Danfoss Compressori Service guide [it]

Note per l’installatore Compressori Danfoss
Pagina
Questo capitolo è diviso in quattro sezioni:
Istruzioni di montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Unità condensatrici in generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Riparazione di impianti frigoriferi ermetici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Applicazione pratica del refrigerante propano R290 nei piccoli impianti ermetici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.06 / 520H1977 61
Compressori
Danfoss
Indice Pagina
1.0 Generalità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2.0 Compressore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2.1 Denominazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2.2 Coppia di avviamento bassa ed alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.3 Motoprotettore e temperatura degli avvolgimenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.4 Accessori di montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.5 Temperatura ambiente minima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.0 Ricerca guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.1 Stacco della protezione avvolgimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.2 Interazione tra PTC e protezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3.3 Controllo della protezione avvolgimenti e della resistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4.0 Apertura dell’impianto frigorifero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4.1 Refrigeranti inammabili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5.0 Montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5.1 Attacchi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5.2 Allargamento degli attacchi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.3 Adattatori per tubi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.4 Leghe per brasatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.5 Brasatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5.6 Giunti Lokring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.7 Filtri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.8 Filtri e refrigeranti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
5.9 Inserimento del capillare nel ltro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6.0 Equipaggiamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.1 Dispositivo di avviamento LST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
6.2 Dispositivo di avviamento HST. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.3 Dispositivo di avviamento HST CSR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.4 Dispositivo per compressori SC twin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.5 Unità elettronica per compressori a velocità variabile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7.0 Procedura di vuoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
7.1 Pompe a vuoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8.0 Procedura di carico del refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8.1 Carica massima di refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
8.2 Chiusura del tubo di processo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
9.0 Test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
9.1 Test dell’apparecchiatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Compressori
Danfoss
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.06 / 520H1977 63
Note
64 DKRCC.PF.000.G1.06 / 520H1977 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007
1.0 Generalità
2.0 Compressore
Quando si deve installare un compressore in apparecchiature nuove, solitamente si ha a disposizione abbastanza tempo per poter scegliere il tipo appropriato sulla base delle schede tecniche e per poter eseguire un numero suciente di test. Al contrario, quando è necessario sostituire un compressore guasto, in molti casi risulta impossibile reperirne uno dello stesso tipo del compressore originale. Qualora questo accada, è indispensabile confrontare i dati compressore a catalogo fondamentali.
Da un compressore ci si può attendere una lunga durata se gli interventi di manutenzione
La gamma dei compressori Danfoss è costituita dai tipi di base P, T, N, F, SC e SC Twin.
I compressori Danfoss 220 V sono provvisti di targhetta gialla con informazioni riguardo al tipo, alla tensione e alla frequenza, all’applicazione, alle condizioni di avviamento, al refrigerante e al codice.
I compressori 115 V hanno una targhetta verde.
Le sigle citate LST/HST segnalano entrambe che le caratteristiche di avviamento dipendono dall’equipaggiamento elettrico.
Qualora vada persa la targhetta con l’indicazione del tipo, questa informazione è riportata, insieme al codice del compressore, nella stampigliatura sul lato del compressore stesso. Vedere le prime pagine della raccolta di schede tecniche del compressore.
e riparazione vengono eettuati in maniera corretta e se si ha cura di accertarsi che i componenti siano adeguatamente puliti ed asciutti.
Il tecnico dell’assistenza deve osservare quanto segue in sede di scelta di un compressore. Tipo di refrigerante, tensione e frequenza, gamma applicativa, cilindrata/capacità del compressore, condizioni di avviamento e condizioni di rareddamento.
Utilizzare, se possibile, il medesimo tipo di refrigerante dell’impianto guasto.
Am0_0024
Am0_0025
2.1 Denominazione
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.06 / 520H1977 65
Esempio di denominazione del compressore
T L E S 4 F K
Design di base (P, T, N. F, S)
L, R, C = protezione motore int. T, F = protezione motore est. LV = velocità variabile
E = ottimizzazione energetica U = elevata ottimizzazione dell’energia
S = aspirazione semidiretta.
Cilindrata nominale in cm
3
A = LBP / (MBP) R12 AT = LBP (tropicale) R12 B = LBP / MBP / HBP R12 BM = LBP (240 V) R22 C = LBP R502 / (R22) CL = LBP R404A/ R507 CM = LBP R22 / R502 CN = LBP R290 D = HBP R22 DL = HBP R404A/ R507 F = LBP R134a FT = LBP (tropicale) R134a G = LBP / MBP / HBP R134a GH = Pompe di calore R134a GHH = Pompe di calore R134a
(ottimizzate) H = Pompe di calore R12 HH = Pompe di calore R12
(ottimizzate) K = LBP / (MBP) R600a KT = LBP (tropicale) R600a MF = MBP R134a ML = MBP R404A/ R507
vuoto = LST / HST K = Capillare (LST) X = Valvola di espansione (HST)
Compressori
Danfoss
3327-
Com
p
ressor bas
e
Gr
ommet sleeve
Washer
Nut M6
Cabinet base
Screw M6 x 25
Rubber grommet
2.1 Denominazione (segue)
2.2 Coppia di avviamento bassa ed alta
La prima lettera della denominazione (P, T, N, F o S) indica la serie del compressore, mentre la seconda lettera si riferisce al posizionamento della protezione motore.
E, Y e X fanno riferimento a diversi livelli di ottimizzazione energetica. S signica aspirazione semidiretta. V si riferisce a compressori a velocità variabile. Su tutti i tipi citati si deve utilizzare l’attacco aspirazione indicato. L’impiego dell’attacco sbagliato in qualità di attacco aspirazione porterà ad una riduzione della capacità e dell’ecienza.
Un numero indica la cilindrata in cm3, ma per i compressori PL il numero rappresenta la capacità nominale.
La lettera che segue la cilindrata si riferisce al refrigerante che si deve utilizzare e al campo di applicazione del compressore. (Vedere esempio) LBP indica il range di temperature di evaporazione basse, solitamente da -10°C a -35°C o anche -45°C, per l’impiego in congelatori e frigoriferi con il reparto congelatore.
MBP indica il range di temperature di evaporazione medie, solitamente da -20°C no a 0°C, come nelle celle, nei rareddatori per
Per una descrizione dei diversi equipaggiamenti elettrici si rimanda alle schede tecniche dei compressori. Vedere anche la sezione 6.0.
I compressori con coppia di avviamento bassa (LST) si devono utilizzare soltanto in impianti frigoriferi dotati di capillare, dove l’equalizzazione della pressione si ottiene tra il lato di aspirazione ed il lato di scarico durante ciascuna fase di fermo.
Per un dispositivo di avviamento a PTC (LST) è necessario che il fermo sia di almeno 5 minuti, dal momento che è questo il tempo che serve per rareddare il PTC.
Il dispositivo di avviamento HST, che fornisce al compressore una coppia di avviamento elevata,
latte, nelle macchina per fare il ghiaccio e nei rareddatori d’acqua. HBP indica temperature di evaporazione elevate, solitamente tra -5°C e +15°C, come nei deumidicatori ed in alcuni rareddatori di liquidi.
T, come lettera aggiuntiva, indica un compressore per applicazioni in condizioni tropicali. Vale a dire temperature ambiente elevate e capacità di funzionamento con alimentazione di corrente più instabile.
La lettera nale della denominazione del compressore fornisce informazioni riguardo alla coppia di avviamento. Se, come regola generale, il compressore è destinato per LST (bassa coppia di avviamento) e HST (alta coppia di avviamento), la posizione è lasciata vuota. Le caratteristiche di avviamento dipendono dall’equipaggiamento elettrico scelto.
K indica LST (capillare ed equalizzazione della pressione durante il periodo di fermo) ed X indica HST (valvola di espansione o nessuna equalizzazione della pressione).
deve sempre essere utilizzato negli impianti frigoriferi con valvola di espansione e per gli impianti con capillare senza equalizzazione completa della pressione prima di ciascun avviamento.
I compressori con coppia di avviamento elevata (HST) utilizzano solitamente un relé ed un condensatore di avviamento in qualità di dispositivo di avviamento.
I condensatori di avviamento sono progettati per inserimento di breve durata.
“1.7% ED”, stampigliato sul condensatore di avviamento, indica – ad esempio – un massimo di 10 inserimenti all’ora, ciascuno della durata di 6 secondi.
2.3 Motoprotettore e temperatura degli avvolgimenti
La maggior parte dei compressori Danfoss è provvista di un motoprotettore integrato (protezione avvolgimenti) negli avvolgimenti del motore. Vedere anche la sezione 2.1.
Al carico massimo la temperatura degli
condizioni di stabilità, la temperatura degli avvolgimenti non deve andare oltre i 125°C. Informazioni speciche su alcuni tipi speciali si possono reperire nella raccolta di schede tecniche.
avvolgimenti non deve superare i 135°C e, in
2.4 Accessori di montaggio
Appoggiare verticalmente il compressore sulla piastra di base nché non lo si monta.
In questo modo si riduce il rischio di rivestimenti d’olio all’interno degli attacchi ed i problemi di brasatura forte che ne derivano.
Sistemare il compressore su un lato con gli attacchi rivolti verso l’alto e montare, quindi, i gommini ed i manicotti sulla piastra di base del compressore.
Am0_0026
Non capovolgere il compressore.
Montare il compressore sulla piastra di base dell’apparecchiatura.
Am0_0027
66 DKRCC.PF.000.G1.06 / 520H1977 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007
M S
C
Start winding
Winding protector
Main winding
2.5 Temperatura ambiente minima
3.0 Ricerca guasti
3.1 Stacco della protezione avvolgimenti
3.2 Interazione tra PTC e protezione
Aspettare che il compressore raggiunga una temperatura superiore ai 10°C prima di avviarlo per la prima volta al ne di evitare problemi di avviamento.
Se il compressore non funziona, le ragioni possono essere molteplici. Prima di procedere alla sostituzione del compressore stesso, è opportuno accertarsi che sia eettivamente difettoso.
Se il disinserimento della protezione avvolgimenti si verica mentre il compressore è freddo, ci vogliono circa 5 minuti per il reset della protezione.
L’unità di avviamento a PTC richiede un tempo di rareddamento di 5 minuti prima di poter riavviare il compressore.
Interruzioni dell’alimentazione di corrente di breve durata, non abbastanza lunghe da consentire il rareddamento del PTC, possono portare al mancato avviamento per 1 ora (max).
Il PTC non sarà in grado di garantire la piena azione durante i primi reset della protezione, in quanto solitamente
Per localizzare facilmente il guasto, vedere la sezione “Ricerca guasti”.
Se il disinserimento della protezione avvolgimenti si verica mentre il compressore è caldo (temp. scatola compressore oltre gli 80°C), aumenta il tempo di ripristino. Possono passare anche circa 45 minuti (max) prima del reset.
non consentono neppure l’equalizzazione della pressione. La protezione, dunque, scatta nché il periodo di reset non è abbastanza lungo.
Questa condizione anomala si può risolvere staccando la spina dell’apparecchiatura solitamente per 5 ÷ 10 minuti.
3.3 Controllo della protezione avvolgimenti e della resistenza
4.0 Apertura dell’impianto frigorifero
In caso di guasto del compressore, si esegue un controllo misurando la resistenza direttamente sul lo d’entrata della corrente per vedere se il difetto è dovuto ad un danno al motore oppure semplicemente ad uno stacco temporaneo della protezione avvolgimenti.
Se i test con rilevamento della resistenza evidenziano un collegamento attraverso gli avvolgimenti del motore dal punto M al punto S del lo d’entrata della corrente, ma un’interruzione del circuito tra il punto M e C e S e C, questo indica che la protezione avvolgimenti è disinserita. Attendere, dunque, il ripristino.
Non aprire mai un impianto frigorifero prima di avere a disposizione tutti i componenti necessari per la riparazione.
Il compressore, il ltro e gli altri componenti dell’impianto si devono isolare no al momento in cui si sa di poter procedere al montaggio senza essere interrotti.
La modalità d’apertura di un impianto difettoso dipende dal refrigerante utilizzato.
Am0_0028
Montare sull’impianto un rubinetto di servizio e raccogliere in maniera opportuna il refrigerante.
Se il refrigerante è inammabile, si può scaricare all’esterno, all’aria aperta, attraverso un tubo, qualora si tratti di quantitativi molto limitati.
Procedere, quindi, al ussaggio dell’impianto utilizzando azoto secco.
Compressori
Danfoss
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.06 / 520H1977 67
TL
E
C
or
D
D
or
C
PL
C
E
D
NL
C
E
D
FR
E
C
D
SC
D
C
E
C
D
E
TLS
4.1 Refrigeranti inammabili
L’R600a e l’R290 sono idrocarburi. Si tratta di refrigeranti inammabili ed il loro impiego è consentito soltanto in apparecchiature che soddisfano i requisiti di cui alla versione più recente della norma EN/IEC 60335-2-24 (per coprire il rischio potenziale derivante dall’uso di refrigeranti inammabili).
L’impiego dell’R600a e dell’R290, di conseguenza, è consentito soltanto in apparecchiature domestiche che sono state progettate per questo refrigerante e che soddisfano la norma succitata. L’R600a e l’R290 sono più pesanti dell’aria e la loro concentrazione sarà sempre massima a livello del pavimento. Di seguito si riportano i limiti approssimativi di inammabilità:
Tipo di refrigerante R600a R290 Limite inferiore 1,5% in vol. (38 g/m3) 2,1% in vol. (39 g/m3) Limite superiore 8,5% in vol. (203 g/m3) 9,5% in vol. (177 g/m3) Temperatura d’accensione 460°C 470°C
Per eseguire interventi di manutenzione e di riparazione sugli impianti R600a e R290, il personale dell’assistenza deve essere opportunamente addestrato così da essere in grado di manipolare refrigeranti inammabili.
Questo comporta la conoscenza degli attrezzi, delle modalità di trasporto del compressore e del refrigerante e delle relative disposizioni e misure precauzionali ai ni della sicurezza in sede di manutenzione e riparazione.
Non impiegare amme aperte quando si lavora
Am0_0029
con i refrigeranti R600a e R290!
I compressori Danfoss per i refrigeranti inammabili R600a e R290 sono dotati di targhetta gialla di avvertimento (vedere gura).
5.0 Montaggio
5.1 Attacchi
I compressori R290 più piccoli, tipo T ed N, sono della tipologia LST. Spesso questi richiedono un timer per garantire un tempo suciente di equalizzazione della pressione.
Per ulteriori informazioni si rimanda alla sezione “Applicazione pratica del refrigerante propano R290 nei piccoli impianti ermetici”.
I problemi di brasatura causati dall’olio negli attacchi si possono evitare sistemando il compressore sulla sua piastra di base qualche momento prima di procedere alla sua saldatura nell’impianto.
Per le posizioni degli attacchi si vedano i disegni. “C” sta per aspirazione e si deve sempre collegare alla linea di aspirazione. “E” sta per scarico e si
Am0_0030
Il compressore non si deve mai mettere capovolto. È opportuno chiudere l’impianto nel giro di 15 minuti per evitare che vi possano penetrare umidità e sporco.
deve sempre collegare alla linea di scarico. “D” sta per processo e si utilizza per il trattamento dell’impianto.
68 DKRCC.PF.000.G1.06 / 520H1977 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007
Am0_0031
5.1 Attacchi (segue)
La maggior parte dei compressori Danfoss è provvista di attacchi in acciaio ramato, che presentano una brasabilità che raggiunge quella degli attacchi in rame tradizionali.
Gli attacchi sono saldati nell’alloggiamento del compressore e le saldature non possono essere danneggiate dal surriscaldamento in sede di brasatura.
Gli attacchi sono dotati di cappuccio in alluminio a tenuta (capsolut), che ne garantisce l’ermeticità. La sigillatura assicura che i compressori non sono stati aperti dopo aver lasciato le linee di produzione Danfoss. Inoltre, rende superua una carica di azoto a scopo protettivo.
I capsolut si tolgono facilmente con un comune paio di pinze o tramite un attrezzo speciale (vedere gura). Il capsolut non si può rimontare. Una volta tolti i sigilli sugli attacchi del compressore, quest’ultimo si deve montare nell’impianto nel giro di 15 minuti, per evitare che vi possano penetrare umidità e sporco.
I sigilli capsolut degli attacchi non si devono mai lasciare in sede nell’impianto assemblato.
Am0_0032
I rareddatori dell’olio, se montati (compressori a partire da una cilindrata di 7 cm3), sono realizzati con tubi di rame e gli attacchi dei tubi sono sigillati con tappi in gomma. Al centro del circuito del condensatore si deve collegare una serpentina di rareddamento dell’olio.
I compressori SC Twin devono presentare una valvola di non ritorno sulla linea di scarico che va al compressore n° 2. Se si desidera una commutazione della sequenza di avvio tra il compressore n° 1 ed il compressore n° 2, va sistemata una valvola di non ritorno su entrambe le linee di scarico.
Al ne di creare le condizioni ottimali per la brasatura e di ridurre al minimo il consumo di materiale di brasatura, tutti gli attacchi sui compressori Danfoss sono dotati di spallamento (vedere gura).
Am0_0033
Compressori
Danfoss
Am0_0034
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.06 / 520H1977 69
5 ø ±
1 .
0
3 ø
± 1
. 0
5
. 6
ø ±
9 0
. 0
19
5.2 Allargamento degli attacchi
5.3 Adattatori per tubi
È possibile allargare gli attacchi con diametro interno da 6,2 mm a 6,5 mm che sono adatti per un tubo da ¼” (6,35 mm), ma sconsigliamo di allargare gli attacchi di più di 0,3 mm.
Durante l’operazione di allargamento è necessario prevedere una forza antagonista che agisca sugli attacchi, in maniera tale che non si rompano.
Un’alternativa per risolvere il problema consisterebbe nel ridurre il diametro dell’estremità del tubo di collegamento con delle pinze speciali.
Am0_0035
Al posto di allargare gli attacchi o di ridurre il diametro del tubo di collegamento, ai ni dell’assistenza si possono utilizzare tubi adattatori in rame. Si può usare un tubo adattatore da 6/6,5 mm laddove si debba collegare un compressore con attacchi millimetrici (6,2 mm) ad un impianto frigorifero con tubi da ¼” (6,35 mm).
Si può usare un tubo adattatore da 5/6,5 mm laddove si debba collegare un compressore con un attacco di scarico da 5 mm ad un tubo da ¼” (6,35 mm).
5.4 Leghe per brasatura
Am0_0036
Am0_0037
Per la brasatura degli attacchi e dei tubi di rame si possono utilizzare leghe per brasatura con un tenore di argento anche di solo il 2%. Questo signica che si può ricorrere alle cosiddette leghe per brasatura al fosforo, quando il tubo di collegamento è fatto di rame.
Se il tubo di collegamento è d’acciaio, è necessaria una lega per brasatura con un tenore elevato d’argento che non contenga fosforo e che abbia una temperatura di liquidus inferiore ai 740°C. In questo caso serve anche un fondente.
70 DKRCC.PF.000.G1.06 / 520H1977 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007
5.5 Brasatura
Di seguito alcune indicazioni per la brasatura degli attacchi in acciaio, che dieriscono da quelle per gli attacchi in rame.
Durante il riscaldamento, è opportuno mantenere la temperatura il più vicino possibile al punto di fusione della lega per brasatura.
Utilizzare il calore “dolce” della amma della torcia in sede di riscaldamento del giunto.
Distribuire la amma in maniera tale che almeno il 90% del calore si concentri intorno all’attacco e circa il 10% intorno al tubo di collegamento.
Quando l’attacco è rosso ciliegia (circa 600°C), applicare la amma al tubo di collegamento per alcuni secondi.
Il surriscaldamento danneggia la supercie, facendo così diminuire le possibilità di eseguire una buona brasatura.
Am0_0038
Continuare a riscaldare il giunto con la amma “dolce” ed applicare la lega per brasatura.
Far penetrare nel cianfrino la lega per brasatura muovendo lentamente la amma verso il compressore; togliere, poi, del tutto la amma.
Am0_0039
Compressori
Danfoss
Am0_0040
Am0_0041
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.06 / 520H1977 71
5.6 Giunti Lokring
Non eseguire brasature su un impianto contenente il refrigerante inammabile R600a o R290. In questi casi si può ricorrere ad un giunto Lokring (vedere gura).
Sugli impianti di nuova fabbricazione si possono eseguire brasature nella maniera solita, purché non siano stati caricati con un refrigerante inammabile.
Ganasce di montaggio
Bullone
Attrezzo
Gli impianti caricati non si devono mai aprire utilizzando una amma. I compressori degli impianti con refrigerante inammabile devono essere svuotati per eliminare dall’olio i residui di refrigerante.
GiuntoLOKRINGLOKRINGTubo
Prima del montaggio
Giunto TuboLOKRINGLOKRINGTubo
Giunto di raccordo LOKRING
Dopo il montaggio
5.7 Filtri
Am0_0042
I compressori Danfoss si suppone che vengano utilizzati in impianti frigoriferi opportunamente dimensionati, che comprendono un ltro contenente un quantitativo adeguato di disidratante del tipo e della qualità adatti.
Gli impianti frigoriferi devono essere contraddistinti da un valore di disidratazione corrispondente a 10 ppm. 20 ppm è accettabile come limite massimo.
Il ltro si deve posizionare in maniera tale da garantire che la direzione del usso del refrigerante segua la forza gravitazionale.
In questo modo si evita che le perle del setaccio molecolare, muovendosi tra loro, generino polvere e causino un possibile blocco all’ingresso del capillare. Negli impianti a capillare, inoltre, questo assicura un tempo minimo di equalizzazione della pressione.
I ltri a stilo vanno scelti con particolare cura al ne di garantire la qualità più appropriata. Negli impianti trasportabili si devono utilizzare soltanto ltri omologati per le applicazioni mobili.
Am0_0043
Una volta aperto un impianto frigorifero, si deve installare sempre un ltro nuovo.
72 DKRCC.PF.000.G1.06 / 520H1977 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007
5.8 Filtri e refrigeranti
L’acqua ha una dimensione molecolare di 2.8 Ångström. Per i refrigeranti normalmente utilizzati, di conseguenza, saranno adatti setacci molecolari con pori di dimensione pari a 3 Ångström.
Setacci molecolari con pori di dimensione pari a 3 Ångström sono disponibili presso i fornitori di seguito riportati.
UOP Molecular Sieve Division (ex Union Carbide) 25 East Algonquin Road, Des Plaines Illinois 60017-5017, USA 4A-XH6 4A-XH7 4A-XH9
R12, R22, R502 × × × R134a × × Miscele HFC/HCFC × R290, R600a × ×
Grace Davison Chemical W.R.Grace & Co, P.O.Box 2117, Baltimore Maryland 212203 USA “574” ”594”
R12, R22, R502 × × R134a × × Miscele HFC/HCFC × R290, R600a ×
CECA S.A La Defense 2, Cedex 54, 92062 Paris-La Defense Francia
R12, R22, R502 × × R134a × × Miscele HFC/HCFC × R290, R600a ×
NL30R Siliporite H3R
5.9 Inserimento del capillare nel ltro
Si consigliano ltri con i seguenti quantitativi di disidratante.
Compressore Disidratatore PL e TL 6 grammi o più FR e NL 10 grammi o più SC 15 grammi o più
È opportuna un’attenzione particolare in sede di brasatura del capillare. Quando si monta un capillare, non lo si deve spingere troppo nel disidratatore, andando a toccare la garza o il disco del ltro e causando, così, un blocco o un restringimento. Se, d’altro canto, il tubo è inserito soltanto parzialmente nel ltro, il blocco si potrebbe vericare in sede di brasatura.
Questo problema si può evitare creando un “fermo” sul tubo capillare con un paio di pinze speciali (vedere gura).
Negli impianti commerciali si utilizzano spesso ltri a cartuccia solida più grandi. Questi si devono usare per i refrigeranti attenendosi alle istruzioni del fabbricante. Se serve un ltro “burn-out” per una riparazione, contattare il fornitore per maggiori informazioni.
Compressori
Danfoss
Am0_0044
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.06 / 520H1977 73
N
N
L
C
b
d
a1
a1
Winding protector
Star t winding
Main winding
g
10
11
1312
14
b
d
a2
c
c
Main winding
Star t winding
Winding protector
N
N
L
C
b
d
a1
a1
Winding protector
Star t winding
Main winding
6.0 Equipaggiamento elettrico
6.1 Dispositivo di avviamento LST
Per informazioni riguardanti i dispositivi di avviamento corretti si rimanda alle schede tecniche del compressore. Non utilizzare mai un dispositivo di avviamento di un compressore vecchio, in quanto potrebbe portare ad un’avaria del compressore.
Non si deve tentare di avviare il compressore senza l’apparecchiatura di avviamento completa.
Compressori con motoprotettore interno.
I disegni di seguito riportati mostrano tre tipi di dispositivi con starter a PTC.
Montare il dispositivo di avviamento sul lo d’entrata della corrente del compressore.
Esercitare la pressione al centro del dispositivo di avviamento così da non deformare i morsetti.
Montare la guida proteggi-cavo sul sostegno sotto il dispositivo di avviamento.
Per sicurezza si deve sempre prevedere la messa a terra del compressore o, comunque, un’ulteriore protezione. Tenere lontano il materiale inammabile dall’equipaggiamento elettrico.
Il compressore non si deve avviare a vuoto.
Su alcuni compressori a energia ottimizzata viene collegato un condensatore di funzionamento ai morsetti N e S per un minor consumo di corrente.
In sede di smontaggio esercitare la pressione al centro del dispositivo di avviamento così da non deformare i morsetti.
Sistemare il coperchio sul dispositivo di avviamento e ssarlo con le apposite viti al sostegno.
Am0_0046Am0_0045
74 DKRCC.PF.000.G1.06 / 520H1977 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007
Am0_0047
Am0_0048
M
10
5
4
3
2
1
L
N
7
8
6
12
14
13
11
M
10 12
11 13
14
1 2
3
4
6.1 Dispositivo di avviamento LST (segue)
Compressori con motoprotettore esterno.
I disegni sotto riportati mostrano l’apparecchiatura con relé e motoprotettore.
Am0_0049
Si eettua anche il montaggio del relé facendo pressione sul centro del relé stesso. Il coperchio è ssato mediante un morsetto.
Am0_0050
Il disegno sotto riportato mostra l’apparecchiatura con PTC e protezione esterna.
La protezione è sistemata sul morsetto in basso ed il PTC sul 2° in alto.
Am0_0051
Il coperchio è ssato mediante un morsetto. Per questa apparecchiatura non è disponibile nessuna guida proteggi-cavo.
Compressori
Danfoss
6.2 Dispositivo di avviamento HST
I disegni successivi mostrano cinque tipi di dispositivi con relé e condensatore di avviamento.
Montare il relé di avviamento sul lo d’entrata della corrente del compressore. Esercitare la
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.06 / 520H1977 75
pressione al centro del relé di avviamento per non deformare i morsetti. Fissare il condensatore di avviamento al sostegno sul compressore.
Montare la guida proteggi-cavo nel sostegno sotto il relé di avviamento. (Solo g. A e B).
Sistemare il coperchio sopra il relé di avviamento ed avvitarlo al sostegno oppure bloccarlo in posizione mediante il morsetto di bloccaggio o i ganci integrati.
10
11
1312
14
10
11
1312
14
M
10
5
4
3
2
1
L
N
7
8
6
12
14
13
11
10 121113
14
M
10 121113
14
M
M
1 1
2 2
N
N
L
L
5
4
2
1
6.2 Dispositivo di avviamento HST (segue)
A
B
Am0_0053Am0_0052
C
Am0_0054
E
D
Am0_0055
F
76 DKRCC.PF.000.G1.06 / 520H1977 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007
Am0_0056
Am0_0057
M
12
10
11
13
14
12
14
10
11
13
1
2 N L
1 2
N
L
1 1
2 2 N N L
L
2 1
3
B
A
1
2
C D E
F
5
2
1
4
5
2
1
4
1 1
2 2 N N L L
1
1
2
2 N N L
L
M
B
2 1
3
C D E
A
F
1
6.2 Dispositivo di avviamento HST CSR
6.4 Dispositivo per compressori SC twin
Collegare la scatola elettrica al cavo di alimentazione. Fare attenzione che i cavi siano rivolti verso l’alto. Montare la guida proteggi-cavo nel sostegno sotto la scatola elettrica. Posizionarvi sopra il coperchio. (Vedere g. F).
L’impiego di un relé ad azione ritardata (es.: Danfoss 117N0001) si consiglia per l’avvio del secondo compressore (ritardo di 15 secondi).
Se si utilizza il relé ad azione ritardata, si deve togliere dalla cassetta di giunzione del compressore n° 2 il collegamento sulla morsettiera tra L e 1.
Se si utilizza un termostato per il controllo della capacità, si deve togliere il collegamento sulla morsettiera tra 1 e 2.
Am0_0058
Am0_0059
Am0_0060
A: Pressostato di sicurezza B: Relé ad azione ritardata C: Blu D: Nero E: Marrone F: Togliere il lo L-1 se si utilizza il relé
ad azione ritardata
Togliere il lo 1-2 se si utilizza il
termostato
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.06 / 520H1977 77
Compressori
Danfoss
6.5 Unità elettronica per compressori a velocità variabile
7.0 Processo di vuoto
L’unità elettronica fornisce ai compressori TLV e NLV una coppia di avviamento elevata (HST): non serve, quindi, un’equalizzazione della pressione dell’impianto prima di ciascun avviamento.
Il motore del compressore a velocità variabile è controllato elettronicamente. L’unità elettronica presenta una protezione da sovraccarichi ed una protezione termica incorporate. In caso di attivazione della protezione, l’unità elettronica protegge tanto il motore del compressore quanto se stessa. Una volta intervenuta la protezione, l’unità elettronica riavvierà automaticamente il
Am0_0061
Dopo la brasatura si inizia la procedura di vuoto dell’impianto frigorifero.
Quando si ottiene un vuoto inferiore a 1 mbar, viene eettuata l’equalizzazione della pressione dell’impianto prima dello svuotamento nale e del caricamento del refrigerante.
Se direttamente prima del vuoto è stata eseguita una prova a pressione, il processo di vuoto si deve iniziare dolcemente, con un basso volume di pompaggio, per evitare perdite di olio dal compressore.
Sono molte le opinioni sul modo migliore per eseguire il vuoto.
In funzione delle condizioni volumetriche del lato di aspirazione e del lato di scarico dell’impianto frigorifero, potrebbe anche essere necessario scegliere una delle procedure di vuoto di seguito riportate.
Svuotamento unilaterale con svuotamento continuo no al raggiungimento di una pressione sucientemente bassa nel condensatore. È necessario inframmezzare uno o più cicli brevi di svuotamento con equalizzazione della pressione.
Svuotamento bilaterale con svuotamento continuo no al raggiungimento di una pressione sucientemente bassa.
compressore dopo un certo lasso di tempo. I compressori sono dotati di rotori a magnete
permanente (motore PM) e di tre avvolgimenti statore identici. L’unità elettronica è montata direttamente sul compressore e controlla il motore PM.
Se, per errore, il motore viene collegato direttamente alla rete di corrente alternata, si danneggiano i magneti e si ha una drastica riduzione dell’ecienza o, perno, il mancato funzionamento.
Queste procedure presuppongono, naturalmente, una buona qualità uniforme (disidratazione) dei componenti utilizzati.
Il disegno sottostante mostra un andamento tipico di uno svuotamento unilaterale dal tubo di processo del compressore. Evidenzia anche una dierenza di pressione rilevata nel condensatore. A questo si può porre rimedio aumentando il numero delle equalizzazioni della pressione.
La linea tratteggiata mostra l’andamento laddove due lati vengono svuotati contemporaneamente.
In presenza di tempo limitato, il vuoto nale che si otterrà dipende soltanto dalla capacità della pompa a vuoto e dal contenuto di elementi non condensabili o residui di refrigerante nella carica d’olio.
Il vantaggio di uno svuotamento bilaterale consiste nel fatto che è possibile ottenere una pressione considerevolmente inferiore nell’impianto entro un tempo di processo ragionevole.
Questo implica che sarà possibile integrare nel processo un controllo perdite al ne di riparare le stesse prima di procedere al caricamento del refrigerante.
Am0_0062
78 DKRCC.PF.000.G1.06 / 520H1977 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007
7.0 Processo di vuoto (segue)
7.1 Pompe a vuoto
8.0 Procedura di carica di refrigerante
Il disegno sotto riportato mostra un esempio di processo di presvuotamento con prova di tenuta integrata. Il livello di vuoto ottenuto dipende dal processo scelto. Si consiglia lo svuotamento bilaterale.
Am0_0062
Per gli impianti con i refrigeranti inammabili R600a e R290 si deve impiegare una pompa a vuoto in versione antideagrante.
Caricare sempre l’impianto con il tipo ed il quantitativo di refrigerante consigliati dal fabbricante. Nella maggior parte dei casi la carica di refrigerante è indicata sulla targhetta con il tipo dell’apparecchiatura.
Si può utilizzare la stessa pompa a vuoto per tutti i refrigeranti se è caricata con olio estere.
La carica può essere fatta in funzione del volume o in peso. Utilizzare un indicatore di carica per caricare in funzione del volume. I refrigeranti inammabili devono essere caricati in peso.
8.1 Carica massima di refrigerante
8.2 Chiusura del tubo di processo
Se si supera la carica massima di refrigerante, si potrebbe avere la schiumatura dell’olio del compressore dopo un avviamento a freddo ed il danneggiamento delle valvole.
La carica di refrigerante non deve mai essere troppo grande per essere contenuta sul lato condensatore dell’impianto frigorifero. Va caricato soltanto il quantitativo di refrigerante necessario per il buon funzionamento dell’impianto.
Compressore Carica massima di refrigerante
R134a R600a R290 R404A P 300 g 150 g T 400 g* 150 g 150 g 400 g N 400 g* 150 g 150 g 400 g F 900 g 150 g 850 g SC 1.300 g 150 g 1.300 g SC-Twin 2.200 g
*) Sono disponibili modelli con limiti più elevati, vedere le schede tecniche.
Per i refrigeranti R600a e R290 la chiusura del tubo di processo si può realizzare con un giunto Lokring.
Non è consentita la brasatura su impianti con refrigeranti inammabili.
Compressori
Danfoss
© Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007 DKRCC.PF.000.G1.06 / 520H1977 79
9.0 Test
9.1 Test dell’apparecchiatura
Gli impianti frigoriferi ermetici devono essere a tenuta. Se un’apparecchiatura domestica deve funzionare per un periodo di tempo ragionevole, è necessario avere un tasso di perdita inferiore ad 1 grammo all’anno. Serve, quindi, un’apparecchiatura per prove di tenuta di alta qualità.
Tutte le giunzioni vanno sottoposte a prova di tenuta con un’apposita apparecchiatura. Lo si può fare ricorrendo ad un’apparecchiatura elettronica per prove di tenuta.
Il lato di scarico dell’impianto (dall’attacco di scarico al condensatore ed al ltro) deve essere testato con il compressore in funzione.
Prima di lasciare un impianto, si deve vericare che sia possibile il rareddamento dell’evaporatore e che il compressore funzioni in maniera soddisfacente in base al segnale del termostato.
Per gli impianti a capillare, è importante controllare che l’impianto sia in grado di eettuare l’equalizzazione della pressione durante i periodi di fermo e che il compressore con bassa coppia di avviamento possa far partire l’impianto senza far scattare il motoprotettore.
L’evaporatore, la linea di aspirazione ed il compressore si devono testare durante il fermo e con pressione equalizzata.
Se si utilizza il refrigerante R600a, è opportuno eseguire la prova di tenuta con un altro mezzo che non sia il refrigerante, ad esempio elio, in quanto la pressione di equalizzazione è bassa, molto spesso al di sotto della pressione atmosferica ambiente. Le perdite, dunque, non sarebbero rilevabili.
80 DKRCC.PF.000.G1.06 / 520H1977 © Danfoss A/S (RA Marketing/MWA), 06 - 2007
Loading...
+ 44 hidden pages