These instructions pertain to the Danfoss scroll compressors DSF scroll compressors used for air-conditioning systems. They provide necessary information regarding safety and proper usage of this product.
2- Nameplate
A
Model no:DSF485A4ABA
Serial no:ZQ1109974321
B
0038
2019
Refrigerant: R32
C
PROTECTED BY DOMESTIC AND FOREIGN PATENTS
MADE IN FRANCE
M
400V 3~50Hz
LR 343 A MAX OPER.92 A
Thermally protected system
P.E.D.
LP Side
Marking
PS
31,2 bar
TS MAX
51,0 °C
TS MIN
-35,0 °C
Volume
27,5 L
Lubricant: 185 SL
HP Side
48,7 bar
150,0 °C
-35,0 °C
3,9 L
D
E
F
1234799011
Installation and servicing of the compressor by
qualified personnel only. Follow these instructions and
sound refrigeration engineering practice relating to
installation, commissioning, maintenance and service.
3 - Operating map
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
Condensing temperature (°C)
20
15
10
5
-35-30-25-20-15-10-5051015202530
A: Model number
B: Serial number
C: Refrigerant
D: Supply voltage, Starting current & Maximum operating current
E: Housing service pressure
F: Factory charged lubricant
DSF Large Operating map
SH: 5 K
Evaporating temperature (°C)
SH: 10 K
The compressor must only be used for its
designed purpose(s) and within its scope of
application (refer to «operating limits»).
Consult Application guidelines and datasheet
available from cc.danfoss.com
2 | AN309640488445en-000201 - 8510290P02B
Under all circumstances,
the EN378 (or other
applicable local safety
regulation) requirements
must be fulfilled.
The compressor is delivered under
nitrogen gas pressure (between 0.3 and
0.7 bar) and hence cannot be connected
as is; refer to the «assembly» section for
further details.
The compressor must be
handled with caution in the
vertical position (maximum
offset from the vertical : 15°)
These Danfoss scroll compressor motors are protected by an ex ternal
module protecting against phase loss/reversal, over heating and high
current draw.
CCSS
CB
LPS
UNIT
CONTROLLER
MPM
S
DSF485, DSF530
These Danfoss scroll compressor motors are protected by an ex ternal
module protecting against phase loss/reversal, over heating and high
current draw.
Thermal magnetic motor circuit breaker ....................... CB
8510290P02B - AN309640488445en-000201 | 3
Instructions
5 – Handling and storage
• Handle the compressor with care. Use the
dedicated handles in the packaging. Use the
compressor lifting lug and use appropriate and
safe lifting equipment.
• Store and transport the compressor in an
upright position.
• Store the compressor between Ts min and Ts
max values for LP side indicated on compressor
nameplate.
• Don’t expose the compressor and the
packaging to rain or corrosive atmosphere.
6 – Safety measures before assembly
Never use the compressor in a flammable
atmosphere.
• Check before assembly that the compressor
does not show any obvious signs of
deterioration that could have occurred during
inappropriate transportation, handling or
storage.
• The compressor ambient temperature may not
exceed Ts max value for LP side indicated on
compressor nameplate during off-cycle.
• Mount the compressor on a horizontal flat
surface with less than 3° slope.
• Verify that the power supply corresponds to
the compressor motor characteristics (see
nameplate).
• Use clean and dehydrated refrigeration-grade
copper tubes and silver alloy brazing material.
• Use clean and dehydrated system components.
• The piping connected to the compressor must be
flexible in 3 dimensions to dampen vibrations.
7 – Assembly
• The compressor must be mounted on rails or
chassis according to Danfoss recommendations
described in related product guidelines (type
of spacer, tightening torques).
• Slowly release the nitrogen holding charge
through the schrader port.
• Remove the gaskets when brazing rotolock
connectors.
• Always use new gaskets for assembly.
• Connect the compressor to the system as soon
as possible to avoid oil contamination from
ambient moisture.
• Avoid material entering into the system while
cutting tubes. Never drill holes where burrs
cannot be removed.
• Braze with great care using state-of-the-art
technique and vent piping with nitrogen gas
flow.
• Connect the required safety and control
devices. When the schrader port is used for
this, remove the internal valve.
• Do not exceed the maximum tightening
torque for rotolock connections:145 Nm.
8 – Leak detection
Never pressurize the circuit with oxygen or dry
air. This could cause fire or explosion.
• Pressurize the system on HP side first and then
on LP side. Never let the pressure on LP side
exceed the pressure on HP side with more than
5 bar. Such pressure difference could cause
internal compressor damage.
• Do not use dye for leak detection.
• Perform a leak detection test on the complete
system.
• The test pressure must not exceed 1.1 x PS
value for LP side and HP side indicated on
compressor nameplate.
• When a leak is discovered, repair the leak and
repeat the leak detection.
9 – Vacuum dehydration
• Never use the compressor to evacuate the
system.
• Connect a vacuum pump to both the LP & HP
sides.
• Pull down the system under a vacuum of 500
µm Hg (0.67 mbar) absolute.
• Do not use a megohmmeter nor apply power
to the compressor while it is under vacuum as
this may cause internal damage.
10 – Electrical connections
• Switch off and isolate the main power supply.
See overleaf for wiring details.
• All electrical components must be selected
as per local standards and compressor
requirements.
• Refer to section 4 for electrical connections
details.
• The Danfoss scroll compressors only works
correctly in one rotation direction. Line phases
L1, L2, L3 must absolutely be connected
to compressor terminals T1, T2, T3 to avoid
reverse rotation.
• Electrical power is connected to the
compressor terminals by M5 studs and nuts
. Use appropriate ring terminals, fasten with
3Nm torque.
• The compressor must be connected to earth
with the 5 mm earth terminal screw. The
maximum torque is 4Nm.
11 – Filling the system
• Keep the compressor switched off.
• Fill the refrigerant in liquid phase into the
condenser or liquid receiver. The charge must
be as close as possible to the nominal system
charge to avoid low pressure operation and
excessive superheat. Never let the pressure
on LP side exceed the pressure on HP side
with more than 5 bar. Such pressure difference
could cause internal compressor damage.
• Keep the refrigerant charge below the
indicated charge limits if possible. Above this
limit; protect the compressor against liquid
flood-back with a pump-down cycle or suction
line accumulator.
• Never leave the filling cylinder connected to
the circuit.
Compressor modelsRefrigerant charge
limit (kg)
DSF270, DSF32515
DSF485, DSF53017
12 – Verification before commissioning
Use safety devices such as safety pressure
switch and mechanical relief valve in compliance
with both generally and locally applicable
regulations and safety standards. Ensure that
they are operational and properly set.
Check that the settings of high-pressure
switches and relief valves don’t exceed the
maximum service pressure of any system
component.
• A low-pressure switch is recommended to
avoid vacuum operation. Minimum setting for
1.7 bar g.
• Verify that all electrical connections are
properly fastened and in compliance with local
regulations.
• When a crankcase heater is required, it must be
energized at least 12 hours before initial startup and start-up after prolonged shutdown for
belt type crankcase heaters (6 hours for surface
sump heaters).
13 – Start-up
Never operate the compressor without the
electrical box cover fitted.
• Never start the compressor when no refrigerant
is charged.
• All service valves must be in the open position.
• Balance the HP/LP pressure.
• Energize the compressor. It must start promptly.
If the compressor does not start, check wiring
conformity and voltage on terminals.
• Eventual reverse rotation can be detected by
following phenomena; the compressor doesn’t
build up pressure, it has abnormally high sound
level and abnormally low power consumption.
In such case, shut down the compressor
immediately and connect the phases to
their proper terminals. DSF compressors are
protected against reverse rotation by the
external electronic protection module. They
will shut off automatically.
• If the internal pressure relief valve is opened
the compressor sump will be warm and
the compressor will trip out on the motor
protector.
14 – Check with running compressor
• Check current draw and voltage.
• Check suction superheat to reduce risk of
slugging.
• Observe the oil level in the sight glass for about
60 minutes to ensure proper oil return to the
compressor.
• Respect the operating limits.
• Check all tubes for abnormal vibration.
Movements in excess of 1.5 mm require
corrective measures such as tube brackets.
• When needed, additional refrigerant in liquid
phase may be added in the low-pressure side
as far as possible from the compressor. The
compressor must be operating during this
process.
• Do not overcharge the system.
• Never release refrigerant to atmosphere.
• For reversible systems, ensure that the 4-way
valve does not reverse when the compressor
is stopped due to heating or cooling demand
(stop on thermostat)
• Before leaving the installation site, carry out
a general installation inspection regarding
cleanliness, noise and leak detection.
• Record type and amount of refrigerant charge
as well as operating conditions as a reference
for future inspections.
15 – Maintenance
Internal pressure and surface temperature
are dangerous and may cause permanent injury.
Maintenance operators and installers require
appropriate skills and tools. Tubing temperature
may exceed 100°C and can cause severe burns.
Ensure that periodic service inspections to
ensure system reliability and as required by local
regulations are performed.
To prevent system related compressor problems,
following periodic maintenance is recommended:
• Verify that safety devices are operational and
properly set.
• Ensure that the system is leak tight.
• Check the compressor current draw.
• Confirm that the system is operating in a way
consistent with previous maintenance records
and ambient conditions.
• Check that all electrical connections are still
adequately fastened.
• Keep the compressor clean and verify
the absence of rust and oxidation on the
compressor shell, tubes and electrical
connections.
16 - Warranty
Always transmit the model number and serial
number with any claim filed regarding this
product.
The product warranty may be void in following
cases:
• Absence of nameplate.
• External modifications; in particular, drilling,
welding, broken feet and shock marks.
• Compressor opened or returned unsealed.
• Rust, water or leak detection dye inside the
compressor.
• Use of a refrigerant or lubricant not approved
by Danfoss.
• Any deviation from recommended instructions
pertaining to installation, application or
maintenance.
• Use in mobile applications.
• Use in explosive atmospheric environment.
• No model number or serial number transmitted
with the warranty claim.
The compressor is not designed to withstand
natural disasters such as earthquakes, cyclones,
floods…. or extreme events such as fires, terrorist
attacks, military bombardments, or explosions of
any kind.
Danfoss Commercial Compressor is not liable
for any malfunction of its product resulting from
such events
17 – Disposal
Danfoss recommends that compressors
and compressor oil should be recycled
by a suitable company at its site.
Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This
also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specifications already agreed. All trademarks in this material are property of the respective companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.
Ces instructions s’appliquent aux compresseurs scroll Danfoss DSF utilisés pour
les systèmes de climatisation. Elles fournissent les informations nécessaires
relatives à la sécurité et à l’utilisation de ce produit.
2- Nameplate
A
Model no:DSF485A4ABA
Serial no:ZQ1109974321
B
0038
2019
Refrigerant: R32
C
PROTECTED BY DOMESTIC AND FOREIGN PATENTS
MADE IN FRANCE
M
400V 3~50Hz
LR 343 A MAX OPER.92 A
Thermally protected system
P.E.D.
LP Side
Marking
PS
31,2 bar
TS MAX
51,0 °C
TS MIN
-35,0 °C
Volume
27,5 L
Lubricant: 185 SL
HP Side
48,7 bar
150,0 °C
-35,0 °C
3,9 L
D
E
F
1234799011
Toute opération de montage et d’entretien du
compresseur doit exclusivement être effectuée par un
personnel qualifié. Le montage, la mise en service, la
maintenance et la réparation doivent être effectués conformément
aux présentes instructions ainsi qu’aux règles de l’art en matière de
réfrigération.
3 - Plages d’application
DSF Large Operating map
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
Condensing temperature (°C)
Condensing temperature (°C)
20
15
10
5
-35-30-25-20-15-10-5051015202530
SH: 5 K
Evaporating temperature (°C)
Evaporating temperature (°C)
A: Modèle
B: Numéro de série
C: Fluide frigorigène
D: Tension, courant de démarrage, courant de
fonctionnement max.
E: Pression de service du compresseur
F: Type d’huile chargé en usine
SH: 10 K
Ce compresseur doit uniquement être employé
aux fins pour lesquelles il a été conçu et dans le
respect de ses conditions d’utilisation (se reporter
à la rubrique « Limites d’utilisation »).
Se reporter aux directives d’application et aux fiches
techniques disponibles à l’adresse cc.danfoss.com.
6 | AN309640488445fr-000201 - 8510290P02B
En toutes circonstances, la
directive EN378 (ou une autre
réglementation de sécurité
locale applicable) doit être
respectée.
Le compresseur est fourni sous pression
d’azote (entre 0,3 et 0,7 bar) et ne peut
donc pas être raccordé tel quel. Se
reporter à la rubrique « Assemblage »
pour plus d’informations.
Le compresseur doit être
manipulé avec précaution
en position verticale
(décalage maximal par
rapport à la verticale : 15°).
Instructions
4 - Raccordements éléctriques
DSF270, DSF325
Ces moteurs de compresseurs Danfosssont protégés par un module
externe qui protège contre la perte et l’inversion de phases, la surchauffe
et le courant absorbé élevé.
CCSS
CB
LPS
UNIT
CONTROLLER
MPM
S
DSF485, DSF530
Ces moteurs de compresseurs Danfosssont protégés par un module
externe qui protège contre la perte et l’inversion de phases, la surchauffe
et le courant absorbé élevé.
• Manipuler le compresseur avec précaution.
Utiliser les poignées prévues à cet effet dans
l’emballage. Utiliser l’oreille de levage du
compresseur ainsi qu’un équipement de
levage adapté à une manutention en toute
sécurité.
• Stocker et transporter le compresseur en
position verticale.
• Stocker le compresseur entre les valeurs de
température Ts min et Ts max pour la basse
pression (LP) indiquées sur l’étiquette du
compresseur.
• Ne pas exposer le compresseur et l’emballage
aux intempéries ou à des substances corrosives
6 – Mesures de sécurité préalables à l’assemblage
Ne jamais utiliser le compresseur dans une
atmosphère inflammable.
• Avant montage, s’assurer que le compresseur
ne présente pas des signes évidents de
détérioration qui auraient pu survenir
pendant des transports, manutentions ou
stockages inappropriés.
• La température ambiante ne doit jamais excéder la valeur de Ts max pour la basse pression
(LP) indiquée sur l’étiquette quand le compresseur est à l’arrêt.
• Monter le compresseur sur une surface plane
horizontale dont l’inclinaison est inférieure à 3°.
• Vérifier que l’alimentation électrique
correspond aux caractéristiques du moteur
du compresseur (se reporter à la plaque
signalétique).
• Utiliser des tubes en cuivre de qualité
frigorifique, propres et déshydratés, ainsi que
de la brasure à base d’argent.
• Utiliser des composants propres et
déshydratés.
• Le tuyau raccordé au compresseur doit
présenter une souplesse tridimensionnelle de
manière à atténuer les vibrations.
7 – Assemblage
• Le compresseur doit être monté sur rails ou sur
châssis, en respectant les recommandations
Danfoss décrites dans les documentations
produits associées (type d’entretoises,
couples de serrage).
• Réduire progressivement la pression d’azote
interne via le raccord Schrader.
• Retirer les joints pour braser les raccords
Rotolock.
• Utiliser systématiquement des joints neufs
pour l’assemblage.
• Raccorder le compresseur au système le plus
rapidement possible pour éviter que l’huile
ne soit contaminée par l’humidité ambiante.
• Éviter que des impuretés ne pénètrent dans
le système lors de la découpe des tubes. Ne
jamais effectuer de perçage si les copeaux ne
peuvent pas être retirés.
• Prendre les plus grandes précautions lors du
brasage, se conformer scrupuleusement aux
règles de l’art et dégazer la tuyauterie avec un
flux d’azote.
• Raccorder les dispositifs de sécurité et de
régulation nécessaires. Retirer la vanne
interne pour utiliser le raccord Schrader à cet
effet.
• Ne pas dépasser le couple de serrage
maximum des raccords Rotolock 145 Nm.
8 – Détection des fuites
Proscrire l’oxygène et l’air sec pour mettre le
circuit sous pression. Ceci pourrait provoquer un
incendie ou une explosion.
• Mettre le système sous pression du côté
HP d’abord puis du côté BP. Ne jamais
laisser la pression du côté BP dépasser
la pression du côté HP de plus de 5
bar. Cette différence de pression peut
entraîner des dommages sur le compresseur
interne.
• Ne pas utiliser de traceur pour la détection
des fuites.
• Procéder à un test de détection des fuites sur
l’ensemble du système.
• La pression de test ne doit pas dépasser la va-
leur 1.1 x Ps pour la basse pression (LP) et pour la
haute pression (HP) indiquées sur l’étiquette du
compresseur.
• En cas de fuite, procéder à la réparation puis
renouveler le test de détection des fuites.
9 – Déshydratation et tirage au vide
• Ne jamais utiliser le compresseur pour faire le
vide dans le système.
• Raccorder une pompe à vide côté BP et côté
H P.
• Faire le vide dans le système à raison d’une
pression absolue de 500 µm Hg (0,67 mbar).
• Ne pas mettre le compresseur sous tension
ni utiliser de mégohmmètre lorsque le
compresseur est sous vide, sous peine de
provoquer des dommages internes.
10 – Raccordements électriques
• Couper et isoler l’alimentation électrique
principale. Se reporter au verso pour les dé-
tails de câblage.
• Sélectionner les composants électriques
conformément aux spécifications du
compresseur et aux normes locales en
vigueur.
• Se reporter à la partie 4 pour les détails des
raccordements électriques.
• Le compresseur à spirales Danfoss fonctionne
correctement dans un seul sens de rotation.
Les lignes de phase L1, L2 et L3 doivent
absolument être raccordées aux bornes T1,
T2 et T3 du compresseur afin d’éviter toute
rotation inversée.
• Les lignes de phases se connectent au bornier
électrique par des ensembles goujons-écrous
M5. Utiliser des cosses à œillet adaptées.
Serrer avec un couple de 3Nm.
• Le compresseur doit être relié à la terre avec
la vis de la borne de terre de 5 mm. Serrer au
maximum à 4Nm
11 – Remplissage du système
• Laisser le compresseur hors tension.
• Verser le réfrigérant en phase liquide dans
le condenseur ou la bouteille de liquide. La
charge doit se rapprocher le plus possible de
la charge nominale du système afin d’éviter
un fonctionnement à trop basse pression ainsi
qu’une surchauffe excessive. Ne jamais laisser
la pression du côté BP dépasser la pression du
côté HP de plus de 5 bar. Cette différence de
pression peut entraîner des dommages sur le
compresseur interne.
• Maintenir si possible la charge de réfrigérant
inférieure aux limites de charge indiquées.
Au-delà de ce seuil, protéger le compresseur
du retour de liquide par un cycle de tirage
au vide simple à l’arrêt ou une bouteille anti-
coups de liquide à l’aspiration.
• Ne jamais laisser le cylindre de remplissage
raccordé au circuit.
Modèles de
compresseurs
DSF270, DSF32515
DSF485, DSF53017
Vérifications préalables à la mise en service
12 –
Utiliser des dispositifs de sécurité (pressostat,
soupape de sécurité mécanique) conformes aux
réglementations et normes de sécurité générales et locales en vigueur. S’assurer qu’ils sont
opérationnels et correctement réglés.
Vérifier que le réglage des pressostats haute
pression et des soupapes de sécurité ne dépasse
pas la pression de service maximale des composants du système.
• L’utilisation d’un pressostat basse pression
est recommandée pour empêcher tout
fonctionnement sous vide. Réglage minimum
des 1,7 bar g.
• Vérifier que tous les raccords électriques sont
bien serrés et conformes aux réglementations
locales.
• Si une résistance de carter est nécessaire, elle
doit être mise sous tension au minimum 12
heures avant la mise en service initiale et/ou
après des périodes d’arrêt prolongé pour les
résistances de carter type ceinture (6 heures
pour les résistances de surface).
13 – Mise en service
Ne jamais faire fonctionner le compresseur
sans le couvercle du boîtier électrique.
• Ne jamais démarrer le compresseur en
l’absence de réfrigérant.
• Toutes les vannes de service doivent être en
position ouverte.
• Procéder à l’équilibrage HP/BP.
• Mettre le compresseur sous tension. Il doit
démarrer immédiatement. Si le compresseur
ne démarre pas, vérifier la conformité du
câblage et la tension aux bornes.
• Toute éventuelle rotation inversée peut
être détectée par les phénomènes suivants
: le compresseur ne crée pas de pression, le
niveau sonore est anormalement élevé et la
consommation électrique est anormalement
faible. Dans ce cas, arrêter immédiatement
le compresseur et relier les phases à leurs
bornes respectives. DSF compresseurs sont
protégés contre la rotation inversée par le
module de protection électronique externe.
Ils s’arreteront automatiquement.
• Si le détendeur de pression interne est ouvert
le carter du compresseur sera chaud et le
compresseur se déclenchera sur le dispositif
de protection du moteur.
14 – Vérifications avec compresseur en marche
• Vérifier la tension et le courant absorbé.
• Vérifier la surchauffe à l’aspiration pour
réduire les risques de coups de réfrigérant.
• Observer le voyant qui indique le niveau
d’huile pendant environ 60 minutes afin
de garantir un retour d’huile correct vers le
compresseur.
• Respecter les limites de fonctionnement.
• Contrôler le niveau de vibration de l’ensemble
des tubes. Tout déplacement sur plus d’1,5
mm nécessite des actions correctives telles
que des supports.
• Si besoin est, effectuer un complément
de charge de réfrigérant en phase liquide
côté basse pression, le plus loin possible du
compresseur. Maintenir le compresseur en
marche au cours de cette opération.
• Éviter toute surcharge du système.
• Ne jamais libérer de réfrigérant dans
l’atmosphère.
• Pour les systèmes réversibles, s’assurer que
la vanne 4 voies ne change pas de position
lorsque le compresseur est arrêté sur demande
de chauffage ou de refroidissement (arrêt sur
thermostat).
• Avant de quitter le site de l’installation,
effectuer une tournée d’inspection générale
pour s’assurer de la propreté, de l’absence de
bruits et de fuites.
• Noter le type et la quantité de la charge de
réfrigérant ainsi que les conditions de service
à titre de référence pour les inspections ultérieures.
15 – Maintenance
La pression interne et la température de
surface sont dangereuses et susceptibles de
provoquer des blessures irréversibles. Les agents
de maintenance et monteurs doivent disposer
de compétences et d’équipements adaptés. La
température des tuyaux peut être supérieure à
100 °C. Elle peut donc provoquer des brûlures
graves.
S’assurer que les inspections périodiques
de fonctionnement prescrites par les
réglementations locales et nécessaires au
contrôle de fiabilité du système sont bien
effectuées.
Pour éviter tout problème lié au compresseur, les
opérations de maintenance périodique suivantes
sont recommandées :
• Vérifier que les dispositifs de sécurité sont
opérationnels et correctement réglés.
• Contrôler l’étanchéité du système.
• Vérifier le courant absorbé par le compresseur.
• S’assurer que le fonctionnement du système
ne présente pas d’écart notable par rapport
aux rapports de maintenance et conditions
ambiantes précédentes.
• Controler que tous les raccords électriques
soient toujours bien serrés.
• Veiller à la propreté du compresseur et vérifier
l’absence de rouille ou d’oxydation au niveau
de l’enveloppe du compresseur, des tubes et
des raccordements électriques.
16 - Garantie
Fournir systématiquement la référence du
modèle et le numéro de série en cas de
réclamation.
La garantie du produit peut être annulée dans les
cas de figure suivants :
• Absence de plaque signalétique.
• Modifications extérieures et plus spécialement
perçage, soudage, pieds cassés, traces de
chocs.
• Compresseur ouvert ou retourné non scellé.
• Présence de rouille, d’eau ou de traceur
de détection des fuites à l’intérieur du
compresseur.
• Utilisation d’un réfrigérant ou d’un lubrifiant
non homologué par Danfoss.
• Non-respect des instructions spécifiques au
montage, à l’application ou à la maintenance.
• Utilisation dans des applications mobiles.
• U tilisation dans des atmosphères déflagrantes.
• Absence de référence de modèle ou de
numéro de série accompagnant la réclamation
au titre de la garantie.
Le compresseur n’est pas conçu pour résister à des
catastrophes naturelles de type tremblements
de terre, cyclones, inondations… ni pour des
évènements extrêmes tels que des incendies,
attaques terroristes, bombardements militaires
ou explosions fortuites de toutes natures.
Danfoss Commercial Compressor ne saurait être
tenu responsable d’un dysfonctionnement de
son produit faisant suite à de tels évènements.
17 – Mise au rebut
Danfoss préconise le recyclage des compresseurs et des huiles de compresseur
par une société spécialisée sur son site.
Queste istruzioni riguardano i compressori scroll Danfoss DSH, SM, SY, SZ, SH &
WSH usati nei sistemi per condizionamento d’aria. Esse forniscono le informazioni
necessarie in materia di sicurezza e uso corretto del prodotto.
2- Targa dati
A
Model no:DSF485A4ABA
Serial no:ZQ1109974321
B
0038
2019
Refrigerant: R32
C
PROTECTED BY DOMESTIC AND FOREIGN PATENTS
MADE IN FRANCE
M
400V 3~50Hz
LR 343 A MAX OPER.92 A
Thermally protected system
P.E.D.
LP Side
Marking
PS
31,2 bar
TS MAX
51,0 °C
TS MIN
-35,0 °C
Volume
27,5 L
Lubricant: 185 SL
HP Side
48,7 bar
150,0 °C
-35,0 °C
3,9 L
D
E
F
1234799011
Seguire queste istruzioni e le corrette procedure relative
a installazione, messa in servizio, manutenzione e
riparazione degli impianti di refrigerazione.
3 - Mappa di funzionamento
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
Condensing temperature (°C)
Condensing temperature (°C)
20
15
10
5
-35-30-25-20-15-10-5051015202530
A: Modello
B: Numero di serie
C: Refrigerante
D: Tensione di alimentazione, corrente di
avviamento e massima corrente di esercizio
E: Pressione di esercizio
F: Lubrificante caricato in fabbrica
DSF Large Operating map
SH: 5 K
Evaporating temperature (°C)
Evaporating temperature (°C)
SH: 10 K
Il compressore deve essere utilizzato solo per
gli scopi per i quali è progettato e che rientrano
nel suo ambito di applicazione (fare riferimento ai
«limiti operativi»). Consultare le linee guida per
l’applicazione e la scheda tecnica disponibile su
cc.danfoss.com
14 | AN309640488445it-000201 - 8510290P02B
In qualsiasi circostanza si
dovranno soddisfare i requisiti
EN378 (o altra norma locale
applicabile sulla sicurezza).
Il compressore viene consegnato sotto
pressione di gas di azoto (compresa tra 0,3 e
0,7 bar) e pertanto non può essere collegato
così com’è; fare riferimento alla sezione
«montaggio» per ulteriori dettagli.
Il compressore deve essere
movimentato con cautela
in posizione verticale
(scostamento massimo dalla
verticale: 15°)
Istruzioni
4 - Dettagli sulla connessione elettrica
DSF270 DSF325
Questi motori per compressori Danfosssono protetti da un modulo
esterno di protezione da perdita/inversione di fase, surriscaldamento ed
assorbimento di alta corrente.
CCSS
CB
LPS
UNIT
CONTROLLER
MPM
S
DSF485 DSF530
Questi motori per compressori Danfosssono protetti da un modulo
esterno di protezione da perdita/inversione di fase, surriscaldamento ed
assorbimento di alta corrente.
Riscaldatore carter di superficie ...................................... SSH
Motore del compressore .......................................................M
Modulo protezione motore ............................................MPM
Catena termistore .................................................................... S
Pressostato di sicurezza ....................................................LPS
KM
S
DGT
SSH
Interruttore magnetotermico installato sul motore .......CB
8510290P02B - AN309640488445it-000201 | 15
Istruzioni
5 – Movimentazione e conservazione
• Movimentare il compressore con cautela.
Utilizzare le maniglie apposite nell’imballaggio.
Servirsi del golfare di sollevamento del
compressore e utilizzare apparecchiature
sicure ed adeguate per il sollevamento.
• Conservare e trasportare il compressore in
posizione eretta.
• Conservare il compressore a temperatura
compresa tra i valori Ts min e Ts max per il lato di
bassa pressione (LP) indicati in targa dati.
• Non esporre il compressore e l’imballaggio a
pioggia o atmosfera corrosiva.
6 – Misure di sicurezza prima del montaggio
Non usare mai il compressore in atmosfera in-
fiammabile.
• Controllare prima dell’installazione che il compressore non presenti danneggiamenti dovuti
al trasporto, alla movimentazione o allo stoccaggio.
• La temperatura ambiente non deve superare il
valore Ts max del lato di bassa pressione (LP)
indicato in targa dati durante il ciclo di spegnimento.
• Montare il compressore su una superficie
orizzontale piana con pendenza inferiore a 3°.
• Verificare che l’alimentazione corrisponda alle
caratteristiche del motore del compressore
(riportate sulla targhetta).
• Utilizzare tubi in rame per refrigerazione puliti e
disidratati e materiale per la brasatura in lega di
argento.
• Utilizzare componenti del sistema puliti e
disidratati.
• La tubazione collegata al compressore deve
essere flessibile in 3 dimensioni per smorzare le
vibrazioni.
7 – Montaggio
• Il compressore deve essere installato su telai
come indicato nella “product guideline”, dove
vengono indicate per esempio le coppie di
serraggio e la tipologia degli antivibranti.
• Rilasciare lentamente la carica di mantenimento
di azoto dalla valvola Schrader.
• Rimuovere le guarnizioni prima della brasatura
dei raccordi rotolock.
• Utilizzare nuove guarnizioni per il montaggio.
• Collegare prima possibile il compressore al
sistema per evitare contaminazione dell’olio
con l’umidità ambiente.
• Evitare l’ingresso di materiale nel sistema
mentre si tagliano i tubi. Non praticare mai fori
dove non è possibile eliminare le bave.
• Eseguire la brasatura con estrema cautela,
impiegando la tecnica più all’avanguardia e
sfiatare la tubazione con flusso di gas d’azoto.
• Collegare i dispositivi di sicurezza e di controllo
necessari. Se per tale scopo si adopera la
valvola Schrader, rimuovere la valvola interna.
• Non superare mai il massimo momento
torcente per il serraggio delle connessioni
rotolock 145 Nm.
8 – Rilevamento di fughe
Non pressurizzare mai il circuito con ossigeno
o aria secca. Ciò potrebbe causare incendio o
esplosione.
• Pressurizzare il sistema prima sul lato HP e poi
sul lato LP. Non consentire mai che la pressione
sul lato LP superi la pressione sul lato HP di oltre
5 bar. Tale differenza di pressioni può causare un
danno interno nel compressore.
• Non utilizzare sostanza colorante per rilevare
eventuali fughe.
• Eseguire una prova di tenuta su tutto il sistema.
• La pressione di prova non deve superare il valore di
1.1 x PS per i lati di bassa (LP) e alta (HP) pressione
indicato in targa dati.
• Se viene rilevata una perdita, sigillarla e
ripetere la prova.
9 – Disidratazione sottovuoto
• Non utilizzare mai il compressore per evacuare
il sistema.
• Collegare una pompa a vuoto al lato di alta e di
bassa pressione.
• Evacuare il sistema ad una pressione di 500 µm
Hg (0.67 mbar) assoluti.
• Non utilizzare un megaohmetro né applicare
potenza al compressore mentre è sotto vuoto,
poiché ciò potrebbe causare danni interni.
10 – Collegamenti elettrici
• Spegnere e isolare l’alimentazione principale.
Vedere sul retro per i dettagli sul cablaggio.
• Tutti i componenti elettrici devono essere
selezionati in base agli standard locali ed ai
requisiti del compressore.
• Fare riferimento alle sezione 4 per i dettagli relativi
alle connessioni elettriche.
• Il compressore scroll Danfoss funziona
correttamente solo in un senso di rotazione. Le
fasi di linea L1, L2, L3 devono aasolutamente
essere collegate ai terminali T1, T2, T3 del
compressore per evitare la rotazione in senso
inverso.
• L’alimentazione elettrica è collegata ai morsetti
del compressore per mezzo di perni e dadi M5.
Utilizzare morsetti appropriati, serrare a una
coppia di 3 Nm.
• Il compressore va messo a terra usando
l’apposita vite di terra da 5 mm. La coppia
massima è 4 Nm.
11 – Carica del refrigerante
• Tenere spento il compressore.
• Versare il refrigerante in fase liquida nel
condensatore o nel ricevitore di liquido. La
carica deve essere più vicina possibile alla carica
nominale del sistema, per evitare funzionamento
a bassa pressione o surriscaldamento. Non
consentire mai che la pressione sul lato LP
superi la pressione sul lato HP di oltre 5 bar. Tale
differenza di pressioni può causare un danno
interno nel compressore.
• M antenere, se possibile, la carica di refrigerante
al di sotto dei limiti di carica indicati. Al di sopra
di questo limite, proteggere il compressore dal
ritorno di liquido con un ciclo di svuotamento
o un accumulatore sulla linea di aspirazione.
• Non lasciare mai il cilindro di riempimento
collegato al circuito.
Modelli di compressoreLimite di carica del
refrigerante (kg)
DSF270, DSF32515
DSF485, DSF53017
12 – Verifica prima della messa in servizio
Utilizzare dispositivi di sicurezza, come pres-
sostati e valvole limitatrici conformi alle norme
generali e locali e agli standard di sicurezza. Assicurarsi che siano operativi e adeguatamente
regolati.
Controllare che le regolazioni dei pressostati
di alta pressione e delle valvole limitatrici non
superino la pressione massima di esercizio di
alcun componente del sistema.
• Un pressostato di bassa pressione è consigliato
per evitare il funzionamento sottovuoto.
Impostazione minima 1,7 bar g.
• Verificare che tutti i collegamenti elettrici siano
correttamente allacciati e conformi alle norme
locali.
• Quando è necessario un riscaldatore di carter,
deve essere messo sotto tensione almeno 12
ore prima dell’avviamento iniziale o dopo uno
spegnimento prolungato per riscaldatori del
carter del tipo a cintura (6 ore per riscaldatori
del tipo adesivo)
13 – Avviamento
Non mettere mai in funzione il compressore
senza che il coperchio della scatola elettrica sia
in posizione.
• Non avviare mai il compressore quando il
refrigerante non è caricato.
• Tutte le valvole di servizio devono essere in
posizione aperta.
• Bilanciare la pressione alta/bassa.
• Mettere il compressore sotto tensione.
Normalmente si avvia subito. Se il compressore
non si avvia, controllare la correttezza del
cablaggio e della tensione sui morsetti.
• L’eventuale rotazione inversa può essere
notata se si verificano i seguenti fenomeni;
il compressore non aumenta la pressione, il
funzionamento è anormalmente rumoroso ed
il consumo elettrico è anormalmente basso.
In tal caso, disattivare immediatamente il
compressore e collegare adeguatamente le fasi
ai rispettivi terminali. DSF compressori sono
protetti dalla rotazione inversa da dal modulo
protettivo elettronico esterno. Si fermano
quindi automaticamente.
• Se la valvola limitatrice della pressione interna è
aperta lo scarico del compressore si surriscalda
ed il compressore si arresta su intervento del
protettore del motore.
14 – Controllo del funzionamento del compressore
• Controllare l’assorbimento di corrente e della
tensione.
• Controllare il riscaldamento nella linea di
aspirazione per ridurre il rischio di colpo di
liquido.
• Osservare il livello dell’olio della spia per circa
60 minuti per assicurare il corretto ritorno
dell’olio al ompressore.
• Rispettare i limiti operativi.
• Controllare che nessun tubo sia soggetto a
vibrazioni anomale. I movimenti in eccesso
di 1,5 mm richiedono misure correttive, quali
staffe per tubi.
• Se necessario è possibile aggiungere altro
refrigerante in fase liquida nel lato di bassa
pressione, il più distante possibile dal
compressore. Il compressore deve essere
operativo durante questo processo.
• Non sovraccaricare il sistema.
• Mai rilasciare refrigerante nell’atmosfera.
• Per gli impianti reversibili, assicurarsi che la
valvola 4 vie non si attivi (invertendo il verso
del flusso di refrigerante) a compressore fermo,
a seguito di una richiesta di calore o freddo
dell’impianto.
• Prima di lasciare il sito di installazione, effettuare
un’ispezione generale dell’installazione per
verificare la pulizia, il rumore ed eventuali
fughe.
• Registrare il tipo e la quantità di carica di
refrigerante, insieme alle condizioni operative,
La pressione interna e la temperatura di
superficie sono pericolose e possono causare
lesioni permanenti. Gli operatori per la
manutenzione e gli installatori devono possedere
le competenze e gli strumenti appropriati. La
temperatura della tubazione può superare i
100°C e può causare bruciature gravi.
Assicurarsi di eseguire ispezioni periodiche
per garantire l’affidabilità del sistema come
richiesto dalle norme locali.
Per evitare problemi al sistema causati dal
compressore, si raccomandano i seguenti controlli
di manutenzione periodici:
• Verificare che i dispositivi di sicurezza siano
operativi e adeguatamente regolati.
• Assicurarsi che il sistema sia a tenuta.
• Controllare l’assorbimento di corrente del
compressore.
• Confermare che il sistema funziona in modo
coerente con i registri di manutenzione
precedenti e le condizioni ambientali.
• Controllare che tutti i collegamenti elettrici
sono ancora saldamente allacciati.
• Tenere il compressore pulito e verificare
l’assenza di ruggine e ossidazione sul mantello
del compressore, sui tubi e sui collegamenti
elettrici.
16 - Garanzia
Comunicare sempre il numero di modello e il
numero di serie insieme a qualsiasi reclamo relativo
a questo prodotto.
La garanzia del prodotto può essere nulla nei casi
seguenti:
• Assenza di targhetta.
• Modifiche esterne; in particolare perforazioni,
saldature, rottura dei piedi e urti.
• Il compressore è aperto o viene restituito non
sigillato.
• Presenza di ruggine, acqua o sostanza
colorante per la rilevazione di fughe nel
compressore.
• Utilizzo di un refrigerante o lubrificante non
approvato da Danfoss.
• Qualsiasi deviazione dalle istruzioni consigliate
relative a installazione, applicazione o
manutenzione.
• Utilizzo in applicazioni mobili.
• Utilizzo in ambiente con atmosfera esplosiva.
• Non è stato comunicato nessun numero di
modello o di serie insieme alla richiesta di
intervento in garanzia.
Il compressore non è progettato per resistere
a disastri naturali come: terremoti, tornado,
alluvioni… o eventi estremi come: attacchi
terroristici, bombardamenti militari o qualsiasi
tipo di esplosione.
L’azienda Danfoss, produttrice dei suddetti
compressori non può essere ritenuta
responsabile per qualsiasi malfunzionamento dei
propri prodotti per le cause indicate.
17 – Smaltimento
Danfoss raccomanda di riciclare i compressori e l’olio del compressore presso
un’azienda competente in materia.
La instalación y el mantenimiento del compresor
deben ser realizados únicamente por personal
cualificado. Siga estas instrucciones y las prácticas de
ingeniería de refrigeración adecuadas respecto a la instalación,
puesta en marcha, mantenimiento y servicio técnico.
1 – Introducción
Estas instrucciones son aplicables a los compresores scroll Danfoss SM, SY, SZ,
SH y WSH utilizados para sistemas de aire acondicionado. Ofrecen la información
necesaria con respecto a la seguridad y el uso adecuado de este producto.
2- Placa
A
Model no:DSF485A4ABA
Serial no:ZQ1109974321
B
0038
2019
Refrigerant: R32
C
PROTECTED BY DOMESTIC AND FOREIGN PATENTS
MADE IN FRANCE
M
400V 3~50Hz
LR 343 A MAX OPER.92 A
Thermally protected system
P.E.D.
LP Side
Marking
PS
31,2 bar
TS MAX
51,0 °C
TS MIN
-35,0 °C
Volume
27,5 L
Lubricant: 185 SL
HP Side
48,7 bar
150,0 °C
-35,0 °C
3,9 L
D
E
F
1234799011
A: Modelo
B: Número de serie
C: Refrigerante
D: Tensión de alimentación, corriente de arranque
y corriente máxima de funcionamiento
E: Presión de servicio de la carcasa
F: Carga de lubricante de fábrica
3 - Mapa de funcionamiento
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
Condensing temperature (°C)
Condensing temperature (°C)
20
15
10
5
-35-30-25-20-15-10-5051015202530
Este compresor solo debe utilizarse para
el cometido para el que ha sido diseñado y
dentro de su campo de aplicación(consulte
«límites de funcionamiento»). Consulte las
directrices de aplicación y las especificaciones
técnicas disponibles en cc.danfoss.com.
DSF Large Operating map
SH: 5 K
Evaporating temperature (°C)
Evaporating temperature (°C)
En todas las circunstancias,
deben cumplirse los
requisitos de la norma EN378
(u otras normas locales de
seguridad aplicables).
SH: 10 K
Este compresor se entrega con na carga
de nitrógeno (presión entre 0,3 y 0,7
bar) y, por lo tanto, no puede conectarse
tal cual; para obtener más información,
consulte el apartado «montaje» .
Este compresor se debe
manipular con precaución
y en posición vertical
(desviación máxima de la
posición vertical: 15°)
Estos motores de compresores Danfoss se suministran con un módulo de
protección de motor externo dentro de la caja terminal. Este dispositivo
asegura una protección eficaz y segura contra el sobrecalentamiento y
sobrecarga, así como la pérdida y secuencia de fases.
CCSS
CB
LPS
UNIT
CONTROLLER
MPM
S
DSF485 DSF530
Questi motori per compressori Danfosssono protetti da un modulo
esterno di protezione da perdita/inversione di fase, surriscaldamento ed
assorbimento di alta corrente.
• Manipule con cuidado el compresor. Utilice
las asas del embalaje correspondientes. Utilice
la argolla de elevación del compresor y un
equipo de elevación adecuado y seguro.
• Almacene y transporte el compresor en
posición vertical.
• Almacene el compresor a temperaturas entre
los valores de Ts min y Ts máx en la lado LP se
indican en la placa del compresor
• No exponga el compresor ni el embalaje a la
lluvia o a atmósferas corrosivas.
6 – Medidas de seguridad antes del montaje
No utilice nunca el compresor en una
atmósfera inflamable.
• Compruebe antes del montaje que el
compresor no muestra signos evidentes de
deterioro que pueden haber ocurrido durante
el transporte, manipulación o almacenamiento
inadecuado.
• La temperatura ambiente del compresor no
puede superar los Ts máx en la lado LP se
indican en la placa del compresor durante el
ciclo de apagado.
• Monte el compresor sobre una superficie plana
horizontal con una inclinación inferior a 3º.
• Compruebe que la alimentación se corresponde
con las características del motor del compresor
(consulte la placa de características).
• Utilice material de soldadura limpio y
deshidratado para aleaciones de plata y tubos
de cobre para refrigeración.
• Utilice componentes del sistema limpios y
deshidratados.
• Los conductos conectados al compresor deben ser
flexibles en las tres dimensiones para amortiguar
las vibraciones.
7 – Montaje
• El compresor debe montarse sobre carriles
o bastidor según las recomendaciones de
Danfoss descritas en la guía de producto (tipo
de separador, pares de apriete).
• Suelte lentamente la carga de nitrógeno a
través de la boquilla schrader.
• Al soldar los conectores Rotolock, retire las
juntas.
• Utilice siempre juntas nuevas para el montaje.
• Conecte el compresor al sistema lo antes
posible para evitar la contaminación del aceite
con la humedad ambiental.
• Mientras corta los tubos, evite que entre
cualquier tipo de material en el sistema. No
perfore ningún orificio allí donde no pueda
quitar las rebabas.
• Suelde con mucho cuidado, utilizando técnicas
modernas, y purgue los conductos haciendo
circular gas nitrógeno.
• Conecte los dispositivos de seguridad y
control obligatorios. Cuando utilice la boquilla
schrader a este efecto, retire la válvula interna.
• No supere el par de apriete máximo en las
conexiones Rotolock 145 Nm.
8 – Detección de fugas
No presurice nunca el circuito con oxígeno o
aire seco. Esto podría provocar un incendio o una
explosión.
• Presurice el sistema en el lado de alta presión
primero y luego en el lado de baja presión.
Nunca deje que el lado de baja presión supere
el lado de alta presión en más de 5 bar. Tal
diferencia de presión puede causar daños
internos en el compresor.
• No utilice tintes para la detección de fugas.
• Lleve a cabo una prueba de detección de fugas
en todo el sistema.
• La presión de prueba no debe superar el valor de
1.1 x Ps en el lado LP y el valor de 1 x Ps en el HP se
indican en la placa del compresor
• Cuando detecte una fuga, repárela y repita el
proceso de detección de fugas.
9 – Deshidratación mediante vacío
• Nunca utilice el compresor para vaciar el
sistema.
• Conecte una bomba de vacío a los lados de
baja y alta presión.
• Vacíe el sistema a una presión absoluta de 500
µm Hg (0,67 mbar).
• No utilice un megóhmetro ni aplique
alimentación al compresor mientras se
encuentre en vacío, ya que esto podría
provocar daños internos.
10 – Conexiones eléctricas
• Apague el sistema y corte la alimentación
de red. Consulte el folleto para obtener más
información sobre el cableado.
• Todos los componentes eléctricos deben
seleccionarse según las normas locales y los
requisitos del compresor.
• Consultar la sección 4 para ver los detalles de
conexiones eléctricas.
• El compresor scroll Danfoss solo funciona
correctamente en una dirección de rotación.
Las fases de línea L1, L2 y L3 deben estar
completamente conectadas a los terminales
del compresor T1, T2 y T3 para evitar la rotación
inversa.
• El suministro eléctrico está conectado a
los terminales del compresor mediante
espárragos M5 y tuercas. Utilice terminales de
anillo adecuados y un par de apriete de 3 Nm.
• El compresor debe estar conectado a tierra con
el tornillo de terminal a tierra de 5 mm. El par
de apriete máximo es de 4 Nm.
11 – Llenado del sistema
• Mantenga el compresor apagado.
• llene el condensador o el depósito de líquido
con refrigerante en fase líquida. La carga debe
ser lo más aproximada posible a la carga nominal
del sistema para evitar el funcionamiento a baja
presión y un recalentamiento excesivo. Nunca
deje que el lado de baja presión supere el lado
de alta presión en más de 5 bar. Tal diferencia
de presión puede causar daños internos en el
compresor.
• Mantenga la carga de refrigerante por debajo
de los límites de carga indicados, siempre que
sea posible. Por encima de este límite, proteja
el compresor contra el retorno del líquido con
paradas por vacío o un acumulador de aspiración.
• No deje la botella de carga conectada al
circuito.
Modelos de compresorLímite de carga de
refrigerante (kg)
DSF270, DSF32515
DSF485, DSF53017
12 – Verificación antes de la puesta en marcha
Utilice dispositivos de seguridad, como
un presostato de seguridad y una válvula
mecánica de descompresión que cumplan las
normas generales y locales aplicables, así como
los estándares de seguridad. Asegúrese de
que funcionan y de que están correctamente
ajustados.
Compruebe que los ajustes de los presostatos
de alta presión y de las válvulas de descompresión
no superan la presión de servicio máxima de los
componentes del sistema.
• Se recomienda el uso de un presostato de baja
presión para evitar el funcionamiento en vacío.
Configuración mínima 1,7 bar g.
• Compruebe que todas las conexiones
eléctricas están bien fijadas y que cumplen las
normas locales.
• Cuando se necesite una resistencia de cárter,
deberá activarse al menos 12 horas antes del
arranque inicial y en un arranque tras una
parada prolongada para calentadores de cárter
de tipo cinturón (6 horas para calentadores con
recipiente en la superficie).
13 – Arranque
Nunca arrancar el compresor sin colocar la
tapa de la caja eléctrica
• Nunca arranque el compresor cuando no haya
refrigerante cargado.
• Todas las válvulas de servicio deben estar en
posición abierta.
• Equilibre la presión de los lados de baja y alta
presión.
• Active el compresor. Debe arrancar de
inmediato. Si el compresor no arranca,
compruebe la conformidad del cableado y la
tensión en los terminales.
• La rotación inversa ocasional puede detectarse
comprobando los siguientes fenómenos: el
compresor no genera presión, tiene un nivel
de ruido demasiado elevado y un consumo de
corriente demasiado bajo. En tal caso, apague
el compresor inmediatamente y conecte
las fases a sus correspondientes terminales.
DSF compresores están protegidos contra
la rotación inversa, mediante un módulo de
protección electrónico externo. Se apagarán
automáticamente.
• Si se abre la válvula de descarga de presión
interna el cárter del compresor se calentará y el
protector del motor parará el compresor.
14 – Comprobaciones con el compresor en
funcionamiento
• Compruebe la tensión y la intensidad de la
corriente.
• Compruebe el recalentamiento de aspiración
para reducir el riesgo de retornos de líquido.
• Observe el nivel de aceite en el visor durante
60 minutos para garantizar el retorno del aceite
al compresor.
• Respete los límites de funcionamiento.
• Compruebe todos los tubos por si hubiese
una vibración anormal. Los movimientos
que superen 1,5 mm necesitarán medidas
correctoras, como soportes de tubos.
• Cuando sea necesario, podrá añadirse
refrigerante adicional en fase líquida en el
lado de baja presión, lo más alejado posible
del compresor. El compresor debe estar en
funcionamiento durante este proceso.
• No sobrecargue el sistema.
• Nunca vierta refrigerante a la atmósfera.
• Para los sistemas reversibles, asegúrese de que
la válvula de 4 vías no cambia de ciclo cuando
el compresor está parado, por demanda
de calefacción o refrigeración (parada por
termostato).
• Antes de salir del lugar de instalación, lleve
a cabo una inspección general de dicha
instalación en cuanto a limpieza, ruido y
detección de fugas.
• Anote el tipo y la cantidad de carga de
refrigerante, así como las condiciones de
funcionamiento, como referencia para futuras
inspecciones.
La presión interna y la temperatura de la
superficie son peligrosas y podrían provocar
lesiones permanentes. Los operadores de
mantenimiento y los instaladores deben contar
con las herramientas y los conocimientos
adecuados. La temperatura de los tubos puede
superar los 100 °C y podría provocar quemaduras
graves.
Asegúrese de que se realizan inspecciones
de mantenimiento periódicas para garantizar la
fiabilidad y el cumplimiento de las normas locales.
Para evitar problemas del compresor relacionados
con el sistema, realice las siguientes tareas
recomendadas de mantenimiento periódico:
• Compruebe que los dispositivos de seguridad
están operativos y bien ajustados.
• Asegúrese de que el sistema no sufre ninguna
fuga.
• Compruebe el nivel de corriente del compresor.
• Confirme que el sistema funciona de un modo
coherente con los registros de mantenimiento
previos y las condiciones ambientales.
• Compruebe que todas las conexiones
eléctricas están bien fijadas.
• Mantenga limpio el compresor y compruebe
la ausencia de óxido y herrumbre en las
conexiones eléctricas, los tubos y la carcasa del
compresor.
16 - Garantía
En cualquier reclamación que presente respecto
a este producto, indique siempre el número de
modelo y el número de serie.
La garantía del producto puede quedar anulada
en los siguientes casos:
• Ausencia de la placa de identificación.
• Modificaciones externas; en concreto,
perforación, soldadura, patas rotas y marcas de
impactos.
• Compresor abierto o devuelto sin los
elementos de sellado.
• Óxido, agua o tinte de detección de fugas en el
interior del compresor.
• Uso de un refrigerante o lubricante no
autorizado por Danfoss.
• Cualquier divergencia respecto a las
instrucciones recomendadas relativas a la
instalación, la aplicación o el mantenimiento.
• Uso en aplicaciones móviles.
• Uso en entornos con atmósferas
potencialmente explosivas.
• No indicar el número de modelo o el número
de serie en la reclamación de la garantía.
El compresor no está diseñado para soportar los
desastres naturales como terremotos, huracanes,
inundaciones... o eventos extremos tales como
los incendios, los ataques terroristas, bombardeos
militares o explosiones de ningún tipo.
Danfoss Commercial compresor no es responsable
de cualquier funcionamiento incorrecto de sus
productos ocasionado por tales eventos
17 – Eliminación
Danfoss recomienda que los compresores y el aceite del compresor sean reciclados por una empresa cualificada en
sus instalaciones.
Diese Instruktion gilt für die Danfoss-Scroll-Verdichter DSH, SM, SY, SZ, SH
und WSH, die für den Einsatz in Klimaanlagen vorgesehen sind. Die Anleitung
enthält die für Sicherheit und ordnungsgemäße Handhabung des Produkts
erforderlichen Informationen.
2- Verdichter Typenschild.
A
Model no:DSF485A4ABA
Serial no:ZQ1109974321
B
0038
2019
Refrigerant: R32
C
PROTECTED BY DOMESTIC AND FOREIGN PATENTS
MADE IN FRANCE
M
400V 3~50Hz
LR 343 A MAX OPER.92 A
Thermally protected system
P.E.D.
LP Side
Marking
PS
31,2 bar
TS MAX
51,0 °C
TS MIN
-35,0 °C
Volume
27,5 L
Lubricant: 185 SL
HP Side
48,7 bar
150,0 °C
-35,0 °C
3,9 L
D
E
F
1234799011
Installation und Wartung des Verdichters dürfen nur von
qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Diese
Anleitung befolgen und bei Installation, Inbetriebnahme,
Wartung und Service gemäß sachgerechter Kältetechnikpraxis
vorgehen.
Der Verdichter darf nur für den/die
vorgesehenen Verwendungszweck(e) und
innerhalb seines Anwendungsbereichs zum
Einsatz kommen (siehe «Betriebsgrenzen»).
Siehe Anwendungsrichtlinien und
Datenblätter auf cc.danfoss.com
22 | AN309640488445de-000201 - 8510290P02B
Unter allen Umständen
müssen die Anforderungen
der EN 378 (oder eine
andere zutreffende nationale
Sicherheitsnorm) erfüllt
werden.
Der Verdichter wird mit unter Druck
gesetztem Stickstoffgas (zwischen 0,3
und 0,7 bar) geliefert und kann daher
nicht unmittelbar angeschlossen werden.
Siehe Abschnitt «Zusammenbau» für
weitere Angaben.
Der Verdichter darf nur
vorsichtig in vertikaler
Position gehandhabt
werden (maximale
Neigung von der
Vertikalen: 15°)
Diese Danfoss-Verdichtermoto-ren sind durch ein externes
Motorschutzmodul vor Phasenausfall, falscher Phasenfolge, Überhitzung
und zu hoher Stromaufnahme geschützt.
CCSS
CB
LPS
UNIT
CONTROLLER
MPM
S
DSF485 DSF530
Questi motori per compressori Danfosssono protetti da un modulo
esterno di protezione da perdita/inversione di fase, surriscaldamento ed
assorbimento di alta corrente.
• Bei der Handhabung des Verdichters Vorsicht
walten lassen. Die speziellen Verpackungsgriffe
nutzen. Den Verdichter mit Hilfe der
Hakenösen unter Verwendung von
geeignetem und sicherem Hebezeug
anheben.
• Den Verdichter in einer aufrechten Position
transportieren und lagern.
• Lagern Sie den Verdichter bei dem auf
dem Verdichter Typenschild angegebenen
minimal- und maximal zulässigen
Betriebstemperaturen der Niederdruckseite.
• Den Verdichter und die Verpackung nicht
Regen oder korrosiver Atmosphäre aussetzen.
6 – Sicherheitsmaßnahmen vor dem Zusammenbau
Den Verdichter nicht in einer entflammbaren
Atmosphäre verwenden.
• Überprüfen Sie vor der Montage, dass
der Verdichter keinerlei Anzeichen von
Schäden / Verschleiß aufzeigt, die aufgrund
unsachgemäßen Umgangs während des
Transportweges, der Handhabung oder
während der Lagerung hervorgerufen sein
können.
• Die Umgebungstemperaturen am
Verdichter dürfen, bei Verdichterstillstand,
nicht die auf dem Verdichter Typenschild
angegebene max. Betriebstemperatur für die
Niederdruckseite übersteigen.
• Den Verdichter auf einer horizontalen,
ebenen Fläche (Neigung unter 3°) montieren.
• Sicherstellen, dass die Stromversorgung
den Motorwerten des Verdichters entspricht
(siehe Typenschild).
• Saubere und trockene, für Kälteanlagen
geeignete Kupferrohre sowie silberlegiertes
Hartlötmaterial verwenden.
• Saubere und trockene Systemkomponenten
verwenden.
• Die Verrohrung des Verdichters muss nach
allen Seiten hin Spiel haben, um Vibrationen
abdämpfen zu können.
7 – Zusammenbau
• Der Verdichter muss mit den vorgesehenen
Distanzhülsen auf ein Schienenprofil oder
auf eine geeignete Unterkonstruktion
fest angebracht werden. Die genaue
Beschreibung dazu sowie das benötigte
Anzugsdrehmoment zur Befestigung, sind
den Danfoss Anwendungsrichtlinien zu
entnehmen.
• Die Stickstofffüllung langsam durch das
Schraderventil ablassen.
• Zum Hartlöten der Rotolock-Anschlüsse die
Dichtungen entfernen.
• Beim Zusammenbau immer neue Dichtungen
verwenden.
• Den Verdichter möglichst bald an die Anlage
anschließen, um eine Verunreinigung des Öls
durch Feuchtigkeit aus der Umgebung zu
vermeiden.
• Darauf achten, dass beim Schneiden in die
Verrohrung keine Fremdkörper ins System
gelangen. Keine Löcher an Stellen bohren, an
denen keine Entgratung möglich ist.
• Beim Hartlöten größte Vorsicht walten lassen, nur
moderne Verfahren anwenden und die Verrohrung
mit einem Stickstoffgasstrom durchströmen.
• Die erforderlichen Sicherheitsund Überwachungseinrichtungen
anschließen. Bei Verwendung des
Schraderventilanschlusses den internen
Ventileinsatz entfernen.
• Das maximale Anzugsmoment für RotolockAnschlüsse nicht überschreiten 145 Nm.
8 – Feststellen von Leckagen
Den Kältemittelkreislauf nie mit Sauerstoff oder
trockener Luft unter Druck setzen. Dies kann einen
Brand oder eine Explosion zur Folge haben.
• Die Anlage zunächst auf der Hochdruck- und
dann auf der Niederdruckseite unter Druck
setzen. Der Druck auf der Niederdruckseite
darf den Druck auf der Hochdruckseite
um maximal 5 bar übersteigen. Eine
höhere Druckdifferenz kann interne
Verdichterschäden verursachen.
• Für den Lecktest keine Farbstoffe verwenden.
• Den Lecktest nur für die gesamte Anlage
vornehmen.
• Der Betriebsdruck darf die auf dem Verdichter
Typenschild angegebenen Werte für die 1.1 x Ps
Niederdruck- und 1 x Ps Hochdruckseite nicht
übersteigen.
• Beim Auftreten einer Leckage die erforderliche Reparatur vornehmen und den Lecktest
wiederholen.
9 – Vakuumtrocknung
• Den Verdichter nie zur Entlüftung der Anlage
verwenden.
• Eine Vakuumpumpe sowohl an Niederdruckals auch an Hochdruckseite anschließen.
• Die Anlage ist auf ein Vakuum von 500 µm Hg
(0,67 mbar) absolut zu senken.
• Steht der Verdichter unter Vakuum, darf kein
Messgerät verwendet und der Verdichter
nicht unter Spannung gesetzt werden, da
dies interne Schäden verursachen kann.
10 – Elektrische Anschlüsse
• Die Stromversorgung der Anlage ausschalten.
Informationen zur Verdrahtung, siehe
umseitig.
• Alle elektrischen Komponenten sind gemäß
den örtlichen Standards und entsprechend
den Verdichteranforderungen zu wählen.
• Wir verweisen auf den Abschnitt 4 für Details
elektrischer Anschlüsse.
• Der Danfoss-Scrollverdichter funktioniert
ordnungsgemäß nur in einer Drehrichtung.
Die Netzphasen L1, L2, L3 müssen fest
an die Verdichterklemmen T1, T2 und T3
angeschlossen werden, um eine falsche
Drehrichtung zu vermeiden.
• Der elektrische Anschluss erfolgt über die
Verdichterklemmen sowie M5-Schrauben
und -Muttern. Verwenden Sie geeignete
Ringkabelschuhe und befestigen Sie diese
mit einem Drehmoment von 3 Nm.
• Der Verdichter ist mit der 5 mmErdungsschraube zu erden. Das maximale
Drehmoment beträgt 4 Nm.
11 – Befüllen der Anlage
• Den Verdichter ausgeschaltet lassen.
• Das Kältemittel in der Flüssigphase in den
• Bei der Kältemittelfüllung wenn möglich
• Den Füllzylinder nie am Kreis angeschlossen
Sicherheitseinrichtungen, wie
Sicherheitsdruckschalter und mechanisches
Druckentlastungsventil, muss sowohl den
allgemeinen als auch national anwendbaren
Vorschriften und Sicherheitsstandards
entsprechen. Die Betriebsfähigkeit und korrekte
Einstellung der Sicherheitseinrichtungen
überprüfen.
mechanischen Druckentlastungsventilen
darf deren Einstellung nicht den maximalen
Betriebsüberdruck einer Anlagenkomponente
übersteigen.
• Ein Niederdruckschalter wird empfohlen,
• Es ist dafür zu sorgen, dass alle elektrischen
• Wenn eine Kurbelgehäuseheizung
angebrachten Klemmkastendeckel
• Den Verdichter nicht ohne
• Alle Serviceventile müssen geöffnet sein.
• Hochdruck- und Niederdruckseite ausgleichen.
• Den Verdichter unter Strom setzen. Dieser
• Für eine mögliche Drehrichtungsumkehr
Verflüssiger oder Flüssigkeitssammler füllen.
Die Füllung muss möglichst genau der
nominalen Systemfüllung entsprechen, um
sowohl Niederdruckbetrieb als auch eine zu
starke Überhitzung beim Start zu vermeiden.
Der Druck auf der Niederdruckseite darf den
Druck auf der Hochdruckseite um maximal 5
bar übersteigen. Eine höhere Druckdifferenz
kann interne Verdichterschäden verursachen.
die angegebenen Füllgrenzen einhalten.
Oberhalb dieser Grenze einen Pump-DownSchaltung oder einen Flüssigkeitsabscheider
installieren, um den Rückfluss von Flüssigkeit
in den Verdichter zu vermeiden.
lassen.
Verdichter-ModelleMax. zul. ltemit-
telfüllmenge [kg]
DSF270, DSF32515
DSF485, DSF53017
12 – Überprüfung vor der Inbetriebnahme
Die Verwendung der
Bei Einsatz von Hochdruckschaltern und
um Betrieb unter Vakuum vorzubeugen.
Mindesteinstellung 1,7 bar g.
Anschlüsse ordnungsgemäß verdrahtet sind
und den örtlichen Vorschriften entsprechen.
erforderlich ist, muss diese mindestens 12
Stunden vor der ersten Inbetriebnahme
und/oder nach längeren Stillstandsperioden
eingeschaltet werden für kontinuierliche
Kurbelgehäuseheizungen (6 Stunden bei
Oberflächenbodenheizungen).
13 – Inbetriebnahme
Betreiben Sie niemals den Verdichter ohne
Kältemittelbefüllung in Betrieb nehmen.
muss unverzüglich starten. Wenn der
Verdichter nicht startet, Verdrahtung und
Klemmenspannung überprüfen.
gibt es folgende Anzeichen: Der Verdichter
baut keinen Druck auf, der Geräuschpegel
ist außergewöhnlich hoch oder die
Stromaufnahme außergewöhnlich niedrig.
In diesem Fall den Verdichter unverzüglich
ausschalten und die Phasen an die richtigen
Klemmen anschließen. DSF Verdichter sind
durch ein externes Elektronikschutzmodul vor
falscher Drehrichtung geschützt. Tritt dieser
Fall ein, wird automatisch abgeschaltet.
• Wenn das interne Überstromventil
geöffnet wird steigt die Temperatur im
Kurbelgehäuseboden des Verdichters an, was
zu einem Auslösen des Motorschutzschalters
führt.
14 – Prüfung bei laufendem Verdichter
• Stromaufnahme und Spannung prüfen.
• Sauggas auf Überhitzung prüfen, um das
Risiko eines Flüssigkeitsschlags zu reduzieren.
• Den Ölstand im Schauglas rund 60 Minuten
lang beobachten, um einen ordnungsgemäßen
Ölrückfluss zum Verdichter sicherzustellen.
• Die Einsatzgrenzen beachten.
• Alle Rohre auf abnormale Vibrationen
überprüfen. Bei Bewegungen von über 1,5 mm
sind Korrekturmaßnahmen (z B. Anbringen
von Rohrbefestigungen) erforderlich.
• Gegebenenfalls K ältemittel in der Flüssigphase
nachfüllen (auf der Niederdruckseite und so
weit wie möglich vom Verdichter entfernt).
Der Verdichter muss während dieses Vorgangs
in Betrieb sein.
• Die Anlage nicht überfüllen.
• Kältemittel nie in die Atmosphäre freigeben.
• Bei umschaltbaren Systemen
stellen Sie sicher, dass das
4-Wege Ventil nicht dann umschaltet, wenn
der Verdichter stopped, während er sich
im Heiz- oder Kühlbedarf befindet (Stop
Thermostat).
• Vor dem Verlassen des Installationsstandorts
eine allgemeine Inspektion der Anlage
(Sauberkeit, ungewöhnliche Geräusche,
Leckprüfung) durchführen.
• Kältemitteltyp und Füllmenge sowie
Betriebsbedingungen für zukünftige
Inspektionen dokumentieren.
15 – Wartung
Innendruck und Oberflächentemperatur
sind gefährlich und können bleibende
Personenschäden verursachen.
Wartungstechniker und Installateure müssen
über die erforderlichen Fähigkeiten und
Werkzeuge verfügen. Die Rohrtemperatur
kann 100 °C überschreiten und schwere
Verbrennungen verursachen.
Sicherstellen, dass die in den örtlichen
Vorschriften vorgeschriebenen periodischen
Serviceinspektionen durchgeführt werden.
Um anlagenbedingten Verdichterproblemen
vorzubeugen, werden folgende periodische
Wartungsmaßnahmen empfohlen:
• Die Funktionsfähigkeit und korrekte Einstellung
von Sicherheitseinrichtungen überprüfen.
• Die Anlage auf Dichtigkeit überprüfen.
• Die Stromaufnahme des Verdichters überprüfen.
• Prüfen, ob die Anlage gemäß vorherigen
Wartungsaufzeichnungen und
Umgebungsbedingungen arbeitet.
• Alle elektrischen Anschlüsse auf festen Sitz in
den Klemmen kontrollieren.
• Den Verdichter sauber halten und sicherstellen,
dass Verdichtergehäuse, Rohre und elektrische
Anschlüsse rost- und oxidationsfrei sind.
16 - Gewährleistung
Bei allen dieses Produkt betreffenden
Reklamationen immer die Modell- und
Seriennummer angeben.
Die Produktgewährleistung kann in folgenden
Fällen verfallen:
• Fehlendes Typenschild.
• Externe Veränderungen, insbesondere
Bohren, Schweißen, gebrochene
Verdichterbefestigungen und Stoßspuren.
• Verdichter wurde geöffnet oder unversiegelt
zurückgesandt.
• Rost, Wasser oder Farbstoff aus Lecktest im
Verdichterinneren.
• Nutzung von Kältemittel oder Schmiermittel,
das nicht von Danfoss zugelassen ist.
• Jede Abweichung von den empfohlenen
Installations-, Anwendungs- und
Wartungsanleitungen.
• Einsatz in mobilen Anwendungen.
• Einsatz in einer explosionsgefährdeten
Umgebung.
• Fehlende Modell- oder Seriennummer bei
Übermittlung der Gewährleistungsanforderung.
Der Verdichter ist nicht dafür konstruiert, um
Naturkatastrophen wie Erdbeben, Wirbelstürme,
Überschwemmungen ... oder extreme Ereignisse
wie Brände, terroristische Anschläge, Militär
Bombardements oder Explosionen jeglicher Art
stand zu halten.
Danfoss Commercial Compressor haftet nicht für
Fehlfunktionen seiner Produkte, in Folge eines
solchen Ereignisses.
17 – Entsorgung
Danfoss rät, Verdichter und Verdichteröl
von einem geeigneten Unternehmen an
dessen Standort entsorgen zu lassen.
Estas instruções dizem respeito aos compressores Scroll Danfoss DSH, SM, SY, SZ, SH, DSF e WSF,
utilizados em sistemas de ar condicionado. Estas instruções fornecem as informações necessárias
à utilização adequada e com segurança deste produto.
2- Placa de características
A
Model no:DSF485A4ABA
Serial no:ZQ1109974321
B
0038
2019
Refrigerant: R32
C
PROTECTED BY DOMESTIC AND FOREIGN PATENTS
MADE IN FRANCE
M
400V 3~50Hz
LR 343 A MAX OPER.92 A
Thermally protected system
P.E.D.
LP Side
Marking
PS
31,2 bar
TS MAX
51,0 °C
TS MIN
-35,0 °C
Volume
27,5 L
Lubricant: 185 SL
HP Side
48,7 bar
150,0 °C
-35,0 °C
3,9 L
D
E
F
1234799011
A instalação e manutenção do compressor
deverão ser efetuadas somente por pessoal
qualificado. Siga estas instruções assim como
as boas práticas de engenharia de refrigeração no que diz
respeito à instalação, colocação em funcionamento, assistência e
manutenção.
3 - Mapa de operação
DSF Large Operating map
70
65
60
55
50
45
40
35
30
25
Condensing temperature (°C)
Condensing temperature (°C)
20
15
10
5
-35-30-25-20-15-10-5051015202530
SH: 5 K
Evaporating temperature (°C)
Evaporating temperature (°C)
A: Modelo
B: Número de série
C: Refrigerante
D: Tensão de alimentação, Corrente de partida
e Corrente máxima de funcionamento
E: Pressão de serviço do compartimento
F: Carga de lubrificante de fábrica
SH: 10 K
O compressor só pode ser usado para os fins
a que se destina e dentro do respectivo âmbito
de aplicação (consulte os «limites de operação»).
Consulte as orientações de Aplicação e as folhas
de dados disponíveis em cc.danfoss.com
26 | AN309640488445pt-000201 - 8510290P02B
Em qualquer circunstância,
os requisitos EN378 (ou outros
regulamentos locais de segurança aplicáveis) terão de ser
cumpridos.
O compressor é entregue sob pressão de gás
Nitrogênio (entre 0,3 e 0,7 bar) e, por essa razão,
não pode ser ligado tal como está; consulte
a secção «montagem» para mais detalhes.
O compressor deverá ser
manuseado com precaução
e na posição vertical (deslocamento máximo da posição
vertical: 15°)
Instructions
DSF270 DSF325
Estes motores de compressores Scroll da Danfoss estão protegidos por
um módulo externo, contra perda/inversão de fase, sobreaquecimento
e alta corrente.
CCSS
CB
LPS
UNIT
CONTROLLER
MPM
S
DSF485 DSF530
Estes motores de compressores Scroll da Danfoss estão protegidos por
um módulo externo, contra perda/inversão de fase, sobreaquecimento
e alta corrente.
• Manuseie o compressor com cuidado. Utilize
as pegas da embalagem destinadas a esse fim.
Utilize a orelha de elevação e equipamentos de
elevação adequados e seguros.
• Armazene e transporte o compressor na
posição vertical.
• Armazene o compressor entre os valores de
Ts min e Ts máx para o lado LP indicado
na placa de características do compressor.
• Não exponha o compressor e a embalagem
à chuva ou a uma atmosfera corrosiva.
6 – Medidas de segurança antes da montagem
Nunca utilize o compressor em atmosferas
inflamáveis.
• Verifique, antes da montagem, que o
compressor não apresenta nenhum sinal óbvio
de deterioração que possa ter ocorrido durante
transporte, manuseio ou armazenamento
inapropriados.
• A temperatura ambiente do compressor
não pode exceder o valor Ts máx para o lado
LP indicado na placa de características
do compressor durante o ciclo de desligação.
• Monte o compressor numa superfície plana
horizontal com menos de 3° de inclinação.
• Verifique se a fonte de alimentação corresponde
às características do motor do compressor
(ver placa de características).
• Utilize tubos de cobre limpos e desidratados
para refrigeração e materiais de soldadura
de liga de prata.
• Utilize componentes de sistema limpas e
desidratadas.
• A tubulação ligada ao compressor deverá
ser flexível em 3 dimensões para amortecer
as vibrações.
7 – Montagem
• O compressor deve ser montado em carris
ou chassis de acordo com as recomendações
da Danfoss descritas nas orientações do
produto relacionado (tipo de espaçador,
torques de aperto).
• Liberte lentamente a carga de nitrogênio
através da válvula schrader.
• Remova as juntas quando estiver a soldar
conectores rotolock.
• Utilize sempre juntas novas em cada
montagem.
• Ligue o compressor ao sistema o mais rapidamente possível para evitar a contaminação
do óleo com a humidade ambiente.
• Evite a entrada de material no sistema
durante o corte dos tubos. Nunca faça furos
em locais em que as rebarbas não possam
ser removidas.
• Efetue a brasagem com extremo cuidado,
utilizando a mais recente tecnologia
e tubulação de ventilação em conjunto com
o fluxo de gás nitrogênio.
• Ligue os dispositivos de segurança e de
controle necessários. Quando a porta da
válvula schrader for usada para esse fim,
remova a válvula interna.
• Não exceda o torque de aperto máximo para
conexões rotolock 145 Nm.
8 – Deteção de fugas
Nunca pressurize o circuito com oxigénio
ou ar seco. Isso poderá provocar um incêndio
ou explosão.
• Pressurize o sistema em primeiro lugar pelo lado
de Alta Pressão e apenas depois pelo de Baixa
Pressão. Nunca deixe a pressão do lado de
AP exceder a pressão do lado de BP com
mais de 5 bar. Tal diferença de pressão pode
causar danos internos no compressor.
• Não utilize tinta para deteção de fugas.
• Execute um ensaio de deteção de fugas
na totalidade do sistema.
• A pressão de teste não deve exceder
1,1 x valor PS para o lado LP e valor PS para o
lado HP indicado na placa de características do
compressor.
• Se for encontrada uma fuga, repare a fuga
e repita o teste de deteção de fugas.
9 – Desidratação a vácuo
• Nunca utilize o compressor para purgar
o sistema.
• Ligue uma bomba de vácuo a ambos os lados
de Baixa Pressão e de Alta Pressão.
• Baixe o sistema a uma pressão absoluta
de 500 µm Hg (0,67 mbar).
• Não utilize um megaohmímetro, nem
aplique potência no compressor, enquanto
este se encontrar sob vácuo, já que tal
poderá provocar danos internos.
10 – Ligações elétricas
• Desligue e isole a fonte de energia principal.
Veja os detalhes das ligações elétricas na
página seguinte.
• Todos os componentes elétricos têm que
ser selecionados de acordo com as normas
locais e os requisitos do compressor.
• Consulte a secção 4 para detalhes das ligações
elétricas.
• Os compressores Scroll da Danfoss só funcionam
corretamente numa direção de rotação.
As fases de linha L1, L2, L3 devem estar
absolutamente conectadas aos terminais
de compressor T1, T2, T3 para evitar rotação
inversa.
• A energia elétrica é conectada aos terminais
do compressor por meio de parafusos
prisioneiros e porcas M5. Utilize terminais de
anel adequados e aperte com torque de 3 Nm.
• O compressor tem de estar conectado à terra
com o parafuso de borne de ligação à terra
de 5 mm. O torque máximo é de 4 Nm.
11 – Carga do sistema
• Mantenha o compressor desligado.
• Encha o condensador ou o reservatório
de líquido com o frigorígeno na fase líquida.
A carga deverá ser o mais próxima possível
da carga nominal do sistema para evitar
a operação a baixa pressão e o sobreaquecimento
excessivo. Nunca deixe a pressão
do lado de AP exceder a pressão do lado de
BP com mais de 5 bar. Tal diferença de pressão
pode causar danos internos no compressor.
• Se possível, mantenha a carga de refrigerante
abaixo dos limites de carga indicados. Acima
deste limite; proteja o compressor contra
o refluxo do líquido com um ciclo de
recolhimento ou acumulador de sucção.
• Nunca deixe o cilindro de carga ligado
ao circuito.
Modelos de compressoresLimite de carga
do refrigerante (kg)
DSF270, DSF32515
DSF485, DSF53017
12 – Verificação antes de colocar
em funcionamento
Utilize os dispositivos de segurança, tal como
o pressostato de segurança e a válvula mecânica
de alívio, em conformidade com os regulamentos
e padrões de segurança geralmente e localmente
aplicáveis. Garanta que estes estão operacionais e
foram regulados devidamente.
Certifique-se de que as configurações dos
interruptores de alta pressão e as válvulas
de alívio não excedem a pressão de serviço
máxima de qualquer componente de sistema.
• É recomendado um pressostato de
baixa pressão com o objetivo de evitar o
funcionamento em vácuo. Ajuste mínimo 1,7
bar g.
• Assegure-se de que todas as ligações
elétricas estão devidamente apertadas e em
conformidade com os regulamentos locais.
• Quando é necessário um aquecedor do cárter,
é necessário alimentá-lo durante, no mínimo,
12 horas antes do arranque inicial e do
arranque após uma parada prolongada no
caso de aquecedores do cárter de tipo correia
(6 horas para aquecedores de superfície).
13 – Arranque
Nunca opere o compressor com a cobertura da
caixa elétrica levantada.
• Observe o nível do óleo através do visor de
nível durante cerca de 60 minutos, de maneira
a assegurar o correto retorno do óleo para
o compressor.
• Respeite os limites de funcionamento.
• Verifique todos os tubos quanto a vibração
anormal. Movimentações que excedam
os 1,5 mm requerem medidas de correção,
tais como grampos de fixação.
• Quando necessário, poderá ser adicionado
algum refrigerante extra em estado líquido
no lado de baixa pressão, o mais longe possível
do compressor. O compressor deverá estar em
funcionamento durante este processo.
• Não sobrecarregue o sistema.
• Nunca liberte o refrigerante para a atmosfera.
• Para sistemas reversíveis, assegure-se de que
a válvula de 4 vias não inverte quando
o compressor é parado devido à necessidade
de aquecimento ou arrefecimento (paragem
no termostato).
• Antes de sair do local de instalação, faça
uma inspeção geral da instalação no que diz
respeito à limpeza, ruídos e deteção de fugas.
• Registe o tipo e a quantidade da carga de
frigorígeno, assim como as condições
de funcionamento, para servir de referência
em inspeções futuras.
15 - Manutenção
A pressão interna e a temperatura da superfície
são perigosas e podem causar danos físicos
permanentes. Os operadores de manutenção
e os instaladores têm que possuir conhecimentos
e ferramentas apropriadas. A temperatura
da tubulação pode exceder os 100 °C e pode
causar queimaduras graves.
Assegure-se de que são efetuadas inspeções
de assistência periódicas de acordo com
os regulamentos locais e para garantir a
confiabilidade do sistema.
Para impedir problemas no compressor
relacionadas com o sistema, recomenda-se a
seguinte manutenção periódica:
• Verifique que os dispositivos de segurança
se encontram operacionais e corretamente
configurados.
• Certifique-se de que o sistema se encontra
estanque.
• Verifique a tomada de corrente do compressor.
• Confirme se o sistema está a funcionar
de modo consistente com os registros de
manutenção anteriores e respetivas condições
de ambiente.
• Verifique que todas as ligações elétricas
se encontram ainda corretamente apertadas.
• Mantenha o compressor limpo e verifique
a ausência de ferrugem ou de oxidação
no invólucro do compressor, tubos e ligações
elétricas.
16 - Garantia
Indique sempre qual o número do modelo
e número de série em qualquer reclamação
relativa a este produto.
A garantia do produto pode ser anulada nos
seguintes casos:
• Ausência de placa de características.
• Modificações externas; em particular,
perfuração, soldadura, pés partidos e marcas
de choques.
• Compressor aberto ou devolvido com o selo
violado.
• Presença de ferrugem, água ou tinta de
deteção de fugas no interior do compressor.
• A utilização de um refrigerante ou lubrificante
não aprovado pela Danfoss.
• Qualquer desvio em relação às instruções
recomendadas relativas à instalação, aplicação
ou manutenção.
• Utilização em aplicações móveis.
• Utilização em ambiente atmosférico explosivo.
• Nenhum número de modelo ou número
de série transmitido com o pedido de garantia.
O compressor não é concebido para suportar
desastres naturais como terremotos, ciclones,
cheias... ou eventos extremos, tais como fogos,
ataques terroristas, bombardeamentos militares
ou explosões de qualquer tipo.
A Danfoss Comercial Compressor não é
responsável por nenhum mau funcionamento do
seu produto resultante de tais eventos
17 – Eliminação
A Danfoss recomenda que os
compressores e o óleo dos compressores
sejam reciclados por uma empresa
adequada no próprio local.
Danfoss can accept no responsibility for possible errors in catalogues, brochures and other printed material. Danfoss reserves the right to alter its products without notice. This
also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specifications already agreed. All trademarks in this material are property of the respective companies. Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A/S. All rights reserved.