These instructions pertain to the Danfoss scroll compressors DSH, SM, SY, SZ, SH, DSF & WSH scroll
compressors used for air-conditioning systems. They provide necessary information regarding safety
and proper usage of this product.
2- Nameplate
A
B
C
Installation and servicing of the compressor by qualied personnel only. Follow these instructions and sound refrigeration engineering
practice relating to installation, commissioning, maintenance and service.
3 - Operating map
A: Model number
B: Serial number
C: Refrigerant
D: Supply voltage, Starting current & Maximum
D
operating current
E: Housing service pressure
F: Factory charged lubricant
E
F
R410A - DSH090-184
70
65
60
55
SH=5K
50
45
40
35
Tc (°C)
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
R410A - DSH240-600
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
SH=5K
SH=30K
SH=30K
R410A - SH
5
(°C)
C
T
30
T0 (°C)
R452B / R454B DSH090-184
(dedicated references)
DSH120/140/161/184
65
DSH090/105
60
55
SH=5K
50
45
40
35
Tc (°C)
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
The compressor must only be used for its
designed purpose(s) and within its scope of
application (refer to «operating limits»).
Consult Application guidelines and datasheet
available from cc.danfoss.com
2 | AN24598649703302en-000501 - 8510197P05F
To (°C)
R410A - WSH
70
65
60
55
50
45
(°C)
C
T
40
35
30
25
20
-30
-25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20
T0 (°C)
R407C Dew point Conditions - SZ084-185
(°C)
C
T
T0 (°C)
R407C Dew point Conditions - SY240-380
(°C)
C
T
T0 (°C)
R452B / R454B - DSH240-485
(dedicated references)
65
60
55
SH=5K
50
45
40
35
Tc (°C)
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Under all circumstances,
the EN378 (or other
applicable local safety
regulation) requirements
must be fullled.
To (°C)
The compressor is delivered under
nitrogen gas pressure (between 0.3 and
0.7 bar) and hence cannot be connected
as is; refer to the «assembly» section for
further details.
R404A & R507A - SZ084-185
(°C)
C
T
T0 (°C)
R134a - SZ084-185
(°C)
C
T
T0 (°C)
R134a - SY240-380
C
T0 (°C)
R22 & R417A - SM - SY
5
(°C)
C
T
When SM compressors are used with R417A,
the factory charged mineral oil 160P must be
replaced by polyolester oil 160SZ.
The compressor must be
handled with caution in the
vertical position (maximum
oset from the vertical : 15°)
These Danfoss scroll compressors are protected against overheating and
overloading by an internal safety motor protector. However, an external
manual reset overload protector is recommended for protecting the circuit
against over-current.
SM / SZ 115 - 125 - 160 - 175 - 185 versions with thermostat
These Danfoss scroll compressors are provided with a bimetallic single
pole single throw thermostat which is located in the motor windings.
Because the thermostat is an automatic reset device, it must be wired
in a lockout safety circuit with a manual reset to restart the unit. For
over-current protection, an external manual reset overload protector
must be used.
These Danfoss scroll compressor motors are protected by an external
module protecting against phase loss/reversal, over heating and high
current draw.
DSH485-3
These Danfoss scroll compressormotors are protected by two external
modules protecting against phase loss/reversal, over heating and high
current draw.
• Handle the compressor with care. Use the
dedicated handles in the packaging. Use the
compressor lifting lug and use appropriate
and safe lifting equipment.
• Store and transport the compressor in an
upright position.
• Store the compressor between Ts min and Ts
max values for LP side indicated on compressor nameplate.
• Don’t expose the compressor and the packaging to rain or corrosive atmosphere.
6 – Safety measures before assembly
Never use the compressor in a ammable at-
mosphere.
• Check before assembly that the compressor
does not show any obvious signs of deterioration that could have occurred during inappropriate transportation, handling or storage.
• The compressor ambient temperature may
not exceed Ts max value for LP side indicated
on compressor nameplate during o-cycle.
• Mount the compressor on a horizontal at
surface with less than 3° slope.
• Verify that the power supply corresponds to
the compressor motor characteristics (see
nameplate).
• When installing DSH, SH, WSH or SZ, use
equipment specically reserved for HFC refrigerants which was never used for CFC or
HCFC refrigerants.
• Use clean and dehydrated refrigeration-grade
copper tubes and silver alloy brazing material.
• Use clean and dehydrated system components.
• The piping connected to the compressor must be
exible in 3 dimensions to dampen vibrations.
7 – Assembly
• The compressor must be mounted on rails or
chassis according to Danfoss recommendations described in related product guidelines
(type of spacer, tightening torques).
• Slowly release the nitrogen holding charge
through the schrader port.
• Remove the gaskets when brazing rotolock
connectors.
• Always use new gaskets for assembly.
• Connect the compressor to the system as
soon as possible to avoid oil contamination
from ambient moisture.
• Avoid material entering into the system while
cutting tubes. Never drill holes where burrs
cannot be removed.
• Braze with great care using state-of-the-art
technique and vent piping with nitrogen gas
ow.
• Connect the required safety and control devices. When the schrader port is used for this,
remove the internal valve.
• Do not exceed the maximum tightening
torque for rotolock connections:
• SM 084 to 185, SY 380, SZ 084 to 185, SZ 380,
DSH / SH / WSH 090 to 184: Pressurize the
system on HP side rst and then on LP side.
Never let the pressure on LP side exceed the
pressure on HP side with more than 5 bar.
Such pressure dierence could cause internal
compressor damage.
• Do not use dye for leak detection.
• Perform a leak detection test on the complete
system.
• The test pressure must not exceed 1.1 x PS
value for LP side and PS value for HP side indicated on compressor nameplate.
• When a leak is discovered, repair the leak and
repeat the leak detection.
9 – Vacuum dehydration
• Never use the compressor to evacuate the
system.
• Connect a vacuum pump to both the LP & HP
sides.
• Pull down the system under a vacuum of 500
µm Hg (0.67 mbar) absolute.
• Do not use a megohmmeter nor apply power
to the compressor while it is under vacuum as
this may cause internal damage.
10 – Electrical connections
• Switch o and isolate the main power supply.
See overleaf for wiring details.
• All electrical components must be selected as
per local standards and compressor requirements.
• Refer to section 4 for electrical connections
details.
• The Danfoss scroll compressors only works
correctly in one rotation direction. Line
phases L1, L2, L3 must absolutely be connected to compressor terminals T1, T2, T3 to
avoid reverse rotation.
• Use ø 4.8 mm (3/16”) screws and ¼” ring terminals for the power connection. Fasten with
3 Nm torque.
• The thermostat connection (if present) is a ¼”
AMP-AWE spade connector.
• The compressor must be connected to earth
with the 5 mm earth terminal screw.
11 – Filling the system
• Keep the compressor switched o.
• Fill the refrigerant in liquid phase into the
condenser or liquid receiver. The charge must
be as close as possible to the nominal system
charge to avoid low pressure operation and
excessive superheat. Never let the pressure on
LP side exceed the pressure on HP side with
more than 5 bar. Such pressure dierence
could cause internal compressor damage.
• Keep the refrigerant charge below the indicated charge limits if possible. Above this
limit; protect the compressor against liquid
ood-back with a pump-down cycle or suction line accumulator.
• Never leave the lling cylinder connected to
the circuit.
Compressor modelsRefrigerant charge
SM/SZ 084, 090, 1008.5
SM/SZ 110, 12010
SM 112, 124, 147 , SZ1477.9
SM/SZ 115, 12511
SM/SZ 148, 160, 16112.5
SM/SZ 175, 18513.5
SY/SZ 24016
SY/SZ 38020
DSH / SH / WSH 0905.9
DSH / SH / WSH 105, 120,
140, 161, 184
SH 180, 240, 295, 30013.5
DSH 240,29515
SH 38014.5
SH 485, DSH600,
DSH 381,485
Use safety devices such as safety pressure
switch and mechanical relief valve in compliance
with both generally and locally applicable regulations and safety standards. Ensure that they are
operational and properly set.
Check that the settings of high-pressure switches and relief valves don’t exceed the maximum
service pressure of any system component.
• A low-pressure switch is recommended to
avoid vacuum operation. Minimum setting for
SM/SY/SZ: 0.5 bar g. Minimum setting for DSH
/ SH / WSH: 1.7 bar g.
• Verify that all electrical connections are pro-
perly fastened and in compliance with local
regulations.
• When a crankcase heater is required, it must be
energized at least 12 hours before initial start-
up and start-up after prolonged shutdown for
belt type crankcase heaters (6 hours for sur-
face sump heaters).
13 – Start-up
Never operate the compressor without the
electrical box cover tted.
• Never start the compressor when no refrige-
rant is charged.
• All service valves must be in the open position.
• Balance the HP/LP pressure.
• Energize the compressor. It must start promp-
tly. If the compressor does not start, check wi-
ring conformity and voltage on terminals.
• Eventual reverse rotation can be detected
by following phenomena; the compressor
doesn’t build up pressure, it has abnormally
high sound level and abnormally low power
consumption. In such case, shut down the
compressor immediately and connect the
phases to their proper terminals. Most Danfoss
scroll compressors are protected against re-
verse rotation either by an internal reverse ro-
tation protection or by the external electronic
protection module. They will shut o automa-
tically. Only SM 112, 124, 147, SZ147 have no
reverse rotation protection. Prolonged reverse
rotation will damage these compressors.
• If the internal overload protector trips out (SM/
SZ 084, 090, 100, 110, 112, 120, 124, 147, 148,
161 and DSH / SH / WSH 090, 105, 120, 140,
161, 184), it must cool down to 60°C to reset.
Depending on ambient temperature, this may
take up to several hours.
• If the internal pressure relief valve is opened
(SY/SZ 240, 300, 380 / SH 380, 485 / DSH 381,
485, DSH600), the compressor sump will be
warm and the compressor will trip out on the
motor protector.
14 – Check with running compressor
• Check current draw and voltage.
• Check suction superheat to reduce risk of slugging.
• Observe the oil level in the sight glass for
about 60 minutes to ensure proper oil return
to the compressor.
• Respect the operating limits.
• Check all tubes for abnormal vibration. Movements in excess of 1.5 mm require corrective
measures such as tube brackets.
• When needed, additional refrigerant in liquid
phase may be added in the low-pressure side
as far as possible from the compressor. The
compressor must be operating during this
process.
• Do not overcharge the system.
• Never release refrigerant to atmosphere.
• For reversible systems, ensure that the 4-way
valve does not reverse when the compressor
is stopped due to heating or cooling demand
(stop on thermostat)
• Before leaving the installation site, carry out
a general installation inspection regarding
cleanliness, noise and leak detection.
• Record type and amount of refrigerant charge
as well as operating conditions as a reference
for future inspections.
15 – Maintenance
Internal pressure and surface temperature
are dangerous and may cause permanent injury.Maintenance operators and installers require
appropriate skills and tools. Tubing temperature
may exceed 100°C and can cause severe burns.
Ensure that periodic service inspections to
ensure system reliability and as required by local
regulations are performed.
To prevent system related compressor problems, following periodic maintenance is recommended:
• Verify that safety devices are operational and
properly set.
• Ensure that the system is leak tight.
• Check the compressor current draw.
• Conrm that the system is operating in a way
consistent with previous maintenance records
and ambient conditions.
• Check that all electrical connections are still
adequately fastened.
• Keep the compressor clean and verify the absence of rust and oxidation on the compressor
shell, tubes and electrical connections.
16 - Warranty
Always transmit the model number and serial number with any claim led regarding this product.
The product warranty may be void in following
cases:
• Absence of nameplate.
• External modications; in particular, drilling,
welding, broken feet and shock marks.
• Compressor opened or returned unsealed.
• Rust, water or leak detection dye inside the
compressor.
• Use of a refrigerant or lubricant not approved
by Danfoss.
• Any deviation from recommended instructions pertaining to installation, application or
maintenance.
• Use in mobile applications.
• Use in explosive atmospheric environment.
• No model number or serial number transmitted with the warranty claim.
The compressor is not designed to withstand
natural disasters such as earthquakes, cyclones,
oods…. or extreme events such as res, terrorist
attacks, military bombardments, or explosions of
any kind.
Danfoss Commercial Compressor is not liable
for any malfunction of its product resulting from
such events
17 – Disposal
Danfoss recommends that compressors
and compressor oil should be recycled
by a suitable company at its site.
Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This
also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specications already agreed. All trademarks in this material are property of the respective companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
Ces instructions s’appliquent aux compresseurs scroll Danfoss DSH, SM, SY, SZ SH et WSH utilisés pour
les systèmes de climatisation. Elles fournissent les informations nécessaires relatives à la sécurité et à
l’utilisation de ce produit.
2- Nameplate
A: Modèle
A
B
C
Toute opération de montage et d’entretien du compresseur doit exclusivement être eectuée par un personnel qualié. Le montage, la
mise en service, la maintenance et la réparation doivent être eectués conformément aux présentes instructions ainsi qu’aux règles de l’art en
matière de réfrigération.
3 - Plages d’application
R410A - DSH090-184
70
65
60
55
SH=5K
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
R410A - DSH240-485
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
SH=5K
SH=30K
SH=30K
R410A - SH
R407C C
(°C)
C
T
R407C Conditions du point de rosée - SZ240-380
R410A - WSH
70
65
60
55
50
45
C
40
35
30
25
20
-30
-25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20
onditions du point de rosée
T0 (°C)
T0 (°C)
- SZ084-185
B: Numéro de série
C: Fluide frigorigène
D: Tension, courant de démarrage, courant de
Ce compresseur doit uniquement être employé
aux ns pour lesquelles il a été conçu et dans le
respect de ses conditions d’utilisation (se reporter
à la rubrique « Limites d’utilisation »).
Se reporter aux directives d’application et aux ches
techniques disponibles à l’adresse cc.danfoss.com.
En toutes circonstances, la
directive EN378 (ou une autre
réglementation de sécurité
locale applicable) doit être
respectée.
To (°C)
Le compresseur est fourni sous pression
d’azote (entre 0,3 et 0,7 bar) et ne peut
donc pas être raccordé tel quel. Se
reporter à la rubrique « Assemblage »
pour plus d’informations.
C
T0 (°C)
R22 & R417A - SM - SY
5
C
Lorsque les compresseurs SM sont utilisés avec du
R417A, l’huile minérale remplie en usine 160P doit
être remplacée par de l’huile polyolester 160SZ.
Le compresseur doit être
manipulé avec précaution
en position verticale
(décalage maximal par
rapport à la verticale : 15°).
Ces compresseurs Danfoss sont protégés contre la surchaue et la
surcharge par un dispositif interne de protection du moteur. Toutefois,
il est recommandé d’utiliser un disjoncteur de surcharge à réarmement
manuel externe pour protéger le circuit contre les surintensités.
Tous les modèles sauf DSH /
SH/WSH140-3 & 161-3 & 184
DSH / SH /WSH 140-3 &
161-3 & 184
SS
CC
LPS
UC
T1
KM
T2
T3
M
SSH
SM / SZ 115 - 125 - 160 - 175 - 185 versions avec thermostat
Ces compresseurs Danfoss sont fournis avec un thermostat unipolaire bilame
situé dans les enroulements du moteur. Comme le thermostat est un dispositif
à réarmement automatique, il doit être câblé dans un circuit de verrouillage
de sécurité avec réarmement manuel pour pouvoir redémarrer l’appareil.
Pour une protection contre les surintensités, il convient d’utiliser un dispositif
externe de protection contre les surcharges à réarmement manuel.
Ces moteurs de compresseurs Danfosssont protégés par un module
externe qui protège contre la perte et l’inversion de phases, la surchaue
et le courant absorbé élevé.
Ces moteurs de compresseurs Danfosssont protégés par un module
externe qui protège contre la perte et l’inversion de phases, la surchaue
et le courant absorbé élevé.
DSH485-3
Ces moteurs de compresseurs Danfosssont protégés par deux modules
externes qui protègent contre la perte et l’inversion de phases, la
surchaue et le courant absorbé élevé.
• Manipuler le compresseur avec précaution.
Utiliser les poignées prévues à cet eet
dans l’emballage. Utiliser l’oreille de levage
du compresseur ainsi qu’un équipement de
levage adapté à une manutention en toute
sécurité.
• Stocker et transporter le compresseur en
position verticale.
• Stocker le compresseur entre les valeurs de
température Ts min et Ts max pour la basse
pression (LP) indiquées sur l’étiquette du
compresseur.
• Ne pas exposer le compresseur et l’emballage
aux intempéries ou à des substances corrosives
6 – Mesures de sécurité préalables à l’assemblage
Ne jamais utiliser le compresseur dans une
atmosphère inammable.
• Avant montage, s’assurer que le compresseur
ne présente pas des signes évidents de
détérioration qui auraient pu survenir
pendant des transports, manutentions ou
stockages inappropriés.
• La température ambiante ne doit jamais excéder la valeur de Ts max pour la basse pression (LP) indiquée sur l’étiquette quand le
compresseur est à l’arrêt.
• Monter le compresseur sur une surface plane
horizontale dont l’inclinaison est inférieure à 3°.
• Vérier que l’alimentation électrique
correspond aux caractéristiques du moteur
du compresseur (se reporter à la plaque
signalétique).
• Pour le montage du DSH ou du SZ ou du
SH ou du WSH, utiliser un équipement
spéciquement réservé aux réfrigérants HFC,
qui n’a jamais été utilisé avec des réfrigérants
CFC ou HCFC.
• Utiliser des tubes en cuivre de qualité
frigorique, propres et déshydratés, ainsi que
de la brasure à base d’argent.
• Utiliser des composants propres et
déshydratés.
• Le tuyau raccordé au compresseur doit
présenter une souplesse tridimensionnelle
de manière à atténuer les vibrations.
7 – Assemblage
• Le compresseur doit être monté sur rails ou sur
châssis, en respectant les recommandations
Danfoss décrites dans les documentations
produits associées (type d’entretoises,
couples de serrage).
• Réduire progressivement la pression d’azote
interne via le raccord Schrader.
• Retirer les joints pour braser les raccords
Rotolock.
• Utiliser systématiquement des joints neufs
pour l’assemblage.
• Raccorder le compresseur au système le plus
rapidement possible pour éviter que l’huile
ne soit contaminée par l’humidité ambiante.
• Éviter que des impuretés ne pénètrent dans
le système lors de la découpe des tubes. Ne
jamais eectuer de perçage si les copeaux ne
peuvent pas être retirés.
• Prendre les plus grandes précautions lors du
brasage, se conformer scrupuleusement aux
règles de l’art et dégazer la tuyauterie avec un
ux d’azote.
• Raccorder les dispositifs de sécurité et de
régulation nécessaires. Retirer la vanne
interne pour utiliser le raccord Schrader à cet
eet.
• Ne pas dépasser le couple de serrage
maximum des raccords Rotolock :
circuit sous pression. Ceci pourrait provoquer un
incendie ou une explosion.
• SM 084 à 185, SY 380, SZ 084 à 185, SZ 380,
DSH / SH / WSH 090 à 184 : Mettre le système
sous pression du côté HP d’abord puis du
côté BP. Ne jamais laisser la pression du côté
BP dépasser la pression du côté HP de plus
de 5 bar. Cette diérence de pression peut
entraîner des dommages sur le compresseur
interne.
• Ne pas utiliser de traceur pour la détection
des fuites.
• Procéder à un test de détection des fuites sur
l’ensemble du système.
• La pression de test ne doit pas dépasser la valeur
1.1 x Ps pour la basse pression (LP) et la valeur Ps
pour la haute pression (HP) indiquées sur l’éti-
quette du compresseur.
• En cas de fuite, procéder à la réparation puis
renouveler le test de détection des fuites.
9 – Déshydratation et tirage au vide
• Ne jamais utiliser le compresseur pour faire le
vide dans le système.
• Raccorder une pompe à vide côté BP et côté
H P.
• Faire le vide dans le système à raison d’une
pression absolue de 500 µm Hg (0,67 mbar).
• Ne pas mettre le compresseur sous tension
ni utiliser de mégohmmètre lorsque le
compresseur est sous vide, sous peine de
provoquer des dommages internes.
10 – Raccordements électriques
• Couper et isoler l’alimentation électrique
principale. Se reporter au verso pour les détails de câblage.
• Sélectionner les composants électriques
conformément aux spécications du
compresseur et aux normes locales en
vigueur.
• Se reporter à la partie 4 pour les détails des
raccordements électriques.
• Le compresseur à spirales Danfoss fonctionne
correctement dans un seul sens de rotation.
Les lignes de phase L1, L2 et L3 doivent
absolument être raccordées aux bornes T1,
T2 et T3 du compresseur an d’éviter toute
rotation inversée.
• Utiliser des vis de 4,8 mm (3/16”) de
diamètre et des cosses à anneau 1/4” pour
l’alimentation. Serrer avec un couple de 3 Nm.
• Le raccord du thermostat (le cas échéant) est
un raccord en fourche AMP-AWE 1/4”.
• Le compresseur doit être relié à la terre avec la
vis de la borne de terre de 5 mm.
11 – Remplissage du système
• Laisser le compresseur hors tension.
• Verser le réfrigérant en phase liquide dans
le condenseur ou la bouteille de liquide. La
charge doit se rapprocher le plus possible de
la charge nominale du système an d’éviter
un fonctionnement à trop basse pression
ainsi qu’une surchaue excessive. Ne jamais
laisser la pression du côté BP dépasser la
pression du côté HP de plus de 5 bar. Cette
diérence de pression peut entraîner des
dommages sur le compresseur interne.
• Maintenir si possible la charge de réfrigérant
inférieure aux limites de charge indiquées.
Au-delà de ce seuil, protéger le compresseur
du retour de liquide par un cycle de tirage
au vide simple à l’arrêt ou une bouteille anticoups de liquide à l’aspiration.
• Ne jamais laisser le cylindre de remplissage
raccordé au circuit.
Modèles de
compresseurs
SM/SZ 084, 090, 1008.5
SM/SZ 110, 12010
SM 112, 124, 147 , SZ1477.9
SM/SZ 115, 12511
SM/SZ 148, 160, 16112.5
SM/SZ 175, 18513.5
SY/SZ 24016
SY/SZ 38020
DSH / SH / WSH 0905.9
DSH / SH / WSH 105, 120,
140, 161, 184
SH 180, 240, 295, 30013.5
DSH 240,29515
SH 38014.5
SH 485, DSH600,
DSH 381,485
12 –
Vérifications préalables à la mise en service
Utiliser des dispositifs de sécurité (pressostat,
soupape de sécurité mécanique) conformes aux
réglementations et normes de sécurité générales et locales en vigueur. S’assurer qu’ils sont
opérationnels et correctement réglés.
Vérier que le réglage des pressostats haute
pression et des soupapes de sécurité ne dépasse
pas la pression de service maximale des composants du système.
• L’utilisation d’un pressostat basse pression
est recommandée pour empêcher tout
fonctionnement sous vide. Réglage minimum
des SM/SY/SZ : 0,5 bar g. Réglage minimum
du DSH / SH / WSH : 1,7 bar g.
• Vérier que tous les raccords électriques sont
bien serrés et conformes aux réglementations
locales.
• Si une résistance de carter est nécessaire, elle
doit être mise sous tension au minimum 12
heures avant la mise en service initiale et/ou
après des périodes d’arrêt prolongé pour les
résistances de carter type ceinture (6 heures
pour les résistances de surface).
13 – Mise en service
Ne jamais faire fonctionner le compresseur
sans le couvercle du boîtier électrique.
• Ne jamais démarrer le compresseur en
l’absence de réfrigérant.
• Toutes les vannes de service doivent être en
position ouverte.
• Procéder à l’équilibrage HP/BP.
• Mettre le compresseur sous tension. Il doit
démarrer immédiatement. Si le compresseur
ne démarre pas, vérier la conformité du
câblage et la tension aux bornes.
• Toute éventuelle rotation inversée peut
être détectée par les phénomènes suivants
: le compresseur ne crée pas de pression, le
niveau sonore est anormalement élevé et la
consommation électrique est anormalement
faible. Dans ce cas, arrêter immédiatement le
compresseur et relier les phases à leurs bornes
respectives. La plupart des compresseurs
à spirales Danfoss sont protégés contre la
rotation inversée par un dispositif de protection
interne contre les rotations inversées ou
par le module de protection électronique
externe. Ils s’arreteront automatiquement.
Seuls les SM112, 124, 147, SZ147 ne sont pas
équipés de dispositif de protection contre les
rotations inversées. Toute rotation inversée
endommagera ces compresseurs.
• Si le dispositif de protection interne contre les
surcharges se déclenche (SM/SZ 084, 090, 100,
110, 112, 120, 124, 147, 148, 161 et DSH / SH /
WSH 090, 105, 120, 140, 161, 184), il doit être
refroidi à 60 °C avant d’être réarmé. Cela peut
nécessiter plusieurs heures, en fonction de la
température ambiante.
• Si le détendeur de pression interne est ouvert
(SY/SZ 240, 300, 380 / SH 380, 485 / DSH 381,
485, DSH600), le carter du compresseur sera
chaud et le compresseur se déclenchera sur le
dispositif de protection du moteur.
14 – Vérifications avec compresseur en marche
• Vérier la tension et le courant absorbé.
• Vérier la surchaue à l’aspiration pour réduire
les risques de coups de réfrigérant.
• Observer le voyant qui indique le niveau
d’huile pendant environ 60 minutes an
de garantir un retour d’huile correct vers le
compresseur.
• Respecter les limites de fonctionnement.
• Contrôler le niveau de vibration de l’ensemble
des tubes. Tout déplacement sur plus d’1,5
mm nécessite des actions correctives telles
que des supports.
• Si besoin est, eectuer un complément
de charge de réfrigérant en phase liquide
côté basse pression, le plus loin possible du
compresseur. Maintenir le compresseur en
marche au cours de cette opération.
• Éviter toute surcharge du système.
• Ne jamais libérer de réfrigérant dans
l’atmosphère.
• Pour les systèmes réversibles, s’assurer que
la vanne 4 voies ne change pas de position
lorsque le compresseur est arrêté sur demande
de chauage ou de refroidissement (arrêt sur
thermostat).
• Avant de quitter le site de l’installation,
eectuer une tournée d’inspection générale
pour s’assurer de la propreté, de l’absence de
bruits et de fuites.
• Noter le type et la quantité de la charge de
réfrigérant ainsi que les conditions de service
à titre de référence pour les inspections ultérieures.
15 – Maintenance
La pression interne et la température de
surface sont dangereuses et susceptibles de
provoquer des blessures irréversibles. Les agents
de maintenance et monteurs doivent disposer
de compétences et d’équipements adaptés. La
température des tuyaux peut être supérieure à
100 °C. Elle peut donc provoquer des brûlures
graves.
S’assurer que les inspections périodiques
de fonctionnement prescrites par les
réglementations locales et nécessaires au
contrôle de abilité du système sont bien
eectuées.
Pour éviter tout problème lié au compresseur, les
opérations de maintenance périodique suivantes
sont recommandées :
• Vérier que les dispositifs de sécurité sont
opérationnels et correctement réglés.
• Contrôler l’étanchéité du système.
• Vérier le courant absorbé par le compresseur.
• S’assurer que le fonctionnement du système
ne présente pas d’écart notable par rapport
aux rapports de maintenance et conditions
ambiantes précédentes.
• Controler que tous les raccords électriques
soient toujours bien serrés.
• Veiller à la propreté du compresseur et vérier
l’absence de rouille ou d’oxydation au niveau
de l’enveloppe du compresseur, des tubes et
des raccordements électriques.
16 - Garantie
Fournir systématiquement la référence du
modèle et le numéro de série en cas de
réclamation.
La garantie du produit peut être annulée dans les
cas de gure suivants :
• Absence de plaque signalétique.
• Modications extérieures et plus spécialement
perçage, soudage, pieds cassés, traces de
chocs.
• Compresseur ouvert ou retourné non scellé.
• Présence de rouille, d’eau ou de traceur
de détection des fuites à l’intérieur du
compresseur.
• Utilisation d’un réfrigérant ou d’un lubriant
non homologué par Danfoss.
• Non-respect des instructions spéciques au
montage, à l’application ou à la maintenance.
• Utilisation dans des applications mobiles.
• U tilisation dans des atmosphères déagrantes.
• Absence de référence de modèle ou de
numéro de série accompagnant la réclamation
au titre de la garantie.
Le compresseur n’est pas conçu pour résister à des
catastrophes naturelles de type tremblements
de terre, cyclones, inondations… ni pour des
évènements extrêmes tels que des incendies,
attaques terroristes, bombardements militaires
ou explosions fortuites de toutes natures.
Danfoss Commercial Compressor ne saurait être
tenu responsable d’un dysfonctionnement de
son produit faisant suite à de tels évènements.
17 – Mise au rebut
Danfoss préconise le recyclage des compresseurs et des huiles de compresseur
par une société spécialisée sur son site.
Queste istruzioni riguardano i compressori scroll Danfoss DSH, SM, SY, SZ, SH & WSH usati nei sistemi
per condizionamento d’aria. Esse forniscono le informazioni necessarie in materia di sicurezza e uso
corretto del prodotto.
2- Targa dati
A
B
A: Modello
B: Numero di serie
C: Refrigerante
D
D: Tensione di alimentazione, corrente di
avviamento e massima corrente di esercizio
E: Pressione di esercizio
E
F: Lubricante caricato in fabbrica
F
C
Seguire queste istruzioni e le corrette procedure relative a installazione, messa in servizio, manutenzione e riparazione degli impianti di
refrigerazione.
3 - Mappa di funzionamento
R410A - DSH090-184
70
65
60
55
SH=5K
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
SH=30K
R410A - DSH240-485
70
65
60
55
SH=5K
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
SH=30K
R410A - SH
R407C
(°C)
C
T
R407C
R410A - WSH
70
65
60
55
50
45
C
40
35
30
25
20
-30
-25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20
Condizioni del punto di condensa
Condizioni del punto di condensa
T0 (°C)
SZ084-185
T0 (°C)
R404A & R507A - SZ084-185
(°C)
C
T
T0 (°C)
-
(°C)
C
T
-
R134a - SZ084-185
T0 (°C)
R134a - SY240-380
SZ240-380
5
(°C)
T
C
30
T0 (°C)
R452B / R454B DSH090-184
70
65
60
55
50
45
40
35
Tc (°C)
30
25
20
15
10
(riferimenti dedicati)
DSH120/140/161/184
DSH090/105
SH=5K
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Il compressore deve essere utilizzato solo per
gli scopi per i quali è progettato e che rientrano
nel suo ambito di applicazione (fare riferimento ai
«limiti operativi»). Consultare le linee guida per
l’applicazione e la scheda tecnica disponibile su
cc.danfoss.com
In qualsiasi circostanza si
dovranno soddisfare i requisiti
EN378 (o altra norma locale
applicabile sulla sicurezza).
(riferimenti dedicati)
SH=5K
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Il compressore viene consegnato sotto
pressione di gas di azoto (compresa tra 0,3 e
0,7 bar) e pertanto non può essere collegato
così com’è; fare riferimento alla sezione
«montaggio» per ulteriori dettagli.
C
T0 (°C)
R22 & R417A - SM - SY
5
C
Quando i compressori SM sono usati con
R417A, l’olio minerale caricato in fabbrica 160P
deve essere sostituito da olio poliestere 160SZ.
Il compressore deve essere
movimentato con cautela
in posizione verticale
(scostamento massimo dalla
verticale: 15°)
I compressori Danfoss sono protetti da surriscaldamento e sovraccarico
grazie a un protettore interno di sicurezza del motore. Tuttavia, si
raccomanda un protettore di sovraccarico esterno manuale con reset per
la protezione dei circuiti elettrici da sovraccorrenti.
Tutti i modelli ad eccezione di
DSH/SH/WSH140-3 & 161-3 & 184
DSH / SH / WSH140-3 & 161-3
& 184
SS
CC
LPS
UC
T1
KM
T2
T3
M
SSH
SM / SZ 115 - 125 - 160 - 175 - 185 versioni con termostato
I compressori Danfoss sono dotati di termostato bimetallico monopolare
a una via che si trova nell’avvolgimento del motore. Dal momento che il
termostato è un dispositivo di reset automatico, deve essere installato in
un circuito di blocco di sicurezza a reset manuale per riavviare l’unità. Per
protezione da sovraccorrente, deve essere usato un protettore esterno da
sovraccarico a reset manuale.
Questi motori per compressori Danfosssono protetti da un modulo
esterno di protezione da perdita/inversione di fase, surriscaldamento ed
assorbimento di alta corrente.
Questi motori per compressori Danfosssono protetti da un modulo
esterno di protezione da perdita/inversione di fase, surriscaldamento ed
assorbimento di alta corrente.
DSH485-3
Questi motori per compressori Danfosssono protetti da due moduli
esterni di protezione da perdita/inversione di fase, surriscaldamento ed
assorbimento di alta corrente.
• Movimentare il compressore con
cautela. Utilizzare le maniglie apposite
nell’imballaggio. Servirsi del golfare di
sollevamento del compressore e utilizzare
apparecchiature sicure ed adeguate per il
sollevamento.
• Conservare e trasportare il compressore in
posizione eretta.
• Conservare il compressore a temperatura
compresa tra i valori Ts min e Ts max per il lato
di bassa pressione (LP) indicati in targa dati.
• Non esporre il compressore e l’imballaggio a
pioggia o atmosfera corrosiva.
6 – Misure di sicurezza prima del montaggio
Non usare mai il compressore in atmosfera
inammabile.
• Controllare prima dell’installazione che il
compressore non presenti danneggiamenti
dovuti al trasporto, alla movimentazione o
allo stoccaggio.
• La temperatura ambiente non deve superare
il valore Ts max del lato di bassa pressione (LP)
indicato in targa dati durante il ciclo di spegnimento.
• Montare il compressore su una supercie
orizzontale piana con pendenza inferiore a 3°.
• Vericare che l’alimentazione corrisponda alle
caratteristiche del motore del compressore
(riportate sulla targhetta).
• Per l’installazione di DSH o SZ o SH o WSH,
adottare le apparecchiature appositamente
destinate ai refrigeranti HFC mai impiegate
per i refrigeranti CFC o HCFC.
• Utilizzare tubi in rame per refrigerazione puliti
e disidratati e materiale per la brasatura in lega
di argento.
• Utilizzare componenti del sistema puliti e
disidratati.
• La tubazione collegata al compressore deve
essere essibile in 3 dimensioni per smorzare le
vibrazioni.
7 – Montaggio
• Il compressore deve essere installato su telai
come indicato nella “product guideline”, dove
vengono indicate per esempio le coppie di
serraggio e la tipologia degli antivibranti.
• Rilasciare lentamente la carica di
mantenimento di azoto dalla valvola
Schrader.
• Rimuovere le guarnizioni prima della
brasatura dei raccordi rotolock.
• Utilizzare nuove guarnizioni per il montaggio.
• Collegare prima possibile il compressore al
sistema per evitare contaminazione dell’olio
con l’umidità ambiente.
• Evitare l’ingresso di materiale nel sistema
mentre si tagliano i tubi. Non praticare mai
fori dove non è possibile eliminare le bave.
• Eseguire la brasatura con estrema cautela,
impiegando la tecnica più all’avanguardia e
satare la tubazione con usso di gas d’azoto.
• Collegare i dispositivi di sicurezza e di
controllo necessari. Se per tale scopo si
adopera la valvola Schrader, rimuovere la
valvola interna.
• Non superare mai il massimo momento
torcente per il serraggio delle connessioni
rotolock:
Non pressurizzare mai il circuito con ossigeno
o aria secca. Ciò potrebbe causare incendio o
esplosione.
• Da SM 084 a 185, SY 380, da SZ 084 a 185, SZ
380, da DSH / SH / WSH 090 a 184: Pressurizzare
il sistema prima sul lato HP e poi sul lato LP.
Non consentire mai che la pressione sul lato LP
superi la pressione sul lato HP di oltre 5 bar. Tale
dierenza di pressioni può causare un danno
interno nel compressore.
• Non utilizzare sostanza colorante per rilevare
eventuali fughe.
• Eseguire una prova di tenuta su tutto il
sistema.
• La pressione di prova non deve superare il valore
di 1.1 x PS per i lati di bassa (LP) e 1 x PS per i alta
(HP) pressione indicato in targa dati.
• Se viene rilevata una perdita, sigillarla e
ripetere la prova.
9 – Disidratazione sottovuoto
• Non utilizzare mai il compressore per
evacuare il sistema.
• Collegare una pompa a vuoto al lato di alta e
di bassa pressione.
• Evacuare il sistema ad una pressione di 500
µm Hg (0.67 mbar) assoluti.
• Non utilizzare un megaohmetro né applicare
potenza al compressore mentre è sotto vuoto,
poiché ciò potrebbe causare danni interni.
10 – Collegamenti elettrici
• Spegnere e isolare l’alimentazione principale.
Vedere sul retro per i dettagli sul cablaggio.
• Tutti i componenti elettrici devono essere
selezionati in base agli standard locali ed ai
requisiti del compressore.
• Fare riferimento alle sezione 4 per i dettagli relativi
alle connessioni elettriche.
• Il compressore scroll Danfoss funziona
correttamente solo in un senso di rotazione. Le
fasi di linea L1, L2, L3 devono aasolutamente
essere collegate ai terminali T1, T2, T3 del
compressore per evitare la rotazione in senso
inverso.
• Per i collegamenti dell’alimentazione elettrica
usare viti ø 4,8 mm (3/16”) e terminali anulari
da 1/4”. Serrare con un momento torcente di
3 Nm.
• Il collegamento del termostato (se installato)
è con attacco a baionetta 1/4” AMP-AWE.
• Il compressore va messo a terra usando
l’apposita vite di terra da 5 mm.
11 – Carica del refrigerante
• Tenere spento il compressore.
• Versare il refrigerante in fase liquida nel
condensatore o nel ricevitore di liquido.
La carica deve essere più vicina possibile
alla carica nominale del sistema, per
evitare funzionamento a bassa pressione o
surriscaldamento. Non consentire mai che la
pressione sul lato LP superi la pressione sul lato
HP di oltre 5 bar. Tale dierenza di pressioni può
causare un danno interno nel compressore.
• Mantenere, se possibile, la carica di
refrigerante al di sotto dei limiti di carica
indicati. Al di sopra di questo limite,
proteggere il compressore dal ritorno di
liquido con un ciclo di svuotamento o un
accumulatore sulla linea di aspirazione.
• Non lasciare mai il cilindro di riempimento
collegato al circuito.
Modelli di
compressore
SM/SZ 084, 090, 1008.5
SM/SZ 110, 12010
SM 112, 124, 147 , SZ1477.9
SM/SZ 115, 12511
SM/SZ 148, 160, 16112.5
SM/SZ 175, 18513.5
SY/SZ 24016
SY/SZ 38020
DSH / SH / WSH 0905.9
DSH / SH / WSH 105, 120,
140, 161, 184
SH 180, 240, 295, 30013.5
DSH 240,29515
SH 38014.5
SH 485, DSH600,
DSH 381,485
12 – Verifica prima della messa in servizio
Utilizzare dispositivi di sicurezza, come pressostati e valvole limitatrici conformi alle norme
generali e locali e agli standard di sicurezza. Assicurarsi che siano operativi e adeguatamente
regolati.
Controllare che le regolazioni dei pressostati
di alta pressione e delle valvole limitatrici non
superino la pressione massima di esercizio di
alcun componente del sistema.
(SM/SZ 084, 090, 100, 110, 112, 120, 124, 147,
148, 161 e DSH / SH / WSH 090, 105, 120, 140,
161, 184), la temperatura deve tornare sotto
60°C per ripristinare il funzionamento. A seconda
della temperatura ambiente, potrebbero essere
necessarie diverse ore.
• Se la valvola limitatrice della pressione interna
è aperta (SY/SZ 240, 300, 380 / SH 380, 485
/ DSH 381, 485, DSH600), lo scarico del
compressore si surriscalda ed il compressore
si arresta su intervento del protettore del
motore.
14 – Controllo del funzionamento del compressore
• Controllare l’assorbimento di corrente e della
tensione.
• Controllare il riscaldamento nella linea di
aspirazione per ridurre il rischio di colpo di
liquido.
• Osservare il livello dell’olio della spia per circa
60 minuti per assicurare il corretto ritorno
dell’olio al ompressore.
• Rispettare i limiti operativi.
• Controllare che nessun tubo sia soggetto a
vibrazioni anomale. I movimenti in eccesso
di 1,5 mm richiedono misure correttive, quali
stae per tubi.
• Se necessario è possibile aggiungere altro
refrigerante in fase liquida nel lato di bassa
pressione, il più distante possibile dal
compressore. Il compressore deve essere
operativo durante questo processo.
• Non sovraccaricare il sistema.
• Mai rilasciare refrigerante nell’atmosfera.
• Per gli impianti reversibili, assicurarsi che la
valvola 4 vie non si attivi (invertendo il verso
del usso di refrigerante) a compressore
fermo, a seguito di una richiesta di calore o
freddo dell’impianto.
• Prima di lasciare il sito di installazione,
eettuare un’ispezione generale
dell’installazione per vericare la pulizia, il
rumore ed eventuali fughe.
• Registrare il tipo e la quantità di carica di
refrigerante, insieme alle condizioni operative,
come riferimento per le ispezioni future.
15 – Manutenzione
La pressione interna e la temperatura di
supercie sono pericolose e possono causare
lesioni permanenti. Gli operatori per la
manutenzione e gli installatori devono possedere
le competenze e gli strumenti appropriati. La
temperatura della tubazione può superare i
100°C e può causare bruciature gravi.
Assicurarsi di eseguire ispezioni periodiche
per garantire l’adabilità del sistema come
richiesto dalle norme locali.
Per evitare problemi al sistema causati dal
compressore, si raccomandano i seguenti controlli
di manutenzione periodici:
• Vericare che i dispositivi di sicurezza siano
operativi e adeguatamente regolati.
• Assicurarsi che il sistema sia a tenuta.
• Controllare l’assorbimento di corrente del
compressore.
• Confermare che il sistema funziona in modo
coerente con i registri di manutenzione
precedenti e le condizioni ambientali.
• Controllare che tutti i collegamenti elettrici
sono ancora saldamente allacciati.
• Tenere il compressore pulito e vericare
l’assenza di ruggine e ossidazione sul mantello
del compressore, sui tubi e sui collegamenti
elettrici.
16 - Garanzia
Comunicare sempre il numero di modello e il
numero di serie insieme a qualsiasi reclamo relativo
a questo prodotto.
La garanzia del prodotto può essere nulla nei casi
seguenti:
• Assenza di targhetta.
• Modiche esterne; in particolare perforazioni,
saldature, rottura dei piedi e urti.
• Il compressore è aperto o viene restituito non
sigillato.
• Presenza di ruggine, acqua o sostanza
colorante per la rilevazione di fughe nel
compressore.
• Utilizzo di un refrigerante o lubricante non
approvato da Danfoss.
• Qualsiasi deviazione dalle istruzioni consigliate
relative a installazione, applicazione o
manutenzione.
• Utilizzo in applicazioni mobili.
• Utilizzo in ambiente con atmosfera esplosiva.
• Non è stato comunicato nessun numero di
modello o di serie insieme alla richiesta di
intervento in garanzia.
Il compressore non è progettato per resistere
a disastri naturali come: terremoti, tornado,
alluvioni… o eventi estremi come: attacchi
terroristici, bombardamenti militari o qualsiasi
tipo di esplosione.
L’azienda Danfoss, produttrice dei suddetti
compressori non può essere ritenuta
responsabile per qualsiasi malfunzionamento dei
propri prodotti per le cause indicate.
17 – Smaltimento
Danfoss raccomanda di riciclare i compressori e l’olio del compressore presso
un’azienda competente in materia.
Estas instrucciones son aplicables a los compresores scroll Danfoss SM, SY, SZ, SH y WSH utilizados para
sistemas de aire acondicionado. Ofrecen la información necesaria con respecto a la seguridad y el uso
adecuado de este producto.
2- Placa
A: Modelo
A
B
C
La instalación y el mantenimiento del compresor deben ser realizados únicamente por personal cualicado. Siga estas instrucciones y las
prácticas de ingeniería de refrigeración adecuadas respecto a la instalación, puesta en marcha, mantenimiento y servicio técnico.
3 - Mapa de funcionamiento
R410A - DSH090-184
70
65
60
55
SH=5K
50
45
40
35
Tc (°C)
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
SH=30K
R410A - DSH240-485
65
60
55
SH=5K
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
SH=30K
R410A - SH
R407C Condiciones de punto de rocío -
C
R407C
R410A - WSH
70
65
60
55
50
45
(°C)
C
T
40
35
30
25
20
-30
-25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20
T0 (°C)
SZ084-185
T0 (°C)
Condiciones de punto de rocío
SZ240-380
B: Número de serie
C: Refrigerante
D: Tensión de alimentación, corriente de arranque
D
y corriente máxima de funcionamiento
E: Presión de servicio de la carcasa
E
F: Carga de lubricante de fábrica
F
R404A & R507A - SZ084-185
(°C)
C
T
T0 (°C)
R134a - SZ084-185
(°C)
C
T
T0 (°C)
-
R134a - SY240-380
5
(°C)
C
T
30
T0 (°C)
R452B / R454B DSH090-184
(referencias monográcas)
70
DSH120/140/161/184
65
DSH090/105
60
55
SH=5K
50
45
40
35
Tc (°C)
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Este compresor solo debe utilizarse para
el cometido para el que ha sido diseñado y
dentro de su campo de aplicación(consulte
«límites de funcionamiento»). Consulte las
directrices de aplicación y las especicaciones
técnicas disponibles en cc.danfoss.com.
22 | AN24598649703302es-000501 - 8510197P05F
To (°C)
(°C)
C
T
T0 (°C)
R452B / R454B - DSH240-485
(referencias monográcas)
70
65
60
55
SH=5K
50
45
40
35
Tc (°C)
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
En todas las circunstancias,
deben cumplirse los
requisitos de la norma EN378
(u otras normas locales de
seguridad aplicables).
To (°C)
Este compresor se entrega con na carga
de nitrógeno (presión entre 0,3 y 0,7
bar) y, por lo tanto, no puede conectarse
tal cual; para obtener más información,
consulte el apartado «montaje» .
C
T0 (°C)
R22 & R417A - SM - SY
5
(°C)
C
T
Cuando los compresores SM se utilizan con
R417A, el aceite mineral de fábrica 106P debe
reemplazarse por aceite de polioléster 106SZ.
Este compresor se debe
manipular con precaución
y en posición vertical
(desviación máxima de la
posición vertical: 15°)
Estos compresores Danfoss están provistos de una protección de sobrecarga
de motor contra el exceso de intensidad y temperatura generada por una
sobrecarga causada por poca circulación de refrigerante, pérdida de fase ó
rotación de motor incorrecta. El protector se coloca en el punto de la estrella del
motor y desconectará las tres fases. El rearme es automático. La intensidad de
corte es el valor MCC indicado en las especicaciones técnicas. Se recomienda
utilizar también una protección adicional externa con rearme manual.
Todos los modelos, excepto DSH/
SH/WSH140-3 & 161-3 & 184
DSH / SH / WSH140-3 & 161-3
& 184
SS
CC
LPS
UC
T1
KM
T2
T3
M
SSH
SM / SZ 115 - 125 - 160 - 175 - 185 versiones con termostato
Estos compresores Danfoss están equipados con un termostato bimetálico
unipolar y unidireccional situado en los devanados del motor. Puesto que el
termostato es de rearme automático, debe ir deberá conectarse a un circuito
de seguridad de de bloqueo con rearme manual para volver a arrancar la
unidad. Para protección por sobre intensidad y pérdidas de fases, debe
utilizarse un protector de sobrecarga externo de rearme manual.
SH 180 - 240 - 295 - 300 - 380
DSH 240 - 295 - 381
SY/ SZ 240 - 300 - 380
SM / SZ 185 versiones con termostato
Estos motores de compresores Danfoss se suministran con un módulo de
protección de motor externo dentro de la caja terminal. Este dispositivo
asegura una protección ecaz y segura contra el sobrecalentamiento y
sobrecarga, así como la pérdida y secuencia de fases.
Questi motori per compressori Danfosssono protetti da un modulo
esterno di protezione da perdita/inversione di fase, surriscaldamento ed
assorbimento di alta corrente.
DSH485-3
Estos motores de los compresores scroll de Danfoss están protegidos por
dos módulos externos que protegen contra la pérdida / inversión de fase,
sobrecalentamiento y de alto consumo de corriente.
• Manipule con cuidado el compresor. Utilice
las asas del embalaje correspondientes.
Utilice la argolla de elevación del compresor
y un equipo de elevación adecuado y seguro.
• Almacene y transporte el compresor en
posición vertical.
• Almacene el compresor a temperaturas entre
los valores de Ts min y Ts máx en la lado LP se
indican en la placa del compresor
• No exponga el compresor ni el embalaje a la
lluvia o a atmósferas corrosivas.
6 – Medidas de seguridad antes del montaje
No utilice nunca el compresor en una
atmósfera inamable.
• Compruebe antes del montaje que el
compresor no muestra signos evidentes
de deterioro que pueden haber ocurrido
durante el transporte, manipulación o
almacenamiento inadecuado.
• La temperatura ambiente del compresor no
puede superar los Ts máx en la lado LP se
indican en la placa del compresor durante el
ciclo de apagado.
• Monte el compresor sobre una supercie
plana horizontal con una inclinación inferior a
3º.
• Compruebe que la alimentación se corresponde
con las características del motor del compresor
(consulte la placa de características).
• Al instalar el modelo DSH o SZ o el SH o
el WSH, utilice un equipo especialmente
diseñado para refrigerantes HFC que no se
haya utilizado nunca para refrigerantes CFC o
HCFC.
• Utilice material de soldadura limpio y
deshidratado para aleaciones de plata y tubos
de cobre para refrigeración.
• Utilice componentes del sistema limpios y
deshidratados.
• Los conductos conectados al compresor deben
ser exibles en las tres dimensiones para
amortiguar las vibraciones.
7 – Montaje
• El compresor debe montarse sobre carriles
o bastidor según las recomendaciones de
Danfoss descritas en la guía de producto (tipo
de separador, pares de apriete).
• Suelte lentamente la carga de nitrógeno a
través de la boquilla schrader.
• Al soldar los conectores Rotolock, retire las
juntas.
• Utilice siempre juntas nuevas para el montaje.
• Conecte el compresor al sistema lo antes
posible para evitar la contaminación del
aceite con la humedad ambiental.
• Mientras corta los tubos, evite que entre
cualquier tipo de material en el sistema. No
perfore ningún oricio allí donde no pueda
quitar las rebabas.
• Suelde con mucho cuidado, utilizando técnicas
modernas, y purgue los conductos haciendo
circular gas nitrógeno.
• Conecte los dispositivos de seguridad
y control obligatorios. Cuando utilice la
boquilla schrader a este efecto, retire la
válvula interna.
• No supere el par de apriete máximo en las
conexiones Rotolock:
Conexiones Rotolock Par de apriete
Rotolock de 1 in80 Nm
Rotolock de 1 1/4 in90 Nm
Rotolock de 1 3/4 in110 Nm
Rotolock de 2 1/4 in130 Nm
8 – Detección de fugas
No presurice nunca el circuito con oxígeno
o aire seco. Esto podría provocar un incendio o
una explosión.
• De SM 084 a 185, SY 380, de SZ 084 a 185, SZ
380, de DSH / SH / WSH090 a 184: presurice el
sistema en el lado de alta presión primero y
luego en el lado de baja presión. Nunca deje
que el lado de baja presión supere el lado de
alta presión en más de 5 bar. Tal diferencia de
presión puede causar daños internos en el
compresor.
• No utilice tintes para la detección de fugas.
• Lleve a cabo una prueba de detección de
fugas en todo el sistema.
• La presión de prueba no debe superar el valor de
1.1 x Ps en el lado LP y el valor de 1 x Ps en el HP
se indican en la placa del compresor
• Cuando detecte una fuga, repárela y repita el
proceso de detección de fugas.
9 – Deshidratación mediante vacío
• Nunca utilice el compresor para vaciar el
sistema.
• Conecte una bomba de vacío a los lados de
baja y alta presión.
• Vacíe el sistema a una presión absoluta de
500 µm Hg (0,67 mbar).
• No utilice un megóhmetro ni aplique
alimentación al compresor mientras se
encuentre en vacío, ya que esto podría
provocar daños internos.
10 – Conexiones eléctricas
• Apague el sistema y corte la alimentación
de red. Consulte el folleto para obtener más
información sobre el cableado.
• Todos los componentes eléctricos deben
seleccionarse según las normas locales y los
requisitos del compresor.
• Consultar la sección 4 para ver los detalles de
conexiones eléctricas.
• El compresor scroll Danfoss solo funciona
correctamente en una dirección de rotación.
Las fases de línea L1, L2 y L3 deben estar
completamente conectadas a los terminales
del compresor T1, T2 y T3 para evitar la
rotación inversa.
• Utilice tornillos de ø 4,8 mm (3/16 in) y
terminales de anillo de 1/4 in para la conexión
de la alimentación. Fíjelos con un par de 3
Nm.
• La conexión del termostato -si la hay- es un
conector de horquilla de 1/4 in AMP-AWE.
• El compresor debe estar conectado a tierra
con el tornillo de terminal a tierra de 5 mm.
11 – Llenado del sistema
• Mantenga el compresor apagado.
• llene el condensador o el depósito de líquido
con refrigerante en fase líquida. La carga debe
ser lo más aproximada posible a la carga nominal
del sistema para evitar el funcionamiento a baja
presión y un recalentamiento excesivo. Nunca
deje que el lado de baja presión supere el lado
de alta presión en más de 5 bar. Tal diferencia
de presión puede causar daños internos en el
compresor.
• Mantenga la carga de refrigerante por debajo
de los límites de carga indicados, siempre que
sea posible. Por encima de este límite, proteja
el compresor contra el retorno del líquido
con paradas por vacío o un acumulador de
aspiración.
• No deje la botella de carga conectada al
circuito.
Modelos de compresorLímite de carga de
SM/SZ 084, 090, 1008.5
SM/SZ 110, 12010
SM 112, 124, 147 , SZ1477.9
SM/SZ 115, 12511
SM/SZ 148, 160, 16112.5
SM/SZ 175, 18513.5
SY/SZ 24016
SY/SZ 38020
DSH / SH / WSH 0905.9
DSH / SH / WSH 105, 120,
140, 161, 184
SH 180, 240, 295, 30013.5
DSH 240,29515
SH 38014.5
SH 485, DSH600,
DSH 381,485
12 – Verificación antes de la puesta en marcha
Utilice dispositivos de seguridad, como
un presostato de seguridad y una válvula
mecánica de descompresión que cumplan las
normas generales y locales aplicables, así como
los estándares de seguridad. Asegúrese de
que funcionan y de que están correctamente
ajustados.
Compruebe que los ajustes de los
presostatos de alta presión y de las válvulas de
descompresión no superan la presión de servicio
máxima de los componentes del sistema.
• Se recomienda el uso de un presostato de
baja presión para evitar el funcionamiento en
vacío. Conguración mínima para SM / SY /
SZ: 0,5 bar g. Conguración mínima para DSH
/ SH / WSH: 1,7 bar g.
• Compruebe que todas las conexiones
eléctricas están bien jadas y que cumplen
las normas locales.
• Cuando se necesite una resistencia de cárter,
deberá activarse al menos 12 horas antes
del arranque inicial y en un arranque tras
una parada prolongada para calentadores
de cárter de tipo cinturón (6 horas para
calentadores con recipiente en la supercie).
13 – Arranque
Nunca arrancar el compresor sin colocar la
tapa de la caja eléctrica
• Nunca arranque el compresor cuando no
haya refrigerante cargado.
• Todas las válvulas de servicio deben estar en
posición abierta.
• Equilibre la presión de los lados de baja y alta
• Si el protector interno de sobrecarga se activa
(SM / SZ 084, 090, 100, 110, 112, 120, 124, 147,
148, 161 y DSH / SH / WSH 090, 105, 120, 140,
161, 184), se deberá dejar enfriar por debajo de
60ºC antes de reiniciar la unidad. En función de
la temperatura ambiente, esto podría requerir
varias horas.
• Si se abre la válvula de descarga de presión
interna (SY/SZ 240, 300, 380 / SH 380, 485 /
DSH 381, 485, DSH600), el cárter del compresor
se calentará y el protector del motor parará el
compresor.
14 – Comprobaciones con el compresor en
funcionamiento
• Compruebe la tensión y la intensidad de la
corriente.
• Compruebe el recalentamiento de aspiración
para reducir el riesgo de retornos de líquido.
• Observe el nivel de aceite en el visor durante
60 minutos para garantizar el retorno del
aceite al compresor.
• Respete los límites de funcionamiento.
• Compruebe todos los tubos por si hubiese
una vibración anormal. Los movimientos
que superen 1,5 mm necesitarán medidas
correctoras, como soportes de tubos.
• Cuando sea necesario, podrá añadirse
refrigerante adicional en fase líquida en el
lado de baja presión, lo más alejado posible
del compresor. El compresor debe estar en
funcionamiento durante este proceso.
• No sobrecargue el sistema.
• Nunca vierta refrigerante a la atmósfera.
• Para los sistemas reversibles, asegúrese de que
la válvula de 4 vías no cambia de ciclo cuando
el compresor está parado, por demanda
de calefacción o refrigeración (parada por
termostato).
• Antes de salir del lugar de instalación, lleve
a cabo una inspección general de dicha
instalación en cuanto a limpieza, ruido y
detección de fugas.
• Anote el tipo y la cantidad de carga de
refrigerante, así como las condiciones de
funcionamiento, como referencia para futuras
inspecciones.
15 – Mantenimiento
La presión interna y la temperatura de la
supercie son peligrosas y podrían provocar
lesiones permanentes. Los operadores de
mantenimiento y los instaladores deben contar
con las herramientas y los conocimientos
adecuados. La temperatura de los tubos puede
superar los 100 °C y podría provocar quemaduras
graves.
Asegúrese de que se realizan inspecciones
de mantenimiento periódicas para garantizar
la abilidad y el cumplimiento de las normas
locales.
Para evitar problemas del compresor relacionados
con el sistema, realice las siguientes tareas
recomendadas de mantenimiento periódico:
• Compruebe que los dispositivos de seguridad
están operativos y bien ajustados.
• Asegúrese de que el sistema no sufre ninguna
fuga.
• Compruebe el nivel de corriente del
compresor.
• Conrme que el sistema funciona de un modo
coherente con los registros de mantenimiento
previos y las condiciones ambientales.
• Compruebe que todas las conexiones
eléctricas están bien jadas.
• Mantenga limpio el compresor y compruebe
la ausencia de óxido y herrumbre en las
conexiones eléctricas, los tubos y la carcasa
del compresor.
16 - Garantía
En cualquier reclamación que presente respecto
a este producto, indique siempre el número de
modelo y el número de serie.
La garantía del producto puede quedar anulada
en los siguientes casos:
• Ausencia de la placa de identicación.
• Modicaciones externas; en concreto,
perforación, soldadura, patas rotas y marcas
de impactos.
• Compresor abierto o devuelto sin los
elementos de sellado.
• Óxido, agua o tinte de detección de fugas en el
interior del compresor.
• Uso de un refrigerante o lubricante no
autorizado por Danfoss.
• Cualquier divergencia respecto a las
instrucciones recomendadas relativas a la
instalación, la aplicación o el mantenimiento.
• Uso en aplicaciones móviles.
• Uso en entornos con atmósferas
potencialmente explosivas.
• No indicar el número de modelo o el número
de serie en la reclamación de la garantía.
El compresor no está diseñado para soportar
los desastres naturales como terremotos,
huracanes, inundaciones... o eventos extremos
tales como los incendios, los ataques terroristas,
bombardeos militares o explosiones de ningún
tipo.
Danfoss Commercial compresor no es
responsable de cualquier funcionamiento
incorrecto de sus productos ocasionado por tales
eventos
17 – Eliminación
Danfoss recomienda que los compresores y el aceite del compresor sean reciclados por una empresa cualicada en
sus instalaciones.
Diese Instruktion gilt für die Danfoss-Scroll-Verdichter DSH, SM, SY, SZ, SH und WSH, die für den Einsatz
in Klimaanlagen vorgesehen sind. Die Anleitung enthält die für Sicherheit und ordnungsgemäße
Handhabung des Produkts erforderlichen Informationen.
2- Verdichter Typenschild.
A: Modellnummer
A
B
C
Installation und Wartung des Verdichters dürfen nur von qualiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Diese Anleitung befolgen und
bei Installation, Inbetriebnahme, Wartung und Service gemäß sachgerechter Kältetechnikpraxis vorgehen.
3 - Anwendungsbereich
R410A - DSH090-184
70
65
60
55
SH=5K
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
R410A - DSH240-485
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
SH=5K
SH=30K
SH=30K
R410A - SH
R407C Dew point Conditions - SZ084-185
(°C)
C
T
R407C Dew point Conditions - SZ240-380
R410A - WSH
70
65
60
55
50
45
C
40
35
30
25
20
-30
-25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20
T0 (°C)
T0 (°C)
B: Seriennummer
C: Kältemittel
D: Versorgungsspannung, Anlaufstrom und maxi-
D
maler Betriebsstrom
E: Betriebsdruck Gehäuse
E
F: Werkseitig eingefülltes Schmiermittel
F
R404A & R507A - SZ084-185
(°C)
C
T
T0 (°C)
R134a - SZ084-185
(°C)
C
T
T0 (°C)
R134a - SY240-380
5
(°C)
T
C
30
T0 (°C)
R452B / R454B DSH090-184
70
65
60
55
50
45
40
35
Tc (°C)
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
(Eigene Sollwerte)
DSH120/140/161/184
DSH090/105
SH=5K
To (°C)
Der Verdichter darf nur für den/die
vorgesehenen Verwendungszweck(e) und
innerhalb seines Anwendungsbereichs zum
Einsatz kommen (siehe «Betriebsgrenzen»).
Siehe Anwendungsrichtlinien und
Datenblätter auf cc.danfoss.com
Unter allen Umständen
müssen die Anforderungen
der EN 378 (oder eine
andere zutreende nationale
Sicherheitsnorm) erfüllt
werden.
(Eigene Sollwerte)
SH=5K
To (°C)
Der Verdichter wird mit unter Druck
gesetztem Stickstogas (zwischen 0,3
und 0,7 bar) geliefert und kann daher
nicht unmittelbar angeschlossen werden.
Siehe Abschnitt «Zusammenbau» für
weitere Angaben.
C
T0 (°C)
R22 & R417A - SM - SY
5
C
T
Wenn SM-Verdichter in Verbindung mit R417A
verwendet werden, muss das werkseitig eingefüllte
Mineralöl 160P durch das Polyesteröl 160SZ ersetzt
werden.
(°C)
Der Verdichter darf nur
vorsichtig in vertikaler
Position gehandhabt
werden (maximale
Neigung von der
Vertikalen: 15°)
Diese Danfoss-Verdichter sind durch einen eingebauten
Motorschutzschalter vor Übertemperatur und Überlast geschützt.
Um den Kreislauf vor Überstrom zu schützen, wird jedoch ein externer
Überlastschutz mit manueller Rückstellung empfohlen.
Alle Modelle außer DSH /
SH/WSH140-3 & 161-3 & 184
DSH / SH / WSH140-3 & 161-3
& 184
SS
CC
LPS
UC
T1
KM
T2
T3
M
SSH
SM / SZ 115 - 125 - 160 - 175 - 185 Ausführungen mit
Thermostat
Diese Danfoss-Verdichter verfügen über ein bimetallisches SPSTThermostat in den Motorwicklungen. Da es sich bei dem Thermostat
um ein Gerät zum automatischen Rücksetzen handelt, muss es zum
Neustarten des Geräts mit einem Sicherheitskreis mit manueller
Rückstellung verschaltet werden. Für den Überstromschutz ist ein
externer Überlastschutz mit manueller Rückstellung erforderlich.
SH 180 - 240 - 295 - 300 - 380
DSH 240 - 295 - 381
SY/ SZ 240 - 300 - 380
SM / SZ 185 Ausführungen mit Elektronikmodu
Diese Danfoss-Verdichtermoto-ren sind durch ein externes
Motorschutzmodul vor Phasenausfall, falscher Phasenfolge, Überhitzung
und zu hoher Stromaufnahme geschützt.
Questi motori per compressori Danfosssono protetti da un modulo
esterno di protezione da perdita/inversione di fase, surriscaldamento ed
assorbimento di alta corrente.
DSH485-3
Die Danfoss Verdichtermotoren sind durch zwei
externe Module geschütz; vor Phasenausfall,
Phasenfolgeüberwachung, Motorüberhitzung und zu
hohe Stromaufnahme.
• Bei der Handhabung des Verdichters Vorsicht
walten lassen. Die speziellen Verpackungsgrie
nutzen. Den Verdichter mit Hilfe der
Hakenösen unter Verwendung von
geeignetem und sicherem Hebezeug
anheben.
• Den Verdichter in einer aufrechten Position
transportieren und lagern.
• Lagern Sie den Verdichter bei dem auf
dem Verdichter Typenschild angegebenen
minimal- und maximal zulässigen
Betriebstemperaturen der Niederdruckseite.
• Den Verdichter und die Verpackung nicht
Regen oder korrosiver Atmosphäre aussetzen.
6 – Sicherheitsmaßnahmen vor dem Zusammenbau
Den Verdichter nicht in einer entammbaren
Atmosphäre verwenden.
• Überprüfen Sie vor der Montage, dass
der Verdichter keinerlei Anzeichen von
Schäden / Verschleiß aufzeigt, die aufgrund
unsachgemäßen Umgangs während des
Transportweges, der Handhabung oder
während der Lagerung hervorgerufen sein
können.
• Die Umgebungstemperaturen am
Verdichter dürfen, bei Verdichterstillstand,
nicht die auf dem Verdichter Typenschild
angegebene max. Betriebstemperatur für die
Niederdruckseite übersteigen.
• Den Verdichter auf einer horizontalen,
ebenen Fläche (Neigung unter 3°) montieren.
• Sicherstellen, dass die Stromversorgung
den Motorwerten des Verdichters entspricht
(siehe Typenschild).
• Bei der Installation der Verdichter DSH oder
SZ oder SH oder WSH nur speziell für H-FKWKältemittel vorgesehene Füllausrüstung
verwenden, die zu keinem Zeitpunkt für
FCKW- oder H-FCKW-Kältemittel verwendet
wurden.
• Saubere und trockene, für Kälteanlagen
geeignete Kupferrohre sowie silberlegiertes
Hartlötmaterial verwenden.
• Saubere und trockene Systemkomponenten
verwenden.
• Die Verrohrung des Verdichters muss nach
allen Seiten hin Spiel haben, um Vibrationen
abdämpfen zu können.
7 – Zusammenbau
• Der Verdichter muss mit den vorgesehenen
Distanzhülsen auf ein Schienenprol oder
auf eine geeignete Unterkonstruktion
fest angebracht werden. Die genaue
Beschreibung dazu sowie das benötigte
Anzugsdrehmoment zur Befestigung, sind
den Danfoss Anwendungsrichtlinien zu
entnehmen.
• Die Stickstofüllung langsam durch das
Schraderventil ablassen.
• Zum Hartlöten der Rotolock-Anschlüsse die
Dichtungen entfernen.
• Beim Zusammenbau immer neue Dichtungen
verwenden.
• Den Verdichter möglichst bald an die Anlage
anschließen, um eine Verunreinigung des Öls
durch Feuchtigkeit aus der Umgebung zu
vermeiden.
• Darauf achten, dass beim Schneiden in die
Verrohrung keine Fremdkörper ins System
gelangen. Keine Löcher an Stellen bohren, an
denen keine Entgratung möglich ist.
• Beim Hartlöten größte Vorsicht walten lassen, nur
moderne Verfahren anwenden und die Verrohrung
mit einem Stickstoffgasstrom durchströmen.
• Die erforderlichen Sicherheitsund Überwachungseinrichtungen
anschließen. Bei Verwendung des
Schraderventilanschlusses den internen
Ventileinsatz entfernen.
• Das maximale Anzugsmoment für RotolockAnschlüsse nicht überschreiten:
trockener Luft unter Druck setzen. Dies kann einen
Brand oder eine Explosion zur Folge haben.
• SM 084 - 185, SY 380, SZ 084 - 185, SZ 380,
DSH / SH / WSH 090 - 184: Die Anlage
zunächst auf der Hochdruck- und dann auf
der Niederdruckseite unter Druck setzen.
Der Druck auf der Niederdruckseite darf den
Druck auf der Hochdruckseite um maximal 5
bar übersteigen. Eine höhere Druckdierenz
kann interne Verdichterschäden verursachen.
• Für den Lecktest keine Farbstoe verwenden.
• Den Lecktest nur für die gesamte Anlage
vornehmen.
• Der Betriebsdruck darf die auf dem Verdichter
Typenschild angegebenen Werte für die 1.1 x Ps
Niederdruck- und 1 x Ps Hochdruckseite nicht
übersteigen.
• Beim Auftreten einer Leckage die erforderliche Reparatur vornehmen und den Lecktest
wiederholen.
9 – Vakuumtrocknung
• Den Verdichter nie zur Entlüftung der Anlage
verwenden.
• Eine Vakuumpumpe sowohl an Niederdruckals auch an Hochdruckseite anschließen.
• Die Anlage ist auf ein Vakuum von 500 µm Hg
(0,67 mbar) absolut zu senken.
• Steht der Verdichter unter Vakuum, darf kein
Messgerät verwendet und der Verdichter
nicht unter Spannung gesetzt werden, da
dies interne Schäden verursachen kann.
10 – Elektrische Anschlüsse
• Die Stromversorgung der Anlage ausschalten.
Informationen zur Verdrahtung, siehe
umseitig.
• Alle elektrischen Komponenten sind gemäß
den örtlichen Standards und entsprechend
den Verdichteranforderungen zu wählen.
• Wir verweisen auf den Abschnitt 4 für Details
elektrischer Anschlüsse.
• Der Danfoss-Scrollverdichter funktioniert
ordnungsgemäß nur in einer Drehrichtung.
Die Netzphasen L1, L2, L3 müssen fest
an die Verdichterklemmen T1, T2 und T3
angeschlossen werden, um eine falsche
Drehrichtung zu vermeiden.
• Für den Netzanschluss Schrauben mit
einem Durchmesser von 4,8 mm (3/16”) und
geschlossene Kabelschuhe (1/4”) verwenden.
Mit einem Moment von 3 Nm anziehen.
• Bei dem Thermostatanschluss (sofern
vorhanden) handelt es sich um einen 1/4”
AMP-AWE-Flachstecker.
• Der Verdichter ist mit der 5 mmErdungsschraube zu erden.
• Den Verdichter ausgeschaltet lassen.
• Das Kältemittel in der Flüssigphase in den
• Bei der Kältemittelfüllung wenn möglich
• Den Füllzylinder nie am Kreis angeschlossen
Sicherheitseinrichtungen, wie
Sicherheitsdruckschalter und mechanisches
Druckentlastungsventil, muss sowohl den
allgemeinen als auch national anwendbaren
Vorschriften und Sicherheitsstandards
entsprechen. Die Betriebsfähigkeit und korrekte
Einstellung der Sicherheitseinrichtungen
überprüfen.
mechanischen Druckentlastungsventilen
darf deren Einstellung nicht den maximalen
Betriebsüberdruck einer Anlagenkomponente
übersteigen.
• Ein Niederdruckschalter wird empfohlen,
• Es ist dafür zu sorgen, dass alle elektrischen
• Wenn eine Kurbelgehäuseheizung
angebrachten Klemmkastendeckel
• Den Verdichter nicht ohne
11 – Befüllen der Anlage
Verüssiger oder Flüssigkeitssammler füllen.
Die Füllung muss möglichst genau der
nominalen Systemfüllung entsprechen, um
sowohl Niederdruckbetrieb als auch eine zu
starke Überhitzung beim Start zu vermeiden.
Der Druck auf der Niederdruckseite darf den
Druck auf der Hochdruckseite um maximal 5
bar übersteigen. Eine höhere Druckdierenz
kann interne Verdichterschäden verursachen.
die angegebenen Füllgrenzen einhalten.
Oberhalb dieser Grenze einen Pump-DownSchaltung oder einen Flüssigkeitsabscheider
installieren, um den Rückuss von Flüssigkeit
in den Verdichter zu vermeiden.
lassen.
Verdichter-ModelleMax. zul. ltemit-
SM/SZ 084, 090, 1008.5
SM/SZ 110, 12010
SM 112, 124, 147 , SZ1477.9
SM/SZ 115, 12511
SM/SZ 148, 160, 16112.5
SM/SZ 175, 18513.5
SY/SZ 24016
SY/SZ 38020
DSH / SH / WSH 0905.9
DSH / SH / WSH 105, 120,
140, 161, 184
SH 180, 240, 295, 30013.5
DSH 240,29515
SH 38014.5
SH 485, DSH600,
DSH 381,485
12 – Überprüfung vor der Inbetriebnahme
Die Verwendung der
Bei Einsatz von Hochdruckschaltern und
um Betrieb unter Vakuum vorzubeugen.
Mindesteinstellung für SM/SY/SZ: 0,5 bar g.
Mindesteinstellung für DSH / SH / WSH: 1,7
bar g.
Anschlüsse ordnungsgemäß verdrahtet sind
und den örtlichen Vorschriften entsprechen.
erforderlich ist, muss diese mindestens 12
Stunden vor der ersten Inbetriebnahme
und/oder nach längeren Stillstandsperioden
eingeschaltet werden für kontinuierliche
Kurbelgehäuseheizungen (6 Stunden bei
Oberächenbodenheizungen).
• Den Verdichter unter Strom setzen. Dieser
muss unverzüglich starten. Wenn der
Verdichter nicht startet, Verdrahtung und
Klemmenspannung überprüfen.
• Für eine mögliche Drehrichtungsumkehr
gibt es folgende Anzeichen: Der Verdichter
baut keinen Druck auf, der Geräuschpegel
ist außergewöhnlich hoch oder die
Stromaufnahme außergewöhnlich niedrig.
In diesem Fall den Verdichter unverzüglich
ausschalten und die Phasen an die richtigen
Klemmen anschließen. Die meisten Danfoss
Scroll-Verdichter sind entweder durch ein
internes Überströmventil oder ein externes
Elektronikschutzmodul vor einer falschen
Drehrichtung geschützt und werden bei
Verwendung des Schutzmoduls automatisch
abgeschaltet. Lediglich die Verdichter SM 112,
124 und 147, SZ147 verfügen nicht über einen
integrierten Schutz vor falscher Drehrichtung.
Ein Betrieb mit falscher Drehrichtung von führt
bei diesen Verdichtern zu Beschädigungen.
• Wenn der interne Überlastschutz auslöst
(SM/SZ 084, 090, 100, 110,112, 120, 124, 147,
148, 161 and DSH / SH / WSH 090, 105, 120,
140, 161, 184), muss dieser zum Rücksetzen
auf 60 °C abgekühlt werden. Je nach
Umgebungstemperatur kann dieser Vorgang
einige Stunden dauern.
• Wenn das interne Überstromventil geönet
wird (SY/SZ 240, 300, 380 / SH 380, 485 / DSH
381, 485, DSH600), steigt die Temperatur im
Kurbelgehäuseboden des Verdichters an, was
zu einem Auslösen des Motorschutzschalters
führt.
14 – Prüfung bei laufendem Verdichter
• Stromaufnahme und Spannung prüfen.
• Sauggas auf Überhitzung prüfen, um das
Risiko eines Flüssigkeitsschlags zu reduzieren.
• Den Ölstand im Schauglas rund 60 Minuten
lang beobachten, um einen ordnungsgemäßen
Ölrückuss zum Verdichter sicherzustellen.
• Die Einsatzgrenzen beachten.
• Alle Rohre auf abnormale Vibrationen
überprüfen. Bei Bewegungen von über 1,5 mm
sind Korrekturmaßnahmen (z B. Anbringen
von Rohrbefestigungen) erforderlich.
• Gegebenenfalls Kältemittel in der Flüssigphase
nachfüllen (auf der Niederdruckseite und so
weit wie möglich vom Verdichter entfernt).
Der Verdichter muss während dieses Vorgangs
in Betrieb sein.
• Die Anlage nicht überfüllen.
• Kältemittel nie in die Atmosphäre freigeben.
• Bei umschaltbaren Systemen
stellen Sie sicher, dass das
4-Wege Ventil nicht dann umschaltet, wenn
der Verdichter stopped, während er sich
im Heiz- oder Kühlbedarf bendet (Stop
Thermostat).
• Vor dem Verlassen des Installationsstandorts
eine allgemeine Inspektion der Anlage
(Sauberkeit, ungewöhnliche Geräusche,
Leckprüfung) durchführen.
• Kältemitteltyp und Füllmenge sowie
Betriebsbedingungen für zukünftige
Inspektionen dokumentieren.
15 – Wartung
Innendruck und Oberächentemperatur
sind gefährlich und können bleibende
Personenschäden verursachen.
Wartungstechniker und Installateure müssen
über die erforderlichen Fähigkeiten und
Werkzeuge verfügen. Die Rohrtemperatur
kann 100 °C überschreiten und schwere
Verbrennungen verursachen.
Sicherstellen, dass die in den örtlichen
Vorschriften vorgeschriebenen periodischen
Serviceinspektionen durchgeführt werden.
Um anlagenbedingten Verdichterproblemen
vorzubeugen, werden folgende periodische
Wartungsmaßnahmen empfohlen:
• Die Funktionsfähigkeit und korrekte Einstellung
von Sicherheitseinrichtungen überprüfen.
• Die Anlage auf Dichtigkeit überprüfen.
• Die Stromaufnahme des Verdichters überprüfen.
• Prüfen, ob die Anlage gemäß vorherigen
Wartungsaufzeichnungen und
Umgebungsbedingungen arbeitet.
• Alle elektrischen Anschlüsse auf festen Sitz in
den Klemmen kontrollieren.
• Den Verdichter sauber halten und sicherstellen,
dass Verdichtergehäuse, Rohre und elektrische
Anschlüsse rost- und oxidationsfrei sind.
16 - Gewährleistung
Bei allen dieses Produkt betreenden
Reklamationen immer die Modell- und
Seriennummer angeben.
Die Produktgewährleistung kann in folgenden
Fällen verfallen:
• Fehlendes Typenschild.
• Externe Veränderungen, insbesondere
Bohren, Schweißen, gebrochene
Verdichterbefestigungen und Stoßspuren.
• Verdichter wurde geönet oder unversiegelt
zurückgesandt.
• Rost, Wasser oder Farbsto aus Lecktest im
Verdichterinneren.
• Nutzung von Kältemittel oder Schmiermittel,
das nicht von Danfoss zugelassen ist.
• Jede Abweichung von den empfohlenen
Installations-, Anwendungs- und
Wartungsanleitungen.
• Einsatz in mobilen Anwendungen.
• Einsatz in einer explosionsgefährdeten
Umgebung.
• Fehlende Modell- oder Seriennummer bei
Übermittlung der Gewährleistungsanforderung.
Der Verdichter ist nicht dafür konstruiert, um
Naturkatastrophen wie Erdbeben, Wirbelstürme,
Überschwemmungen ... oder extreme Ereignisse
wie Brände, terroristische Anschläge, Militär
Bombardements oder Explosionen jeglicher Art
stand zu halten.
Danfoss Commercial Compressor haftet nicht für
Fehlfunktionen seiner Produkte, in Folge eines
solchen Ereignisses.
17 – Entsorgung
Danfoss rät, Verdichter und Verdichteröl
von einem geeigneten Unternehmen an
dessen Standort entsorgen zu lassen.
Estas instruções dizem respeito aos compressores Scroll Danfoss DSH, SM, SY, SZ, SH, DSF e WSF,
utilizados em sistemas de ar condicionado. Estas instruções fornecem as informações necessárias
à utilização adequada e com segurança deste produto.
2- Placa de características
A
B
C
A instalação e manutenção do compressor deverão ser efetuadas somente por pessoal qualicado. Siga estas instruções assim como
as boas práticas de engenharia de refrigeração no que diz respeito à instalação, colocação em funcionamento, assistência e manutenção.
3 - Mapa de operação
A: Modelo
B: Número de série
C: Refrigerante
D: Tensão de alimentação, Correntede partida
D
e Corrente máxima de funcionamento
E: Pressão de serviço do compartimento
F: Carga de lubricantede fábrica
E
F
R410A - DSH090-184
70
65
60
55
SH=5K
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
R410A - DSH240-600
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
SH=5K
SH=30K
SH=30K
R410A - SH
5
(°C)
C
T
30
T0 (°C)
R452B / R454B DSH090-184
(referências dedicadas)
DSH120/140/161/184
65
DSH090/105
60
55
SH=5K
50
45
40
35
Tc (°C)
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
O compressor só pode ser usado para os ns
a que se destina e dentro do respectivo âmbito
de aplicação (consulte os «limites de operação»).
Consulte as orientações de Aplicação e as folhas
de dados disponíveis em cc.danfoss.com
To (°C)
R410A - WSH
70
65
60
55
50
45
(°C)
C
T
40
35
30
25
20
-30
-25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20
T0 (°C)
R407C Condições do ponto
de condensação - SZ084-185
(°C)
C
T
T0 (°C)
R407C Condições do ponto
de condensação - SY240-380
(°C)
C
T
T0 (°C)
R452B / R454B - DSH240-485
(referências dedicadas)
65
60
55
SH=5K
50
45
40
35
Tc (°C)
30
25
20
15
10
5
-35 -30 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30
Em qualquer circunstância,
os requisitos EN378 (ou outros
regulamentos locais de segurança aplicáveis) terão de ser
cumpridos.
To (°C)
O compressor é entregue sob pressão de gás
Nitrogênio (entre 0,3 e 0,7 bar) e, por essa razão,
não pode ser ligado tal como está; consulte
a secção «montagem» para mais detalhes.
R404A e R507A - SZ084-185
(°C)
C
T
T0 (°C)
R134a - SZ084-185
(°C)
C
T
T0 (°C)
R134a - SY240-380
C
T0 (°C)
R22 e R417A - SM - SY
5
C
Se os compressores SM forem usados com R417A,
o óleo mineral 160P carregado de fábrica deve ser
substituído por óleo polioléster 160SZ.
O compressor deverá ser
manuseado com precaução
e na posição vertical (deslocamento máximo da posição
vertical: 15°)
Estes compressores Scroll da Danfoss possuem um protetor de motor
interno de segurança contra sobreaquecimento e sobrecarga. No entanto,
recomenda-se um protetor externo de rearme manual contra sobrecargas,
de forma a proteger o circuito contra alta corrente elétrica.
Todos os modelos exceto
DSH / SH/WSH140-3
e 161-3 e 184
DSH / SH / WSH140-3 e 161-3
e 184
SS
CC
LPS
UC
KM
T1
T2
T3
M
SSH
SM / SZ 115 - 125 - 160 - 175 - 185 versões com termostato
Estes compressores Scroll da Danfoss vêm equipados com um
termostato bimetálico, que se encontra nos enrolamentos do motor.
Como o termostato é um dispositivo de rearme automático, tem de
estar ligado num circuito de segurança isolado com rearme manual
para reiniciar a unidade. Deve ser utilizado um protetor externo de
rearme manual contra sobrecargas para proteção de sobreintensidade.
Estes motores de compressoresScroll da Danfoss estão protegidos por
um módulo externo, contra perda/inversão de fase, sobreaquecimento
e alta corrente.
Estes motores de compressoresScroll da Danfoss estão protegidos por
um módulo externo, contra perda/inversão de fase, sobreaquecimento
e alta corrente.
DSH485-3
Estes motores de compressores scroll da Danfoss estão protegidos por
dois módulos externos, contra perda/inversão de fase, sobreaquecimento
e corrente elétrica elevada.
• Manuseie o compressor com cuidado. Utilize
as pegas da embalagem destinadas a esse m.
Utilize a orelha de elevação e equipamentos
de elevação adequados e seguros.
• Armazene e transporte o compressor na
posição vertical.
• Armazene o compressor entre os valores de
Ts min e Ts máx para o lado LP indicado
na placa de características do compressor.
• Não exponha o compressor e a embalagem
à chuva ou a uma atmosfera corrosiva.
6 – Medidas de segurança antes da montagem
Nunca utilize o compressor em atmosferas
inamáveis.
• Verique, antes da montagem, que o compressor não apresenta nenhum sinal óbvio de
deterioração que possa ter ocorrido durante
transporte, manuseio ou armazenamento
inapropriados.
• A temperatura ambiente do compressor
não pode exceder o valor Ts máx para o lado
LP indicado na placa de características
do compressor durante o ciclo de desligação.
• Monte o compressor numa superfície plana
horizontal com menos de 3° de inclinação.
• Verique se a fonte de alimentação corresponde às características do motor do compressor
(ver placa de características).
• Quando estiver a instalar o DSH, SH, WSH
ou SZ, utilize equipamento reservado
especicamente para frigorígenos HFC que
nunca tenham sido usados com frigorígenos
CFC ou HCFC.
• Utilize tubos de cobre limpos e desidratados
para refrigeração e materiais de soldadura
de liga de prata.
• Utilize componentes de sistema limpas e desidratadas.
• A tubulação ligada ao compressor deverá
ser exível em 3 dimensões para amortecer
as vibrações.
7 – Montagem
• O compressor deve ser montado em carris
ou chassis de acordo com as recomendações
da Danfoss descritas nas orientações do
produto relacionado (tipo de espaçador,
torques de aperto).
• Liberte lentamente a carga de nitrogênio
através da válvula schrader.
• Remova as juntas quando estiver a soldar
conectores rotolock.
• Utilize sempre juntas novas em cada montagem.
• Ligue o compressor ao sistema o mais rapidamente possível para evitar a contaminação
do óleo com a humidade ambiente.
• Evite a entrada de material no sistema
durante o corte dos tubos. Nunca faça furos
em locais em que as rebarbas não possam
ser removidas.
• Efetue a brasagem com extremo cuidado,
utilizando a mais recente tecnologia
e tubulação de ventilação em conjunto com
o uxo de gás nitrogênio.
• Ligue os dispositivos de segurança e de
controle necessários. Quando a porta da
válvula schrader for usada para esse m,
remova a válvula interna.
• Não exceda o torque de aperto máximo para
conexões rotolock:
ou ar seco. Isso poderá provocar um incêndio
ou explosão.
• SM 084 a 185, SY 380, SZ 084 a 185, SZ 380,
DSH / SH / WSH 090 a 184: Pressurize
o sistema em primeiro lugar pelo lado de
Alta Pressão e apenas depois pelo de Baixa
Pressão. Nunca deixe a pressão do lado de
AP exceder a pressão do lado de BP com
mais de 5 bar. Tal diferença de pressão pode
causar danos internos no compressor.
• Não utilize tinta para deteção de fugas.
• Execute um ensaio de deteção de fugas
na totalidade do sistema.
• A pressão de teste não deve exceder
1,1 x valor PS para o lado LP e valor PS para
o lado HP indicado na placa de características
do compressor.
• Se for encontrada uma fuga, repare a fuga
e repita o teste de deteção de fugas.
9 – Desidratação a vácuo
• Nunca utilize o compressor para purgar
o sistema.
• Ligue uma bomba de vácuo a ambos os lados
de Baixa Pressão e de Alta Pressão.
• Baixe o sistema a uma pressão absoluta
de 500 µm Hg (0,67 mbar).
• Não utilize um megaohmímetro, nem
aplique potência no compressor, enquanto
este se encontrar sob vácuo, já que tal
poderá provocar danos internos.
10 – Ligações elétricas
• Desligue e isole a fonte de energia principal.
Veja os detalhes das ligações elétricas na
página seguinte.
• Todos os componentes elétricos têm que
ser selecionados de acordo com as normas
locais e os requisitos do compressor.
• Consulte a secção 4 para detalhes das ligações
elétricas.
• Os compressoresScroll da Danfoss só funcionam corretamente numa direção de rotação.
As fases de linha L1, L2, L3 devem estar
absolutamente conectadas aos terminais
de compressor T1, T2, T3 para evitar rotação
inversa.
• Utilize parafusos de ø 4,8 mm (3/16”)
e terminais de anel de ¼” para a ligação
elétrica. Aperte com torque de 3 Nm.
• A conexão de termostato (se existente) é um
conector de terminais de ¼” AMP-AWE.
• O compressor tem de estar conectado à terra
com o parafuso de borne de ligação à terra
de 5 mm.
11 – Carga do sistema
• Mantenha o compressor desligado.
• Encha o condensador ou o reservatório
de líquido com o frigorígeno na fase líquida.
A carga deverá ser o mais próxima possível
da carga nominal do sistema para evitar
a operação a baixa pressão e o sobreaquecimento excessivo. Nunca deixe a pressão
do lado de AP exceder a pressão do lado de
BP com mais de 5 bar. Tal diferença de pressão
pode causar danos internos no compressor.
• Se possível, mantenha a carga de refrigerante
abaixo dos limites de carga indicados. Acima
deste limite; proteja o compressor contra
o reuxo do líquido com um ciclo de recolhimento ou acumulador de sucção.
• Nunca deixe o cilindro de carga ligado
ao circuito.
Modelos de compressoresLimite de carga
SM/SZ 084, 090, 1008,5
SM/SZ 110, 12010
SM 112, 124, 147 , SZ1477,9
SM/SZ 115, 12511
SM/SZ 148, 160, 16112,5
SM/SZ 175, 18513,5
SY/SZ 24016
SY/SZ 38020
DSH / SH / WSH 0905,9
DSH / SH / WSH 105, 120,
140, 161, 184
SH 180, 240, 295, 30013,5
DSH 240, 29515
SH 38014,5
SH 485, DSH600,
DSH 381, 485
12 – Verificação antes de colocar
em funcionamento
Utilize os dispositivos de segurança, tal como
o pressostato de segurança e a válvula mecânica
de alívio, em conformidade com os regulamentos e padrões de segurança geralmente e localmente aplicáveis. Garanta que estes estão operacionais e foram regulados devidamente.
Certique-se de que as congurações dos
interruptores de alta pressão e as válvulas
de alívio não excedem a pressão de serviço
máxima de qualquer componente de sistema.
• É recomendado um pressostato de baixa pressão com o objetivo de evitar o funcionamento em vácuo. Ajustemínimo para SM/SY/SZ:
0,5 bar g. Ajustemínimo para DSH / SH / WSH:
1,7 bar g.
• Assegure-se de que todas as ligações elétricas
estão devidamente apertadas e em conformidade com os regulamentos locais.
• Quando é necessário um aquecedor do cárter,
é necessário alimentá-lo durante, no mínimo,
12 horas antes do arranque inicial e do
arranque após uma parada prolongada no
caso de aquecedores do cárter de tipo correia
(6 horas para aquecedores de superfície).
13 – Arranque
Nunca opere o compressor com a cobertura
da caixa elétrica levantada.
• Nuncaacione o compressor se o refrigerante
não estiver carregado.
• As válvulas de serviço têm que estar todas
na posição aberta.
• Equilibre a pressão Alta Pressão/Baixa Pressão.
• Alimente o compressor. Este deverá arrancar
imediatamente. Se o compressor não arrancar,
verique a conformidade das ligações elétricas
e a tensão nos terminais.
• A rotação inversa eventual pode ser detetada
pelos fenómenos seguintes: o compressor
não acumula pressão, tem um nível de ruído
anormalmente alto e consumo de energia
anormalmente baixo. Neste caso, encerre
o compressor imediatamente e ligue as fases
aos seus terminais adequados. A maioria dos
compressores Scroll da Danfoss estão protegidos contra uma rotação inversa, ou através
de uma proteção contra rotação inversa, ou
através de um módulo de proteção eletrónico
externo. Irão encerrar automaticamente.
Apenas os compressores SM 112, 124, 147,
SZ147 não possuem proteção de rotação
inversa. Uma rotação inversa prolongada
irá danicar estes compressores.
• Se o protetor contra sobrecarga interno
disparar (SM/SZ 084, 090, 100, 110, 112, 120,
124, 147, 148, 161 e DSH / SH / WSH 090, 105,
120, 140, 161, 184), tem de arrefecer até aos
60 °C para fazer a reposição. Dependendo
da temperatura ambiente, isso pode levar
várias horas.
• Se a válvula interna de escape de pressão
estiver aberta (SY/SZ 240, 300, 380 / SH 380,
485 / DSH 381, 485, DSH600), o cárter do
compressor cará morno e o compressor
irá desligarpelo protetor de motor.
14 – Verificação com o compressor
em funcionamento
• Verique o fornecimento de corrente e da
tensão.
• Verique o sobreaquecimento da sucção
para reduzir o risco de golpes de líquido.
• Observe o nível do óleo através do visor de
nível durante cerca de 60 minutos, de maneira
a assegurar o correto retorno do óleo para
o compressor.
• Respeite os limites de funcionamento.
• Verique todos os tubos quanto a vibração
anormal. Movimentações que excedam
os 1,5 mm requerem medidas de correção,
tais como grampos de xação.
• Quando necessário, poderá ser adicionado
algum refrigerante extra em estado líquido
no lado de baixa pressão, o mais longe possível do compressor. O compressor deverá estar
em funcionamento durante este processo.
• Não sobrecarregue o sistema.
• Nunca liberte o refrigerante para a atmosfera.
• Para sistemas reversíveis, assegure-se de que
a válvula de 4 vias não inverte quando
o compressor é parado devido à necessidade
de aquecimento ou arrefecimento (paragem
no termostato).
• Antes de sair do local de instalação, faça
uma inspeção geral da instalação no que diz
respeito à limpeza, ruídos e deteção de fugas.
• Registe o tipo e a quantidade da carga de
frigorígeno, assim como as condições
de funcionamento, para servir de referência
em inspeções futuras.
15 - Manutenção
A pressão interna e a temperatura da super-
fície são perigosas e podem causar danos físicos
permanentes. Os operadores de manutenção
e os instaladores têm que possuir conhecimentos e ferramentas apropriadas. A temperatura
da tubulação pode exceder os 100 °C e pode
causar queimaduras graves.
Assegure-se de que são efetuadas inspeções
de assistência periódicas de acordo com os regulamentos locais e para garantir a conabilidade
do sistema.
Para impedir problemas no compressor relacionadas com o sistema, recomenda-se a seguinte
manutenção periódica:
• Verique que os dispositivos de segurança
se encontram operacionais e corretamente
congurados.
• Certique-se de que o sistema se encontra
estanque.
• Verique a tomada de corrente do compressor.
• Conrme se o sistema está a funcionar
de modo consistente com os registros de
manutenção anteriores e respetivas condições
de ambiente.
• Verique que todas as ligações elétricas
se encontram ainda corretamente apertadas.
• Mantenha o compressor limpo e verique
a ausência de ferrugem ou de oxidação
no invólucro do compressor, tubos e ligações
elétricas.
16 - Garantia
Indique sempre qual o número do modelo
e número de série em qualquer reclamação
relativa a este produto.
A garantia do produto pode ser anulada nos
seguintes casos:
• Ausência de placa de características.
• Modicações externas; em particular,
perfuração, soldadura, pés partidos e marcas
de choques.
• Compressor aberto ou devolvido com o selo
violado.
• Presença de ferrugem, água ou tinta de
deteção de fugas no interior do compressor.
• A utilização de um refrigerante ou lubricante
não aprovado pela Danfoss.
• Qualquer desvio em relação às instruções
recomendadas relativas à instalação, aplicação
ou manutenção.
• Utilização em aplicações móveis.
• Utilização em ambiente atmosférico explosivo.
• Nenhum número de modelo ou número
de série transmitido com o pedido de garantia.
O compressor não é concebido para suportar
desastres naturais como terremotos, ciclones,
cheias... ou eventos extremos, tais como fogos,
ataques terroristas, bombardeamentos militares
ou explosões de qualquer tipo.
A Danfoss Comercial Compressor não é responsável por nenhum mau funcionamento do seu
produto resultante de tais eventos
17 – Eliminação
A Danfoss recomenda que os compressores e o óleo dos compressores sejam
reciclados por uma empresa adequada
no próprio local.