nécessaire avant d’ouvrir l’installation et en particulier avant de retirer le compresseur du système. Les interventions sur l’installation frigorique sont assez onéreuses. Avant d’ouvrir des installations frigoriques anciennes, il peut s’avérer nécessaire de vérier au préalable que le compresseur n’est pas sur le point de casser même s’il fonctionne toujours. L’état du compresseur peut être évalué en vériant la charge d’huile dans le compresseur. Une petite quantité d’huile est évacuée dans une éprouvette propre et comparée à un nouvel échantillon d’huile. Si l’huile vidangée est foncée, opaque et contient des impuretés, le compresseur doit être remplacé.
1.2 Remplacement du thermostat
Avant de remplacer le compresseur, il convient de vérier le thermostat. Un test simple peut être réalisé en court­circuitant le thermostat de façon à ce que le compresseur soit directement alimenté. Si le compresseur peut fonctionner de cette façon, le thermostat doit être remplacé. Il convient de trouver un thermostat adapté, ce qui est dicile étant donné le nombre important de thermostats présents sur le marché. Pour faciliter ce choix, plusieurs fabricants tels que Danfoss ont conçu des « thermostats de service » fournis dans des sets avec tous les accessoires nécessaires à leur montage. Avec huit sets couvrant chacun un type de réfrigérateur et une application, l’entretien peut
Fig. 4 : ensemble de thermostat de service
Am0_0114
être réalisé sur presque tous les réfrigérateurs courants. Voir la gure 4. Le domaine d’application de chaque thermostat couvre une large gamme de thermostats. Par ailleurs, les thermostats comportent un diérentiel de température entre le démarrage et l’arrêt qui garantit une égalisation satisfaisante de la pression dans le système pendant les périodes d’arrêt.
Pour atteindre la fonction requise, le capteur du thermostat (les 100 derniers millimètres du tube capillaire) doit toujours être en contact avec l’évaporateur.
Avant de remplacer un thermostat, il est important de vérier si le compresseur fonctionne correctement en position chaude ou froide et si la période d’arrêt est susante pour l’égalisation de la pression dans le système lorsque l’on utilise un compresseur LST.
Avec la plupart des thermostats, il est possible d’obtenir un diérentiel de température supérieur en réglant la vis diérentielle. Avant cela, il est recommandé de rechercher dans la che technique du thermostat dans quel sens la vis doit être tournée. Il existe un autre moyen d’obtenir un diérentiel supérieur : placer une pièce en plastique entre le capteur et l’évaporateur car 1 mm de plastique entraîne un diérentiel supérieur d’environ 1 °C.
98 DKRCC.PF.000.G1.04 / 520H1975 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 08 - 2007
Loading...