Danfoss Consejos e indicaciones prácticos para la instalación Service guide [es]

MAKING MODERN LIVING POSSIBLE

Notas del instalador

Consejos e indicaciones prácticos para la instalación

REFRIGERATION &

aIR CONDITIONING DIVISION

Manual

Estas “Notas para el instalador” proporcionan consejos prácticos acerca de los controles de refrigeración (mecánicos) y compresores Danfoss.

Si desea obtener más información acerca de la gama de productos Danfoss, póngase en contacto con su distribuidor o con la filial de Danfoss local. También encontrará información de utilidad en nuestro sitio web:

www.danfoss.com

Esperamos que este manual le resulte útil para su trabajo diario.

Danfoss A/S

Notas del instalador

Capítulo 1 .....................................

Válvulas de expansión termostáticas ......................................

página 3

Capítulo 2 .....................................

Válvulas solenoides ........................................................................

página 13

Capítulo 3 .....................................

Presostatos ..........................................................................................

página 19

Capítulo 4 .....................................

Termostatos ........................................................................................

página 27

Capítulo 5 .....................................

Reguladores de presión ................................................................

página 35

Capítulo 6 .....................................

Válvulas de agua ..............................................................................

página 45

Capítulo 7 .....................................

Filtros secadores y visores de líquido ....................................

página 51

Capítulo 8 .....................................

Compresores y Unidades Condensadoras............................

página 61

Capítulo 9 .....................................

Notas prácticas

.................................................................................página 125

Capítulo 10 ..................................

Localización de averías .

..............................................................página 145

<![if ! IE]>

<![endif]>expansión

<![if ! IE]>

<![endif]>de Válvulas

<![if ! IE]>

<![endif]>solenoides

<![if ! IE]>

<![endif]>Válvulas

<![if ! IE]>

<![endif]>Presostatos

 

<![if ! IE]>

<![endif]>Termostatos

 

<![if ! IE]>

<![endif]>presión de

<![if ! IE]>

<![endif]>Reguladores

<![if ! IE]>

<![endif]>agua de Válvulas

 

<![if ! IE]>

<![endif]>líquido de Visores

<![if ! IE]>

<![endif]>y secadores Filtros

<![if ! IE]>

<![endif]>Danfoss

<![if ! IE]>

<![endif]>Compresores

<![if ! IE]>

<![endif]>prácticas Notas

 

<![if ! IE]>

<![endif]>averías

<![if ! IE]>

<![endif]>Localización

 

<![if ! IE]>

<![endif]>de

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

1

Notas del instalador

Válvulas de expansión termostáticas

 

 

Índice

 

 

 

 

Página

Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Recalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Subenfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Compensación de presión exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Cargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . .

. . .

.

. . . .6

Carga universal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . .

. . .

.

. . . .6

Carga MOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . .6

Carga MOP con lastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Elección de válvula de expansión termostática . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . .8

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9

Sustitución del conjunto de orificio . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

. . . . .

. . .

. . . . 10

Gama de productos Danfoss . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . .

. . . . .

. . .

.

. . 11

<![if ! IE]>

<![endif]>de Válvulas expansión

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

3

Danfoss Consejos e indicaciones prácticos para la instalación Service guide

Notas

4

DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Notas del instalador

Válvulas de expansión termostáticas

Introducción

Una válvula de expansión termostática consta

 

de un elemento termostático (1) separado del

 

cuerpo de válvula por una membrana.

 

El elemento termostático está conectado con un

 

bulbo (2) a través de un tubo capilar, un cuerpo de

 

válvula con asiento de válvula (3) y un muelle (4).

 

Funcionamiento de una válvula de expansión

 

termostática:

 

El funcionamiento está determinado por 3

 

presiones fundamentales:

 

P1: Presión del bulbo, que actúa sobre la parte

 

superior de la membrana, en la dirección de

 

apertura de la válvula.

 

P2: Presión de evaporación, que actúa sobre

 

la parte inferior de la membrana, en la

 

dirección de cierre de la válvula.

 

P3: Presión del muelle, que igualmente actúa

 

sobre la parte inferior de la membrana, en la

 

dirección de cierre de la válvula.

 

Cuando la válvula regula, se crea un equilibrio

 

entre la presión del bulbo por un lado de la

 

membrana y la presión de evaporación y del

 

muelle por el lado opuesto de la misma.

 

Por medio del muelle se ajusta el recalentamiento.

Ad0-0001

Recalentamiento

El recalentamiento se mide en el lugar donde

 

está situado el bulbo en la tubería de aspiración,

 

y es la diferencia entre la temperatura existente

 

en el bulbo y la presión de evaporación/

 

temperatura de evaporación en el mismo lugar.

 

El recalentamiento se mide en Kelvin (K) y se

 

emplea como señal reguladora de inyección de

 

líquido a través de la válvula de expansión.

Ad0-0012

Subenfriamiento

El subenfriamiento se define como la diferencia

 

 

 

entre la temperatura del líquido y la presión/

 

 

temperatura de condensación a la entrada de

 

 

la válvula de expansión.

 

 

El subenfriamiento se mide en Kelvin (K).

 

 

El subenfriamiento del refrigerante es necesario

 

 

para evitar burbujas de vapor en el líquido antes

 

 

de la válvula.

 

 

Las burbujas de vapor merman la capacidad de la

 

 

válvula y por consiguiente reducen el suministro

 

 

de líquido al evaporador.

Ad0-0015

 

Un subenfriamiento de un valor de 4-5K es

 

 

suficiente en la mayoría de los casos.

 

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

 

<![if ! IE]>

<![endif]>de Válvulas expansión

5

Notas del instalador

Válvulas de expansión termostáticas

 

 

Compensación de presión

Si se usan distribuidores de líquido, siempre

 

exterior

deberán emplearse válvulas de expansión con

 

 

compensación de presión exterior.

 

 

El uso de distribuidores de líquido causa

 

 

generalmente una caída de presión de 1 bar

 

 

en el distibuidor y en los tubos de distribución.

 

 

Siempre deberán utilizarse válvulas de este

 

 

tipo en instalaciones de refrigeración con

 

 

evaporadores o intercambiadores de calor de

 

 

placas pesados, en los que la caída de presión

 

 

Ad0-0016

 

siempre será más elevada que la presión

 

 

 

correspondiente a 2K.

 

Cargas

 

 

Las válvulas de expansión termostáticas pueden

 

 

contener 3 tipos de carga:

 

 

1.

Carga universal

 

 

2.

Carga MOP

 

 

3. Carga MOP con lastre, de serie en las válvulas

 

 

 

de expansión con MOP de Danfoss.

 

Carga universal

Las válvulas de expansión con Carga Universal

 

se emplean en la mayoría de las instalaciones

 

de refrigeración, en las que no se exige una

 

limitación de presión y en las que el bulbo puede

 

tener una mayor temperatura que el elemento, o

 

una elevada temperatura de evaporación/presión

 

de evaporación.

 

Carga universal significa que hay una carga

 

líquida en el bulbo. La cantidad de carga es tan

 

grande, que siempre quedará carga en el bulbo,

 

independientemente de que éste se encuentre

 

más frío o más caliente que el elemento.

Carga MOP

Las válvulas con carga MOP se usan

 

normalmente en equipos fabricados, donde se

 

desea una limitación de la presión de aspiración

 

en el momento de puesta en marcha, como

 

por ejemplo en el sector de transporte y en

 

instalaciones de aire acondicionado.

 

Las válvulas de expansión con MOP tienen una

 

cantidad muy reducida de carga en el bulbo.

 

Esto significa que la válvula o el elemento

 

tienen que tener una temperatura mayor que

 

el bulbo. En caso contrario, la carga puede

 

emigrar del bulbo hacia el elemento e impedir el

 

funcionamiento de la válvula de expansión.

 

Carga MOP significa una cantidad limitada de

 

carga líquida en el bulbo.

 

Las siglas “MOP” significan Presión de Operación

 

Máxima (Maximum Operation Pressure) y es

 

la presión de aspiración/evaporación más

 

alta admisible en las tuberías de aspiración/

 

evaporación.

 

La carga se habrá evaporado cuando se llegue

 

al punto MOP. Gradualmente, a medida que

 

la presión de aspiración aumenta, la válvula

 

de expansión comienza a cerrarse a aprox.

 

0,3/0,4 bar por debajo del punto MOP. Se cierra

 

completamente cuando la presión de aspiración

 

es igual al punto MOP.

 

MOP también se llama a veces“Protección de

 

sobrecarga del motor”(Motor Overload Protection).

Ad0-0017

Ad0-0018

6

DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Notas del instalador

Válvulas de expansión termostáticas

 

 

Carga MOP con lastre

Las válvulas con carga MOP con lastre se usan

 

 

principalmente en instalaciones de refrigeración

 

 

con evaporadores “de dinámica elevada” , como

 

 

p.ej. en instalaciones de aire acondicionado e

 

 

intercambiadores de calor de placa con una alta

 

 

transmisión de calor.

 

 

Con carga MOP con lastre, se puede conseguir un

 

 

recalentamiento de hasta 2 - 4K menor que con

 

 

otros tipos de carga.

 

 

El bulbo de una válvula de expansión

 

 

termostática contiene un material de gran

 

 

porosidad y superficie en relación a su peso.

 

 

Ad0-0021

 

La carga MOP con lastre tiene un efecto

 

 

 

amortiguador sobre la regulación de la válvula de

 

 

expansión.

 

 

La válvula se abre despacio cuando la

 

 

temperatura del bulbo aumenta y cierra rápido

 

 

cuando la temperatura del bulbo disminuye.

 

Elección de válvula de

 

 

La elección de la válvula de expansión termostática

 

expansión termostática

se realiza conociendo los siguientes datos:

 

Refrigerante

 

Subenfriamiento

 

Capacidad del evaporador

 

Caída de presión a través de la válvula

 

Presión de evaporación

 

Compensación de presión interna o externa

 

Presión de condensación

 

 

Identificación

El elemento termostático está equipado con una

 

marca realizada a láser en la parte superior de la

 

membrana.

 

El código indica el refrigerante para el que está

 

diseñada la válvula:

 

L

=

R410A

 

N

=

R134a

 

S

=

R404A/ R507

 

X

=

R22

 

Z

=

R407C

Esta marca indica el tipo de válvula (con número de código), rango de temperatura de evaporación, punto MOP, refrigerante y máxima presión de funcionamiento, PS/MWP

En las válvulas TE 20 y TE 55 la capacidad nominal está estampada en una etiqueta adherida a la válvula.

El conjunto de orificio para T2 y TE2 está marcado con el tamaño del orificio (p.ej. 06) y la grabación de la semana + el último número del año de fabricación (p.ej. 279).

El número del conjunto de orificio también está indicado en la tapa del embalaje.

En los TE 5 y TE 12, la inscripción superior (TE 12) indica el tipo de válvula para el que se puede utilizar el orificio. La inscripción inferior (01) indica el tamaño del orificio.

En los TE 20 y TE 55, la inscripción inferior (50/35 TR N/B) indica la capacidad nominal en los dos rangos de temperatura de evaporación N y B, y el refrigerante. (50/35 TR = 175 kW en el rango N y 123 kW en el rango B).

La inscripción superior (TEX 55) indica el tipo de válvula para el que se puede utilizar el conjunto.

Ad0-0019

Ad0-0023

Ad0-0020

<![if ! IE]>

<![endif]>de Válvulas expansión

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

7

Notas del instalador

Válvulas de expansión termostáticas

 

 

 

 

Instalación

La válvula de expansión debe instalarse en la

 

 

 

 

 

tubería de líquido, delante del evaporador, y su

 

 

 

bulbo sujeto a la tubería de aspiración lo más

 

 

 

cerca posible del evaporador.

 

 

 

En caso de que haya compensación de

 

 

 

presión externa, la tubería de compensación

 

 

 

deberá conectarse a la tubería de aspiración

 

 

 

inmediatamente después del bulbo.

 

 

 

 

 

 

Ad0-0002

La mejor posición de montaje del bulbo es en una tubería de aspiración horizontal, en una posición entre la una y las cuatro de las agujas del reloj.

La ubicación depende del diámetro exterior de la tubería.

Nota:

El bulbo no deberá montarse nunca en la parte baja de una tubería de aspiración, debido a la posibilidad de que la existencia de aceite en el fondo de la tubería produzca señales falsas.

El bulbo debe poder medir la temperatura del vapor de aspiración recalentado y, por lo tanto, no debe situarse de manera que esté sometido a fuentes extrañas de calor/frío.

Si el bulbo está sometido a corrientes de aire caliente, se recomienda su aislamiento.

Con la abrazadera Danfoss para el bulbo se ajusta perfectamente el bulbo a la tubería, asegurando el máximo contacto térmico con la tubería de aspiración. El diseño TORX del tornillo facilita la aplicación del par de apriete tubería, sin tener que presionar la herramienta sobre la ranura del tornillo. Además, el diseño de la ranura TORX elimina el riesgo de dañar el tornillo.

Ad0-0003

Ad0-0004

El bulbo no debe montarse detrás de un intercambiador de calor, ya que en esta posición dará señales falsas a la válvula de expansión.

Ad0-0005

El bulbo no debe montarse cerca de componentes con grandes masas, ya que esto también producirá emisión de señales falsas a la válvula de expansión.

 

 

Ad0-0006

 

 

 

8

DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Notas del instalador

Válvulas de expansión termostáticas

 

 

Instalación (cont.)

Tal como se ha indicado anteriormente, el bulbo

 

 

debe instalarse en la parte horizontal de la

<![if ! IE]>

<![endif]>deVálvulas expansión

 

tubería de aspiración inmediatamente después

 

 

 

del evaporador. No deberá instalarse en el

 

 

colector del evaporador o en una tubería vertical

 

 

después de una trampa de aceite.

 

 

 

Ad0-0007

 

El montaje del bulbo de la válvula de expansión

 

 

siempre tiene que efectuarse delante de posibles

 

 

bolsas de líquido.

 

 

 

Ad0-0008

Ajuste

La válvula de expansión se suministra con un

 

ajuste de fábrica idóneo para la mayoría de los

 

casos.

En caso de que fuera necesario un ajuste adicional, utilícese el vástago de regulación de la válvula.

Girando el vástago en sentido horario se aumenta el recalentamiento de la válvula de expansión, y girándolo en sentido antihorario, se disminuye.

En los tipos T /TE 2, una vuelta del vástago resulta

 

en un cambio en el recalentamiento de apróx. 4K

 

a una temperatura de evaporación de 0°C.

Ad0-0009

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

9

Notas del instalador

Válvulas de expansión termostáticas

 

 

Ajuste (cont.)

Para el tipo TE 5 y tamaños siguientes, una vuelta

 

del vástago supone un cambio de unos 0,5K

 

en el recalentamiento a 0°C de temperatura de

 

evaporación, .

En las TUA y TUB, una vuelta del vástago a 0°C de temperatura de evaporación, supone un cambio de aproximadamente 3 K en el recalentamiento.

Ad0-0010

Un funcionamiento inestable del evaporador puede eliminarse de la siguiente manera:

Aumentar el recalentamiento haciendo girar suficientemente el vástago de regulación de la válvula hacia la derecha (sentido horario)

hasta que desaparezca el funcionamiento inestable. Seguidamente hacer girar el vástago gradualmente hacia la izquierda hasta que vuelva a aparecer la inestabilidad.

Desde esta posición se da una vuelta entera al vástago hacia la derecha, (para los tipos T/TE 2,

sólo es necesario 1/4 de vuelta)

En esta posición el sistema de refrigeración

tendrá un funcionamiento estable y el Ad0-0011 evaporador es utilizado a su pleno rendimiento.

Una oscilación de 1 K en el recalentamiento no se considera como un funcionamiento inestable.

Un recalentamiento excesivo en el evaporador puede ser debido a falta de refrigerante.

Se puede reducir el recalentamiento, haciendo girar gradualmente el vástago de regulación hacia la izquierda (en sentido contrario a las agujas del reloj), hasta que el funcionamiento inestable aparezca.

Desde esta posición se da una vuelta entera al vástago hacia la derecha, (para las T/TE 2 sólo un 1/4 de vuelta). En esta posición el evaporador es utilizado a su pleno rendimiento.

Una oscilación de 1 K en el recalentamiento no se considera como un funcionamiento inestable.

 

 

Ad0-0013

Sustitución del conjunto

Si no se puede encontrar un punto de reglaje en

 

de orificio

el cual el evaporador no presente inestabilidad,

 

 

puede ser debido a que la capacidad de la

 

 

válvula sea demasiado grande, siendo necesaria

 

 

la sustitución del conjunto de orificio, o de la

 

 

válvula, por un tamaño menor.

 

 

En caso de que el recalentamiento del

 

 

evaporador sea excesivo, es debido a que la

 

 

capacidad de la válvula es demasiado pequeña,

 

 

siendo necesaria la sustitución del conjunto de

 

 

orificio por uno de tamaño mayor.

 

 

Las válvulas TE, T2, TUA, y TCAE se suministran

 

 

con un conjunto de orificio intercambiable.

 

 

 

Ad0-0014

10

DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Notas del instalador

Válvulas de expansión termostáticas

 

 

Gama de productos Danfoss

Danfoss ofrece una amplia gama de válvulas

 

Válvulas de expansión

de expansión termostáticas con capacidades

 

termostáticas

desde 0,4 a 1083 kW (R134a).

 

 

 

 

 

 

Las válvulas de expansión T/TE 2 son de latón

Las válvulas TDE tienen el cuerpo de latón y

 

con conexiones de abocardar/abocardar o

conexiones de soldar cobre.

 

soldar/abocardar.

 

 

Capacidad nominal: 0,4 - 10,5 kW (R134a).

Capacidad nominal: 10.5 - 140 kW (R407C)

 

Las válvulas TUA, TUB, TUC son de acero

Las válvulas se suministran con orificio fijo y

 

recalentamiento ajustable.

 

inoxidable y tienen conexiones de soldadura

 

 

bi-metálicas de acero inoxidable/cobre.

Las válvulas TE 5 - TE 55 son de latón.

 

 

 

 

Capacidad nominal: 0,5 - 12 kW (R134a).

Las válvulas se suministran por partes que

 

 

 

consta de cuerpo de válvula, orificio y elemento

 

Las válvulas se pueden suministrar con o sin

termostático.

 

compensación de presión externa.

El cuerpo de válvula está disponible en versiones

 

 

La TUA tiene un conjunto de orificio

 

 

 

 

intercambiable y recalentamiento ajustable.

de paso recto o paso en ángulo, y con conexiones

 

 

de soldar, abocardar y bridas.

 

 

Las TUB tienen orificio fijo y recalentamiento

 

 

 

 

 

ajustable.

Capacidad nominal: 12.9 - 220 kW (R134a).

 

 

Las TUC tienen orificio fijo y recalentamiento

 

 

 

 

 

 

 

 

ajustado de fábrica .

Las válvulas se suministran con compensación de

 

Las válvulas TUB y TUC son principalmente para

presión externa.

 

 

 

fabricantes (OEM).

 

 

Todas las válvulas TUB y TUC pueden sustituirse

Las válvulas PHT 85 - 300 se suministran por

 

por válvulas del tipo TUA.

partes que se compone de cuerpo de válvula,

 

 

 

bridas, orificio y elemento termostático.

Las válvulas TCAE, TCBE, TCCE son de acero inoxidable y tienen conexiónes de soldadura bi-metálicas de acero inoxidable y cobre.

Capacidad nominal: 12 - 18 kW (R134a).

Las válvulas tienen el mismo diseño que las válvulas TU, pero con una mayor capacidad.

Las válvulas se suministran con compensación de presión externa.

Las válvulas TRE son de latón y tienen conexiones bi-metálicas de acero inoxidable/ cobre.

Capacidad nominal: 18 - 196 kW (R134a).

Las válvulas se suministran con orificio fijo y recalentamiento ajustable.

Capacidad nominal: 55 - 1083 kW (R134a).

Para más información consulte la página web de Danfoss, o la documentación en los catálogos.

<![if ! IE]>

<![endif]>de Válvulas expansión

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

11

Notas del instalador

Válvulas solenoides

 

 

Índice

 

Página

Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Precauciones para EVRA 32 & 40 . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .

15

En la prueba de presión . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .

. 16

La bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .

17

El producto correcto . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. .

. 18

<![if ! IE]>

<![endif]>solenoides

<![if ! IE]>

<![endif]>Válvulas

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

13

Notas

14

DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Notas del instalador

Válvulas solenoides

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Instalación

Todas las válvulas de solenoide, tipos EVR/

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EVRA, solamente funcionan cuando se instalan

 

 

 

 

 

 

 

correctamente en la dirección de flujo, esto es,

 

 

 

 

 

 

 

la dirección indicada por la flecha.

 

 

 

 

 

 

 

Normalmente, cuando se monta una válvula de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

solenoide delante de una válvula de expansión

 

 

 

 

 

 

 

termostática, se debe colocar cerca de ésta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>Válvulas solenoides

 

Con esto se evitan golpes de ariete cuando

 

 

 

 

 

 

la válvula de solenoide se abre.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Af0_0001

 

 

Para evitar roturas, se debe comprobar que

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

los tubos alrededor de la válvula estén fijados

 

 

 

 

 

 

 

debidamente.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Af0_0003

 

El soldado de válvulas de solenoide EVR/EVRA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

no suele requerir su desmontaje, siempre que se

 

 

 

 

 

 

 

tomen las precauciones necesarias para evitar el

 

 

 

 

 

 

 

calentamiento de la válvula.

 

 

 

 

 

 

 

¡Atención! Proteger siempre el tubo de

 

 

 

 

 

 

 

la armadura contra chispas de

 

 

 

 

 

 

 

soldadura.

 

 

 

 

 

 

Precauciones para EVRA 32 & 40 Una vez fijada la válvula en la tubería, se debe

 

 

 

 

 

 

 

desmontar el cuerpo de la válvula para proteger

 

 

 

 

 

 

 

del calor las juntas y las juntas tóricas. Para

 

 

 

 

 

 

 

instalaciones con tuberías de acero soldado se

 

 

 

 

 

 

 

recomienda montar un filtro de partículas, tipo FA

 

 

 

 

 

 

 

Af0_0004

 

o similar, delante de la válvula de solenoide. (Se

 

recomienda limpiar antes de arrancar en nuevas

 

 

 

 

 

 

 

instalaciones).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

15

Notas del instalador

Válvulas solenoides

 

 

En la prueba de presión

Todas las válvulas de solenoide del sistema

 

deben estar abiertas, ya sea activando la bobina

 

o abriendo la válvula manualmente (si hay un

 

husillo de operación manual).

 

Recuerde volver a enroscar el husillo a su

 

posición inicial antes del arranque. En caso

 

contrario, la válvula no cerrará.

Af0_0005

Utilice siempre fuerzas contrarias en el apriete final de la válvula de solenoide a las tuberías, es decir, dos llaves en el mismo lado de la válvula.

Af0_0006

16

DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Notas del instalador

Válvulas solenoides

 

 

La bobina

Cuando se monta la bobina, se presiona la misma

 

con la mano sobre el tubo de la armadura hasta

 

que se escuche un clic. Esto significa que la

 

bobina ha sido colocada correctamente.

Nota: Recuerde colocar una junta tórica entre el cuerpo de la válvula y la bobina.

Asegúrese de que la junta tórica sea uniforme, no

 

tenga imperfecciones y la superficie esté libre

<![if ! IE]>

<![endif]>Válvulas solenoides

esta junta tórica.

de pintura o de algún otro material.

 

Nota: En el mantenimiento se debe cambiar

 

 

Af0_0018

La bobina se puede desmontar introduciendo un

 

destornillador entre el cuerpo de la válvula y la

 

bobina. El destornillador se utiliza como palanca

 

para soltar la bobina.

 

 

Af0_0019

Se deben montar los cables cuidadosamente. No se debe permitir que pueda entrar agua en

la caja de terminales. El cable debe salir mediante un bucle para goteo.

Af0_0009

Toda la circunferencia del cable debe ser sujetada por la entrada de cable.

Por eso siempre se deben utilizar cables redondos, ya que son los únicos que pueden sellarse eficazmente.

Af0_0010

Se debe tomar nota de los colores de los hilos del cable.

Amarillo/verde siempre es para tierra.

Hilos de color uniforme son fase ó neutro.

Af0_0011

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

17

Notas del instalador

Válvulas solenoides

 

 

La bobina (cont.)

Cuando se desmonta una bobina puede

 

ser necesario utilizar herramientas, p.ej. dos

 

destornilladores.

Af0_0012

El producto correcto

Se debe comprobar que los datos de la bobina

 

 

(El tipo de bobina “antiguo”)

(tensión y frecuencia) correspondan a la tensión

 

 

de suministro. En caso contrario, se puede quemar

 

 

la bobina. Siempre se debe comprobar que la

 

 

válvula y la bobina corresponden la una a la otra.

 

 

Al cambiar una bobina de un EVR 20 NC

 

 

(NC = normalmente cerrada) observe:

 

 

- El cuerpo de válvula para bobinas de c.a. tiene

Af0_0013

 

la armadura cuadrada.

 

 

 

- El cuerpo de válvula para bobinas de c.c. tiene

 

 

la armadura redonda.

 

 

El resultado de una bobina equivocada es un

 

 

MOPD inferior. Vea los datos de la tuerca superior.

 

 

Siempre que sea posible elija bobinas de una

 

 

sola frecuencia. Desprenden menos calor que las

 

 

bobinas de doble frecuencia.

 

 

Utilice válvulas de solenoide de tipo NC

Af0_0014

 

(normalmente cerrada) en instalaciones en las que

 

 

 

la válvula debe permanecer cerrada (sin tensión) la

 

 

mayor parte del tiempo de funcionamiento.

 

 

En instalaciones en las que la válvula de

 

 

solenoide debe permanecer abierta (sin tensión)

 

 

la mayor parte del tiempo, elija una del tipo NO

 

 

(normalmente abierta).

 

 

Nunca se debe sustituir una válvula de solenoide

 

 

del tipo NO por una del tipo NC, o viceversa.

 

 

 

 

(El nuevo tipo de bobina “clip-on”)

Con cada bobina clip-on se suministran dos

 

 

 

etiquetas (ver dibujo).

 

 

La etiqueta adhesiva es para pegar en el lateral

 

 

de la bobina, mientras que la otra, la perforada,

 

 

se debe colocar sobre el tubo del inducido antes

 

 

de poner la bobina en su posición.

 

 

 

Af0_0015

Af0_0020

18

DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Notas del instalador

Presostatos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Índice

 

 

 

Página

 

Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

 

Colocación del sobrante de tubo capilar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

.

. .

22

 

 

 

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

 

Presostato de baja presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

.

. .

22

 

 

 

Presostato de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

.

. .

22

 

 

 

Ejemplo con cuatro compresores en paralelo (R404A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . .

.

. . . . .

23

 

 

 

Ajuste de LP para uso exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

.

. .

23

 

 

 

Presiones de evaporación (pe) indicativas para diferentes tipos de instalaciones . .

. . . . .

.

. .

23

 

 

 

Comprobación del funcionamiento del contacto . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

.

. .

24

 

 

 

El presostato correcto para su sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . .

. . . . .

.

. .

25

 

 

 

 

<![if ! IE]>

<![endif]>Presostatos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

19

Notas

20

DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Notas del instalador

Presostatos

 

 

 

 

 

 

Instalación

Monte el presostato KP sobre un soporte o una

 

 

 

 

 

 

 

superficie completamente plana.

 

 

 

El presostato también puede montarse sobre

 

 

 

el compresor.

 

 

 

En condiciones desfavorables, un soporte angular

 

 

 

podría amplificar las vibraciones en el plano de

 

 

 

montaje. Por consiguiente, donde se produzcan

 

 

 

 

 

 

 

fuertes vibraciones, utilizar siempre un soporte

 

 

 

de pared.

 

 

 

 

 

 

 

 

Al0_0001

Si existe riesgo de caída de gotas o pulverización de agua, deberá montarse la tapa superior que se suministra con el equipo. La tapa incrementa el grado de protección a IP 44 y es adecuada para todos los presostatos KP. Para obtener el grado de protección IP 44, los orificios de la placa posterior del presostato deben quedar cubiertos mediante su montaje sobre un soporte de fijación: placa en ángulo (060-105666) ó de pared (060-105566).

La tapa superior se suministra con todos los presostatos con rearme automático. También se puede utilizar en unidades con rearme manual, pero en ese caso, deberá pedirse por separado

(nº de código: para unidades sencillas, 060- Al0_0007 109766; para unidades dobles, 060-109866).

Si la unidad va a utilizarse en entornos donde exista suciedad o donde pueda estar expuesta a una intensa pulverización - desde arriba o

desde los lados - deberá acoplársele una cubierta protectora. La cubierta puede utilizarse tanto con un soporte en ángulo como con un soporte de pared.

Al0_0008

Si existe riesgo de que la unidad vaya a estar expuesta a fuertes chorros de agua, se puede conseguir un mejor grado de protección montando el presostato en una cubierta de protección IP 55 especial.

La protección IP 55 está disponible para unidad simple (060-033066) y unidad doble (060-035066).

Ak0_0020

<![if ! IE]>

<![endif]>Presostatos

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

21

Notas del instalador

Presostatos

 

 

 

 

 

Instalación (cont.)

La conexión de presión del presostato siempre

 

 

 

debe estar conectada a la tubería de tal modo

 

 

que el líquido no se acumule en los fuelles. Este

 

 

riesgo se presenta principalmente cuando:

 

 

 

la unidad está situada en bajas condiciones

 

 

 

 

 

ambientales, p.ej. en corrientes de aire.

 

 

 

la conexión se haya realizado en la parte

 

 

 

 

 

inferior de la tubería.

 

 

Este líquido podría dañar el presostato de alta.

 

 

Por lo tanto no se amortiguarían las pulsaciones

 

 

del compresor, lo cual daría lugar a inestabilidad

 

 

del contacto.

 

 

 

 

Al0_0009

Colocación del sobrante

 

 

 

El exceso de tubo capilar puede romperse si se

 

 

de tubo capilar

producen vibraciones, dando lugar a una pérdida

 

total de carga en el sistema. Por consiguiente es

 

muy importante seguir las siguientes normas:

 

 

Cuando el montaje se realiza directamente

 

 

 

 

sobre el compresor: Fijar el tubo capilar de

 

 

modo que la instalación del compresor/

 

 

control vibre al mismo tiempo. El sobrante de

 

 

tubo capilar ha de estar enrrollado y atado.

Nota:

Conforme a las normas europeas EN no está permitido utilizar un tubo capilar para conectar presostatos de seguridad. En este caso es obligatorio utilizar un tubo de ¼ pulg.

Otros tipos de montaje:

Con el tubo capilar sobrante hacer un bucle suelto. Fije al compresor el trozo de tubo capilar situado entre el compresor y el bucle.

Fije el trozo de tubo capilar situado entre el bucle y el presostato a la base sobre la que se haya montado este último.

En caso de vibraciones muy fuertes, Danfoss recomienda el uso de tubos capilares de acero con conexiones para abocardar:

Código del de 0,5 m

=

060-016666

Código del de 1,0 m

=

060-016766

Código del de 1,5 m

=

060-016866

Al0_0010

Al0_0011

Ajuste

Los presostatos KP pueden pre-ajustarse

 

 

 

 

 

 

 

utilizando un cilindro de aire comprimido.

 

 

 

 

Asegúrese de que los contactos de conmutación

 

 

 

 

estén conectados correctamente.

 

 

 

 

 

 

 

Presostato de baja presión

Fijar la presión de arranque (CUT-IN) en la escala (A).

 

 

 

 

A continuación, fijar el diferencial en la escala (B).

 

 

 

 

Presión de parada = CONEX menos DIFF.

 

 

 

Presostato de alta presión

Fijar la presión de parada (CUT-OUT) en la escala (A).

 

 

 

 

A continuación fijar el diferencial en la escala (B).

 

 

 

 

Presión de arranque = CUT OUT menos DIFF.

 

 

 

 

Recuerde: Las escalas son orientativas.

 

 

 

 

Al0_0012

22

DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Notas del instalador

Presostatos

 

 

Ejemplo con cuatro compresores

Medio : helado a –25°C,

en paralelo (R404A)

t0 –37°C,

 

p0 –0,5 bar,

 

p línea de aspiración correspondiente a 0,1 bar.

 

Cada presostato (p.ej. KP 2) tiene que fijarse por

 

separado de acuerdo con la siguiente tabla.

Ajuste de LP para uso exterior

Si el compresor, el condensador y el recipiente

 

están situados en el exterior, el presostato

 

KP debe fijarse a un ajuste de conexión “CUT

 

IN” inferior a la presión más baja durante el

 

funcionamiento en invierno. En este caso, tras

 

periodos de inactividad más prolongados, la

 

presión del recipiente determina la presión de

 

aspiración.

 

Ejemplo:

 

Una temperatura inferior a –20°C alrededor del

 

compresor significa, para R404A, una presión de

 

1 bar. La presión de arranque (CUT IN) deberá

 

fijarse a –24°C (correspondiente a 1,6 bar).

Compresor PARADA ARRANQUE

1

-0,05 bar

0,35 bar

2

0,1 bar

0,5 bar

3

0,2 bar

0,6 bar

4

0,35 bar

0,75 bar

El presostato debe montarse de modo que no se acumule líquido en los fuelles.

Al0_0013

Presiones de evaporación (pe) indicativas para diferentes tipos de instalaciones

Temp. ambiente (tr)

Tipo de instalación

Diferencia

 

Presión de

RH

Ajuste de KP2/KP1

 

 

entre t

 

y t

 

evaporación (p )

[%]

(arranque - corte)

 

 

(aire)

e

 

media

e

 

D = Presostato de func.

 

 

 

 

 

 

 

 

S = Presostato de segur.

+0,5°/+2°C

Cámara de carnes

10K

 

 

 

1,0 – 1,1 bar

85

0,9

– 2,1 bar (D)

 

enfr. por ventilador

 

 

 

 

(R134a)

 

 

 

+0.5°/+2°C

Cámara de carnes

12K

 

 

 

0,8 - 0,9 bar

85

0,7

– 2,1 bar (D)

 

con circ.natural aire

 

 

 

 

(R134a)

 

 

 

–1°/0°C

Mostrador de carnes

14K

 

 

 

0,6 bar

85

0,5

- 1,8 bar (D)

 

refrigerado (abierto)

 

 

 

 

(R134a)

 

 

 

+2°/+6°C

Cámara de lácteos

14K

 

 

 

1,0 bar

85

0,7

- 2,1 bar (D)

 

 

 

 

 

 

(R134a)

 

 

 

0°/+2°C

Cámara de frutas

6K

 

 

 

1,3 - 1,5 bar

90

1,2

- 2,1 bar (D)

 

Refrig.de verduras

 

 

 

 

(R134a)

 

 

 

–24°C

Congelador

10K

 

 

 

1.6 bar

90

0,7

- 2,2 bar (S)

 

 

 

 

 

 

(R404A)

 

 

 

–30°C

Cámara de congelacíón

10K

 

 

 

1 bar

90

0,3

- 2,7 bar (S)

 

ventilada

 

 

 

 

(R404A)

 

 

 

–26°C

Cong. de helados

10K

 

 

 

1,4 bar

90

0,5

- 2,0 bar (S)

 

 

 

 

 

 

(R404A)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Al0_0015

<![if ! IE]>

<![endif]>Presostatos

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

23

Notas del instalador

Presostatos

 

 

 

 

Comprobación del

Cuando los cables eléctricos están conectados

 

 

 

 

funcionamiento del contacto

y el sistema se encuentra a la presión normal de

 

 

 

servicio, el funcionamiento del contacto puede

 

 

 

comprobarse manualmente.

 

 

 

Dependiendo de la presión y el ajuste de los

 

 

 

fuelles, el dispositivo de comprobación debe

 

 

 

pulsarse hacia arriba o hacia abajo.

 

 

 

Los mecanismos de rearme quedan inoperativos

 

 

 

durante la comprobación.

 

 

 

Unidades sencillas:

 

 

 

Utilice el dispositivo de comprobación de la parte

 

 

 

superior izquierda.

 

 

 

 

Al0_0018

 

Unidades dobles:

 

Utilice el dispositivo de prueba de la izquierda

 

para realizar comprobaciones de baja presión, y

 

el de la parte inferior derecha para realizar las de

 

alta presión.

 

Advertencia:

 

 

 

 

 

 

El funcionamiento del contacto de

 

 

 

los presostatos KP, nunca deberá

 

 

 

comprobarse activando el

 

 

 

dispositivo de la parte superior derecha. Si se

 

 

 

ignora esta advertencia, podría desajustarse

 

 

 

el presostato. En el peor de los casos podrá

 

 

 

degradarse el funcionamiento.

 

 

 

 

 

 

Al0_0019

En el presostato doble KP 15 con rearme opcional automático o manual, tanto en baja como en alta presión, se debe fijar rearme automático cuando se realizan trabajos de mantenimiento. El presostato arrancará entonces automáticamente. Recuerde que deberá volver a fijarse el ajuste original de rearme tras finalizar los trabajos de mantenimiento.

Para proteger el presostato de ajustes de rearme automático: simplemente retire la arandela que controla la función de rearme.

Si hay que proteger la unidad contra un uso indebido, se puede sellar la arandela con laca roja.

Al0_0020

 

 

 

 

 

Baja presión

Rearme manual *)

Rearme automático

Rearme automático

Rearme manual

 

 

 

 

 

Alta presión

Rearme manual *)

Rearme manual

Rearme automático

Rearme automático

 

 

 

 

 

*) Ajuste de fábrica

 

 

 

Al0_0021

24

DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Notas del instalador

Presostatos

 

 

El presostato correcto para En sistemas herméticos se pueden utilizar KP con su sistema de refrigeración conexiones soldadas en lugar de conexiones para

abocardar.

Al0_0006

Los presostatos utilizados en instalaciones de amoníaco deberán ser del tipo KP-A. Un conector con M10 x 0,75 – 1/4 - 18 NPT (código 060014166).

Al0_0002

En los sistemas de refrigeración que contengan una elevada carga de refrigerante y en los que se requiera/desee un mayor grado de seguridad (a prueba de fallos): Utilizar KP 7/17 con dobles fuelles. El sistema se para si se produce la rotura de uno de los fuelles - sin pérdida de carga de refrigerante.

Al0_0003

En los sistemas que funcionen con baja presión en el evaporador, y donde el presostato tenga que regular (no solo controlar): Utilizar un KP 2 con un diferencial pequeño.

Un ejemplo en el que presostato y termostato están situados en serie:

El KP 61 regula la temperatura mediante la parada/arranque del compresor.

El KP 2 para el compresor cuando la presión de aspiración alcanza un nivel demasiado bajo.

KP 61:

 

 

 

 

ARRANQUE

=

5°C (2,6 bar)

 

PARADA

=

1°C (2,2 bar)

 

KP 2 baja presión:

 

 

ARRANQUE

=

2,3 bar

 

Al0_0004

PARADA

=

1,8 bar

<![if ! IE]>

<![endif]>Presostatos

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

25

Notas del instalador

Presostatos

 

 

El presostato correcto para En sistemas donde el KP se active ocasionalmente su sistema de refrigeración (alarmas) y en sistemas donde el KP sea la fuente (cont.) de señal para PLC, etc: Utilice un KP con contactos

de oro; éstos ofrecen un buen contacto a bajas tensiones.

Al0_0005

26

DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Notas del instalador

Termostatos

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Índice

 

 

 

Página

 

Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

 

Termostato KP con sensor de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . 29

 

Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

 

Termostatos con rearme automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . .

.

. .

30

 

Termostatos con rearme máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

 

Termostatos con rearme mínimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . .

.

. .

30

 

Ejemplo de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . .

.

. .

31

 

Comprobación del funcionamiento del contacto . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . .

.

. .

31

 

Termostato doble KP 98 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . .

.

. .

31

 

El termostato idóneo para su sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . .

. . . . . .

. . . . 32

 

Vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . .

.

. .

32

 

Absorción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . .

.

. .

32

 

Baja tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . .

.

. .

32

 

Colocación del sobrante de tubo capilar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . .

.

. .

33

 

Termostatos con carga de vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . .

.

. .

33

<![if ! IE]>

<![endif]>Termostatos

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

27

Notas

28

DKRCC.PF.000.G1.05 / 520H1976

© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007

Loading...
+ 182 hidden pages