Danfoss Cable Assembly Set for Heating Cables Installation guide [da]

Page 1
DK
GB
DE
RU
Installation guide
Cable Assembly Set for Heating Cables
www.DEVI.com
Page 2
1 Støbesæt for varmekabler
Støbesæt for varmekabler
Dette montagesæt er beregnet for samling af varmekabel/varmekabel eller varmeka­bel/tilledning.
2 Data for støbemasse:
Beskrivelse:
TRIATAN er en 2-komponent polyurethan støbeharpiks. En middel-viskos støbe­masse, som udhærder til en hård, eksibel polyurethan.
Anvendelselsområde:
TRIATAN anvendes til indstøbning af ka­belsamlinger og lignende formål, hvor der er krav til god elektrisk isolation og hurtig afhærdningstid. Kabler m.v. som indstøbes skal være rene, tørre og fedtfrie. Glatte ader bør slibes, hvor særlig god vedhæftning ønskes.
Rengøring:
Afrensning af værktøj: Acetone - inden hærdning, efter hærdning må støbe-mas­sen slibes af. Brugte klude m.v. bortkastes i særskilte aaldsbeholdere.
Flammepunkt . . . . . . . . . . . . . . . . over 200°C
Montage-sættet må ikke anvendes, hvor der kan opstå temperaturer større end 60°C.
Sikkerhedsforskrifter ved opbevaring:
Opbevares tørt og køligt, men frostfrit.
Brugsanvisning:
Træk med et hurtigt ryk i posens ender ­herved springer deleskinnen af. Ælt posens indhold godt i ca. 3 min., klip et hjørne af posen og hæld straks støbemassen i formen. TRIATAN må ikke fortyndes og der må ikke iblandes andre produkter. Støbesættene er doseret fra fabrikken, og blandingsforholdet mellem hærder og basis må ikke ændres.
Hærdetider
Omgivelsestemperatur:
5°C . . . . . . . . . . . . . ca. 65 min.
10°C . . . . . . . . . . . . ca. 50 min.
15°C . . . . . . . . . . . . ca. 40 min.
20°C . . . . . . . . . . . . ca. 30 min.
30°C . . . . . . . . . . . . ca. 20 min.
Vægtfylde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,33
Pot-life . . . 5-8 min. (ved 173 Ml / 210 g - 23°C)
Temperaturstigning . . . . . . . . . . max. 65°C.
Installationsvejledning2
Page 3
Støbesæt for varmekabler
3 Instruktion
Når fejlen på kablet er lokaliseret, frit­lægges kablet, så der er god plads til at asolere og nedlægge den medfølgende støbeskal. Det defekte stykke kabel bortklippes. Er det større end 60 mm, må man anvende 2 støbesæt. Er det et langt stykke kabel, må man anvende et stykke varmekabel med samme ohmværdi/meter som det resteren­de som mellemkabel.
Se g. 1 (A eller B). Asoleringen skal foregå med stor forsigtighed. Jordskærm og tilbageleder snoes til lidser og lederne samles med de medfølgende presse-muer og mellemledninger. Vær opmærksom på, at den inderste tråd, ”varmelederen” er ført helt igennem pressemuen, så den kan klemmes sammen med ledningen. Se g. 2.
DK
Ved kortere stykker kan man anvende et stykke PVIKJ-kabel som mellemkabel. Spid­serne klippes af tætningstyllerne således, at de netop kan skubbes op på kabel-enderne og derved kommer til at tætne for støbe­massen. Tyllerne skubbes så langt op, at man kan komme til at asolere enderne.
Støbeskallen anbringes omkring kablet og tætningstyllerne anbringes i udsparingerne. Ledningerne plac­eres så de ligger helt nede i bunden af støbeskallen og således, at der er maksimal afstand mellem pressemuerne.
Kablet kontrolmåles. Læs sikkerhedsforskrifterne for støbemas­sen. Delingen af støbemasseposen ernes, så man kan sammensmelte de to kompo­nenter i den endnu lukkede pose.
Installationsvejledning 3
Posen klemmes og æltes indtil en ensartet konsistens er opnået. Derefter afklippes et hjørne af posen og støbemassen hældes i støbe-skallen. Kontroller kablet endnu engang efter at støbemassen er hældt ud i formen.
Page 4
Støbesæt for varmekabler
Anvendelsesbegrænsning
Personer der har astma, eksem, konstatere­de lungelidelser eller konstateret hud- eller luftvejsallergi over for isocyanater, hyper­hidrosis manuum (kraftig håndsved), samt unge under 18 år må ikke arbejde med produktet.
Forholdsregler ved brug
Arbejdet skal tilrettelægges og udføres således, at hudkontakt undgås. Om nødvendigt skal anvendes engangs-over­trækstøj, engangshandsker med un­derstofhandsker og evt. ansigtsskærm. Arbejdsområdet skal være afgrænset og uvedkommende skal forhindres adgang. Der må ikke spises, drikkes eller ryges under brugen. Brug egnet åndedrætsværn, hvis eektiv ventilation ikke er mulig. Udvis renlighed og sørg for god orden på arbejd­spladsen.
Sundhedsfarlige egenskaber (korttids- og langtidsvirkning)
Ved normal brug afgives ikke dampe af fri isosyanat i skadelig koncentration, men opvarmning øger risikoen herfor. Indånding: Indånding af isosyanat virker irriterende på næse, svælg og lunger, og alvorlige åndedrætsskader af astmatisk karakter kan opstå ved langtidspåvirkning. Hud: Kan irritere huden og give allergiske kon­takteksemer. Øjne: Stænk i øjnene giver irritation. Indtagelse: Indtagelse i skadelig mængde er næppe mulig ved normal brug, men skulle det ske, kan det give opkastninger og mavesmerter.
Førstehjælp
Øjne: Skyl straks med vand i mindst 5 min. Spil øjet godt op. Ved fortsat irritation: søg læge. Hud: Forurenet tøj ernes straks og forurenet hud vaskes med sæbevand. Afslut afrens­ningen med indgnidning af fed creme. Indånding: Bring patienten i frisk luft. I lette tilfælde med ildebendende: Patienten holdes un­der opsyn. Søg evt. læge. I svære tilfælde: Om fornødent gives kunstigt åndedræt. Bevidstløse lejres i afmålt sideleje og hol­des varme. Tilkald straks læge eller ambu­lance. Indtagelse: Fremkald ikke opkastning. Hvis opkastning indtræer, holdes hovedet lavt, så der ikke kommer maveindhold i lungerne. Drik rigeligt mælk eller vand. Tilkald læge eller ambulance. Forbrænding: Skyl i koldt vand. Ved alvorlige for­brændinger tilkaldes ambulance.
Egenskaber ved opvarmning og brand
Ved opvarmning afgives isosyanat-dampe. Produktet er brændbart. Ved forbrænding med underskud af ilt afgives kulilte.
Forholdsregler ved brand
Brand slukkes med kulsyre, pulver, skum, halon eller vandtåge. Brug IKKE vandstråle, da den spreder branden.
Forholdsregler ved spild og bortskaelse
Undgå hudkontakt. Opsug spild med gran­ulat, sand eller lign. Spild, rester, brugte klude m.v. skal behandles som kemikalieaf­fald. Tømte emballager henregnes ikke som kemikalieaald.
Installationsvejledning4
Page 5
Cable Assembly Set for Heating Cables
1 Cable Assembly Set for Heating Cables
This repair set is intended for assembly of two pieces of heating cable, or for assembly of heating cable with cold tail.
The assembly set must not be used where temperatures may exceed 60°C.
2 Data for TRIATAN Mastic:
GB
Description
TRIATAN is a two-component polyurethane casting resin. A medium viscous mastic which hardens to a hard, exible polyure­thane.
Application
TRIATAN is used for embedment of cable assemblings, etc. where good electrical insulation and short hardening periods are required. Cables etc. to be embedded must be clean, dry and without fatty substances. Smooth surfaces should be grinded where particu­larly good attachment is desired.
Cleaning
Cleaning of tools: Acetone - before hard­ening. After hardening the mastic must be ground o. Used cloths, etc must be thrown away in seperate containers.
Flash Point . . . . . . . . . . . . . . . . . above 200°C
Density . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.33
Safety Precautions on Storage
To be kept dry and cool, but frost-free.
Instructions
Pull the ends of the bag in one jerk - thus the partition jumps o. Mix the content thoroughly for approx. 3 min, and pour the mastic into the plastic box. TRIATAN must not be diluted or mixed with other products. The mastic is dosed from the factory and the mixture ratio between hardener and base must not be changed.
Hardening Times
Surrounding temperature:
5°C ........ approx. 65 min.
10°C ....... approx. 50 min.
15°C ....... approx. 40 min.
20°C ....... approx. 30 min.
30°C ....... approx. 20 min.
Pot-life . . . 5-8 minutes (at 173 Ml / 210 g - 23°C)
Temperature Increase . . . . . . . . max. 65°C
Installation Instructions 5
Page 6
3 Directions for Use
Cable Assembly Set for Heating Cables
When the fault on the cable has been lo­cated, you must lay bare the heating cable thus the space available allows you to strip the wires and to place the plastic joint box.
The defective part of the cable must be cut away. If the piece is bigger than 60 mm, you must use two cable assembly sets. If you have to use a long piece of heating
See g. 1 (A or B). The stripping of the cable must be made very carefully. Twist protection screen wires, and twist the return conductor wires, and assemble the conductors with the enclosed press rivits and in-between cables. Please make sure that the heat conductor wire is led all the way through the press rivet thus it can be squeezed together with the wire. See. g. 2.
cable for the repair, you must use one with the same ohmic value per metre to put inbetween the heating cable parts. For short lengths, you can use a piece of installation cable as in-between cable. The plastic cones in the set are cut o to suit the dimensions of the heating cable, to en­sure tightness after lling with the TRIATAN two-component mastic.
Place the plastic box around the cable, and the plastic cones in their recesses. Place the wires in the bottom of the plastic box so that there is a maximum distance between the press assemblies.
Check the cable. Read the safety directions for the TRIATAN mastic. The participation of the TRIATAN mastic bag is removed so that the two compo­nents can be melted together in the still closed bag.
Squeeze the bag and mix it carefully for approx. three minutes, until it is a homo­geneous substance, and pour it into the plastic box.
Installation Instructions6
Page 7
Cable Assembly Set for Heating Cables
Application Limitation
Persons with asthma, eczema, pulmonary diseases or skin or bronchial allergy to isocyanate, hyperhidrosis manuum (exces­sive hand perspiration), and young people under 18 are not allowed to work with this product.
Precautions on Application
The work must be prepared and performed in such a way that skin contact is avoided. If necessary, use disposable overalls and gloves with fabric gloves and if possible a face mask. The working area must be delimited and access for unauthorized per­sonnel must be denied. No drinking, eating, or smoking are allowed during applica­tion. Use respiratory protection if ecient ventilation is not possible. Cleanliness and discipline is important at the working area.
Properties Injurious to Health (short- and long-term eect)
By normal application, vapours of free iso­syanate will not be liberated in harmful con­centration, but heating will increase the risk. Inhalation: Inhalation of isosyanate has an irritating eect on nose, throat and lungs, and seri­ous respiratory injuries may arise during long-term eect. Skin: May irritate skin and cause allergic contact dermatitis. Eyes: Splash in the eyes will cause irritation. Consumption: Consumption in harmful quantities is hard­ly possible by normal application, but if it should happen, it may cause vomiting and stomach ache.
First Aid
Eyes: Rinse immediately with water for at least 5 min. Open the eyes wide. On continuous irritation: consult a doctor. Skin: Polluted clothes must be removed imme­diately and polluted skin must be washed with soapy water. Finish the cleaning with rubbing of rich cream. Inhalation: Bring the patient to fresh air. In slight cases with indisposition: the patient must be supervised. If possible consult a doctor. In serious cases: If necessary provide articial respiration. If unconscious deposite in later­al position and keep warm. Call a doctor or ambulance immediately. Consumption: Do not provoke vomiting. If vomiting oc­curs hold the head low to prevent stomac contents from entering the lungs. Drink large quantities of milk or water. Call a doctor or ambulance. Burns: Rinse with cold water. On serious burns call an ambulance.
Properties on Heating and Fire
On heating isosyanate vapours will be liberated. The product is inammable. On burns with deciency of oxygen, carbon monoxide will be liberated.
Precautions on Fire
Fire must be extinguished with carbon dioxide, powder, foam, halon or water fog. Do NOT use water jets as this will spread the re.
Precautions on Waste and Removal
Avoid skin contact. Absorb waste with granulate, sand, etc. Waste, remainders, used cloths, etc. must be handled as chem­ical waste. Empty packaging do not include chemical waste.
GB
Installation Instructions 7
Page 8
Gießharzgarnitur für Heizkabel
1 Gießharzgarnitur für Heizkabel
Diese Gießharzgarnitur dient der Verbind­ung von zwei Heizkabeln oder einem Heizkabel und einer Zuleitung.
Die Gießharzgarnitur darf nicht an Stellen verwendet werden, wo die Temperatur 60°C übersteigen kann.
2 Daten für die Vergussmasse:
Beschreibung
TRIATAN ist ein 2-Komponenten Polyure­than-Gießharz. Ein mittelviskoses Gießharz, das zu hartem, exiblen Polyurethan aushärtet.
Anwendungsbereich
TRIATAN wird dort zum Eingießen von Ka­belverbindungen und dergleichen verwen­det, wo eine gute elektrische Isolierung und eine schnelle Aushärtung erforderlich ist. Kabel usw. die eingegossen werden sollen, müssen sauber, trocken und fettfrei sein. Glatte Flächen sollten dort, wo eine sehr gute Anhaftung gewünscht wird, ang­eschlien werden.
Reinigung
Reinigen des Werkzeugs: Aceton - vor Aus­härtung, nach der Aushärtung muss das Gießharz abgeschlien werden. Benutzte Lappen usw. sind nach Verwendung in Son­dermüllbehälter zu entsorgen.
Flammpunkt . . . . . . . . . . . . . . . . Über 200° C
Dichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,33
Topfzeit . . . 5-8 Min. (bei 173 Ml / 210 g - 23° C)
Temperaturanstieg . . . . . . . . . . . Max. 65° C
Sicherheitsvorschriften für die Lagerung
Trocken und kühl, aber frostfrei lagern.
Gebrauchanweisung:
Ziehen Sie ruckartig an den Enden des Beutels - dabei springt die Unterteilungss­chiene ab. Kneten Sie den Inhalt des Beu­tels ca. 3 Min. lang gut durch, schneiden Sie danach eine Ecke des Beutels auf und füllen Sie die Vergussmasse gleich in die Gießform. TRIATAN darf nicht verdünnt oder mit an­deren Produkten vermischt werden. Die Gießharzgarnituren sind vom Werk dosiert, und das Mischungsverhältnis von Härter und Grundmaterial darf nicht verändert werden.
Aushärtezeiten
Umgebungstemperatur:
5°C .............ca. 65 min.
10°C ............ca. 50 min.
15°C ............ca. 40 min.
20°C ............ca. 30 min.
30°C ............ca. 20 min.
Installationsanleitung8
Page 9
Gießharzgarnitur für Heizkabel
3 Anweisung
Wenn der Fehler am Kabel lokalisiert ist, legen Sie das Kabel so weit frei, dass genügend Platz zum Abisolieren des Kabels und Einbringen der mitgelieferten Gieß­form besteht.
Schneiden Sie das defekte Stück des Kabels heraus. Wenn der beschädigte Teil länger als 60 mm ist, müssen Sie 2 Gießharzgar­nituren verwenden. Wenn es sich um ein langes Kabel handelt, müssen Sie als Zwischenkabel ein Heizkabel verwenden,
Abb. 1A
Siehe Abb. 1 (A oder B). Nehmen Sie die Abisolierung mit großer Vorsicht vor. Die Erdschirmleitung und der Rückleiter werden zu Litzen verdreht und mit den mitgelieferten Pressmuen und den jeweiligen Zwischenleitern verbunden. Achten Sie darauf, dass der innerste Leiter, der „Heizdraht“, ganz durch die Pressmue hindurchgeführt wird, damit er mit der Lei-
das denselben Widerstandswert/Meter hat als das restliche Kabel. Bei kürzeren Stücken können Sie eine PVILD-J-Installa­tionsleitung als Zwischenstück einsetzen. Schneiden Sie die Spitzen der Dichtung­stüllen so ab, dass sie gerade noch auf die Kabelenden geschoben werden können und so gegen die Vergussmasse abdicht­en. Schieben Sie die Tüllen so weit auf die Kabelenden, dass die Kabelenden abisoliert
werden können.
Abb. 1B
tung zusammen geklemmt werden kann. Siehe Abb. 2.
Legen Sie die Gießform um das Kabel und die Dichtungstüllen in die Aussparungen. Legen Sie die Leiter ganz nach unten in die Gießform und so zueinander, dass der max­imale Abstand zwischen den Pressmuen
erreicht wird.
DE
Abb. 2
Nehmen Sie eine Kontrollmessung des Kabels vor. Lesen Sie die Sicherheitsvorschriften für die Gießmasse. Die Unterteilung des Beutels wird entfernt, sodass die beiden Komponenten in dem noch geschlossenen Beutel miteinander vermischt werden.
Installationsanleitung 9
Kneten Sie den Inhalt des Beutels, bis eine gleichmäßige Konsistenz erreicht ist. Schneiden Sie danach eine Ecke des Beu­tels ab und füllen Sie die Vergussmasse in die Gießform. Überprüfen Sie das Kabel nochmals, na­chdem die Vergussmasse in die Gießform
gefüllt wurde.
Page 10
Gießharzgarnitur für Heizkabel
Einschränkung der Anwendung
Personen mit Asthma, Ekzemen, diagnosti­zierten Lungenbeschwerden oder diagnosti­zierten Haut- bzw. Luftwegsallergien gegenüber Isocyanaten, Hyperhidrosis Manuum (starkem Handschweiß) sowie Jugendliche unter 18 Jahren dürfen nicht mit diesem Produkt arbe­iten.
Sicherheitsvorschriften bei Benutzung
Die Arbeit muss so geplant und ausgeführt werden, dass ein Hautkontakt vermieden wird. Falls notwendig bedienen Sie sich Einmal-Over­alls, Einmal-Handschuhen mit Unterhand­schuhen und evtl. einem Gesichtsschutz. Der Arbeitsbereich muss so abgesperrt sein, dass Unbefugte keinen Zutritt erlangen. Während der Benutzung des Materials darf weder gegessen, getrunken noch geraucht werden. Benutzen Sie sich ein geeignetes Atemschutzgerät, wenn eine ausreichende Lüftung nicht möglich ist. Lassen Sie am Arbeitsplatz äußerste Reinlichkeit und Ordnung walten.
Gesundheitsgefährdende Eigenschaften (Kurzzeit- und Langzeitwirkung)
Bei normaler Verwendung werden keine schädli­chen Konzentrationen an Isocyanat-dämpfen freigesetzt, eine Erwärmung erhöht allerdings das Risiko hierfür. Nach Einatmen: Das Einatmen von Isocyanat wirkt reizend auf die Nasen-, Mundschleimhäute und die Lunge und kann bei längerer Einwirkung zu asthma­tischen Atembeschwerden führen. Nach Hautkontakt: Kann die Haut reizen und zu allergischen Kon­taktekzemen führen. Nach Augenkontakt: Spritzer in die Augen wirken reizend. Nach Verschlucken: Ein Verschlucken in schädlicher Menge dürfte im Normalfall nicht möglich sein, aber sollte es doch geschehen, kann dies zu Übelkeit mit Erbrechen und Magenschmerzen führen.
Erste Hilfe Maßnahmen
Nach Augenkontakt: Sofort mindestens 5 Min. mit Wasser spülen. Önen Sie das Auge so weit wie möglich. Bei anhaltender Reizung: Arzt aufsuchen. Nach Hautkontakt: Kontaminierte Kleidung sofort entfernen und kontaminierte Hautstellen mit Seifenwasser waschen. Cremen Sie die Haut abschließend mit einer Fettcreme ein. Nach Einatmen: Führen Sie den Patienten an die frische Luft. In leichten Fällen mit Unwohlsein: Patienten beobachten. Falls nötig einen Arzt aufsuchen. In schweren Fällen: Wenn nötig Patienten künstlich beatmen. Bewusstlose Patienten in Seitenlage lagern und warm halten. Rufen Sie sofort einen Arzt oder den Rettungsdienst zu Hilfe. Nach Verschlucken: Kein Erbrechen hervorrufen. Falls der Patient erbricht, halten Sie den Kopf nach unten, damit Erbrochenes nicht in die Lunge gelangen kann. Reichlich Milch oder Wasser trinken. Rufen Sie einen Arzt oder den Rettungsdienst zu Hilfe. Verbrennungen: Halten Sie die Wunde in kaltes Wasser. Rufen Sie bei ernsten Verbrennungen den Rettungsdienst zu Hilfe.
Eigenschaften bei Erwärmung und Brand
Bei Erwärmung werden Isocyanatdämpfe freige­setzt. Das Produkt ist brennbar. Wenn das Produkt unter Sauerstomangel ver­brennt, werden Kohlenwasserstoe freigesetzt.
Verhaltensmaßnahmen im Brandfall
Löschen Sie einen Brand mit einem Kohlensäure-, Pulver-, Schaum-, Halon- oder Wassernebel-Löschgerät. Halten Sie keinen Wasserstrahl in das Feuer, da dieser den Brand ausbreitet.
Verhaltensmaßnahmen bei Verschütten und Entsorgung
Vermeiden Sie Hautkontakt. Nehmen Sie ver­schüttetes Material mit Aufsauggranulat, Sand o.ä. auf. Verschüttetes Material, Reste, benutzte Lappen usw. müssen wie Chemikalienabfälle behandelt werden. Leere Verpackungen werden nicht als Chemikalienabfall bezeichnet.
Installationsanleitung10
Page 11
Ремонтный набор с клеевым компаундом для двухжильного нагревательного кабеля
1 Рем. набор с компаундом для нагревательного кабеля
Предназначен для соединения двух концов нагревательного кабеля или соединения нагревательного с “холодным” кабелем питания.
2 Компаунд TRIATAN:
Описание:
TRIATAN - это двухкомпонентный полиуретановый компаунд, состоящий из заполнителя средней вязкости и отвердителя.
Назначение:
TRIATAN предназначен для заполнения кабельных соединений, муфт. Компаунд обладает очень хорошими электроизоляционными свойствами и малым временем полимеризации. Кабели, коробки и прочие элементы муфты должны быть сухими, очищенными и обезжиренными. Гладким поверхностям рекомендуется придать шероховатость для лучшей адгезии.
Очистка/утилизация:
Перед заливкой концы кабелей очищаются/ обезжириваются ацетоном. Остатки компаунда и ветоши - утилизировать в соответствии с местными правилами утилизации.
Температура возгорания: выше 200°C. Время до начала полимеризации: 5-8 мин. (для 173 мл / 210 г. при +23°C). Макс. темп. использования: +65°C
Может использоваться при температуре не более 60°C.
RU
Применение:
Перед приготовлением компаунда произведите зачистку и соединение кабелей, а также установите их в коробку. Для приготовления компаунда - снимите с пакета пластиковый разделитель, для этого резко потяните за края пакета. После этого тщательно разминайте пакет для перемешивания компонентов заполнителя и отвердителя на протяжении не менее 3 минут. Затем вскройте пакет и выдавите содержимое в пластиковую коробку до полного её заполнения. TRIATAN запрещено разбавлять либо смешивать с другими продуктами. Запрещается также изменять количество/
пропорции заполнителя и отвердителя.
Время полимеризации
при различных температурах:
5°C . . . . . . . . . . . . . . около 65 мин.
10°C . . . . . . . . . . . . .около 50 мин.
15°C . . . . . . . . . . . . .около 40 мин.
20°C . . . . . . . . . . . . .около 30 мин.
30°C . . . . . . . . . . . . .около 20 мин.
Хранение:
Хранить в сухом отапливаемом помещении. Избегать действия прямых солнечных лучей, а также замерзания.
Руководство по монтажу 11
Page 12
3 Установка муфты
Ремонтный набор с клеевым компаундом для
двухжильного нагревательного кабеля
При известном месте повреждения кабеля
- необходимо сделать штрабу для установки в неё пластиковой коробки соединительной муфты.
Повреждённый участок кабеля удаляется. При длине повреждённого участка более 60 мм, необходимо использовать два ремонтных набора и установить две муфты. При замене участка нагревательного кабеля большой длины, следует использовать только
Рис. 1 A
Разделку и зачистку кабелей следует выполнять, придерживаясь размеров, в соответствии с рисунками 1A (двухжильный экранированный кабель) и 1B (одножильный кабель с защитным экраном и оплёткой). Соединяемые проводники (токоведущие жилы, защитные экраны) следует вставить в обжимную гильзу и опрессовать специальным инструментом. Соединяемые то-
нагревательный кабель такого же удельного сопротивления, как установленный, при замене небольшого участка нагревательного кабеля возможно использование
соединительного кабеля из набора. Конусные части пластиковых фитингов обрезаются до диаметра, в который можно продеть кабель, но исключающего вытекание компаунда TRI­ATAN. Они надеваются на кабель ДО того как
будет выполнено соединение.
Рис. 1 B
коведущие проводники должны располагаться по всей длине обжимной гильзы, как показано на рис. 2.
Соединение кабелей вставьте в пластиковую коробку, установите надетые на кабели фитинги, зафиксируйте обжимные гильзы в нижней части коробки в специальных пазах с максимально
возможным расстоянием между гильзами.
Рис. 2
Проверьте сопротивление кабеля и сопротивление изоляции. Внимательно прочитайте инструкцию по применению компаунда TRIATAN на предыдущей странице. Не вскрывайте пакет с мастикой до полного перемешивания компонентов и получения однородной массы.
Интенсивно разминайте пакет после удаления пластикового разделителя, на протяжении не менее трёх минут. После этого вскройте пакет и выдавливайте компаунд в пластиковую коробку муфты, до полного её заполнения. После полного затвердевания мастики муфта
может быть замурована в стяжку.
Руководство по монтажу12
Page 13
Ремонтный набор с клеевым компаундом для двухжильного нагревательного кабеля
Ограничения применения
Не допускаются к работам с компаундом персоны моложе 18-ти лет, а также с заболе­ваниями дыхательных путей, астмой, экзе­мой, различными типами аллергии, имеющие гипергидрацию рук (постоянно обильно потеющие руки).
Меры предосторожности
При работе с компаундом слеует исключить его контакт с кожей. При необходимости используйте защитные перчатки и маску. Не допускайте к месту работ детей и неквалифи­цированных персон. Не употребляйте пищу, не пейте и не курите при работе с компаун­дом TRIATAN. При работе в помещениях с от­сутствием вентиляции используйте защитный респиратор. Соблюдайте осторожность при работе с компаундом.
Опасность для здоровья
При нормальных условиях полимеризации испарения не достигают опасной для здоровья концентрации. Концентрация вредных веществ возрастает при увеличении температуры. Вдыхание: Вдыхание паров мастики на протяжении продолжительного времени может вызывать раздражение слизистой оболочки носа, горла и лёгких. Кожа: При контакте с мастикой возможны раздра­жения и аллергические реакции. Глаза: Попадание брызг мастики в глаза может вызвать раздражение. Попадание в желудок: При нормальной эксплуатации - попадание в желудок опасного количества мастики мало­вероятно, но если это случилось - возможна рвота и боль в желудке.
Первая помощь
При попадании в глаза: Промывать водой не менее 5 минут. Держать глаз широко открытым. При последующем раздражении - обратитесь к врачу. При контакте с кожей: Загрязнённая одежда, имеющая контакт с ко­жей должна быть немедленно удалена, а кожу помыть водой с мылом. После этого кожу рекомендуется намазать жирным кремом. При вдыхании: Обеспечьте пострадавшему свежий воздух. При лёгком недомагании пациент требует посто­янного наблюдения. При тяжёлом отравлении может потребоваться искуственное дыхание. В случае потери сознания - уложите пациента на бок, укройте одеялом. Обратитесь к врачу. Проглатывание: Не вызывайте рвоту! Если рвота началась ­держите голову ниже для предотвращения попадания содержимого желудка в лёгкие. Пейте много молока или воды. Обратитесь за помощю к врачу. При ожогах: Обильно промойте холодной водой. При серьёз­ных ожогах обратитесь за помощю к врачу.
Горючесть
Мастика горюча! При нагревании жидкой мастики выделяются горючие пары. При го­рении с недостатком кослорода выделяется оксид углерода.
Не тушите горящую мастику водой!
Это вызовет усиление горения. Тушение сле­дует производить при помощи углекислотно­го или порошкового огнетушителя, а так же при помощи пены.
Утилизация
Избегайте контакта с кожей. Остатки мастики смешайте с песком. Утилизация должна про­водиться в соответствии с местными норма­ми и правилами.
RU
Руководство по монтажу 13
Page 14
Kits de réparation pour câbles chauffants DTIP
1 Kits de réparation pour câbles chauants
Ce kit de réparation est conçu pour as­sembler 2 câbles chauants entre eux ou connecter le câble chauant à la
FR
1 sac de résine polyuréthane 2 composants
1 support plastique avec 2 embouts côniques
3 câbles électriques 1,5mm²
7 connecteurs à sertir
1. Introduire les 2 extrémités des câbles chauants dans les embouts côniques.
2. Dénuder les câbles avec précision (Fig 1A ou 1B) an de bien connecter les éléments à l’aide des connecteurs.
3. Sertir les connecteurs sur les dier­entes âmes. Positionner les câbles dans les encoches prévues à cet eet an qu’ils ne se touchent pas.
4. Presser le sachet sans l’ouvrir pour mélanger les deux composants pendant 3 minutes environ jusqu’à ce que le sachet présente un mélange homogène.
liaison froide. La température maximum d’utilisation est 60 °C.
Nota : Si vous ne pouvez pas rapprocher les extrémités des câbles entre eux, utiliser les 3 câbles électriques 1,5mm² prévus à cet eet pour faire une prolongation.
Notice technique14
Page 15
Cable Assembly Set for Heating Cables
Indeholder: Diphenylmethan, 4,4’-diisocyanat (MDI). Sundhedsskadelig. Farlig ved indånding, indtagelse og kontakt med hud og øjne. Irriterer øjnene, åndedræts-organerne og huden. Kan give allergi ved indånding og ved kontakt med huden. Kommer stoet i øjnene skylles straks grundigt med vand og læge kontaktes. Kommer stoet på hud-
DK
en skylles straks grundigt med store mængder ydende sæbe og vand. Brug egnet åndedrætsværn, hvis eektiv ventilation ikke er mulig. Ved ulykkestilfælde eller ved ildebendende er omgående lægebehandling nødvendig; vis etiketten, hvis det er muligt. Opbevares utilgængeligt for børn.
Contains: Diphenylmethane, 4.4’-diisocyanat (MDI). Injurious to health. Harmful by inhalation, in contact with skin and eyes and if swallowed. Irritates eyes, respiratory organs and skin. Inhalation and contact with skin may cause allergy. In case of material getting into the eyes, rinse immediately and throughly with water and consult a
GB
doctor. In case of material on the skin, wash immediately with plenty of liquid soap and water. Use a respiratory protection, if ecient ventilation is not possible. In case of accident or indisposition, imme­diate medical treatment is necessary; show the label, if possible. Keep out of reach of children.
Enthält: Diphenylmethan, 4,4‘-diisocyanat (MDI). Gesundheitsschädlich. Gefährlich nach Einatmen, Verschlucken und nach Kontakt mit der Haut oder den Augen. Reizt die Augen, Atemwegsorgane und die Haut. Kann bei Einatmen und bei Haut- oder Augenkontakt zu allergischen Reaktionen führen. Bei Augenkontakt sofort gründlich mit Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen/rufen. Bei Haut-
DE
kontakt sofort gründlich mit großen Mengen üssiger Seife und Wasser spülen. Bedienen Sie sich einem geeignetem Atemschutz, wenn eine ausreichende Lüftung nicht möglich ist. Bei Unfällen oder Übelkeit sofort einen Arzt aufsuchen/rufen; zeigen Sie dem Arzt wenn möglich das Etikett. Für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Содержит вредные для здоровья Дифенилметан, 4.4’-диизоцианат (MDI). Вредно при вдыхании паров, контакте с кожей, подпадании в глаза, а так же при проглатывании. Раздражает глаза, а так же органы дыхания и кожу. Вдыхание и контакт с кожей может вызвать аллергию. При попадании мастики в глаза - незамедлительно обильно промыть водой, обратиться к
UA
врачу. При контакте с кожей - незамедлительно обильно помыть водой с мылом. Используйте респиратор при недостаточной венетиляции. В случае недомоганий обратитесь к врачу. Держать в недоступном для детей месте.
Important : Lire les instructions d’utilisation de la résine polyuréthane. La résine contient du Diphenylmethane 4.4 – diisocyanat (MDI). Dangereux pour la santé. Ne pas inhaler ou avaler
FR
Eviter tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. Porter des gants En cas de contact accidentel avec les yeux, rincer immédiatement à l’eau.
GB
Installation Instructions 15
Page 16
Cable Assembly Set for Heating Cables
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ DEVI A/S, Ulvehavevej 61, 7100 Vejle, Denmark (ДЕВИ А/С, Ульвехавевей 61, 7100 Вайле, Дания) Тел. +45 74 888 500 www.devi.com
ЭКСКЛЮЗИВНЫЙ ПОСТАВЩИК Представилельство DEVI A/S в Украине ООО с ИИ “Данфосс ТОВ” 04080, г. Киев, ул. В. Хвойки, 11 Тел. +38 (044) 461 87 00 www.devi.com.ua gd@devi.com
Danfoss A/S
Nordborgvej 81 6430 Nordborg, Syddanmark Denmark
08090383 & AN40443762147801-010101 Produced by Danfoss © 01/2022
Loading...