Dallmer DallFlex User Manual

Ablaufgehäuse , senkrechtDallFlex
Drain body DallFlex, vertical Corps d‘avaloir DallFlex, vertical Afvoerkolk DallFlex, verticaal Cazoleta sumidero DallFlex, vertical Caixa do sumidouro DallFlex, vertical Korpus wpustu DallFlex, pionowy
DIN 18534
Inhaltsverzeichnis
Contents / Table des matières / Inhoudsopgave / Tabla de contenidos / Tabela de Conteúdos / Spis tre ciś
1. Wichtige Hinweise Important notes / Important précisions / Belangrijk Opmerking / Importantes Nota / Importante Nota / Istotne informacje
2. Einbau mit Brandschutz
Installation with fire protection element / Pose avec élément de gros œuvre de protection contre les incendies / Inbouw met brandwerend ruwbouwelement / Montaje con elemento en bruto de protección contra incendios / Montagem com elemento de estrutura de protecção contra incêndio /
3. Ablaufgehäuse DallFlex / DallFlex Duo
Drain body DallFlex / DallFlex Duo / Corps d‘avaloir DallFlex / DallFlex Duo / Afvoerkolk DallFlex / DallFlex Duo / Cazoleta sumidero DallFlex / DallFlex Duo / Caixa do sumidouro DallFlex / DallFlex Duo / Korpus wpustu DallFlex / DallFlex Duo
4. Ablaufleistung
Flow rate / Débit d'écoulement / Afvoercapaciteit / Capacidad de evacuación / Capacidade de evacuação / Wydajno przep ywuść ł
5. Inhalt der Lieferung
Delivery contents / Contenu de la livraison / Omvang van de levering / Contenido de la entrega / Conteúdo da entrega / Zakres dostawy
6. Einbaumaße DallFlex
Installation dimensions / Cotes de montage / Inbouwmaten / Dimensiones de montaje / Dimensões de montagem / Wymiary monta oweż
7. Inhalt der Lieferung DallFlex Duo
Delivery contents / Contenu de la livraison / Omvang van de levering / Contenido de la entrega / Conteúdo da entrega / Zakres dostawy
8. Einbaumaße DallFlex Duo
Installation dimensions / Cotes de montage / Inbouwmaten / Dimensiones de montaje / Dimensões de montagem / Wymiary monta oweż
9. Flächeneinbau
Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż
9.1. Flächeneinbau 30 mm Installation 30 mm / Montage 30 mm / Inbouw 30 mm / Montaje 30 mm / Montagem 30 mm / Monta 30 mmż
10. Wandeinbau Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż
10.1. Einbau Putz 12 mm
Installation plaster 12 mm / Pose enduit 12 mm / Inbouw opbouw 12 mm / Montaje enlucido 12 mm / Montagem reboco 12 mm / Gips monta owy 12 mmż
10.2. Wandeinbau 30 mm
Installation 30 mm / Montage 30 mm / Inbouw 30 mm / Montaje 30 mm / Montagem 30 mm / Monta 30 mmż
11. Ersatzteile und Zubehör Spare parts and accessories / Remplacement et accessoire / Reserveonderdeel en toebehoren / Pieza de recambio y accesorio / Peça sobresselente e acessório / Cz ci zamienne i wyposa enieęś ż
Montaż z ochrony przeciwpo arowejż
2 2 7 7 7 7 8 8 8 9
9 10 10 10 10 10 11 11 11 11 11 12 12 14 14 18 18 19 19 19 22 22 27 27 27
1.
Wichtige Hinweise
Important advice / Important précisions / Belangrijk Opmerking / Importantes Nota / Importante Nota / Istotne informacje
DE
Hinweis: Verbundabdichtungen sind gemäß der DIN 18534 -Abdichtung von Innenräumen- auszuführen. Der Anschluss an das Entwässerungssystem / Dichtmanschette erfolgt gemäß der Montageanleitung der Dallmer GmbH + Co.KG.
GB
FR
NL
ES
PT
PL
Bonded waterproofings are to be executed according to DIN 18534 - Interior waterproofing.The connection to the drainage system /Note:
sealing collar has to be made according to the installation constructions of the company Dallmer GmbH + Co.KG.
Étanchéités composites doivent être exécutés selon la norme DIN 18534 - Étanchement d’intérieur. La connexion au systèmeRemarque : d'évacuation d'eau / collerette d'étanchéité doit être réalisée selon la notice de pose de la société Dallmer GmbH + Co.KG Opmerking: Naadafdichtingen moeten in overeenstemming met DIN 18534 van -Afdichting van ruimten- worden uitgevoerd. Aansluiting op de drainagesysteem / afdichtmanchet gebeurt volgens de montagehandleiding Dallmer .GmbH + Co.KG
Impermeabilizaciones solidarias tienen que ser efectuadas según la DIN 18534 "Impermeabilizacion de espacios interiores".Nota: La conexión al sistema de drenaje / manguito de estanqueidad se realiza de acordo con las idicaciones de montaje de la empresa Dallmer GmbH + Co.KG.
Vedações combinadas devem ser realizadas de acordo com a DIN 18534 "Vedações de interiores".Nota: A conexão ao sistema de escoamento / manguito de vedação efectua-se de acordo com o manual de instruções da empresa Dallmer GmbH + Co.KG Uwaga: Uszczelnienia zespolone należy wykonywać wg DIN 18534 – Uszczelnienia pomieszczeń wewnątrz budynków. Ich podłączanie do systemu odwadniania / kołnierza uszczelniającego należy realizować zgodnie z instrukcją montażu firmy Dallmer .GmbH + Co.KG
- 2 -
- 2 -
1.
Wichtige Hinweise
Important advice / Important précisions / Belangrijk Opmerking / Importantes Nota / Importante Nota / Istotne informacje
DE
Die einschlägigen Verarbeitungsrichtlinien aller beteiligten Gewerke sind zu berücksichtigen!
GB
The relevant processing guidelines of all trades involved must be considered!
FR
Respecter les directives de transformation de tous les corps de métier concernés !
NL
De relevante verwerkingsrichtlijnen van alle betrokken vakmannen en matérialen moeten in acht worden genomen!
ES
Deben observarse las directrices de procesamiento pertinentes de todos los oficios implicados!
PT
As diretrizes de processamento relevantes de todas as negociações envolvidas devem ser consideradas!
PL
Należy przestrzegać odpowiednich wytycznych montażu dla wszystkich branż, których to dotyczy!
DE
Hinweis: ”Gewerkeübergabe”Lieber Installateur, bitte den Einbau des Wandablaufgehäuses mit dem Fliesenleger besprechen, oder bei der
auf den Wandeinbau hinweisen! GB FR
NL
ES
PT
PL
Plumber, please point out to the tiler whether this is an installation before you start work.Note: 'against the wall'
Cher installateur, veuillez consulter le carreleur pour la pose de la rigole de douche, ou attirer l'attention sur le montage mural lorsRemarque :
de la !« remise d'œuvre »
Beste installateur, bespreek a.u.b. het inbouwen van de doucheafvoer met de tegelzetter of bijOpmerking: ”het overdragen van het werk
aan een ander vakgebied” op de wandinbouw!
Estimado instalador: por favor hable del montaje de la canaleta de ducha con el solador o informe en la al montajeNota: «entrega de fase»
de pared.
Caro instalador, por favor consulte o assentador de azulejos para a montagem da canaleta para ducha ou informe sobre a montagem naNota:
parede para a !“transferência do trabalho"
Montaż odpływu liniowego prysznica należy skonsultować z fachowcem lub, w przypadku zlecenia wykonania montażu, zwrócićWskazówka:
uwagę, że chodzi o montaż ścienny!
DE
Alle technischen Daten der Montageanleitung sind sorgfältig erstellt, bei offensichtlichen Irrtümern bleiben nachträgliche Korrekturen
vorbehalten.
GB
All technical data in the installation manual has been prepared with care, subject to corrections of obvious errors.
FR
Toutes les informations techniques figurant dans la notice de montage sont élaborées avec soin. En cas d’erreurs manifestes, des corrections
ultérieures demeurent sous réserve.
NL
Alle technische gegevens van de montage-instructies zijn zorgvuldig opgesteld, bij duidelijke fouten blijven latere correcties voorbehouden.
ES
Todos los datos técnicos de estas instrucciones de montaje se elaboraron con la debida atención, en caso de errores notorios nos reservamos el
derecho a efectuar las correcciones oportunas.
PT
Todos os dados técnicos das instruções de montagem foram elaborados meticulosamente. Em caso de erros evidentes, reservamos para nós o
direito a correções posteriores.
PL
Wszystkie dane techniczne zawarte w instrukcji montażu zostały starannie spisane. W przypadku oczywistych pomyłek zastrzegamy sobie prawo
do wprowadzania późniejszych zmian.
DE
Hinweis: Die Einhaltung dieser Einbau-Empfehlung ist Voraussetzung für einen Gewährleistungsanspruch auf der Grundlage unserer Verkaufs- und
Lieferbedingungen. GB FR
NL
ES PT PL
Compliance with this installation recommendation is required for a warranty claim - see our sales and delivery conditions.Note:
L'observation de cette recommandation de pose est la condition préalable pour un recours en garantie sur la base de nos conditions de vente etRemarque :
de livraison.
Het opvolgen van de aanbevelingen voor het inbouwen is - op basis van onze Voorwaarden voor Verkoop en Levering een voorwaarde omOpmerking:
aanspraak te kunnen maken op garantie.
El cumplimiento de esta recomendación de montaje es requisito indispensable para el derecho de garantía según nuestras condiciones de venta y entrega.Nota: A observação deste recomendação de montagem é uma condição para o direito à garantia com base nas condições de venda e fornecimento.Nota:
Wskazówka: Zgodnie z naszymi warunkami sprzedaży i dostawy gwarancja obowiązuje tylko wówczas, gdy przestrzegane są niniejsze zalecenia dotyczące
montażu.
- 3 -
1.
Wichtige Hinweise „Definition Fußbodenaufbau“
Definition of Floor Construction ///Construction au sol – Définition Definitie vloeropbouw
//Instalación de suelos – Definición Definição da estrutura do piso Definicje – budowa podłogi
X
A
B
C
A) Oberbelag / top covering / revêtement supérieur / bovenafdekking / cubierta superior / cobertura superior / pokrycie górne
B) Estrich / floating floor / chape / afstrijkvloer / solado / betão / wylewka
Wärmedämmung / heat insulation / isolation thermique / warmte-isolatie / aislamiento térmico / isolamento térmico / izolacja termiczna Trittschalldämmung / impact sound insulation / insonorisation contre les bruits de pas / contactgeluidisolatie aislamiento acústico de pasos// isolamento sonoro izolacja akustyczna/
C) Beton / concrete ceiling / plafond de béton / betonnen plafond / techo de hormigón / tecto de betão / sufit betonowy
X) siehe Seite 7 / see page 7 / voir page 7 / zie blz 7 / véase la página 7 / ver a página 7 / 7patrz strona
OKFF
OKFF ist die Abkürzung für die Oberkante des fertigen Fußbodens (offiziell: Oberkante Fertigfußboden). Danach wird der Meterriss im Gebäude
DE
Der Belag des Fußbodens (z.B. Fliesen) ist mit einbezogen,angeschlagen. den Innenausbau (z.B. Höhen von Tür und Fenster, Bad- und Kücheninstallationen) OKFF is the German abbreviation for the upper edge of the finished floor. (officially: finished floor level). The metre markers in the building are
GB
put in according to this. The floor surfacing (e.g. tiles) is included in this; carpets, however, are not. The OKFF is an important specification for interior construction (e.g. heights of doors and windows, bathroom and kitchen installations) OKFF est l'abréviation allemande équivalant à « niveau sol fini ». Le niveau sol fini sert de base pour le positionnement du trait de niveau dans
FR
une construction. Le revêtement de sol (p. ex. carrelage) est inclus dans le calcul, mais pas une moquette. Le niveau sol fini est une référence importante pour les travaux de second œuvre (par ex. hauteur des portes et fenêtres, installations sanitaires et cuisines). OKFF is de Duitse afkorting voor de bovenkant van de afgewerkte vloer (officieel: bovenkant afgewerkte vloer). Daarna wordt het meterpeil in
NL
het gebouw aangegeven. De bedekking van de vloer (bijv. tegels) is erbij inbegrepen, echter vast tapijt niet. De OKFF is een belangrijk gegeven voor de binnenafwerking (bijv. hoogtes van deuren en ramen, badkamer- en keukeninstallaties) OKFF es la abreviatura en alemán para el borde superior de suelo acabado. A partir de este se fijan las medidas de referencia generales en el
ES
edificio. Incluye el revestimiento del suelo (p. ej., baldosas), pero no los tapizados. El OKFF es un dato importante para las construcciones de interior (p. ej., para la altura de puertas y ventanas o la instalación de baños y cocinas) OKFF é a abreviatura alemã para o nível superior do piso acabado (nível acabado, abreviado n.a.). Esta serve de base para fixar a altura de
PT
referência no edifício. A cobertura do piso (p. ex. ladrilhos) está incluída, a alcatifa não. A OKFF é uma indicação importante para a construção do interior (p. ex. alturas das portas e janelas, instalações de casas de banho e cozinhas) OKFF to niemiecki skrót stosowany dla górnej krawędzi gotowej podłogi (oficjalnie: górna krawędź gotowej podłogi). Względem tej krawędzi
PL
wyznaczane jest położenie znacznika poziomu w budynku. Wysokość ta obejmuje pokrycie podłogi (np. płytki), jednakże nie obejmuje wykładzin dywanowych. OKFF to ważna informacja w przypadku rozbudowy wnętrz (np. wysokości drzwi i okien, instalacji łazienkowych i kuchennych).
OKE
OKE
steht für: Oberkante Estrich
DE
is the German abbreviation for: the upper edge of the screed
GB
Il s'agit de l'abréviation allemande correspondant à « niveau chape liquide ».
FR
staat voor: bovenkant dekvloer
NL
OKE es la abreviatura en alemán para el borde superior de recrecido.
ES
Significa: nível superior da betonilha
PT
Ten skrót oznacza: górną krawędź jastrychu
PL
Teppichböden allerdings nicht. Die OKFF ist eine wichtige Angabe für
- 4 -
1.
Wichtige Hinweise „Definition Fußbodenaufbau“
Definition of Floor Construction ///Construction au sol – Définition Definitie vloeropbouw
//Instalación de suelos – Definición Definição da estrutura do piso Definicje – budowa podłogi
OKRF
OKRF
DE
OKRF ist die Abkürzung für: Oberkante des Rohfußbodens, z.B. der Betondecke. Hier wird die Höhe des Belages nicht mitgerechnet. Gemeint ist also die Oberkante des für die Statik notwendigen. Bauteils (z.B. Betondecke). Der Estrich, mit Trittschall-, Wärmedämmung und Oberbelag, gehören zum Belag und wird in dem Begriff OKFF (Oberkante Fertigfußboden) mitberechnet.
GB
OKRF is the German abbreviation for: the upper edge of the unfinished floor surface, e.g. the concrete surface. The height of the floor surfacing is not included here. This therefore only includes the upper edge of the component necessary for the statics (e.g. concrete surface). The screed, with footfall sound insulation, thermal insulation and surface covering, are part of the surface and are included in the term OKFF, the finished floor level.
FR
OKRF est l'abréviation allemande équivalant à « niveau sol brut », par exemple le niveau dalle béton. La hauteur du revêtement de sol n'est, ici, pas prise en compte. Le niveau sol brut correspond par conséquent à la surface de l'élément de construction nécessaire pour les calculs statiques (par ex. la dalle de béton). La chape, avec isolation thermique, isolation du bruit de pas et revêtement de sol, fait partie du revêtement et est incluse dans la notion de « niveau sol fini » (OKFF).
NL
OKRF is de afkorting voor: bovenkant van de draagvloer, bijv. het betonnen dek. Hier wordt de hoogte van de bedekking niet meegerekend. Bedoeld is dus de bovenkant van het voor de statica noodzakelijke onderdeel (bijv. betonnen dek). De dekvloer, met contactgeluid-, warmte-isolatie en toplaag, behoort tot de bedekking en wordt meegerekend in het begrip OKFF (bovenkant afgewerkte vloer).
ES
OKRF es la abreviatura en alemán para el borde superior de suelo bruto, p. ej., el forjado de hormigón. Aquí no se tiene en cuenta la altura del revestimiento. Así, hace referencia al borde superior del elemento estructural necesario para la estática (p. ej., forjado de hormigón). El recrecido, con el aislamiento acústico y térmico y la cubierta superior, forma parte del revestimiento y se incluye en el término OKFF (borde superior de suelo acabado).
PT
OKRF é a abreviatura para: nível superior do piso em bruto, p. ex. o telhado de betão. Aqui a altura da cobertura não é considerada. Faz-se assim referência ao nível superior do componente necessário para a estática (p. ex. telhado de betão). A betonilha, o isolamento do ruído de impacto, o isolamento térmico e a cobertura superior, pertencem à cobertura e são considerados no termo OKFF (nível acabado).
PL
OKRF to skrót stosowany dla: górnej krawędzi surowej podłogi, np. stropu betonowego. Do tej wysokości nie jest wliczana wysokość pokrycia. Pod tym pojęciem jest zatem rozumiana górna krawędź elementu budowlanego wymaganego ze względu na statykę (np. stropu betonowego). Jastrych wraz z izolacją akustyczną, termiczną oraz posadzką stanowi część pokrycia i jest wliczany do pojęcia OKFF (górna krawędź gotowej podłogi).
1.
Wichtige Hinweise Flächenmontage
Important advice surface mount / Important précisions montage en surface / Belangrijk Opmerking surface mount / Importantes Nota montaje en superficie / Importante Nota montagem saliente / Istotne informacje montażu powierzchniowego
DallFlex / Zentrix / CeraNiveau
47 / 97
29,5
15
Ø110
DN50
Ø120
- 5-
-2%
1.
Wichtige Hinweise Flächenmontage
Important advice surface mount / Important précisions montage en surface / Belangrijk Opmerking surface mount / Importantes Nota montaje en superficie / Importante Nota montagem saliente / Istotne informacje montażu powierzchniowego
DallFlex / CeraFloor Select / CeraFloor Pure
55
min. 200 mm
3
3
Ø120
29,5
15
Ø110
DN50
3
-2%
3
3
3
min. 200 mm
min. 20 mm
min. 2%
3
r
3
- 6 -
1.
Wichtige Hinweise Wandmontage
Important advice wall mounting / Important precisions montage mural / Belangrijk Opmerking wandmontage / Importantes Nota montaje en la pared / Importante Nota montagem na parede / Istotne informacje monta ciennyżśna
DallFlex / CeraWall Select / CeraWall Pure / CeraWall Individual
X
-X
29,5
15
Ø110
DN50
Ø120
DE
X Gefälleausbildung:
1. bei Duschplatztiefen < = 1,50 m Gefällerichtung, OK DallFlex = OK Estrich (normal) - 20 mm
2. bei Duschplatztiefen (in Gefällerichtung) > 1,50 m, grundsätzlich 2%
GB
Slope orientation:X
1. for shower area depths ≤ 1.50 m in slope direction upper edge DallFlex = upper edge screed (normal) - 20 mm,
2. for shower area depths (in slope direction) > 1.50 m, in general 2%
FR
X Formation de la pente :
1. pour les profondeurs de la zone de douche < = 1,50 m dans le sens de la pente, bord supérieur DallFlex = (normal) - 20 mmniveau chape liquide
2. pour les profondeurs de la zone de douche (dans le sens de la pente) > 1,50 m, généralement 2 %.
NL
Helling bepalen :X
,1. Voor afstanden ≤ 1,50 m in de richting van de afloop - 20 mm Helling bovenrand DallFlex = bovenrand van de chape.
2. Voor afstanden > 1,50 m in de richting van de afloop altijd 2%
ES
Formación de gradientes:X
1. para profundidades del área de la ducha ≤ 1,50 m en dirección de gradiente, borde superior DallFlex = borde superior de la regla (normal) - 20 mm
2. para profundidades del área de la ducha (en dirección de gradiente) > 1,50 m, generalmente 2%.
PT
Formação gradiente:X
1. para profundidades de área do chuveiro <= 1,50 m na direção do gradiente borda superior DallFlex = betonilha superior (normal) - 20 mm,
2. para profundidades de área do chuveiro (na direção do gradiente)> 1.50 m, em princípio 2%
PL
Uformowanie spadek:X
1. przy głębokości natrysku < = 1,50 m w kierunku spadek, Górna krawędź DallFlex = górna krawędź jastrychu (normalnie) - 20 mm
2. przy głębokości natrysku (w kierunku spadek) > 1,50 m, zawsze 2%.
2. Einbau mit Brandschutzelement
Installation with fire protection element / Pose avec élément de gros œuvre de protection contre les incendies / Inbouw met brandwerend ruwbouwelement / Montaje con elemento en bruto de protección contra incendios / Montagem com elemento de estrutura de protecção contra incêndio / Montaż z ochrony przeciwpo arowejż
29,5
30-130125
Ø110
15
DN50
Ø165 - Ø175 mm
- 7 -
3.
Ablaufgehäuse DallFlex / DallFlex Duo
Drain body DallFlex / DallFlex Duo / Corps d‘avaloir DallFlex / DallFlex Duo / Afvoerkolk DallFlex / DallFlex Duo / Cazoleta sumidero DallFlex / DallFlex Duo / Caixa do sumidouro DallFlex / DallFlex Duo / Korpus wpustu DallFlex / DallFlex Duo
539076 DallFlex, DN 50 539083 DallFlex Duo, DN 50
DallFlex / CeraFloor Select DallFlex / CeraFloor Pure
DallFlex / CeraWall Individual
DallFlex / CeraWall Select DallFlex / CeraWall Pure
DallFlex Duo / CeraWall Select Duo DallFlex / CeraWall Individual Duo
- 8 -
4. Ablaufleistung
Flow rate / Débit d’écoulement / Afvoercapaciteit / Capacidad de evacuación / Capacidade de evacuação / Wydajno przep ywuść ł
DN50
DallFlex DN 50
Ablaufleistungen nach DIN EN 1253, Tab. 3 (20 mm Anstauhöhe)
DN 50
l/s
1,0 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1
5 mm
Norm 0,8 l/s
15 mm
10 mm
Handbrause 15 l/min Normlinie
Dallmer 1,0 l/s
20 mm
DN50
DallFlex Duo DN 50
Ablaufleistungen nach DIN EN 1253, Tab. 3 (20 mm Anstauhöhe)
DN 50
l/s
2,4 2,3 2,2 2,1 2,0 1,9 1,8 1,7 1,6 1,5 1,4 1,3 1,2 1,1 1,0 0,9 0,8 0,7 0,6 0,5 0,4 0,3 0,2 0,1
5 mm
Norm 0,8 l/s
15 mm
10 mm
Handbrause 15 l/min Normlinie
Dallmer 2,35 l/s
20 mm
- 9 -
5.
Inhalt der Lieferung DallFlex
Delivery contents / Contenu de la livraison / Omvang van de levering / Contenido de la entrega / Conteúdo da entrega / Zakres dostawy
539076
Einbau Seite 19
19Installation, page
19Pose page
19Inbouw blz.
Montaje, página 19
19Montagem, página
6.
Einbaumaße DallFlex
Installation dimensions / Cotes de montage / Inbouwmaten / Dimensiones de montaje / Dimensões de montagem / Wymiary montażowe
308 x 525
Ø110
30-143
Ø102
D50N
88
121,5
50
40,5
143
29,5
38
15
44,5
Ø110
- 10 -
7.
Inhalt der Lieferung DallFlex Duo
Delivery contents / Contenu de la livraison / Omvang van de levering / Contenido de la entrega / Conteúdo da entrega / Zakres dostawy
539083
Einbau Seite 19
19Installation, page
19Pose page
19Inbouw blz.
Montaje, página 19
19Montagem, página
8.
Einbaumaße DallFlex Duo
Installation dimensions / Cotes de montage / Inbouwmaten / Dimensiones de montaje / Dimensões de montagem / Wymiary montażowe
308 x 975
895
821,5
450
30-143
Ø110 Ø102
88
121,5
40,5
143
29,5
38
50
- 11 -
D50N
15
44,5
Ø110
9.
Flächeneinbau
Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż
1.
3.
a
2.
4.
min. 200 mm
a
5.
min. Ø120 mm
6.
5a.
29,5
Ø120
6a.
5b.
7.
29,5
DE GB FR NL ES PT PL
Achtung! Attention! Attention ! Let op! Atención! Atenção! Uwaga!
- 12 -
30-143
9.
Flächeneinbau
Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż
7a.
8.
9.
10.
11.
13.
12.
14.
- 13 -
9.1
Flächeneinbau 30 mm
Installation 30 mm / Montage 30 mm / Inbouw 30 mm / Montaje 30 mm / Montagem 30 mm / Monta 30 mmż
15.
17.
16.
18.
19.
20.
DE
im Lieferumfang enthalten
GB
included
FR
inclus
NL
inbegrepen
ES
incluido
PT
incluído
PL
obejmuje wyposażenia
30 mm
- 14 -
9.
Flächeneinbau
Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż
21.
23.
22.
24.
Test
25.
27.
26.
27a.
- 15 -
9.
Flächeneinbau
Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż
28.
DE
Abdichtung gemäß DIN 18534
GB
Waterproofings are to be executed according to DIN 18534
FR
DIN 18534 NL ES
Impermeabilizaciones solidarias tienen que ser efectuadas
según la DIN 18534 PT
Vedações combinadas devem ser realizadas de acordo com a
DIN 18534 PL
Uszczelnienia zespolone należy wykonywać wg DIN 18534
doivent être exécutés selon la normeL'étanchement
DIN 18534De afdichting geschiedt conform
29.
31.
30.
32.
33.
DE
Oberflächen staubfrei
GB
Surfaces must be dust-free
FR
Surfaces sans poussière
NL
Oppervlakken stofvrij
ES
Superficies sin polvo
PT
Superfícies sem poeira
PL
3.
- 16 -
Powierzchnie odkurzone
9.
Flächeneinbau
Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż
34.
36.
35.
37.
38.
39.
Dichteinsatz nicht demontierbar!
DE
When in place, sealing collar cannot be removed
GB
la garniture d'étanchéité n'est pas démontable
FR
Afdichtelement / afdichtmanchet kan niet worden ontmanteld
NL
Injerto / manguito sellador no desmontable
ES
Bucha/ borracha vedante não desmontável
PT
Element uszczelniający jest nierozbieralny
PL
DE
Verarbeitungshinweis gemäß Hersteller
GB
follow manufacturers instructions
FR
traitement acte selon fabricant
NL
verwerking note volgens de fabrikant
ES
nota procesamiento de acuerdo con el fabricante del
PT
nota de processamento de acordo com o fabricante do
PL
przetwarzanie informacji zgodnie z producentami
- 17 -
10.
Wandeinbau
Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż
1.
2.
1a.
2a.
1500 mm
max. 3 mm
1500 mm
max. 3 mm
3.
4.
73 mm
a
a
5.
6.
min. Ø120 mm
- 18 -
10.1
Wandeinbau Putz 12 mm
Installation plaster 12 mm / Pose enduit 12 mm / Inbouw opbouw 12 mm / Montaje enlucido 12 mm / Montagem reboco 12 mm / Gips monta owy 12 mmż
6a.
6a.
7.
73 mm
min. Ø120 mm
8.
9.
10.
Wandeinbau
Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż
10.
OKFF
- 19 -
OKFF
siehe Seite 4
DE
see page 4
GB
voir page 4
FR
zie blz 4
NL
véase la página 4
ES
ver a página 4
PT PL
4patrz strona
10.
Wandeinbau
Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż
11.
12.
X
siehe Seite 7
DE
see page 7
13.
GB
voir page 7
FR
zie blz 7
NL
véase la página 7
ES
ver a página 7
PT PL
7patrz strona
X
30-143
14.
16.
15.
17.
- 20 -
10.
Wandeinbau
Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż
18.
20.
21.
DallFlex Duo
19.
X
20a.
22.
X
bauseits
DE
on site
GB
sur place
FR
ter
NL
en el sitio
ES
no local
PT
na miejscu
PL
22a.
23.
43
X
DE
bauseits
GB
450
FR NL ES PT PL
on site sur place ter en el sitio no local na miejscu
- 21 -
10.2
Wandeinbau 30 mm
Installation 30 mm / Montage 30 mm / Inbouw 30 mm / Montaje 30 mm / Montagem 30 mm / Monta 30 mmż
24.
26.
25.
27.
28.
29.
DE
im Lieferumfang enthalten
GB
included
FR
inclus
NL
inbegrepen
ES
incluido
PT
incluído
PL
obejmuje wyposażenia
30 mm
- 22 -
10.
Wandeinbau
Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż
30.
32.
31.
33.
Test
34.
35. 36.
X
34a.
X
DE
siehe Seite 7
GB
X
see page 7
FR
voir page 7
NL
zie blz 7
ES
véase la página 7
PT
ver a página 7
PL
7patrz strona
- 23 -
10.
Wandeinbau
Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż
37.
39.
38.
40.
41.
DE
Oberflächen staubfrei
GB
Surfaces must be dust-free
FR
Surfaces sans poussière
NL
Oppervlakken stofvrij
ES
Superficies sin polvo
PT
Superfícies sem poeira
PL
3.
Powierzchnie odkurzone
- 24 -
10.
Wandeinbau
Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż
42.
44.
43.
45.
46.
- 25 -
Dichteinsatz nicht demontierbar!
DE
When in place, sealing collar cannot be removed
GB
la garniture d'étanchéité n'est pas démontable
FR
Afdichtelement / afdichtmanchet kan niet worden ontmanteld
NL
Injerto / manguito sellador no desmontable
ES
Bucha/ borracha vedante não desmontável
PT
Element uszczelniający jest nierozbieralny
PL
10.
Wandeinbau
Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż
47.
48.
49.
DE
Abdichtung im Verbund (AIV)
GB
waterproofing
FR
étanchement composite
NL
combinatieafdichting
ES
junta de ensamblaje
PT
vedações combinades
PL
Uszczelnienie zespolone
DE
Abdichtung gemäß DIN 18534
GB
Waterproofings are to be executed according to DIN 18534
FR
DIN 18534 NL ES
Impermeabilizaciones solidarias tienen que ser efectuadas
según la DIN 18534 PT
Vedações combinadas devem ser realizadas de acordo com a
DIN 18534 PL
Uszczelnienia zespolone należy wykonywać wg DIN 18534
doivent être exécutés selon la normeL'étanchement
DIN 18534De afdichting geschiedt conform
50.
- 26 -
10.
Wandeinbau
Installation / Montage / Inbouw / Montaje / Montagem / Montaż
51.
11.
Ersatzteile und Zubehör
Spare parts and accessories / Remplacement et accessoire / Reserveonderdeel en toebehoren / Pieza de recambio y accesorio / Peça sobresselente e acessório / Cz ci zamienne i wyposa enieęś ż
DE
Verarbeitungshinweis gemäß Hersteller
GB
processing note according to manufacturer's
FR
traitement acte selon fabricant
NL
verwerking note volgens de fabrikant
ES
nota procesamiento de acuerdo con el fabricante del
PT
nota de processamento de acordo com o fabricante do
PL
przetwarzanie informacji zgodnie z producentami
3
4
1
1
Niveau-Regulierungsset / Height adjustable levelling legs / Kit de régulation de niveau / Pakket niveauregulering / Juego de regulación de nivel / Kit de regulagem de nível / Zestaw do regulacji poziomu
2
Geruchsverschluss / Trap insert / Siphon / Stankafsluiter / Sifón inodoro / Fecho contra odores / Syfon
3
Dichtmanschette DallFlex / Sealing collar DallFlex / Garniture d'étanchéité / Afdichtingsmanchet Dallflex / Membrana impermeabilizante DallFlex / Guarnição de vedação DallFlex / Mankiet uszczelniający DallFlex
Randdämmstreifen / Edge installation strips / Bordure isolante /
4
Randisolatiestrook / Tira de aislamiento lateral / Faixas de isolamento das bordas /
Taśma dylatacyjna
2
521033
539328
539144
539151
- 27 -
Dallmer GmbH + Co. KG Wiebelsheidestraße 25 59757 Arnsberg Germany
T +49 2932 9616 - 0 F +49 2932 9616 - 222 E info@dallmer.de W www.dallmer.de
348539076 - 18/09
Loading...