Daikin RYYQ8T7Y1B, RYYQ10T7Y1B, RYYQ12T7Y1B, RYYQ14T7Y1B, RYYQ16T7Y1B Operation manuals [de]

...
Page 1
INSTALLATIONS- UND
BEDIENUNGSANLEITUNG
RYYQ8T7Y1B RYYQ10T7Y1B RYYQ12T7Y1B RYYQ14T7Y1B RYYQ16T7Y1B RYYQ18T7Y1B RYYQ20T7Y1B
RYMQ8T7Y1B RYMQ10T7Y1B RYMQ12T7Y1B RYMQ14T7Y1B RYMQ16T7Y1B RYMQ18T7Y1B RYMQ20T7Y1B
RXYQ8T7Y1B RXYQ10T7Y1B RXYQ12T7Y1B RXYQ14T7Y1B RXYQ16T7Y1B RXYQ18T7Y1B RXYQ20T7Y1B
Page 2
1
3
2
4
sv
sv
M
HPS
INV
M1C
R3T
(S1NPL) (S1NPH)
(S1PH)
R6T
R5T
R7T
R1T
M1F
R4T
R8T
10-12HP
R21T
10
7
9
15
16
11
13
1
6
12
20
19
18
22
8
18
4
5
3
3
6
17 4
5
16
22
20
19
7
8
9
15
11812
13 11
R3T
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R21T
1
2
1413
11 11
5
44
5
6
12
10
7
9
15
16
20
19
18
22
8
18
3
sv
INV
INV
HPS
sv
sv
HPS
M2F
M
M1F
M
M2C
M1C
(S1NPH)(S1NPL)
(S1PH) (S2PH)
R22T
R8T
10-12HP
3
6
17 44
16
20
19
7
8
9
15
5
22
2 11812
131114 11
1
2
4
3
Page 3
5
7
6
8
R8T
10-12HP
R3T
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R21T
1
13
11
5
4
6
12
7
18
15
16
20 21
19
18
10
8
3
sv
sv
M
INV
M1C
M1F
(S1NPH)(S1NPL)
(S1PH)
HPS
3
6
17
4
5
16
20
21
19
7
8
15
11812
13 11
R3T
R6TR5T
R7T
R1T
R4T
R21T R22T
1
2
1413
11 11
6
12
10
7
15
16
8
18
5
44
5
3
sv
M
sv
INV INV
sv
M2F
M
M1F
M2C
M1C
(Y1E)
(S1NPH)
(S1PH)
(S2PH)
(S1NPL)
20
21
19
HPS
R8T
10-12HP
HPS
3
6
17 44
16
20 21
19
7
8
15
5
2 11812
131114 11
18
5
6
8
7
Page 4
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.030/09-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 12080901.T30
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
m
r
o
x
b
19
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
s
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
n
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
17
18
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
y
h
15
16
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
RYYQ8T7Y1B*, RYYQ10T7Y1B*, RYYQ12T7Y1B*, RYYQ14T7Y1B*, RYYQ16T7Y1B*, RYYQ18T7Y1B*, RYYQ20T7Y1B*,
RYMQ8T7Y1B*, RYMQ10T7Y1B*, RYMQ12T7Y1B*, RYMQ14T7Y1B*, RYMQ16T7Y1B*, RYMQ18T7Y1B*, RYMQ20T7Y1B*,
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
13
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
RXYQ8T7Y1B*, RXYQ10T7Y1B*, RXYQ12T7Y1B*, RXYQ14T7Y1B*, RXYQ16T7Y1B*, RXYQ18T7Y1B*, RXYQ20T7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
naszymi instrukcjami:
18
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
10
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
01
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
utilizados de acordo com as nossas instruções:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
03
*
**
***
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
и
съгласно
<D>
<B>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
e giudicato positivamente da
.
<A>
Certificato <C>
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
and judged positively by
.
<A>
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
.
<G>
).
<F>
pagal
<B>
(Приложен модул
<E>
. Вижте също на следващата страница.
ir kaip teigiamai nuspręsta
<H>
.
<A>
Категория риск
оценено положително от
kaip nustatyta
Sertifikatą <C>
22 *
.
i
<G>
<B>
).
<F>
, pozytywną opinią
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
<A>
.
Veszélyességi kategória
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
zgodnie z dokumentacją
Świadectwem <C>
17 *
<B>
og
<D>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
Sertifikat <C>
som det fremkommer i
ifølge
Se även nästa sida.
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
12 *
σύμφωνα
<B>
. Categoria
<G>
applicato).
<F>
και κρίνεται θετικά από το
.
<A>
(Modulo
<E>
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
Πιστοποιητικό <C>
di rischio
όπως καθορίζεται στο
με το
positivamente da
07 *
.
<H>
. Risk category
<G>
).
positiv beurteilt gemäß
<F>
<B>
(Applied module
.
<E>
aufgeführt und von
<A>
Also refer to next page.
wie in
Zertifikat <C>
positively by
02 *
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχ ν ικ ή ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
aşa cum este stabilit în
zagrożenia
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
<G>
επόμενη σελίδα.
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
şi apreciate pozitiv de
cu
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
conformément au
risque
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
s
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в соответствии сположительным решением
<A>
как указано в
Categoria de risco
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Такж е смотрите следующую страницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
como se establece en
Risicocategorie
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
olumlu olarak (Uygulanan modül
<D>
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
<B>
<D>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil **
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P329110-1
Page 5
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm de
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
24
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
•Dzesinātājs:
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
19
се е произнесъл положително относно съвместимостта
20
21
<Q>
<Q>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(bar)
<K>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Те мпе ратур а на насищане, съответстваща на
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
(bar)
<K>
Охладител:
Настройка на предпазното устройство за налягане:
<L>
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<P>
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
(°C)
<L>
(bar)
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
(bar)
<K>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
<L>
(°C)
(bar)
<K>
на модела
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
22
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
önceki sayfadan devam:
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
v
k
w
22
23
24
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
допустимому давлению (PS):
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<N>
Хладагент:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
identificare a modelului
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(°C)
<M>
<N>
máxima admisible (PS):
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
de especificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
01
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
<Q>
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
02
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
Ciśnieniowych:
16
<Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
11
<Q>
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
<Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
18
17
<Q>
<Q>
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
принявшего положительное решение о соответствии
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
09
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
04
05
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 3rd of September 2012
2P329110-1
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Kølemiddel:
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
(°C)
<L>
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
(°C)
<M>
(PS):
(°C)
<L>
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
<N>
• Köldmedel:
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
(°C)
<M>
(PS) entspricht:
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
(bar)
<P>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
(PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
(bar)
<P>
<N>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
• Czynnik chłodniczy:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
13
<N>
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
(bar)
<P>
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
modelu
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Presiune maximă admisibilă (PS):
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
18
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
plaquette signalétique du modèle
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
<K>
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
Page 6
RYYQ8-10-12-14-16-18-20T7Y1B RYMQ8-10-12-14-16-18-20T7Y1B RXYQ8-10-12-14-16-18-20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
Installations- und
Bedienungsanleitung
Installationsanleitung
Inhalt Seite
Installationsanleitung ..................................................................... 1
1. Begriffsbestimmungen............................................................... 1
1.1. Bedeutung von Warnhinweisen und Symbolen ............................. 1
1.2. Bedeutung verwendeter Begriffe.................................................... 2
2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen ........................................ 2
3. Einleitung................................................................................... 2
3.1. Allgemeine Informationen .............................................................. 2
3.2. Kombinationen und Optionen ........................................................ 3
3.3. Kapazitätsbereich innen................................................................. 4
3.4. Umfang dieser Anleitung................................................................ 4
3.5. Modellkennung............................................................................... 4
4. Zubehör ..................................................................................... 5
4.1. Mitgelieferte Zubehörteile .............................................................. 5
5. Übersicht über die Einheit ......................................................... 6
5.1. Einheit öffnen ................................................................................. 6
5.2. Hauptkomponenten der Einheit ..................................................... 6
5.3. Hauptkomponenten im Elektroschaltkasten................................... 7
6. Auswahl eines Installationsortes ............................................... 7
6.1. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen bei der Installation .............. 7
6.2. Wetterbedingte Sicherheitsvorkehrungen...................................... 8
6.3. Auswahl des Platzes für die Installation an Orten mit kaltem
Klima........................................................................................8
7. Abmessungen und erforderliche Abstände zur Durchführung
von Wartungsarbeiten ............................................................... 9
7.1. Abmessungen der Außeneinheiten................................................ 9
7.2. Platzbedarf für Wartungsarbeiten .................................................. 9
8. Inspektion, Handhabung und Auspacken der Einheit.............. 10
8.1. Inspektion..................................................................................... 10
8.2. Handhabung ................................................................................ 10
8.3. Auspacken ................................................................................... 10
8.4. Installieren der Einheit ................................................................. 10
8.5. Vorgehensweise zur Entfernung der Transportstütze...................11
9. Durchmesser und maximal zulässige Länge der
Kältemittelleitung ......................................................................11
9.1. Allgemeine Informationen .............................................................11
9.2. Auswählen der Rohre für die Rohrleitungen .................................11
9.3. Auswählen der Rohrstärken ......................................................... 12
9.4. Auswahl von Kältemittel-Abzweigsätzen ..................................... 13
9.5. Limitierungen bei Systemverrohrung (Länge).............................. 14
9.6. Rohrinstallation bei Multi-Systemen ............................................. 17
10. Sicherheitsvorkehrungen bei der Installation von
Kältemittelleitungen ................................................................. 18
10.1. Vorsicht bei Lötarbeiten ............................................................... 18
10.2. Anschluss der Kältemittelleitungen.............................................. 18
10.3. Leitlinien zur Handhabung von Absperrventilen .......................... 21
10.4. Dichtheitsprüfung und Vakuumtrocknung .................................... 22
11. Isolieren der Leitungen............................................................ 23
12. Elektrische Anschlüsse............................................................ 24
12.1. Sicherheitsvorkehrungen bei Verkabelungsarbeiten.................... 24
12.2. Innenverkabelung - Teileübersicht ............................................... 25
12.3. Bauseitige Verkabelung im System-Überblick............................. 26
12.4. Elektroschaltkasten öffnen und schließen.................................... 26
12.5. Anforderungen ............................................................................. 27
12.6. Verlegung..................................................................................... 27
12.7. Anschluss..................................................................................... 30
13. Bauseitige Einstellungen vornehmen ...................................... 32
13.1. Zugriff auf die Drucktasten auf der Logikplatine........................... 32
13.2. Betätigen der Drucktasten und Dip-Schalter auf der
Logikplatine .......................................................................... 33
13.3. PC-Konfigurator an die Außeneinheit anschließen...................... 34
14. Einfüllen von Kältemittel .......................................................... 34
14.1. Sicherheitsvorkehrungen ..............................................................34
14.2. Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten
Kältemittels ............................................................................35
14.3. Die Menge des zusätzlich erforderlichen Kältemittels
kalkulieren ............................................................................35
14.4. Verfahren zum Hinzufügen von Kältemittel...................................36
15. Inbetriebnahme und Konfiguration .......................................... 41
15.1. Vor der Inbetriebnahme durchzuführende Prüfungen...................41
15.2. Kontrollfunktion und bauseitige Einstellungen..............................41
15.3. Funktion zur Erkennung von Leckagen ........................................46
15.4. Energie sparen und optimaler Betrieb ..........................................47
15.5. Probelauf ......................................................................................48
15.6. Fehlercode-Liste ...........................................................................50
16. Betrieb der Anlage................................................................... 52
17. Wartung und Service ............................................................... 53
17.1. Einführung in die Wartung ............................................................53
17.2. Sicherheitsvorkehrungen bei Wartungsarbeiten...........................53
17.3. Betrieb im Wartungsmodus...........................................................53
18. Vorsicht bei Kältemittel-Leckagen ........................................... 53
18.1. Einleitung ......................................................................................53
18.2. Zulässige Höchstwerte für die Konzentration ...............................54
18.3. Verfahren zur Prüfung der höchstzulässigen Konzentration.........54
19. Vorschriften zur Entsorgung .................................................... 54
20. Gerätespezifikationen.............................................................. 55
20.1. Allgemeine technische Daten .......................................................55
20.2. Technische Daten zur Elektrik ......................................................56
Betriebsanleitung.......................................................................... 57
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Daikin VRV IV System entschieden haben.
Das Original der Anleitung ist in Englisch geschrieben. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.
LESEN SIE SICH VOR DER INSTALLATION DIESE ANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH. SIE WERDEN DARÜBER INFORMIERT, WIE DIE EINHEIT ORDNUNGSGEMÄSS INSTALLIERT UND KONFIGU­RIERT WIRD. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GRIFFBEREIT AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER BEI BEDARF DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN.

1. Begriffsbestimmungen

1.1. Bedeutung von Warnhinweisen und Symbolen

Warnhinweise in diesem Handbuch werden je nach Gefahrenstufe und Wahrscheinlichkeit des Auftretens der betreffenden Situation klassifiziert.
GEFAHR
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation unmittelbar bevorsteht, die Tod oder schwere Körperverletzung nach sich zieht, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
WARNUNG
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation möglicherweise eintritt, die Tod oder schwere Körperverletzung nach sich ziehen könnte, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
Installations- und Bedienungsanleitung
1
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 7
VORSICHT
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation möglicherweise eintritt, die leichte oder mittelschwere Körperverletzungen nach sich ziehen könnte, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird. Warnt auch vor Handlungen, die mit einem Sicherheitsrisiko verbunden sind.
HINWEIS
Bedeutet, dass Sachschäden eintreten können, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
INFORMATION
Dieses Symbol weist darauf hin, dass hier nützliche Tipps oder zusätzliche Informationen gegeben werden.
Auf bestimmte Gefahrenarten wird durch entsprechende Symbole hingewiesen:
Elektrischer Strom.
Gefahr durch Verbrennen oder Verbrühen.

1.2. Bedeutung verwendeter Begriffe

Installationsanleitung:
Anleitung zu einem bestimmten Produkt oder einer bestimmten Anwendung; sie beschreibt, wie es installiert, konfiguriert und gewartet wird.
Betriebsanleitung:
Anleitung zu einem bestimmten Produkt oder einer bestimmten Anwendung; sie beschreibt, wie es betrieben wird.
Wartungsanleitung:
Anleitung zu einem bestimmten Produkt oder einer bestimmten Anwendung; sie beschreibt (sofern erforderlich), wie es installiert, konfiguriert, betrieben und/oder gewartet wird.
Händler:
Vertriebspartner für Produkte, um die es in diesem Handbuch geht.
Installateur:
Technisch ausgebildete Person, die dazu qualifiziert ist, Produkte zu installieren, um die es in diesem Handbuch geht.
Benutzer:
Person, der das Produkt gehört und/oder die das Produkt betreibt.
Dienstleistungsunternehmen:
Qualifiziertes Unternehmen, das für die Einheit den erforderlichen Service liefern oder koordinieren kann.
Geltende Vorschriften:
Alle international, in Europa, auf Staatenebene und lokal geltende Richtlinien, Gesetze, Vorschriften und/oder Kodizes, die für ein bestimmtes Produkt oder einen Bereich wichtig und anzuwenden sind.
Zubehör:
Ausstattung, die zusammen mit der Einheit geliefert wird und die gemäß den Instruktionen in der Dokumentation installiert werden muss.
Optionale Ausstattung:
Ausstattung, die optional mit dem Produkt kombiniert werden kann, um das es in diesem Handbuch geht.
Bauseitig:
Ausstattung, die gemäß den Instruktionen in diesem Handbuch installiert werden muss, die aber nicht von Daikin geliefert wird.

2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen

Es werden die folgenden vier Hinweistypen verwendet. Sie beziehen sich auf sehr wichtige Sicherheitsaspekte; daher sollten Sie sie unbedingt beachten.
GEFAHR: STROMSCHLAG
Unbedingt erst die gesamte Stromversorgung abschalten, bevor Sie das Bedienfeld des Elektrokomponentenkastens abnehmen oder Anschlüsse vornehmen oder strom­führende Teile berühren.
Niemals mit nassen Händen einen Schalter berühren. Es besteht sonst Stromschlaggefahr. Schalten Sie die Strom­zufuhr über den Hauptschalter aus, bevor Sie Elektroteile berühren.
Um Stromschlaggefahr auszuschließen, warten Sie nach Abschalten der Stromversorgung noch mindestens 1 Minute, bevor Sie an elektrischen Teilen irgendwelche Arbeiten vornehmen. Messen Sie nach 1 Minute stets die Spannung an den Klemmen des Hauptanschlusses, der Hauptschaltkondensatoren oder an den elektrischen Teilen, bevor Sie das Gerät berühren. Vergewissern Sie sich, dass die Spannung maximal 50 V Gleichstrom beträgt.
Nach Abnehmen von Bedienfeldern können stromführende Teile leicht unbeabsichtigt berührt werden. Lassen Sie die Einheit während der Installation oder der Wartung nie ohne Aufsicht, wenn ein Bedienfeld entfernt worden ist.
GEFAHR: ROHRE UND TEILE IM INNEREN NICHT BERÜHREN
Während des Betriebs und unmittelbar danach nicht die Rohre für die Kühlflüssigkeit, für Wasser oder Teile im Inneren berühren. Je nach Einsatz der Einheit können Rohre und Teile im Inneren heiß oder kalt sein.
Ihre Hände könnten Verbrennungen oder Frostbeulen davontragen, wenn Sie die Rohrleitungen oder Teile im Inneren berühren. Um kein Verletzungsrisiko einzugehen, warten Sie, bis die Rohre und die Teile im Inneren die normale Temperatur wiedererlangt haben, oder tragen Sie entsprechende Schutzhandschuhe, falls Sie die Teile anfassen müssen.
An einem zugänglichen Platz beim System sollte durch ein Schild oder eine Tafel zumindest über folgende Punkte informiert werden:
Wie das System im Notfall heruntergefahren wirdName bzw. Adresse von Feuerwahr, Polizei und HospitalTelefonnummern für Tag und Nacht sowie Namen und Adressen
von Service-Personal.
Die Kriterien, die solch ein Logbuch erfüllen muss, werden in Europa durch die Norm EN 378 vorgegeben.

3. Einleitung

3.1. Allgemeine Informationen

Die Installationsanleitung gilt für das inverterbetriebene Wärme­pumpensystem VRV IV.
Modellreihe:
RYYQ8~20 = Einzel-Modell für kontinuierliches Heizen.RYYQ22~54 = Multi-Modell für kontinuierliches Heizen
(bestehend aus 2 oder 3 RYMQ-Modulen).
RXYQ8~20 = Einzel-Modell für nicht-kontinuierliches Heizen.RXYQ22~54 = Multi-Modell für nicht-kontinuierliches Heizen
(bestehend aus 2 oder 3 RXYQ-Modulen).
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
2
Page 8
Je nach Typ der gewählten Außeneinheit gibt es einige Funktionen,
7
3
77
8
77
3334
6
52
9
1
die zur Verfügung stehen oder nicht. Welche das sind, ist in dieser Installationsanleitung an den jeweils betreffenden Stellen angegeben. Bestimmte Funktionen haben exklusive Modellrechte.
Diese Einheiten sind für die Außeninstallation gedacht und für Wärmepumpeneinsätze, zu denen Luft-zu-Luft- und Luft-zu-Wasser­Anwendungen gehören.
Diese Einheiten haben (bei Einzel-Einsatz) Heizleistungen von 25 bis 63 kW und Kühlleistungen von 22,4 bis 56 kW. Bei Multi-Einsatz­Kombinationen kann die Heizleistung auf bis zu 168 kW angehoben werden und die Kühlleistung auf bis zu 150 kW.
Die Außeneinheit ist konzipiert für den Betrieb im Heizmodus bei Umgebungstemperaturen von –20°C bis 21°C, im Kühlmodus bei Umgebungstemperaturen von –5°C bis 43°C.
HINWEIS
Das System darf nicht bei Temperaturen unter –15°C aufgebaut werden.
3.2.1. Kombinationen von Inneneinheiten
Allgemein können folgende Typen von Inneneinheiten an das VRV IV Wärmepumpensystem angeschlossen werden. Die Liste ist nicht abschließend und ist abhängig von Kombinationen der Modelle sowohl bei Außeneinheiten als auch bei Inneneinheiten.
VRV Inneneinheit mit direkter Dampfdehnung (DX - direct
expansion) (Luft-zu-Luft-Anwendungen).
SA/RA Inneneinheiten mit direkter Dampfdehnung (DX - direct
expansion) von Residential Air (RA) oder Sky Air (SA). Nachfolgend bezeichnet als RA DX Inneneinheiten.
Hydrobox (Luft-zu-Wasser-Anwendungen): nur HXY080/125*-Reihe.
  AHU (Luft-zu-Luft-Anwendungen): EKEXV-Satz + EKEQ-Box
erforderlich, je nach Anwendung.
Luftvorhang (Luft-zu-Luft-Anwendungen): Reihe CYQ*/CAV*
(Biddle), je nach Anwendung.
3.2.2. Kombinationen von Außeneinheiten
Eine Einzeleinheit (eigenständige Außeneinheit) kann aus zwei
Modellreihen ausgewählt werden. Das RYYQ* Modell (kontinuierliches Heizen) oder das RXYQ* Modell (nicht­kontinuierliches Heizen). Die RYYQ* Modelle bieten durchgehenden Komfort während des Enteisungsbetriebs.
Kombinationen aus mehreren Einheiten (mehrere Außenein-
heiten im Verbund) für "nicht-kontinuierliches Heizen" bestehen aus RXYQ8~20 Modulen. Z. B.: RXYQ36*=RXYQ16*+RXYQ20*.
Kombinationen aus mehreren Einheiten (mehrere Außeneinheiten
im Verbund) für "kontinuierliches Heizen" bestehen aus RYMQ8~20 Modulen. Z. B.: RYYQ36*=RYMQ16*+RYMQ20*. RYMQ* aus mehreren Modulen kann nicht als Einzeleinheit
1 VRV IV Wärmepumpen-Außeneinheit 2 Kältemittelrohre 3 VRV Inneneinheit mit direkter Dampfdehnung (DX - direct
expansion)
4 VRV LT Hydrobox (HXY(080/125)) 5 BP-Box (erforderlich zum Anschluss von Inneneinheiten
mit direkter Dampfdehnung (DX - direct expansion) von Residential Air (RA) oder Sky Air (SA))
6 Inneneinheiten mit direkter Dampfdehnung (DX - direct
expansion) von Residential Air (RA)
7 Benutzerschnittstelle (je nach Typ der Inneneinheit
dediziert)
8 Benutzerschnittstelle (drahtlos, je nach Typ der
Inneneinheit dediziert)
9 Remote-Umschalter für Kühlen/Heizen
INFORMATION
Inneneinheiten können nicht beliebig kombiniert werden; Richtlinien dazu siehe "3.2. Kombinationen und Optionen"
auf Seite 3.

3.2. Kombinationen und Optionen

Das VRV IV Wärmepumpensystem kann mit mehreren Inneneinheit­Typen kombiniert werden und ist nur für die Verwendung von R410A konzipiert.
Eine Übersicht über die verfügbaren Einheiten finden Sie im Produktkatalog für das VRV IV.
HINWEIS
Damit gewährleistet ist, dass Ihre Systemeinrichtung (Außeneinheit + Inneneinheit(en)) funktioniert, richten Sie sich nach den jüngsten technischen Datenbuch für die VRV IV Wärmepumpe.
In einer Übersicht wird gezeigt, welche Inneneinheit-Außeneinheit­Kombinationen erlaubt sind. Nicht alle Kombinationen sind erlaubt. Sie sind abhängig von Regeln (Kombinationen bestehend aus Außen- und Inneneinheiten, Einsatz einer Einzel-Außeneinheit, Einsatz eines Systems mehrerer Außeneinheiten, Kombinationen zwischen Inneneinheiten usw.), die im technischen Datenbuch angegeben sind.
Installations- und Bedienungsanleitung
3
(eigenständige Außeneinheit) verwendet werden: RYMQ8~20HP.
Kombinationen aus mehreren Einheiten dürfen niemals ein
RYYQ8~20 Modell als eines der Mehrfach-Module enthalten.
Multi-RYYQ*-Kombinationen für "kontinuierliches Heizen"
dürfen niemals RXYQ* Modelle enthalten.
Multi-RXYQ*-Kombinationen für "nicht-kontinuierliches Heizen"
dürfen niemals RYMQ* Modelle enthalten.
In der Tabelle unten sind die Standard-Kombinationen für das VRV IV Wärmepumpensystem angegeben. Dabei besteht das RYYQ22~54 System wie angegeben aus mehreren RYMQ8~20 Modulen der PS­Klasse (HP), und das RXYQ22~54 besteht wie angegeben aus mehreren RXYQ8~20 Modulen der PS-Klasse (HP).
8 HP 10 HP 12 HP 14 HP 16 HP 18 HP 20 HP
RXYQ8*/RYYQ8* 1
RXYQ10*/RYYQ10* 1
RXYQ12*/RYYQ12* 1
RXYQ14*/RYYQ14* 1
RXYQ16*/RYYQ16* 1
Wärmepumpe
RXYQ18*/RYYQ18* 1
RXYQ20*/RYYQ20* 1
RXYQ22*/RYYQ22* 1 1
RXYQ24*/RYYQ24* 1 1
RXYQ26*/RYYQ26* 1 1
RXYQ28*/RYYQ28* 1 1
RXYQ30*/RYYQ30* 1 1
RXYQ32*/RYYQ32* 2
Multi-Kombinationen
mit 2 Außeneinheiten
RXYQ34*/RYYQ34* 1 1
RXYQ36*/RYYQ36* 1 1
RXYQ38*/RYYQ38* 1 1 1
RXYQ40*/RYYQ40* 1 1 1
RXYQ42*/RYYQ42* 1 2
RXYQ44*/RYYQ44* 1 2
RXYQ46*/RYYQ46* 1 2
RXYQ48*/RYYQ48* 3
RXYQ50*/RYYQ50* 2 1
Multi-Kombinationen
mit 3 Außeneinheiten
RXYQ52*/RYYQ52* 1 2
RXYQ54*/RYYQ54* 3
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 9
Um die Außeneinheit zu installieren, sind auch folgende Sonder­zubehörteile erforderlich.
1 Der Kältemittel-Abzweigsatz.
Beschreibung Modellbezeichnung
KHRQ22M29H
Refnet-Verteiler
Refnet-Anschluss
KHRQ22M64H
KHRQ22M75H
KHRQ22M20T
KHRQ22M29T9
KHRQ22M64T
KHRQ22M75T
Zur Auswahl des optionalen Abzweigsatzes siehe "9.4. Auswahl von
Kältemittel-Abzweigsätzen" auf Seite 13.
2 Mehrfach-Rohrverbindungssatz für Außeneinheit.
Anzahl der angeschlossenen Außeneinheiten
2 3
BHFQ22P1007 BHFQ22P1517
3 Um den Kühl- oder Heizbetrieb von einer zentralen Stelle aus zu
steuern, können folgende optionalen Elemente angeschlossen werden:
- Kühlen-Heizen-Umschalter: KRC19-26A.
- Kühlen-Heizen-Platine: BRP2A81
- Mit optionaler Befestigungsbox für den Schalter: KJB111A.
4 Um stets den Systemdruck ablesen zu können, können folgende
optionalen Elemente installiert werden:
- Bausatz für digitalen Druckmesser: BHGP26A1
5 Um über ein externes Eingangssignal von einer zentralen
Steuerung einen bestimmten Betrieb bewirken zu können, kann der Adapter für externe Steuerung (DTA104A61/62) verwendet werden. Es können Befehle (für Gruppe oder individuell) implementiert werden für geräuscharmen Betrieb und für Betrieb mit begrenzter Leistungsaufnahme
6 Beim VRV IV Wärmepumpensystem ist es auch möglich, über
eine PC-Schnittstelle mehrere bauseitige Einstellungen für die Inbetriebnahme vorzunehmen. Für diese Option ist EKPCCAB1 erforderlich. Das ist ein dediziertes Kabel für die Kommunikation mit der Außeneinheit. Die Software für das Benutzer­schnittstellenprogramm kann vom Daikin Extranet heruntergeladen werden.
INFORMATION
Die jüngsten Optionsbezeichnungen finden Sie im technischen Datenbuch.

3.3. Kapazitätsbereich innen

Die Gesamtkapazität der Inneneinheiten muss im spezifizierten Bereich liegen. Das Anschlussverhältnis (Connection Ratio - CR): 50% CR 130%.
HP-Klasse der
Außeneinheit
8 100 200 260
10 125 250 325
12 150 300 390
14 175 350 455
16 200 400 520
18 225 450 585
20 250 500 650
22 275 550 715
24 300 600 780
26 325 650 845
28 350 700 910
30 375 750 975
32 400 800 1040
50%
CR minimal
100%
CR nominal
130%
CR maximal
HP-Klasse der
Außeneinheit
34 425 850 1105
36 450 900 1170
38 475 950 1235
40 500 1000 1300
42 525 1050 1365
44 550 1100 1430
46 575 1150 1495
48 600 1200 1560
50 625 1250 1625
52 650 1300 1690
54 675 1350 1755
50%
CR minimal
100%
CR nominal
130%
CR maximal
HINWEIS
Bei Auswahl einer Gesamtkapazität, die höher liegt als in der Tabelle oben angegeben ist, sinken Kühl- und Heiz­leistung. Weiterer Informationen dazu siehe technisches Datenbuch.

3.4. Umfang dieser Anleitung

Diese Anleitung beschreibt, wie die Außeneinheiten des VRV IV Wärmepumpensystems gehandhabt, installiert und angeschlossen werden. Diese Anleitung informiert darüber, wie die Einheit korrekt gewartet wird, und sie gibt Hilfestellung, falls es Probleme geben sollte.
INFORMATION
Die Installation der Inneneinheit(en) wir in der Installations­anleitung beschrieben, die mit der jeweiligen Inneneinheit geliefert wird.

3.5. Modellkennung

Modellbezeichnung: R(Y/X) (Y/M) Q
Beschreibung
Code
R Außenluft gekühlt
Y Y = Wärmepumpe (kontinuierliches Heizen)
Y Y = nur Paar
Q Kältemittel R410A
18 Leistungsindex
T7 VRV IV Reihe
Y1 Stromversorgung: 3N~, 380-415 V, 50 Hz
B Europäischer Markt
RYYQ18T7Y1B
Y = Wärmepumpe (nicht-kontinuierliches Heizen)
M = nur Multi
(a) Beim RXYQ gibt es keine Einschränkung hinsichtlich der
Verwendung als Mehrfachmodul.
(a)
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
4
Page 10

4. Zubehör

1
1
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
ID Øa
ID Øb
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb

4.1. Mitgelieferte Zubehörteile

Siehe Position 1 in der Abbildung unten. Sie gibt an, wo sich die folgenden mit der Einheit gelieferten Zubehörteile befinden.
Element Anzahl
Installations- und Bedienungsanleitung 1
Zusätzlicher Aufkleber für Kältemittel-Füllung 1
Aufkleber für Installations-Informationen 1
Etikett für fluorierte Treibhausgase 1
Mehrsprachiges Etikett für fluorierte Treibhausgase 1
Zubehörbeutel für Verrohrung 1
Zusatzrohre
(mm)
Gasrohr
Frontanschluss
ID Øa
Anschluss von unten
Flüssigkeitsleitung
Frontanschluss
ID Øb
ID Øa
Anschluss von unten
ID Øb
14 HP 16 HP 18 HP
a b a b a b
25,4 28,6 25,4 28,6 25,4 28,6
25,4 28,6 25,4 28,6 25,4 28,6
12,7 15,9
12,7 15,9
Siehe Position 1 in der Abbildung oben. Sie gibt an, wo sich die folgenden mit der Einheit gelieferten Zubehörteile befinden.
Zusatzrohre
(mm)
Gasrohr
Frontanschluss
Anschluss von unten
ID Øa
Flüssigkeitsleitung
Frontanschluss
Anschluss von unten
Druckausgleichsrohr
Frontanschluss
(a)
8HP 10 HP 12 HP
a b a b a b
19,1 25,4 22,2 25,4 28,6
19,1 25,4 22,2 25,4 28,6
9,52 9,52 9,52 12,7
9,52 9,52 9,52 12,7
19,1 19,1 19,1 22,2
Druckausgleichsrohr
Frontanschluss
Anschluss von unten
(a) Nur bei RYMQ-Modellen.
Zusatzrohre
(mm)
Gasrohr
Frontanschluss
ID Øa
Anschluss von unten
Flüssigkeitsleitung
Frontanschluss
(a)
19,1 22,2 19,1 22,2 25,4 28,6
19,1 22,2 19,1 22,2 25,4 28,6
20 HP
a b
25,4 28,6
25,4 28,6
12,7 15,9
Anschluss von unten
(a) Nur bei RYMQ-Modellen.
Installations- und Bedienungsanleitung
5
19,1 19,1 19,1 22,2
Anschluss von unten
Druckausgleichsrohr
Frontanschluss
Anschluss von unten
(a) Nur bei RYMQ-Modellen.
(a)
12,7 15,9
25,4 28,6
25,4 28,6
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 11

5. Übersicht über die Einheit

R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
10x10x
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
2x
6x

5.1. Einheit öffnen

Für den Zugriff auf die Einheit müssen die Frontplatten wie folgt abgenommen werden:
Sobald die Frontplatten entfernt sind, besteht die Möglichkeit, auf den Elektroschaltkasten zuzugreifen, nachdem die Abdeckung des Elektroschaltkastens wie folgt abgenommen worden ist.
Für Wartungszwecke muss auf die Drucktasten auf der Hauptplatine zugegriffen werden können. Für den Zugriff auf diese Drucktasten ist es nicht erforderlich, die Abdeckung des Elektroschaltkastens zu öffnen. Siehe "13. Bauseitige Einstellungen vornehmen" auf Seite 32.
GEFAHR: Stromschlag
Siehe "2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen" auf
Seite 2.
GEFAHR: Rohre und Teile im Inneren nicht berühren.
Siehe "2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen" auf
Seite 2.

5.2. Hauptkomponenten der Einheit

Für alle Modelle gibt es einen Rohrleitungsplan und eine perspekti­vische Zeichnung. Je nach Modelltyp sind einige Teile der Haupt­komponentenliste in der Einheit nicht enthalten.
Hauptkomponenten (siehe Abbildung 1, Abbildung 2, Abbildung 3,
Abbildung 4, Abbildung 5, Abbildung 6, Abbildung 7, Abbildung 8, Abbildung 9, Abbildung 10, Abbildung 11, Abbildung 12)
1 Verdichter (M1C) 2 Verdichter (M2C) 3 Wärmetauscher 4 Ventilator 5 Ventilatormotor (M1F, M2F) 6 Akkumulator 7 Expansionsventil, Haupt (Y1E) 8 Expansionsventil, Wärmetauscher Unterkühlen (Y2E)
9 Expansionsventil, Speicherbehälter (Y3E) 10 Unterkühlen-Wärmetauscher 11 Ölabscheider 12 Magnetventil, Öl-Akkumulator (Y2S) 13 Magnetventil, Öl 1 (Y3S) 14 Magnetventil, Öl 2 (Y4S) 15 4Wege-Ventil, Haupt (Y1S) 16 4Wege-Ventil, Sub- (Y5S) 17 Elektroschaltkasten 18 Service-Stutzen, Kältemittel-Befüllung 19 Absperrventil, Flüssigkeit 20 Absperrventil, Gas 21 Absperrventil, Gasausgleich 22 Wärmeakkumulierungselement
5.2.1. RYYQ* (8~12 HP)
Rohrleitungsplan
Siehe Abbildung 1.
Perspektivische Zeichnung
Siehe Abbildung 3.
5.2.2. RYYQ* (14~20 HP)
Rohrleitungsplan
Siehe Abbildung 2.
Perspektivische Zeichnung
Siehe Abbildung 4.
5.2.3. RYMQ* (8~12 HP)
Rohrleitungsplan
Siehe Abbildung 5.
Perspektivische Zeichnung
Siehe Abbildung 7.
5.2.4. Rohrleitungsplan RYMQ* (14~20 HP)
Siehe Abbildung 6.
Perspektivische Zeichnung
Siehe Abbildung 8.
5.2.5. RXYQ* (8~12 HP)
Rohrleitungsplan
Siehe Abbildung 9.
Perspektivische Zeichnung
Siehe Abbildung 11.
5.2.6. RXYQ* (14~20 HP)
Rohrleitungsplan
Siehe Abbildung 10.
Perspektivische Zeichnung
Siehe Abbildung 12.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
6
Page 12

5.3. Hauptkomponenten im Elektroschaltkasten

R(X/Y)(Y/M)Q8~12
1
2
3
4
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
1234
VORSICHT
Dieses Gerät sollte nicht zugänglich sein für die Allgemein­heit; installieren Sie es in einem gesicherten Bereich, wo nicht leicht darauf zugegriffen werden kann.
Diese Anlage, sowohl die Innen- als auch die Außen­einheit, eignet sich für die Installation in geschäftlichen und gewerblichen Umgebungen.
Wird das RYYQ8~20 an einem Standort mit einer Höhenlage von über 1000 m installiert, muss der Druck im Speicherbehälter auf den atmosphärischen Druck reduziert werden (Position des Speichers siehe Zeichnung unten).
Um sicherzustellen, dass der Speicherbehälter auf atmosphärischen Druck gebracht worden ist, muss der Service-Stutzen des Behälters verwendet werden (Position des Service-Stutzens siehe Abbildung unten).
1 Kappe abschrauben.
2 Um den Druck im Speicherbehälter abzulassen, den Stift
niederdrücken (siehe Anleitung unten).
3 Die Kappe des Service-Stutzens wieder aufsetzen.

6. Auswahl eines Installationsortes

1 Hauptplatine. 2 Klemmleiste X1M: Die Hauptklemmleiste ermöglicht den
einfachen Anschluss der bauseitigen Stromversorgungskabel.
3 Anschluss X1M auf Hauptplatine: Klemmleiste für
Übertragungskabel.
4 Kabelbinderhalterungen: Zur Zugentlastung werden die
bauseitig vorhandenen Kabel mit Kabelbinderhalterungen am Elektroschaltkasten befestigt.
INFORMATION
Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Elektro­schaltplan der betreffenden Einheit. Der Elektroschaltplan befindet sich im Inneren des Elektroschaltkastens.
WARNUNG
Treffen Sie geeignete Maßnahmen, um zu verhindern, dass Kleintiere die Einheit als Unterschlupf verwenden.
Kleintiere, die in Kontakt mit elektrischen Teilen kommen, können Funktionsstörungen, Rauch oder Feuer ver­ursachen. Weisen Sie den Kunden darauf hin, den Bereich um die Einheit herum sauber und aufgeräumt zu halten.
Dies ist ein Produkt der Klasse A. Im Wohnbereich kann dieses Produkt Funkstörungen verursachen. In diesem Fall muss der Anwender gegebenenfalls entsprechende Gegenmaßnahmen treffen.
INFORMATION
Nur erforderlich bei RYYQ8~20 Einheiten, NICHT bei RYYQ22~54 oder RXYQ8~54 Einheiten.

6.1. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen bei der Installation

Wählen Sie einen Installationsort, der die folgenden Anforderungen erfüllt:
Das Fundament muss stark genug sein, um das Gewicht der
Einheit zu tragen.
Der Boden ist eben, um zu verhindern, dass Vibrationen und
Geräusche entstehen und damit ausreichend Stabilität besteht.
Die für Wartungs- und Servicearbeiten erforderlichen Abstände
um die Einheit herum müssen ausreichend sein (siehe
"7.2. Platzbedarf für Wartungsarbeiten" auf Seite 9).
Der Platz um die Einheit herum lässt eine ausreichende
Luftzirkulation zu.
In der Umgebung treten keine entzündbaren Gase aus, so dass
keine Brandgefahr besteht.
Das Gerät darf nicht an einem Ort installiert werden, wo sich
explosives Gasgemisch in der Luft befinden könnte.
Wählen Sie den Standort für die Einheit so aus, dass die
Betriebsgeräusche nicht zu Belästigungen führen und dass der Ort den geltenden Vorschriften entspricht.
Alle Angaben zu Rohrlängen und Abständen sind zu beachten
(siehe "9.5. Limitierungen bei Systemverrohrung (Länge)" auf
Seite 14).
Treffen Sie Vorkehrungen, damit bei einer Leckage am
Installationsort und der Umgebung keine Schäden durch das Wasser entstehen können.
Installations- und Bedienungsanleitung
7
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 13
Wenn Sie die Einheit in einem kleinen Raum installieren,
2
3
6
4
4
1
3
2 5
(mm)
1
1
2
ergreifen Sie entsprechende Maßnahmen, damit bei einer Kälte­mittelleckage die Kältemittelkonzentration den zulässigen Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet. Siehe "18. Vorsicht bei
Kältemittel-Leckagen" auf Seite 53.
VORSICHT
Übermäßige Kältemittelkonzentrationen in geschlossenen Räumen können zu Sauerstoffmangel führen.
HINWEIS
Das in diesem Handbuch beschriebene Gerät kann durch die Aussendung von Funkwellen elektronische Störungen verursachen. Das Gerät entspricht Spezifikationen, die für den Schutz gegen solche Art von Interferenzen für angemessen gelten. Es gibt jedoch keine Garantie, dass bei besonderen Installationsszenarien keinerlei Störung auftreten kann.
Darum wird empfohlen, bei der Installation des Gerätes und der Verlegung von Kabeln darauf zu achten, dass zu Stereoanlagen, PCs usw. ein hinreichender Abstand besteht.

6.2. Wetterbedingte Sicherheitsvorkehrungen

Wählen Sie einen Platz, der möglichst weitgehend gegen Regen
geschützt ist.
Stellen Sie sicher, dass Lufteinlass der Einheit nicht zur Haupt-
windrichtung hin gerichtet sind. Durch frontal einblasenden Wind kann der Betrieb der Einheit gestört werden. Schützen Sie die Einheit gegebenenfalls mit einem Windschutz.
Stellen Sie sicher, dass austretendes Wasser keine Schäden am
Installationsort anrichten kann, indem Sie Wasserabflüsse im Fundament anbringen, um zu verhindern, dass sich Wasser an bestimmten Stellen ansammeln kann.
Installieren Sie die Einheit nicht an einem Ort mit stark
salzhaltiger Umgebungsluft, z. B in Meeresnähe.

6.3. Auswahl des Platzes für die Installation an Orten mit kaltem Klima

HINWEIS
Wenn Sie die Einheit bei niedrigen Außentemperaturen betreiben, beachten Sie die nachfolgenden Instruktionen.
Installieren Sie eine Ablenkplatte an der Luftauslassseite der Außen­einheit, um zu verhindern, dass sie direkt dem Wind und Schnee ausgesetzt ist:
1 PC oder Radio 2 Sicherung 3 Fehlerstrom-Schutzschalter 4 Benutzerschnittstelle 5 Inneneinheit 6 Außeneinheit
An Orten mit schwachem Empfang sollte ein Abstand von min­destens 3 m eingehalten werden, um elektromagnetische Störungen bei anderen Geräten zu vermeiden. Zum Verlegen von Strom- und Übertragungsleitungen verwenden Sie am besten Kabelkanäle.
Das Kältemittel R410A selbst ist weder giftig noch entflammbar
und ist sicher. Wenn das Kältemittel jedoch entweichen sollte, kann seine Konzentration abhängig von der Raumgröße die zulässige Höchstgrenze überschreiten. Darum können Maßnahmen gegen das Entweichen erforderlich sein. Siehe
"18. Vorsicht bei Kältemittel-Leckagen" auf Seite 53.
Die Installation nicht an folgenden Standorten vornehmen:
- An Orten, wo Schwefelsäuren und andere ätzende Gase in der Luft sind. Kupferleitungen und Schweißverbindungen könnten korrodieren, was dazu führen kann, dass Kältemittel entweicht.
- An Orten, an denen Dünste, Spray oder Dämpfe von Mineralöl in der Luft sein können. Kunststoffteile könnten beschädigt und unbrauchbar werden und zu Wasserleckagen führen.
- An Orten, wo Geräte elektromagnetische Wellen erzeugen. Die elektromagnetischen Wellen können eine Fehlfunktion des Steuerungssystems verursachen und einen normalen Betrieb verhindern.
- An Orten, wo brennbare Gase entweichen können, wo mit Verdünner, Benzin oder anderen flüchtigen Substanzen umgegangen wird oder wo Kohlestaub und andere Brand­substanzen in der Luft sind. Entwichenes Gas kann sich um das Gerät ansammeln und so eine Explosion verursachen.
Berücksichtigen Sie bei der Installation auch die Möglichkeit des
Auftretens von starken Stürmen oder Erdbeben. Bei nicht ordnungsgemäß durchgeführter Installation könnte die Einheit umkippen.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
1 Ablenkplatte
In Gebieten, wo mit starkem Schneefall zu rechnen ist, muss ein Installationsort gewählt werden, an dem der Schnee den Betrieb der Einheit nicht beeinträchtigt. Für den Fall, dass der Schnee von der Seite kommen könnte, sorgen Sie dafür, dass die Wärmetauscher­Rohrschlange nicht mit Schnee in Berührung kommt. (Falls notwendig, eine seitliches Vordach bauen.)
1 Bauen Sie ein großes Vordach. 2 Bauen Sie einen Sockel.
Installieren Sie die Einheit in ausreichender Höhe vom Boden, so dass sie nicht einschneien kann.
Installations- und Bedienungsanleitung
8
Page 14
7. Abmessungen und erforderliche
4-15x22.5
515
76
765
76
272
328
373
930
97
107
131
179
259
276
122
766
729
137
1685
(mm)
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
4-15x22.5
97
272
328
373
1240
107
131
179
259
276
122
1685
76
137
765
76
515
729
1076
(mm)
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
a
b
a
c
d
a
b
a
e
d
e
c
a
b
a
e
d
f
c
a
b
a
e
b
d
c
a
b
a
e
d
f
c
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
ABCD Seiten am Installationsort mit Hindernissen
F Frontseite
Ansaugseite
Abstände zur Durchführung von Wartungsarbeiten

7.1. Abmessungen der Außeneinheiten

7.2. Platzbedarf für Wartungsarbeiten

Um die Einheit herum ist genügend Platz für Wartungsarbeiten zu lassen, und der Mindestplatzbedarf für Lufteinlass und Luftauslass ist zu gewährleisten (siehe die Abbildung unten und wählen Sie eine der Möglichkeiten).
Installations- und Bedienungsanleitung
9
A+B+C+D A+B
a10 mm b300 mm
c10 mm d500 mm
a10 mm b300 mm c10 mm
d500 mm e20 mm
a10 mm b300 mm c10 mm
d500 mm e20 mm f600 mm
a10 mm b300 mm c10 mm
d500 mm e20 mm
a10 mm b500 mm c10 mm
d500 mm e20 mm f900 mm
Gibt es beim Installationsort an den Seiten A+B+C+D Hinder-
nisse, hat die Höhe der Wände an den Seiten A+C keinen Einfluss auf die Abmessungen für den Platzbedarf für Wartungs-
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm e100 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm e100 mm f500 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm e100 mm
a50 mm b500 mm c50 mm d500 mm e100 mm f600 mm
a200 mm b300 mm
a200 mm b300 mm
e400 mm
arbeiten. Siehe die Abbildung oben: Sie zeigt die Auswirkungen der Wandhöhe an den Seiten B+D auf die Abmessungen für den Platzbedarf für Wartungsarbeiten.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 15
Haben am Installationsort nur die Seiten A+B Hindernisse, hat
4
4
2
2
4
3
3
1
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
die Höhe der Wände keine Auswirkung auf die angegebenen Abmessungen für den Platzbedarf für Wartungsarbeiten.
Der in diesen Zeichnungen angegebene Platzbedarf für die
Installation gilt für Vollast-Heizbetrieb, ohne Berücksichtigung der Möglichkeit der Ansammlung von Eis. Wir die Installation an einem Ort mit kaltem Klima durchgeführt, sollten alle oben angegebenen Abmessungen >500 mm sein, damit sich zwischen den Außeneinheiten kein Eis ansammeln kann.
INFORMATION
Die Abmessungen für den Platzbedarf für Wartungs­arbeiten in der Abbildung oben gelten für Kühlbetrieb bei 35°C Umgebungstemperatur (Standardbedingungen).
INFORMATION
Weitere Spezifikationen finden Sie im technischen Datenbuch.

8. Inspektion, Handhabung und Auspacken der Einheit

8.1. Inspektion

Die Einheit muss bei Anlieferung auf Vollständigkeit und Beschädigungen überprüft werden. Bei Beschädigungen teilen Sie das unverzüglich der Spedition mit.

8.2. Handhabung

1 Achten Sie bei der Handhabung des Gerätes auf folgende
Punkte:
Zerbrechlich, vorsichtig handhaben.
Einheit aufrecht stellen, um eine Beschädigung des Verdichters zu vermeiden.
2 Wählen Sie zuvor den Transportweg der Einheit. 3 Bringen Sie die Einheit in der Originalverpackung so nahe wie
möglich an den endgültigen Aufstellort, um eine Beschädigung während des Transports zu vermeiden.

8.3. Auspacken

VORSICHT
Nicht den Lufteinlass oder die Aluminiumrippen berühren. Verletzungsgefahr!
Befreien Sie die Einheit vom Verpackungsmaterial:
Achten Sie darauf, beim Entfernen der Schrumpffolie mit einem Messer nicht die Einheit zu beschädigen.
WARNUNG
Verpackungsmaterial aus Plastik wie Plastikbeutel usw. sicher entfernen und entsorgen, damit Kinder nicht damit spielen können. Wenn Kinder damit spielen, könnten sie unsachgemäß damit umgehen, so dass eventuell auch Erstickungsgefahr eintreten kann.
1 Entfernen Sie die 4 Schrauben, mit denen die Einheit auf der
Palette befestigt ist.
2 Vergewissern Sie sich, dass alle in "4.1. Mitgelieferte
Zubehörteile" auf Seite 5 erwähnten Zubehörteile in der Einheit vorhanden sind.

8.4. Installieren der Einheit

1 Verpackungsmaterial 2 Gurtschlinge 3 Öffnung 4 Schutzvorrichtung
4 Heben Sie die Einheit möglichst mit einem Kran und 2 Gurten
von mindestens 8 m Länge an - siehe Abbildung oben. Verwenden Sie immer Schutzvorrichtungen, um eine Beschädigung der Gurte zu verhindern, und behalten Sie stets den Schwerpunkt der Einheit im Auge.
Der Transport per Gabelstapler ist nur möglich, so lange sich das
HINWEIS
Verwenden Sie eine Traggurt von 20 mm Breite, die das Gewicht der Einheit sicher trägt.
Gerät auf der Palette befindet - siehe oben.
Überzeugen Sie sich davon, dass die Einheit eben auf einem ausreichend starken Untergrund installiert wird, um Erschütterungen und Lärm zu verhindern.
HINWEIS
Falls die Einheit höher installiert werden muss, verwenden Sie keine Füße, auf denen nur die Ecken aufliegen.
PP
X Nicht zulässig
O Zulässig
PP
Die Höhe des Fundaments muss mindestens 150 mm ab Boden
sein. In Gebieten mit starkem Schneefall sollte eine größere Höhe gewählt werden, je nach Installationsort und den dort herrschenden Bedingungen.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
10
Page 16
Das Gerät muss auf einem festen, länglichen Sockel (Stahl-
729
765
631
1300
1162
1
2
34567
(mm)
20 mm
1
1
3 (12.3 N·m)
2
1
3 (12.3 N·m)
2
A
B
rahmen oder Beton) installiert werden. Achten Sie darauf, dass der Sockel unter der Einheit größer ist als der grau markierte Bereich.
1 Loch für Fundamentschraube 2 Innere Abmessungen des Sockels 3 Abstand zwischen den Löchern für Fundamentschrauben 4 Tiefe des Gerätes 5 Sockel, Abmessungen außen 6 Abmessungen des Sockels längsseits 7 Abstand zwischen den Löchern für Fundamentschrauben
Befestigen Sie die Einheit mit vier
Fundamentschrauben vom Typ M12 am zugeordneten Platz. Es empfiehlt sich, die Fundamentschrauben nur so weit einzuschrauben, dass sie noch 20 mm über die Fundamentoberfläche herausstehen.
HINWEIS
Errichten Sie um das Fundament einen Kanal zur
Ableitung von Abwasser der Einheit. Wenn bei Heizbetrieb die Außentemperaturen unter dem Gefrierpunkt liegen, wird das Abwasser der Außeneinheit gefrieren. Wenn dem Abfluss des Wassers zu wenig Aufmerksamkeit geschenkt wird, kann der Bereich um die Einheit herum sehr glatt werden.
Verwenden Sie bei der
Installation in einer Umgebung, die Korrosion fördert, eine Mutter mit Kunststoffdichtung (1), um zu verhindern, dass die Mutter festrostet.
HINWEIS
Wird die Einheit mit befestigter Transportstütze betrieben, können extreme Vibration und Lärm erzeugt werden.

9. Durchmesser und maximal zulässige Länge der Kältemittelleitung

9.1. Allgemeine Informationen

HINWEIS
Beim Umgang mit dem Kältemittel R410A muss sehr vorsichtig verfahren werden, damit das System sauber, trocken und dicht bleibt.
Sauber und trocken: Fremdmaterialien (einschließlich
Mineralöle oder Feuchtigkeit) dürfen unter keinen Umständen in das System gelangen.
Dicht: R410A enthält kein Chlor, zerstört nicht die
Ozonschicht und beeinträchtigt somit nicht die Schutzschicht der Erde gegen schädliche UV­Strahlen. Bei Entweichen in die Atmosphäre kann R410A geringfügig zum Treibhauseffekt beitragen. Daher muss bei der Installation das Kühlsystem sorgfältig auf Dichtheit geprüft werden.

9.2. Auswählen der Rohre für die Rohrleitungen

HINWEIS
Die Rohre und andere unter Druck stehende Teile müssen den entsprechenden gesetzlichen Vorschriften entsprechen und müssen für Kältemittel geeignet sein. Für das Kältemittel sind mit Phosphorsäure deoxidierte, übergangslos verbundene Kupferrohre zu verwenden.
HINWEIS
Die Installation muss von einem zugelassenen Installateur durchgeführt werden. Die Auswahl der Materialien und die Installation müssen den nationalen und internationalen Normen und Vorschriften entsprechen.
In Europa ist die Norm EN 378 zu erfüllen.

8.5. Vorgehensweise zur Entfernung der Transportstütze

Die gelbe Transportstütze, die über dem Verdichterfuß zum Schutz des Geräts während des Transports angebracht ist, muss entfernt werden. Orientieren Sie sich an Abbildung und der nachfolgenden Beschreibung.
1 Die Befestigungsmutter (A) leicht lösen.
2 Die Transportstütze (B) abnehmen - siehe Abbildung unten.
3 Die Befestigungsmutter (A) wieder anziehen (12,3 N•m).
Installations- und Bedienungsanleitung
11
(nur bei R(X/Y)(Y/M)Q14~20)
Fremdmaterialien innerhalb von Rohrleitungen (einschließlich
Öle aus der Herstellung) muss 30 mg/10 m sein.
Härtegrad: Der erforderliche Rohr-Härtegrad ist abhängig vom
Rohrdurchmesser - siehe dazu die Tabelle unten.
Rohr Ø (mm) Härtegrad des Rohrleitungsmaterials
15,9 O (weichgeglüht)
19,1 1/2H (halb hart)
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 17

9.3. Auswählen der Rohrstärken

A
BBB
C
DF
G
E
x
y
b
a
3
12 45
1
5
2 3
4
Bestimmen Sie die richtige Rohrstärke anhand der folgenden Tabellen und der Referenz-Abbildung.
1, 2
VRV DX Inneneinheit
3 BP-Box 4, 5 RA DX Inneneinheit a, b Abzweigsatz innen x, y Mehrfach-Rohrverbindungssatz für Außeneinheit
9.3.1. Rohrleitung zwischen Außeneinheit und (erstem)
Treffen Sie aus der nachfolgenden Tabelle die passende Auswahl, indem Sie die Gesamt-Leistungsart der nachgeordneten Außen­einheiten zu Grunde legen.
9.3.2. Rohrleitung zwischen Kältemittel-Abzweigsätzen: D
Treffen Sie aus der nachfolgenden Tabelle die passende Auswahl, indem Sie die Gesamt-Leistungsart der nachgeordneten Innen­einheiten zu Grunde legen. Die Stärke der Anschlussrohrleitung darf nicht größer sein als die der Kältemittel-Rohrleitung, die anhand der Gesamtsystem-Modellbezeichnung gewählt ist.
Beispiel:
Downstream-Kapazität bei E = Leistungsindex von Einheit 1 Downstream-Kapazität bei D = Leistungsindex von Einheit 1 + Leistungsindex von Einheit 2
Kältemittel-Abzweigsatz: A, B, C
Außeneinheit-
Leistungsart (HP)
819,1
10 22,2
12~16
18~22
24
26~34
36~54 41,3
Inneneinheit-
Leistungsindex
<150 15,9
200x<290 22,2
290x<420
420x<640 15,9
640x<920 34,9 19,1
>920 41,3 19,1
Außendurchmesser von Rohrleitung (mm)
Gasleitung Flüssigkeitsleitung
9,5
28,6
34,9
Außendurchmesser von Rohrleitung (mm)
Gasleitung Flüssigkeitsleitung
28,6
12,7
15,9
19,1
9,5150≤x<200 19,1
12,7
9.3.3. Rohrleitung zwischen Kältemittel-Abzweigsatz und BP­Einheit: F
Der Rohrstärke für den Direktanschluss an die BP-Einheit muss die Gesamtkapazität der angeschlossenen Inneneinheiten zugrunde liegen (nur im Fall, dass RA DX Inneneinheiten angeschlossen werden).
Gesamtleistungsindex der
angeschlossenen Inneneinheiten
20-62 12,7 6,4
63-149 15,9
150-208 19,1
Gasleitung
(mm)
Flüssigkeitsle
itung (mm)
9,5
Beispiel:
Downstream-Kapazität bei F = Leistungsindex von Einheit 4 + Leistungsindex von Einheit 5
9.3.4. Rohrleitung zwischen BP-Einheit und RA DX Inneneinheit: G
Nur wenn RA DX Inneneinheiten angeschlossen sind.
Inneneinheit-Leistungsindex Gasleitung (mm)
20, 25, 30 9,5
50
60
71 15,9
12,7
Flüssigkeits­leitung (mm)
6,4
9,5
9.3.5. Rohrleitung zwischen Kältemittel-Abzweigsatz und Inneneinheit: E
Die Rohrstärke für den direkten Anschluss an der Inneneinheit muss übereinstimmen mit der vom Anschluss der Inneneinheit (sofern es sich bei der Inneneinheit um die VRV DX Inneneinheit oder Hydrobox handelt).
Außendurchmesser
von Rohrleitung (mm)
Inneneinheit-Leistungsindex
15, 20, 25, 32, 40, 50 12,7 6,4
63, 80, 100, 125 15,9
250 22,2
Gasleitung
Flüssigkeits-
leitung
9,5200 19,1
Wenn die äquivalente Rohrlänge zwischen Außen- und
Inneneinheiten 90 m oder mehr beträgt, muss die Stärke der Hauptleitungen (sowohl auf Gas- als auf Flüssigkeitsseite) erhöht werden. Je nach Länge der Rohrleitung kann die Leistung abfallen, doch kann sogar in diesem Fall die Stärke der Hauptrohrleitungen erhöht werden.
1 Außeneinheit 2 Hauptrohre 3 Erhöhung 4 Erster Kältemittel-Abzweigsatz 5 Inneneinheit
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
12
Page 18
Verstärken
HP-Klasse Gas-Seite (mm)
819,1
10 22,2
12+14 28,6
16 28,6
18~22 28,6 31,8
24 34,9
26~34 34,9
36~54 41,3
(a) Falls die Stärke NICHT zur Verfügung steht, ist eine Verstärkung nicht zulässig. (b) Verstärkung ist NICHT zulässig.
22,2
25,4
(b)
31,8
(b)
38,1
(b)
(a)
(a)
(a)
(a)
Stärke
Flüssigkeitsleitung (mm)
9,5
12,7
12,7 15,9
15,9 19,1
15,9 19,1
19,1 22,2
Die Rohrstärke der Kältemittelleitungen muss den geltenden
gesetzlichen Vorschriften entsprechen. Die Mindeststärke der Rohrwände der R410A-Rohrleitungen muss den Angaben in der unten stehenden Tabelle entsprechen.
Rohr Ø (mm) Mindestwandstärke t (mm)
6,4
0,809,5
12,7
15,9 0,99
19,1
22,2
28,6 0,99
34,9 1,21
41,3 1,43
0,80
Sollten keine Rohrleitungen in der erforderlichen Größe
(Maßeinheit Zoll) zur Verfügung stehen, können auch Leitungen mit anderen Durchmessern (Maßeinheit Millimeter) verwendet werden. Dabei muss Folgendes berücksichtigt werden:
- Wählen Sie eine Rohrstärke, die der benötigten Stärke am nächsten kommt.
- Verwenden Sie die entsprechenden Adapter, um von Leitungen in mm auf Leitungen in Zoll zu wechseln (bauseitig zu liefern).
In diesem Fall muss die zusätzliche Kältemittel-Kalkulation angepasst werden, so wie es in "14. Einfüllen von Kältemittel"
auf Seite 34 angegeben ist.

9.4. Auswahl von Kältemittel-Abzweigsätzen

Refnet-Abzweige Kältemittel
Verrohrungsbeispiel siehe "9.3. Auswählen der Rohrstärken" auf
Seite 12.
Wenn Sie am ersten Abzweig (gezählt ab der Seite der Außen-
einheit) Refnet-Anschlüsse verwenden, treffen Sie aus der folgenden Tabelle die passende Auswahl, indem Sie die Leistung der Außeneinheit zu Grunde legen (Beispiel: Refnet­Anschluss a).
Außeneinheit-Leistungsart (HP) 2 Rohre
8-10 KHRQ22M29T9
12-22 KHRQ22M64T
24-54 KHRQ22M75T
Mit Ausnahme des ersten Abzweigs für alle Refnet Anschlüsse
(Beispiel Refnet-Anschluss b) das geeignete Abzweigsatz­Modell wählen, basierend auf dem Gesamtleistungsindex aller Inneneinheiten, die nach dem Kältemittel-Abzweig angeschlossen sind.
Inneneinheit-Leistungsindex 2 Rohre
<200 KHRQ22M20T
200x<290 KHRQ22M29T9
290x<640 KHRQ22M64T
640 KHRQ22M75T
Was Refnet-Verteiler betrifft: Treffen Sie aus der folgenden
Tabelle die passende Auswahl, indem Sie die Gesamtleistung aller Inneneinheiten zu Grunde legen, die unterhalb des Refnet­Verteilers angeschlossen werden.
Inneneinheit-Leistungsindex 2 Rohre
<200 KHRQ22M29H
200x<290 KHRQ22M29H
290x<640 KHRQ22M64H
640 KHRQ22M75H
(a) Wenn die Rohrleitungsstärke oberhalb des Refnet Verteilers Ø34,9 oder mehr
beträgt, ist KHRQ22M75H erforderlich.
INFORMATION
An einen Verteiler können maximal 8 Abzweige angeschlossen werden.
(a)
Installations- und Bedienungsanleitung
13
Auswahl eines Mehrfach-Anschlussleitungssatzes der Außen-
einheit (erforderlich, falls die Leistungsart der Außeneinheit 22 HP oder mehr ist). Wählen Sie aus folgender Tabelle gemäß der Anzahl der Außeneinheiten.
Anzahl der Außeneinheiten Name des Abzweigsatzes
2 BHFQ22P1007
3 BHFQ22P1517
Die RYYQ22~54 Modelle, die aus zwei oder drei RYMQ Modulen bestehen, erfordern ein 3-Rohr-System. Für solche Module gibt es ein zusätzliches Druckausgleichsrohr (zusätzlich zur herkömmlichen Gas- und Flüssigkeits-Leitungen). Bei RYYQ8~20 oder RYXQ8~54 Einheiten gibt es kein Druckausgleichsrohr.
In der unten stehenden Tabelle sind die Druckausgleichs­rohranschlüsse für die verschiedenen RYMQ Module angegeben.
RYMQ Druckausgleichsrohr Ø (mm)
8 19,1
10
12
14
16
18
20
22,2
28,6
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 19
Den Durchmesser des Druckausgleichsrohres bestimmen:
Ø22.2 mm
Ø28.6 mm
Ø19.1 mm
Bei 3 Mehrfach-Einheiten: Es muss der Anschlussdurchmesser
von Außeneinheit zum TAnschluss beibehalten werden.
Bei 2 Mehrfach-Einheiten: Das Anschlussrohr muss den größten
Durchmesser haben.
Es gibt niemals eine Verbindung des Druckausgleichsrohres mit den Inneneinheiten.
Beispiel (freie Multi-Kombination):
RYMQ8+RYMQ12+RYMQ18. Größter Anschluss ist Ø28,6 (RYMQ18); Ø22,2 (RYMQ12) und Ø19,1 (RYMQ8). Die Abbildung unten zeigt nur das Druckausgleichsrohr.
INFORMATION
Reduzierstücke oder T-Anschlüsse sind bauseitig zu liefern.
HINWEIS
Kältemittel-Abzweigsätze können nur bei R410A verwendet werden.

9.5. Limitierungen bei Systemverrohrung (Länge)

9.5.1. Begrenzungen hinsichtlich der Rohrleitungslänge
Bei der Installation der Rohre ist darauf zu achten, dass gemäß der Angaben unten die gesamte Rohrlänge in dem Bereich liegt, der maximal zulässig ist, dass der zulässige Niveauunterschied nicht überschritten und dass nach einem Abzweig die maximal zulässige Länge eingehalten wird. Es werden drei Muster erläutert. Dazu zählen VRV DX Inneneinheiten kombiniert mit Hydrobox-Einheiten oder RA DX Inneneinheiten.
Begriffsbestimmungen
(1)
(1)
- und
- und
Tatsächliche Leitungslänge: Leitungslänge zwischen Außen Inneneinheiten.
(2)
Äquivalente Leitungslänge
: Leitungslänge zwischen Außen
Inneneinheiten.
Gesamtleitungslänge: gesamte Leitungslänge ab der Außeneinheit zu allen Inneneinheiten.
Unterschied bei der Höhe zwischen Außen- und Inneneinheiten: H1. Unterschied bei der Höhe zwischen Innen- und Inneneinheiten: H2. Unterschied bei der Höhe zwischen Außen- und Außeneinheiten: H3. Unterschied bei der Höhe zwischen Außen- und BP-Einheit: H4. Unterschied bei der Höhe zwischen BP- und BP-Einheit: H5. Unterschied bei der Höhe zwischen BP- und RA DX Einheit: H6.
(1)
INFORMATION
Das Druckausgleichsrohr bei RYMQ muss zwischen den Außenmodulen des Multi-Modells für kontinuierliches Heizen angeschlossen werden: RYYQ22~54 bestehend aus 2 oder 3 RYMQ8~20 Modulen. Das Druckausgleichs­rohr darf niemals eine Verbindung zu einer Inneneinheit haben.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
(1) Wenn die Systemleistung >20 HP beträgt, messen Sie erneut "beim
ersten Außenabzweig von der Inneneinheit aus gesehen".
(2) Gehen Sie davon aus, dass die äquivalente Leitungslänge des Refnet-
Anschlusses = 0,5 m und des Refnet-Verteilers = 1 m entspricht (für Berechnungszwecke).
Installations- und Bedienungsanleitung
14
Page 20
9.5.2. System, das nur VRV DX Inneneinheiten enthält
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
1234567
8
g
H1
a
b
cde f
i
k
j
gh
AB
123456
78
H1
H2
a
c
b de figh
1234567
8
H1
H2
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcdef
12 34 56 7
g
t
u
r
s
H1
H3
a
jk
b
123456
78
cde f gh
t
u
r
s
BA
H1
H3
H2
a
b
1234567
8
cde f gh i
t
u
r
s
H1
H3
r s
u
t
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
12 34567
8
g
H1
Systemeinrichtung
Abzweig mit Refnet-Anschluss
Einzel-Außeneinheit
Beispiel 1.1
Mehrere Außeneinheiten
Inneneinheit
Refnet-Anschluss
Refnet-Verteiler
Mehrfach­Rohrverbindungssa tz für außen
Beispiel 2.1
Beispiel 3: mit Standard-Multi-Anordnung
Abzweig mit Refnet-Anschluss
und Refnet-Verteiler
H2
Abzweig mit Refnet-Verteiler
Beispiel 1.2 Beispiel 1.3
8
Maximal zulässige Länge
Zwischen Außen- und Inneneinheiten (Multi-Kombinationen, Standard-Multi/Frei)
Tatsächliche Rohrlänge
Äquivalente Länge Gesamte
Rohrleitungslänge
165 m/135 m Beispiel 1.1
(2)
190 m/160 m 1000 m/500 m Beispiel 1.1
Einheit 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤165 m
Beispiel 2.1 Einheit 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤135 m
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p1000 m
Beispiel 2.1 a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p500 m
Beispiel 1.2 Einheit 6: a+b+h≤165 m Einheit 8: a+i+k≤165 m
——
Zwischen Außen-Abzweig und Außeneinheit (nur im Fall von >20 HP)
Tatsächliche Rohrlänge
10 m Beispiel 3
r, s, t10 m; u≤5m
Äquivalente Länge 13 m
Maximal zulässiger Höhenunterschied
(a)
H1 50 m (40 m)
Inneneinheiten befindet)
H2 30 m
H3 5m
(a) Ohne zusätzlichen optionalen Bausatz ist eine Erweiterung von bis zu 90 m nur
bedingt möglich: Falls sich die Außeneinheit oberhalb der Inneneinheiten befindet: eine
Erweiterung auf bis zu 90 m ist möglich, wenn die folgenden 2 Bedingungen erfüllt werden: Verstärkung der Flüssigkeitsleitung (siehe Tabelle "Verstärken" auf Seite 13). Bei der Außeneinheit muss eine dedizierte Einstellung vorgenommen werden
(siehe Wartungshandbuch; fragen Sie Ihren Händler).
Falls sich die Außeneinheit unterhalb der Inneneinheiten befindet: eine
Erweiterung auf bis zu 90 m ist möglich, und die folgenden 6 Bedingungen müssen erfüllt werden: 40~60 m: angeschlossenes Mindest-Anschlussverhältnis: 80%. 60~65 m: angeschlossenes Mindest-Anschlussverhältnis: 90%. 65~80 m: angeschlossenes Mindest-Anschlussverhältnis: 100%. 80~90 m: angeschlossenes Mindest-Anschlussverhältnis: 110%. Verstärkung der Flüssigkeitsleitung (siehe Tabelle "Verstärken" auf Seite 13). Bei der Außeneinheit muss eine dedizierte Einstellung vorgenommen werden
(siehe Wartungshandbuch; fragen Sie Ihren Händler).
(wenn sich die Außeneinheit unterhalb von
Maximal zulässige Länge nach Abzweig
Rohrlänge von erstem Kältemittel-Abzweigsatz zur Inneneinheit
40 m.
Beispiel 1.1:
Beispiel 1.2:
Beispiel 1.3:
Eine Erweiterung ist jedoch möglich, wenn alle unten aufgeführten Bedingungen erfüllt werden. In diesem Fall kann die Limitierung auf bis zu 90 m erweitert werden.
a. Die Rohrlänge zwischen allen Inneneinheiten zum nächsten
Abzweigsatz beträgt ≤40 m. Beispiel:
Beispiel 1.3 Einheit 8: a+i≤165 m
Einheit 8: b+c+d+e+f+g+p≤40 m
Einheit 6: b+h40 m, Einheit 8: i+k≤40 m
Einheit 8: i≤40 m
1
2
3
1 Außeneinheiten 2 Refnet-Anschlüsse (A~G) 3 Inneneinheit (1~8)
h, I, j … p≤40 m
H2
Installations- und Bedienungsanleitung
15
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 21
b. Ist die Rohrlänge zwischen erstem und letztem Abzweigsatz
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
1234567
8
g
H1
H2
a
b
cde f
i
k
j
gh
AB
123456
78
H1
H2
a
c
b de figh
1234567
8
H1
H2
H5
H4
a
c
fe
h
BP1 6
i
j
g
bd
A B
7
k
l
BP2
5
4
321
H2
H6
über 40 m, muss die Rohrstärke von der Flüssigkeitsleitung und der Gasleitung vergrößert werden. Hat die Leitung eine größere Stärke bekommen als die Haupt­leitung, muss die Stärke der Hauptleitung auch erhöht werden. Die Rohrleitungsstärke wie folgt vergrößern: 9,5 12,7; 12,7 15,9; 15,9 19;1; 19,1 22,2; 22,2 25,4
(3)
; 28,6 31,8
(3)
; 34,9 → 38,1
(3)
Beispiel: Einheit 8: b+c+d+e+f+g+p90 m; die Rohrstärke von b, c, d, e, f, g erhöhen.
c. Ist die Rohrstärke erhöht worden (Schritt b), ist die Rohrlänge
doppelt zu zählen (außer bei der Hauptleitung und bei den Rohren, deren Stärke nicht vergrößert wurde). Die Gesamtleitungslänge muss innerhalb der Limitierung liegen (siehe Tabelle oben). Beispiel: a+b*2+c*2+d*2+e*2+f*2+g*2+h+i+j+k+l+m+n+p1000 m (500 m).
d. Die Rohrlängen-Unterschied zwischen der nächsten Innen-
einheit ab Abzweig zur Außeneinheit einerseits und der am weitesten entfernten Inneneinheit zur Außeneinheit andererseits ist 40 m. Beispiel:
Die am weitesten entfernte Inneneinheit 8. Die nächste
Inneneinheit 1 → (a+b+c+d+e+f+g+p)–(a+h)40 m.
9.5.3. System, das VRV DX Inneneinheiten und Hydrobox
enthält
Systemeinrichtung
Beispiel 1:
Abzweig mit Refnet-Anschluss.
Maximal zulässige Höhendifferenz (zu Hydrobox-Inneneinheit)
H1 50 m (40 m) (wenn sich die Außeneinheit unterhalb von
Inneneinheiten befindet)
H2 15 m
Maximal zulässige Länge nach Abzweig
Rohrlänge von erstem Kältemittel-Abzweigsatz zur Inneneinheit
40 m.
Beispiel 1:
Beispiel 2:
Beispiel 3:
Einheit 8: b+c+d+e+f+g+p≤40 m
Einheit 6: b+h40 m, Einheit 8: i+k≤40 m
Einheit 8: i40 m, Einheit 2: c40 m
9.5.4. System, das VRV DX Inneneinheiten und RA DX Inneneinheiten enthält
Systemeinrichtung
H1
Beispiel 2:
Beispiel 3:
Abzweig mit Refnet-Anschluss und Refnet-Verteiler.
Abzweig mit Refnet-Verteiler
1~7 VRV DX Inneneinheiten
8 Hydrobox-Einheit (HXY*)
Maximal zulässige Länge
Zwischen Außen- und Inneneinheiten.
Tatsächliche Rohrlänge
Äquivalente Länge
Gesamte Rohrleitungslänge
(a) Gehen Sie davon aus, dass die äquivalente Leitungslänge des Refnet-
Anschlusses = 0,5 m und des Refnet-Verteilers = 1 m entspricht (für Berechnungszwecke).
(3) Sofern vor Ort verfügbar. Ansonsten kann sie nicht erhöht werden.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
135 m Beispiel 1:
(a)
160 m
300 m Beispiel 3:
a+b+c+d+e+f+g+p135 m a+b+c+d+k135 m
Beispiel 2: a+i+k135 m
a+b+e135 m
Beispiel 3: a+i135 m a+d135 m
a+b+c+d+e+f+g+h+i300 m
Verteiler BP-Box
1~5 RA DX Inneneinheiten 6, 7 VRV DX Inneneinheiten
Maximal zulässige Länge
Zwischen Außeneinheit und Inneneinheit.
Tatsächliche Rohrlänge
Äquivalente Länge
Gesamte Rohrleitungslänge
(a) Gehen Sie davon aus, dass die äquivalente Leitungslänge des Refnet-
Anschlusses = 0,5 m und des Refnet-Verteilers = 1 m entspricht (für Berechnungszwecke).
100 m Beispiel:
(a)
120 m
250 m Beispiel:
a+b+g+l100 m
a+b+d+g+l+k+c+e+f+h+i+j250 m
Zwischen BP-Einheit und Inneneinheit.
Inneneinheit-Leistungsindex Rohrleitungslänge
<60 2~15 m
60 2~12 m
71 2~8 m
Anmerkung:
Die zulässige Mindestlänge zwischen Außeneinheit und erstem Kältemittel-Abzweigsatz >5 m (von der Außeneinheit kann das Geräusch des Kältemittelflusses übertragen werden).
Beispiel:
a>5 m
Maximal zulässiger Höhenunterschied
H1 50 m (40 m) (wenn sich die Außeneinheit unterhalb von
Inneneinheiten befindet)
H2 15 m
H4 40 m
H5 15 m
H6 5m
Installations- und Bedienungsanleitung
16
Page 22
Maximal zulässige Länge nach Abzweig
ABC
1
23
2
1
1
1 2
1 2
2
1
1
2
2
1
1
222
1
222
1
2
1
2
1
2
1
1
1
PP
Rohrlänge von erstem Kältemittel-Abzweigsatz zur Inneneinheit
50 m.
Beispiel:
b+g+l≤50 m
Beträgt die Rohrlänge zwischen erstem Abzweig und BP-Einheit oder VRV DX Inneneinheit über 20 m, dann muss die Rohrstärke von Gas- und Flüssigkeitsleitung zwischen ersten Abzweig und BP­Einheit oder VRV DX Inneneinheit erhöht werden. Wenn der Rohrdurchmesser des verstärkten Rohrabschnitts größer ist als der Durchmesser des Rohres vor dem ersten Abzweigsatz, dann müssen auch bei diesem Abschnitt die Rohre der Flüssigkeits- und Gasleitungen verstärkt werden.
HINWEIS
Bei einem System mit mehreren Außeneinheiten muss bei der Installation beachtet werden, dass die Kältemittel­leitungen zwischen den Außeneinheiten in bestimmter Reihenfolge anzuschließen sind. Beachten Sie bei der Installation die folgenden Einschränkungen. Für die Außeneinheiten A, B und C und deren Leistungen gilt die folgende Regel: A B C.
1 Zu Inneneinheiten 2 Mehrfach-Rohrverbindungssatz der Außeneinheit
(erster Abzweig)
3 Mehrfach-Rohrverbindungssatz der Außeneinheit
(zweiter Abzweig)
9.6.2. Mögliche Installationsmuster und Konfigurationen
Die Rohre zwischen den Außeneinheiten müssen waagerecht
verlaufen oder leicht aufwärts gerichtet, damit der Ölfluss gewährleistet ist und kein Öl zurückgehalten wird.
Muster 1 Muster 2
1 Zur Inneneinheit 2 Rohrleitungen zwischen Außeneinheiten
Verbotenes Muster: Wechsel zu Muster 1 oder 2.
1 Zur Inneneinheit 2 Rohrleitungen zwischen Außeneinheiten
Damit im Rohr zur äußersten Außeneinheit der Ölfluss gewähr-
leistet ist und kein Öl zurückgehalten wird, schließen Sie das Absperrventil und die Rohrleitungen zwischen den Außen­einheiten immer so an, wie es in der nachstehende Abbildung als eine der 4 korrekten Möglichkeiten gezeigt wird.

9.6. Rohrinstallation bei Multi-Systemen

Frontanschluss
Zur Vorbereitung des Anschlusses die Durchbruchöffnungen auf der Frontplatte schaffen (siehe Abbildung unten).
Anschluss von unten
Die Durchbruchöffnungen am unteren Rahmen schaffen und die Rohrleitung unter dem unteren Rahmen hindurchführen (siehe Abbildung unten).
9.6.1. Sicherheitsvorkehrungen bei der Herstellung von Rohrverbindungen zwischen Außeneinheiten (System mit mehreren Außeneinheiten)
Um die Rohrleitung zwischen den Außeneinheiten
anzuschließen, ist immer ein zusätzlicher optionaler Mehrfach­Rohrverbindungsatz BHFQ22P1007/1517 erforderlich. Beachten Sie bei der Rohrinstallation die Anweisungen in der Anleitung, die dem Satz beigefügt ist.
Beachten Sie bei den Installationsarbeiten für die Rohr-
verbindungen die für die Installation geltenden Einschränkungen, wie sie hier sowie in Kapitel "10.2. Anschluss
der Kältemittelleitungen" auf Seite 18, angegeben sind, und beachten Sie ebenso die Hinweise im Installationshandbuch, das zusammen mit dem Satz geliefert wird.
Installations- und Bedienungsanleitung
17
Verbotenes Muster: Wechsel zu Muster 1 oder 2.
1 Zur Inneneinheit 2 Auf dem Weg zu äußersten Außengerät sammelt sich Öl
an
Wechsel zu einer Konfiguration gemäß den nachstehenden Abbildungen
1 Zur Inneneinheit 2 Auf dem Weg zu äußersten Außengerät sammelt sich Öl
an, wenn das System angehalten wird
Korrekte Konfiguration
1 Zur Inneneinheit
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 23
Wenn die Rohrleitungslänge zwischen den Außeneinheiten über
1
2
P
1
P P
PP
PP
1
1 Verschließen Sie die Bereiche, die mit
" " markiert sind. (Wenn die Rohrleitung von der Frontblende weg verlegt wird.)
6
6
2 m hinausgeht, sorgen Sie dafür, dass bei der Gasleitung ab Satz eine Steigung von mindestens 200 mm auf jeweils 2 m Länge besteht.
Wenn 2m
1 Zur Inneneinheit 2 Rohrleitungen zwischen Außeneinheiten
Wenn >2 m
Beispiel: Rohrleitung nach außen durch die Vorderseite.
Verwenden Sie nur saubere Rohre.Halten Sie beim Entgraten das Rohrende nach unten.Dichten Sie das Rohrende ab, wenn Sie es durch eine
Wandöffnung schieben, damit weder Staub noch Schmutz ins Rohr gelangen können.
HINWEIS
Nachdem alle Rohrleitungen angeschlossen wurden, muss überprüft werden, ob Gas entweichen kann. Verwenden Sie Stickstoff für die Überprüfung auf Dichtheit.
1 Zur Inneneinheit 2 Rohrleitungen zwischen Außeneinheiten

10. Sicherheitsvorkehrungen bei der Installation von Kältemittelleitungen

Stellen Sie sicher, dass nur das angegebene Kältemittel ohne
Fremdkörper und Fremdmaterialien wie z. B. Luft, Stickstoff usw. in den Kältemittelkreislauf gelangt. Tritt Kältemittelgas aus, während Sie an der Einheit arbeiten, sofort den Raum gründlich lüften.
Zum Nachfüllen von Kältemittel ausschließlich R410A
verwenden.
Werkzeuge zur Installation:
Achten Sie darauf, dass Sie für die Installation nur Werkzeuge verwenden (Mehrzweck-Manometer für den Füllschlauch usw.), die ausschließlich für R410A-Installationen ausgelegt sind und die dem Druck standhalten. Achten Sie zudem darauf, dass keine fremden Substanzen (einschließlich Mineralöle oder Feuchtigkeit) ins System gelangen.
Vakuumpumpe:
- Verwenden Sie eine 2-stufige Vakuumpumpe mit Rückschlagventil.
- Achten Sie darauf, dass das Pumpenöl nicht in umgekehrter Richtung in das System fließt, wenn die Pumpe gerade nicht läuft.
- Verwenden Sie eine Vakuumpumpe, die einen Unterdruck von bis zu –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg) herstellen kann.
Schutz gegen Verschmutzung bei der Installation der Rohrleitungen
Sorgen Sie dafür, dass keine Fremdsubstanzen, Nässe oder andere Fremdkörper in das System gelangen und sich dort vermischen können.
Länger als ein Monat
Weniger als ein Monat
Unabhängig vom Zeitraum
Die Zwischenräume in Öffnungen, durch welche Rohrleitungen oder Kabel geführt sind, müssen mit Dichtungsmaterial (bauseitig zu liefern) verschlossen werden. (Sonst ist die Leistung der Anlage herabgesetzt, und kleine Tiere könnten das Gerät als Unterschlupf nehmen.)
Zusammenkneifen
der Rohrenden
Zusammenkneifen
der Rohrenden oder Abdichten
mit Klebeband

10.1. Vorsicht bei Lötarbeiten

Beim Löten Stickstoff in die Rohrleitung einleiten. Wenn Sie
beim Löten keinen Stickstoff in die Rohrleitungen einleiten, entstehen innerhalb der Rohre große, filmartig oxidierte Flächen. Dass hat negative Auswirkungen auf Ventile und Verdichter im Kältemittelsystem und verhindert einen ordnungsgemäßen Betrieb.
Der Druck beim Einleiten von Stickstoff sollte 0,02 MPa
betragen (d. h. gerade genug, dass Sie es auf der Haut spüren können). Benutzen Sie ein Druckminderventil.
12 345
1 Kältemittelrohre 2 Zu verlötendes Teil 3 Bandumwicklung 4 Handventil 5 Druckminderventil 6 Stickstoff
Beim Löten von Rohrverbindungen keine Anti-Oxidationsmittel verwenden. Durch Rückstände könnten die Rohre blockiert werden, was zu einem Defekt der Anlage führen könnte:
Beim Hartlöten von Kupfer-zu-Kupfer-Rohrverbindungen für
Kältemittel auf keinen Fall Flussmittel verwenden. Benutzen Sie Phosphor-Kupfer-Hartlot (BCuP). Das macht Flussmittel überflüssig.
Flussmittel haben extrem schädliche Wirkungen auf Kältemittel-
Leitungssysteme. Wird beispielsweise ein Flussmittel auf Chlorbasis verwendet, verursacht das Korrosion am Rohr. Und wenn das Flussmittel gar Fluor enthält, wird dadurch die Qualität des Kältemittel-Öls beeinträchtigt.

10.2. Anschluss der KältemittelleitungenInstallationszeitraum Schutzmethode

HINWEIS
Die Installation muss von einem zugelassenen Fachmann durchgeführt werden. Die Auswahl der Materialien und die Installation müssen den gesetzlichen Vorschriften entsprechen. In Europa ist die Norm EN 378 zu erfüllen.
Darauf achten, dass die bauseitigen Leitungen und Anschlüsse keinen mechanischen Belastungen ausgesetzt sind.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
18
Page 24
10.2.1. Entscheiden, ob der Anschluss vorne oder an der Seite
1 Anschluss auf der linken Seite 2 Anschluss vorne 3 Anschluss auf der rechten Seite
12
3
1 Große Durchbruchöffnung 2 Bohrung 3 Punkte zum Bohren
2
1 Service-Stutzen und
Abdeckung des Service­Stutzens
2 Absperrventil 3 Bauseitiger
Rohrleitungsanschluss
4 Abdeckung des
Absperrventils
3
4
1
2
13
9
1
2
4
35
7
14
12
8
C
B
A
11
1 Abgeklemmte Rohrleitung 2 Absperrventil 3 Service-Stutzen 4 Punkt, an dem das
Hartlötmetall zum Schmelzen gebracht wird; direkt über der Lötstelle oder der markierten Stelle das Rohr abschneiden
B
A
4
1
(unten) erfolgen soll
Die Installation der Kältemittelleitungen kann vorne oder an der Seite erfolgen (unter Verwendung der Durchbruchöffnung unten), wie in nachfolgender Abbildung zu sehen ist.
Bei Anschluss an der Seite muss die Durchbruchöffnung an der
Bodenplatte frei sein:
1
3
HINWEIS
Sicherheitsvorkehrungen bei der Schaffung von Durch­bruchöffnungen:
Achten Sie darauf, das Gehäuse nicht zu
beschädigen.
Nachdem Sie die Durchbruchöffnungen hergestellt
haben, empfehlen wir Ihnen, die Kanten und Bereiche um die Kanten mithilfe von Rostschutzfarbe zu behandeln, um Rostbildung zu verhindern.
Wenn Sie elektrische Leitungen durch die Durch-
bruchöffnungen verlegen, wickeln Sie Isolierband um die Leitungen, damit sie unversehrt bleiben - siehe oben.
10.2.2. Abgeklemmte Rohrleitung entfernen
WARNUNG
Gas, das in dem vom Absperrventil abgeschlossenen Bereich verbleibt, kann aus der abgeklemmten Rohrleitung entweichen.
Die Instruktionen in Bezug auf den unten beschriebenen Vorgang sind genau zu befolgen, weil sonst Sach- oder Personenschäden eintreten können, die je nach den Umständen schwerwiegend sein können.
2 Vakuumpumpe/Einfüllschlauch jeweils an die Service-Stutzen
aller Absperrventile anschließen.
6
1 Mehrzweck-Manometer 2 Stickstoff 3 Messgerät 4 Kältemittelbehälter R410A (Absaugsystem) 5 Vakuumpumpe 6 Einfüllschlauch 7 Einfüllstutzen für Kältemittel 8 Absperrventil der Gasleitung
9 Absperrventil der Flüssigkeitsleitung A Ventil A B Ventil B C Ventil C
10 Außeneinheit 11 Zur Inneneinheit 12 Absperrventil 13 Bauseitiges Rohrleitungssystem 14 Gasfluss
10
3 Lassen Sie das Gas und Öl aus der abgeklemmten Rohrleitung
ab und fangen Sie es auf, um es der Wiederverwertung zuzuführen.
VORSICHT
Gas nicht in die Atmosphäre ablassen!
4 Nachdem das Gas und Öl vollständig aus der abgeklemmten
Rohrleitung abgelassen ist, den Einfüllschlauch abnehmen und die Service-Stutzen wieder schließen.
5 Falls der untere Teil der abgeklemmten Rohrleitung wie in
Detailzeichnung A in der Abbildung unten aussieht, die Schritte 7 und 8 erneut ausführen. Falls der untere Teil der abgeklemmten Rohrleitung wie in Detailzeichnung B in der Abbildung unten aussieht, die Schritte 6, 7 und 8 erneut ausführen.
3
2
Zum Entfernen der abgeklemmten Rohrleitung ist wie folgt vorzugehen:
1 Die Ventildeckel entfernen und darauf achten, dass die
Absperrventile vollständig geschlossen sind.
Installations- und Bedienungsanleitung
19
6 Um Gas- und Gas-Absperrventile auszugleichen, den unteren
Teil der kleineren abgeklemmten Rohrleitung mit einem geeigneten Werkzeug (z. B. Rohrschneider, Kneifzange ...) abschneiden. Verbliebenes Öl abtropfen lassen und der Wiederverwendung zuführen, wenn möglich.
Warten Sie, bis alles Öl abgetropft ist.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 25
7 Die abgeklemmte Rohrleitung mit einem Rohrschneider direkt
1
1
1
1
22
A
B
±
3
0
°
1
1
A
1
max
15
B
1
über der Lötstelle abschneiden - oder bei der Markierung, wenn keine Lötstelle vorhanden ist.
WARNUNG
Die abgeklemmte Rohrleitung niemals durch Löten entfernen.
Gas, das in dem vom Absperrventil abgeschlossenen Bereich verbleibt, kann aus der abgeklemmten Rohrleitung entweichen.
Die Instruktionen in Bezug auf den unten beschriebenen Vorgang sind genau zu befolgen, weil sonst Sach- oder Personenschäden eintreten können, die je nach den Umständen schwerwiegend sein können.
8 Warten Sie, bis alles Öl abgetropft ist, bevor Sie mit dem
Anschluss bauseitiger Rohrleitungen fortfahren.
10.2.3. Kältemittel-Rohrleitungssystem an der Außeneinheit anschließen
INFORMATION
Die an dieser Stelle verwendeten Verbindungsrohre müssen vor Ort beschafft werden, mit Ausnahme der Zusatz-Rohre.
HINWEIS
Sicherheitsvorkehrungen beim Anschluss bauseitiger Rohrleitungen. Fügen Sie Lötmaterial hinzu, wie in der Abbildung gezeigt.
 !
10.2.4. Abzweigung der Kältemittelleitung
Beachten Sie bei der Installation des Kältemittel-Abzweigsatzes
die dem Satz beiliegende Installationsanleitung.
1 Horizontale Fläche
1 Montieren Sie die Refnet Verbindung so, dass sie entweder
horizontal oder vertikal abzweigt.
2 Montieren Sie den Refnet Verteiler so, dass er horizontal
abzweigt.
Installation des Mehrfach-Rohrverbindungssatzes.
HINWEIS
Achten Sie darauf, die mitgelieferten Rohrleitungen
(Sonderzubehör) zu verwenden, wenn Sie bauseitige Rohrleitungsarbeiten ausführen.
Achten Sie darauf, dass die bauseitig installierten
>120 mm
>500 mm
Rohrleitungen nicht andere Rohre oder die Blende unten oder an der Seite berühren. Insbesondere beim Anschluss unten oder seitlich muss darauf geachtet werden, die Rohrleitung angemessen zu isolieren, damit sie nicht das Gehäuse berühren kann.
Zum Anschließen von Absperrventilen an bauseitige Rohrleitungen können die als Zubehör mitgelieferten Rohre benutzt werden.
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass das vor Ort installierte Rohr­leitungssystem andere Rohrleitungen nicht berührt und auch Abstand hat zum unteren Rahmen und den Seitenblenden des Gerätes.
Für die Anschlüsse an Abzweigsätzen ist der Installateur verantwortlich (bauseitige Rohrinstallation).
1 Installieren Sie die Verbindungen horizontal, sodass der an
der Verbindung befestigte Warnhinweis-Aufkleber (1) nach oben zeigt.
- Die Verbindung darf maximal um 15° geneigt sein (siehe Ansicht A).
- Installieren Sie die Verbindung nicht vertikal (siehe Ansicht B).
2 Achten Sie darauf, die die am Anschluss angeschlossene
Rohrleitung über mehr als 500 mm völlig gerade verläuft. Nur wenn eine bauseitige Rohrleitung, die auf mehr als 120 mm Länge gerade verläuft, angeschlossen wird, kann ein gerader verlaufender Abschnitt mit mehr als 500 mm Länge sichergestellt werden.
3 Unsachgemäße Installation kann zu einer Fehlfunktion der
Außeneinheit führen.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
20
Page 26

10.3. Leitlinien zur Handhabung von Absperrventilen

1 Service-Stutzen und
Abdeckung des Service­Stutzens
2 Absperrventil 3 Bauseitiger
Rohrleitungsanschluss
4 Abdeckung des
Absperrventils
3
4
1
2
1 Service-Stutzen 2 Kappe 3 Sechskantöffnung 4 Welle 5 Dichtung
1 2
345
1
2
3
4
10.3.1. Vorsicht bei der Handhabung des Absperrventils
Achten Sie darauf, dass beide Absperrventile während des
Betriebs geöffnet sind.
Die Abbildung unten zeigt die Bezeichnungen der Teile, die bei
der Handhabung des Absperrventils eine Rolle spielen.
Das Ventil wird im geschlossenen Zustand geliefert.
10.3.2. Verwendung des Absperrventils
Öffnen des Absperrventils 1 Die Ventil-Abdeckung abnehmen. 2 Einen Sechskantschlüssel in das Absperrventil einführen und
dann das Absperrventil entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
3 Sobald ein Weiterdrehen nicht mehr möglich ist, halten Sie an.
Jetzt ist das Ventil geöffnet.
Um das Absperrventil der Ø19,1 oder Ø25,4 Gasleitung vollständig zu öffnen, den Sechskantschlüssel so weit drehen, dass ein Drehmoment zwischen 27 und 33 N•m erreicht wird. Ein falsches Drehmoment kann dazu führen, dass Kältemittel entweicht und die Kappe des Absperrventils bricht.
HINWEIS
Denken Sie daran, dass der erwähnte Drehmoment­Bereich nur für das Öffnen von Absperrventilen bei Ø19,1 und Ø25,4 Gasleitungen gilt.
Schließen des Absperrventils 1 Die Ventil-Abdeckung abnehmen. 2 Einen Sechskantschlüssel in das Absperrventil einführen und
dann das Absperrventil im Uhrzeigersinn drehen.
3 Sobald ein Weiterdrehen nicht mehr möglich ist, halten Sie an.
Jetzt ist das Ventil geschlossen.
Richtung beim Schließen
Flüssigkeits-Seite Gas-Seite
10.3.3. Vorsicht bei der Handhabung der Absperrventil­Abdeckung
Bei der Kennzeichnung durch den Pfeil ist die Abdeckung des
Absperrventils versiegelt. Vermeiden Sie Beschädigungen.
Nach Betätigen des Absperrventils die Abdeckung des Absperr-
ventils wieder sicher aufsetzen. Die Drehmomente für das Festschrauben sind in der Tabelle unten angegeben.
Überprüfen Sie nach dem Anbringen der Abdeckung, ob
Kältemittel austritt.
10.3.4. Vorsicht beim Service-Stutzen
Da es sich beim Service-Stutzen um ein Schrader-Ventil
handelt, muss ein Einfüllschlauch mit Zungenspatel benutzt werden.
Nach Benutzung des Service-Stutzens die Abdeckung des
Service-Stutzens wieder sicher aufsetzen. Die Drehmomente für das Festschrauben sind in der Tabelle unten angegeben.
Überprüfen Sie nach dem Anbringen der Abdeckung, ob
Kältemittel austritt.
10.3.5. Anzugsdrehmomente
Anzugsdrehmoment N•m
(zum Schließen nach rechts drehen)
Welle
Größe des
Absperr-
ventils (mm)
Ø9,5 5,4~6,6
Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0
Ø15,9 13,5~16,5 6 mm 23,0~27,0
Ø19,1
Ø25,4
Ventilkörper
27,0~33,0 8 mm 22,5~27,5
Sechskant-
schlüssel
4mm
Kappe (Ventil­deckel)
13,5~16,5
Service-
Stutzen
11,5~13,9
Installations- und Bedienungsanleitung
21
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 27

10.4. Dichtheitsprüfung und Vakuumtrocknung

Es ist wichtig, dass vor Einschalten der Einheiten (außen und innen) die Installation der Kältemittel-Rohrleitungen abgeschlossen ist.
Nach Einschalten der Einheiten werden die Expansionsventile initialisiert. Das bedeutet, dass sie geschlossen werden. Wenn das geschieht, ist es unmöglich, bei den bauseitigen Rohren und bei den Inneneinheiten Dichtheitsprüfung und Vakuumtrocknung durchzuführen.
Deshalb werden 2 Methoden für die Erstinstallation, Dichtheits­prüfung und Vakuumtrocknung erklärt.
Installationsarbeiten der
Kältemittel-Rohrleitungen
abgeschlossen?
Ja
Sind Inneinheiten und/oder
Außeneinheit bereits auf EIN
geschaltet worden?
Ja
Wie folgt
vorgehen:"10.4.3. Nach
Durchführung der
Elektroinstallation kann bei
einer Inneneinheit oder
Außeneinheit die Installation
der Kältemittel-Rohrleitungen,
die Dichtheitsprüfung und
Vakuumtrocknung
durchgeführt werden" auf
Seite 22.
10.4.1. Allgemeine Richtlinien
Verwenden Sie eine 2-stufige Vakuumpumpe mit Rückschlag-
ventil, die einen Unterdruck von bis zu –100,7 kPa (5 Torr absolut, –755 mm Hg) erzeugen kann.
Schließen Sie die Vakuumpumpe an die Service-Stutzen aller
3 Absperrventile an, um mehr Wirkung zu entfalten (siehe
"10.4.4. Aufbau" auf Seite 23).
HINWEIS
Luft nicht durch Kältemittel beseitigen. Verwenden Sie stattdessen eine Vakuumpumpe.
10.4.2. Erst die Installation der Kältemittel-Rohrleitungen, die Dichtheitsprüfung und Vakuumtrocknung durchführen, danach die Elektroinstallation vornehmen (reguläre Installationsmethode)
Nach Fertigstellung der Rohrinstallationen ist Folgendes erforderlich:
Kältemittel-Rohrleitungen auf Dichtheit prüfen.Vakuumtrocknung durchführen, um Feuchtigkeit, Luft oder
Stickstoff aus Kältemittel-Rohrleitungen zu entfernen.
Falls sich in der Kältemittel-Rohrleitung Nässe gebildet haben könnte (z. B. weil Regenwasser ins Rohr eingetreten ist), führen Sie erst die unten beschriebene Vakuumtrocknung durch, bis keine Feuchtigkeit mehr vorhanden ist.
Alle Rohre im Inneren der Einheit sind bereits werksseitig auf Leckagen geprüft worden.
Nur bauseitig installierte Kältemittel-Rohrleitungen müssen geprüft werden. Vor Durchführung der Dichtheitsprüfung oder Vakuum­trocknung sicherstellen, dass alle Absperrventile bei der Außen­einheit fest geschlossen sind.
Nein
Nein Wie folgt
Rohrinstallation fertig stellen
vorgehen:"10.4.2. Erst die
Installation der Kältemittel-
Rohrleitungen, die
Dichtheitsprüfung und
Vakuumtrocknung
durchführen, danach die
Elektroinstallation vornehmen
(reguläre
Installationsmethode)" auf
Seite 22.
HINWEIS
Vor Durchführung der Dichtheitsprüfung und Vakuum­trocknung sicherstellen, dass alle (bauseitig gelieferten) Rohrventile OFFEN sind (nicht die Absperrventile der Außeneinheit!).
Siehe "10.4.4. Aufbau" auf Seite 23 und "10.4. Dichtheitsprüfung und
Vakuumtrocknung" auf Seite 22.
10.4.3. Nach Durchführung der Elektroinstallation kann bei einer Inneneinheit oder Außeneinheit die Installation der Kältemittel-Rohrleitungen, die Dichtheitsprüfung und Vakuumtrocknung durchgeführt werden
Vor Durchführung der Dichtheitsprüfung und Vakuumtrocknung die Außeneinheit-Einstellung [2-21]=1 in Kraft setzen (siehe
"15.2. Kontrollfunktion und bauseitige Einstellungen" auf Seite 41).
Diese Einstellung sorgt dafür, dass die bauseitigen Expansions­ventile geöffnet werden, so dass für das R410A-Kältemittel ein Fließpfad geöffnet ist.
HINWEIS
Vor Durchführung der Dichtheitsprüfung und Vakuum-
trocknung sicherstellen, dass alle (bauseitig gelieferten) Rohrventile OFFEN sind (nicht die Absperrventile der Außeneinheit!).
Vergewissern Sie sich, dass alle Inneneinheiten, die
an die Außeneinheit angeschlossen sind, aktiv sind.
Warten Sie, bis die Außeneinheit die Initialisierung
abgeschlossen hat, um die Einstellung [2-21] in Kraft zu setzen.
Nach Fertigstellung der Rohrinstallationen ist Folgendes erforderlich:
Kältemittel-Rohrleitungen auf Dichtheit prüfen.Vakuumtrocknung durchführen, um Feuchtigkeit, Luft oder
Stickstoff aus Kältemittel-Rohrleitungen zu entfernen.
Falls sich in der Kältemittel-Rohrleitung Nässe gebildet haben könnte (z. B. weil Regenwasser ins Rohr eingetreten ist), führen Sie erst die unten beschriebene Vakuumtrocknung durch, bis keine Feuchtigkeit mehr vorhanden ist.
Alle Rohre im Inneren der Einheit sind bereits werksseitig auf Leckagen geprüft worden.
Nur bauseitig installierte Kältemittel-Rohrleitungen müssen geprüft werden. Vor Durchführung der Dichtheitsprüfung oder Vakuum­trocknung sicherstellen, dass alle Absperrventile fest geschlossen sind.
Siehe "10.4.4. Aufbau" auf Seite 23 und "10.4. Dichtheitsprüfung und
Vakuumtrocknung" auf Seite 22.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
22
Page 28
10.4.4. Aufbau
1
2345
6
B
C
9
8
10 10 10
11
13
12
14
1615
A
7
Status der Ventile A, B und C und des Absperrventils
Ventil A Geschlossen
Ventil B Geöffnet
Ventil C Geöffnet
Absperrventil, Flüssigkeitsseite Geschlossen
Absperrventil, Gasseite Geschlossen
Absperrventil Ausgleichsleitung Geschlossen
10.4.5. Dichtheitsprüfung
Die Dichtheitsprüfung muss der Spezifikation EN 378-2 entsprechen:
1 Vakuum-Dichtheitsprüfung:
1.1 Im System für über 2 Stunden flüssigkeitsseitig und gasseitig einen Unterdruck von –100,7 kPa (5 Torr) herstellen.
1.2 Ist dieser Unterdruck erreicht, die Vakuumpumpe ausschalten. Prüfen Sie, dass zumindest für 1 Minute der Druck nicht ansteigt.
1.3 Falls der Druck ansteigt, ist entweder Wasser bzw. Feuchtigkeit im System (siehe unten unter Vakuumtrocknung) oder es gibt ein Leck.
2 Druck-Dichtheitsprüfung:
2.1 Heben Sie das Vakuum auf, indem Sie Stickstoff hineinleiten, bis ein Manometerdruck von mindestens 0,2 MPa (2 bar) entsteht. Auf keinen Fall sollte der Druck höher liegen als der maximale Betriebsdruck der Einheit, d. h. 4,0 MPa (40 bar).
Installations- und Bedienungsanleitung
23
1 Druckminderventil 2 Stickstoff 3 Messgerät 4 Kältemittelbehälter R410A (Absaugsystem) 5 Vakuumpumpe 6 Einfüllschlauch 7 Einfüllstutzen für Kältemittel 8 Absperrventil der Gasleitung
9 Absperrventil der Flüssigkeitsleitung 10 Außeneinheit 11 Zur Inneneinheit 12 Absperrventil 13 Bauseitiges Rohrleitungssystem 14 Gasfluss 15 Service-Stutzen des Absperrventils 16 Ausgleichsleitung (nur bei RYMQ)
A Ventil A B Ventil B C Ventil C
Welche Ventile? Ventil-Status
Den Luftdichtheitstest und die Vakuumtrocknung durchführen (Ventil A muss immer geschlossen sein. Sonst läuft das Kältemittel in der Einheit aus.)
HINWEIS
Auch alle Inneneinheiten und die Anschlüsse zu den Inneneinheiten müssen auf Dichtheit geprüft werden. Halten Sie auch bauseitige (bauseitig gelieferte) Rohr­ventile, soweit vorhanden, geöffnet.
Weiterer Einzelheiten dazu siehe die Installationsanleitung zur Inneneinheit. Dichtheitsprüfung und Vakuumtrocknung müssen durchgeführt werden, bevor die Einheit an die Stromversorgung angeschlossen wird. Falls das nicht möglich ist, siehe das Ablaufdiagramm in diesem Kapitel (siehe "10.4. Dichtheitsprüfung und Vakuumtrocknung" auf
Seite 22).
2.2 Prüfen Sie auf Leckagen, indem Sie bei allen Rohranschlüssen das mit Blasenbildung arbeitende Testverfahren durchführen.
2.3 Stickstoff entleeren.
HINWEIS
Besorgen Sie sich die empfohlenen Utensilien dafür bei Ihrem Großhändler. Benutzen Sie kein Seifenwasser. Das könnte zum Brechen der Überwurfmuttern führen (Seifen­wasser kann Salz enthalten, das Feuchtigkeit aufnimmt, die gefriert, wenn das Rohr kalt wird), oder es kann zur Korrosion der Bördelanschlüsse führen (Seifenwasser kann Ammoniak enthalten, das eine korrodierende Wirkung hat bei den Berührungspunkten von Überwurfmuttern aus Messing mit dem Kupfer).
10.4.6. Vakuumtrocknung
Um das System von Nässe und Feuchtigkeit zu befreien, gehen Sie wie folgt vor:
1 Im System in maximal 2 Stunden ein Vakuum von –100,7 kPa
herstellen.
2 Dann die Vakuumpumpe ausschalten und prüfen, ob das
Vakuum für mindestens 1 Stunde erhalten bleibt.
3 Sollte es nicht möglich sein, das Vakuum innerhalb 2 Stunden
herzustellen oder es für 1 Stunde zu halten, ist wahrscheinlich zu viel Feuchtigkeit im System.
4 In diesem Fall heben Sie das Vakuum auf und pressen Stickstoff
ins System, bis ein Manometerdruck von 0,05 MPa (0,5 bar) erreicht ist. Dann die Schritte 1 bis 3 so oft wiederholen, bis alle Feuchtigkeit beseitigt worden ist.
5 Jetzt können die Außeneinheit-Absperrventile geöffnet werden,
und/oder es kann zusätzliches Kältemittel eingefüllt werden (siehe "14.4. Verfahren zum Hinzufügen von Kältemittel" auf
Seite 36).
INFORMATION
Es ist möglich, dass nach Öffnen des Absperrventils der Druck in der Kältemittel-Leitung nicht ansteigt. Das kann z. B. dadurch bedingt sein, dass das Expansionsventil im Kreislauf der Außeneinheit geschlossen ist. Deswegen kann die Einheit aber trotzdem ordnungsgemäß arbeiten.
HINWEIS
Auch alle Inneneinheiten und die Anschlüsse zu den Inneneinheiten müssen auf Dichtheit geprüft werden. Halten Sie, sofern vorhanden, auch alle bauseitigen (bau­seitig gelieferten) Rohrventile zur Inneneinheit geöffnet.
Dichtheitsprüfung und Vakuumtrocknung müssen durch­geführt werden, bevor die Einheit an die Stromversorgung angeschlossen wird. Falls das nicht möglich ist, siehe
"10.4. Dichtheitsprüfung und Vakuumtrocknung" auf Seite 22 für weitere Informationen.

11. Isolieren der Leitungen

Nach Abschluss der Dichtheitsprobe und des Vakuumtrocknens müssen die Leitungen isoliert werden. Berücksichtigen Sie dabei die folgenden Punkte:
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitungen und die
Kältemittel-Abzweigsätze vollständig isoliert werden.
Achten Sie darauf, Flüssigkeits- und Gasleitungen zu isolieren
(bei allen Einheiten).
Verwenden Sie Polyethylenschaum, der auf der Flüssigkeits-
leitungsseite bis zu einer Temperatur von 70°C und auf der Gasleitungsseite bis zu 120°C hitzebeständig ist.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 29
Je nach Umgebung, in der die Installation vorgenommen
2
1
worden ist, die Isolierung der Kältemittelleitung gegebenenfalls verstärken.
Umgebungs-
temperatur
30°C 75% bis 80% RH 15 mm
>30°C 80% RH 20 mm
Luftfeuchtigkeit Mindeststärke
Auf der Oberfläche der Isolierung könnte sich Kondensat bilden: Falls das Kondensat am Absperrventil durch Risse in der
Isolierung und Rohrleitung in die Inneneinheit heruntertropfen könnte, weil die Außeneinheit über der Inneneinheit positioniert ist, muss das durch Abdichten der Anschlüsse verhindert werden. Siehe die Abbildung unten.
1 Isoliermaterial 2 Abdichten usw.

12. Elektrische Anschlüsse

12.1. Sicherheitsvorkehrungen bei Verkabelungsarbeiten

WARNUNG
Elektroinstallation. Sämtliche bauseitigen Verkabelungen und Bauteile müssen von einem zugelassenen Elektriker installiert werden und den geltenden Vorschriften und Gesetzen entsprechen.
HINWEIS
Empfehlungen zur Vornahme elektrischer Anschlüsse. Hinweise für den Installateur der elektrischen Verkabelung: Schalten Sie die Einheit auf keinen Fall ein, bevor sämtliche Kältemittelleitungen installiert sind.
"10.4. Dichtheitsprüfung und Vakuumtrocknung" auf Seite 22. Wenn Sie die Einheit dennoch einschalten, bevor
sämtliche Kältemittelleitungen installiert sind, wird dadurch der Verdichter irreparabel beschädigt.
GEFAHR: Stromschlag
Siehe "2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen" auf
Seite 2.
WARNUNG
Bei der festen Verkabelung muss ein Hauptschalter
oder ein entsprechender Schaltmechanismus installiert sein, bei dem beim Ausschalten alle Pole getrennt werden. Die Installation muss den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsprechen.
Verwenden Sie ausschließlich Kabel mit Kupferadern.Die Verkabelung muss gemäß dem mitgelieferten
Elektroschaltplan und in Übereinstimmung mit den nachfolgenden Instruktionen erfolgen.
WARNUNG
Kabel und Kabelbündel niemals quetschen. Und
darauf achten, dass Kabel niemals mit Rohren oder scharfen Kanten in Berührung kommen. Dafür sorgen, dass auf die Kabelanschlüsse kein zusätzlicher Druck von außen ausgeübt wird.
Netzkabel müssen sicher angeschlossen werden.Wenn das Netzkabel eine fehlende oder falsche N-
Phase hat, versagt das Gerät.
Es muss unbedingt ein Erdungsanschluss hergestellt
werden. Auf keinen Fall die Einheit über ein Versorgungsrohr, einen Überspannungsableiter oder eine Telefonleitung erden. Bei unzureichender Erdung besteht Stromschlaggefahr.
Es muss ein Fehlerstrom-Schutzschalter installiert
werden, gemäß den geltenden Vorschriften und Gesetzen. Bei Missachtung dieser Regeln besteht Stromschlag- und Brandgefahr.
Achten Sie darauf, einen eigenen Stromkreis zu
verwenden (eine Stromkreis, die nicht von anderen Geräten benutzt wird).
Achten Sie bei der Installation des Fehlerstrom-
Schutzschalters darauf, dass er kompatibel ist mit dem Inverter (resistent gegenüber hochfrequente störende Interferenzen), um unnötiges Auslösen des Fehlerstrom-Schutzschalters zu vermeiden.
Da diese Einheit mit einem Inverter ausgestattet ist,
wird durch die Installation eines Phasenschieber­Kondensators nicht nur die Phasenwinkel­Verbesserung beeinträchtigt, auch kann es dadurch zu einer Überhitzung des Kondensators aufgrund von Hochfrequenzwellen kommen. Daher darf auf keinen Fall ein Phasenschieber-Kondensator installiert werden.
Unbedingt darauf achten, dass die geforderten
Sicherungen oder Schutzschalter installiert werden.
Schalten Sie die Einheit auf keinen Fall ein, bevor
sämtliche Kältemittelleitungen installiert sind. (Wenn Sie vor Abschluss der Leitungsverlegung einschalten, kann der Verdichter beschädigt werden.)
Nehmen Sie nie einen Thermistor, Sensor usw. ab,
wenn Sie Netzkabel oder Übertragungskabel anschließen. (Wenn Sie ohne Thermistor, Sensor, usw. einschalten, kann der Verdichter beschädigt werden.)
Die Phasenumkehr-Erkennung dieses Produkts
arbeitet nur dann, wenn das Gerät startet. Bei normalem Betrieb findet also keine Phasenumkehr­Erkennung statt.
Der Phasenumkehrschutz soll bei Auftreten von
Abweichungen das Gerät beim Hochfahren stoppen.
Tauschen Sie zwei der drei Phasen (L1, L2 und L3),
falls bei Betrieb Phasenumkehrfehler auftreten.
Wenn es nach einem vorübergehenden
Gesamtausfall des Stroms möglicherweise zu einer Phasenumkehr kommt oder wenn es während des Betriebs bei der Stromversorgung zu kurzeitigen Unterbrechungen kommt, dann installieren Sie vor Ort einen Phasenumkehrschutz-Schaltkreis. Wird das Gerät bei Phasenumkehr betrieben, können der Verdichter sowie andere Teile beschädigt werden.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
24
Page 30
Hinsichtlich der Eigenschaften des öffentlichen Netzanschlusses ist zu beachten
Die Anlage entspricht den jeweils gültigen Normen: EN/IEC 61000-3-11
ist kleiner als oder gleich Z
EN/IEC 61000-3-12
ist größer als der oder gleich dem Ssc Minimalwert.
S
sc
(4)
vorausgesetzt, die System-Impedanz Z
.
max
(5)
vorausgesetzt, die Kurzschlussleistung
sys
Bei der Schnittstelle von Benutzer-Anschluss und dem öffentlichen System. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs oder des Anlagen-Benutzers - gegebenenfalls nach Konsultation des Netzbetreibers - Folgendes sicherzustellen: Die Anlage wird nur angeschlossen an einen entsprechenden Netzanschluss:
ZS
kleiner als oder gleich Z
sys
größer als der oder gleich dem Ssc Minimalwert.
sc
RYYQ/RYMQ/RXYQ-8 1216
RYYQ/RYMQ/RXYQ-10 564
RYYQ/RYMQ/RXYQ-12 615
RYYQ/RYMQ/RXYQ-14 917
RYYQ/RYMQ/RXYQ-16 924
RYYQ/RYMQ/RXYQ-18 873
RYYQ/RYMQ/RXYQ-20 970
RYYQ/RXYQ-22 1179
RYYQ/RXYQ-24 2140
RYYQ/RXYQ-26 1532
RYYQ/RXYQ-28 1539
RYYQ/RXYQ-30 1488
RYYQ/RXYQ-32 1848
RYYQ/RXYQ-34 1797
RYYQ/RXYQ-36 1894
RYYQ/RXYQ-38 2750
RYYQ/RXYQ-40 2052
RYYQ/RXYQ-42 2412
RYYQ/RXYQ-44 2463
RYYQ/RXYQ-46 2765
RYYQ/RXYQ-48 2772
RYYQ/RXYQ-50 2721
RYYQ/RXYQ-52 2670
RYYQ/RXYQ-54 2619
max
.
Ssc Minimalwert
Z
(Ω)
max
(kVA)
INFORMATION
Bei Mehrfacheinheiten gelten Standardkombinationen.

12.2. Innenverkabelung - Teileübersicht

Siehe Elektroschaltplan-Aufkleber auf der Einheit. Nachfolgend sind die verwendeten Abkürzungen aufgeführt:
A1P ........................Platine (Haupt)
A2P/A5P.................Platine (Störfilter)
A3P/A6P.................Platine (INV)
A4P/A7P.................Platine (Ventilator)
BS1~BS3 ...............Drucktastenschalter (A1P) (Modus, Einstellung,
Rückführung)
C32,C66 .................Kondensator (A3P, A6P)
C47,C48 .................Kondensator
DS1,DS2 ................Dip-Schalter (A1P)
E1HC, E2HC ..........Kurbelgehäuseheizung
(4) Festlegung gemäß europäischer/internationaler technischer Norm für die
Grenzen von Spannungsänderungen, Spannungsschwankungen und flickerverursachenden Schwankungen durch Anlagen mit 75 A Nennstrom, angeschlossen an öffentliche Niederspannungssysteme.
(5) Festlegung gemäß europäischer/internationaler technischer Norm für die
Grenzen von Stromoberschwingungen erzeugt von an öffentlichen Niederspannungssystemen angeschlossenen Anlagen mit Eingangsströmen von >16 A und 75 A pro Phase.
Installations- und Bedienungsanleitung
25
F1U,F2U.................Sicherung (250 V, 3,15 A, T) (A1P)
F101U.....................Sicherung (A4P, A7P)
F400U.....................Sicherung (A2P, A5P)
F410U~F412U........Sicherung (A2P, A5P)
F601U.....................Sicherung (A6P)
HAP........................Meldelampe (A1P) (Wartungsmonitor - Grün)
K1M........................Magnet-Kontaktgeber (A3P, A6P)
K1R ........................Magnetrelais (A3P, A6P)
K3R ........................Magnetrelais (Y3S) (A2P, A5P, A6P)
K4R ........................Magnetrelais (Y2S)
K5R ........................Magnetrelais (Y4S)
K6R ........................Magnetrelais (Y5S)
K7R ........................Magnetrelais (E1HC)
K8R ........................Magnetrelais (E2HC)
K10R ......................Magnetrelais (Option)
K11R.......................Magnetrelais (Y1S)
L1R~L3R ................Drosselspule
M1C, M2C ..............Motor (Verdichter)
M1F,M2F ................Motor (Ventilator)
PS...........................Schaltnetzteil (A1P, A3P, A6P)
Q1LD......................Schaltkreis für Leckagen-Erkennung (A1P)
Q1RP......................Phasenumkehrschutz-Schaltkreis (A1P)
R1...........................Widerstand
R2, R3 ....................Widerstand (A3P, A6P)
R24.........................Widerstand (Stromstärkensensor) (A4P, A7P)
R77.........................Widerstand (Stromstärkensensor) (A3P, A6P)
R78.........................Widerstand (A3P, A6P)
R313.......................Widerstand (Stromstärkensensor)
R865, R867 ............Widerstand
R1T.........................Thermistor (Luft) (A1P)
R21T, R22T ............Thermistor (Abfluss) (M1C, M2C, Abfluss)
R3T.........................Thermistor (Akkumulator)
R4T.........................Thermistor (Hitze ex. Flüssigkeitsleitung)
R5T.........................Thermistor (Unterkühlen-Flüssigkeitsleitung)
R6T.........................Thermistor (Hitze ex. Gasleitung)
R7T.........................Thermistor (Hitze ex. Enteiser)
R8T.........................Thermistor (M2C Körper)
S1NPH ...................Drucksensor (hoch)
S1NPL....................Drucksensor (tief)
S1PH, S2PH...........Druckschalter (hoch)
SE1~SE3................7-Segment-Anzeige
T1A.........................Stromstärkensensor
V1R ........................Spannungsmodul (A3P, A6P)
V1R ........................Spannungsmodul (A4P, A7P)
V2R ........................Spannungsmodul
X1A~X4A................Steckverbindung (M2F, M1F)
X3A, X5A, X6A.......Steckverbindung (Restladung prüfen)
X1M........................Anschlussleiste (Stromversorgung)
X1M........................Anschlussleiste (Steuerung) (A1P)
Y1E.........................Elektronisches Expansionsventil (Haupt)
Y2E.........................Elektronisches Expansionsventil (Einspritzung)
Y3E.........................Elektronisches Expansionsventil
(Speicherbehälter)
Y1S.........................Magnetventil (Haupt)
Y2S.........................Magnetventil (Akkumulator Ölrückfluss)
Y3S.........................Magnetventil (Öl 1)
Y4S.........................Magnetventil (Öl 2)
Y5S.........................Magnetventil (Neben)
Z1C~Z7C................Entstörfilter (Ferritkern)
Z1F.........................Entstörfilter (mit Überspannungsableiter)
L1,L2,L3 .................Stromführend
N.............................Neutral
...............Verkabelung vor Ort
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 31
................. Anschlussleiste
1
2
444
3
27 7
88
3
6668
555
1
8 8 8
8 8
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
6x
2x
1 2
3
4
5
......................... Steckverbindung
......................... Anschlussklemme
.......................... Schutzerde (Schraube)
BLK........................ Schwarz
BLU........................ Blau
BRN....................... Braun
GRN....................... Grün
GRY....................... Grau
ORG ...................... Orange
PNK ....................... Pink
RED....................... Rot
WHT ...................... Weiß
YLW....................... Gelb
Steckverbindung für optionale Teile:
X14A...................... Steckverbindung (Heizung Ablaufwanne)
X37A...................... Steckverbindung (Netzadapter)
X66A...................... Steckverbindung (Remote-Auswahlschalter
Kühlen/Heizen)
INFORMATION
Der Elektroschaltplan für die Außeneinheit gilt nur für die Außeneinheit. Für die Inneneinheit oder optionale elektrische Komponenten gilt der Elektroschaltplan der Inneneinheit.

12.4. Elektroschaltkasten öffnen und schließen

VORSICHT
Beim Öffnen des Elektroschaltkastens nicht Gewalt
anwenden. Durch übermäßige Anwendung von Kraft kann die Abdeckung deformiert werden, so dass Wasser eindringen und zu Fehlfunktionen führen könnte.
Beim Schließen des Elektroschaltkastens darauf
achten, dass das Dichtungsmaterial unten auf der Rückseite der Abdeckung nicht gegen die Innenseite gequetscht oder gekrümmt wird.

12.3. Bauseitige Verkabelung im System-Überblick

Zur bauseitigen Verkabelung gehört die zur Stromversorgung (immer mit Schutzerde) und die zur Kommunikation zwischen Innen- und Außeneinheit (= Übertragungskabel).
Beispiele:
1 Bauseitige Stromversorgung (mit Fehlerstrom-
Schutzschalter)
2 Hauptschalter 3 Erdung 4 Außeneinheit 5 Inneneinheit 6 Benutzerschnittstelle 7 Stromversorgungskabel (abgeschirmtes Kabel) (230 V) 8 Übertragungskabel (abgeschirmtes Kabel) (16 V)
Netzanschluss (Stromversorgung) 3N~ 50 Hz Netzanschluss (Stromversorgung) 1~ 50 Hz Erdung
1 Abdeckung Elektroschaltkasten 2 Frontseite 3 Anschlussklemmleiste für Netzanschluss 4 Dichtungsmaterial 5 Feuchtigkeit und Schmutz könnten eindringen
X Nicht zulässig
O Zulässig
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
26
Page 32

12.5. Anforderungen

111
A
B
2
2
2
2
2
2
8
5
6
7
7
4
3
Der Netzanschluss für die Stromversorgung muss mit den erforder­lichen, den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsprechenden Schutzvorrichtungen ausgestattet sein, d. h. Hauptschalter, träge Sicherung für jede Phase und Fehlerstrom-Schutzschalter.
Die Auswahl und Stärke der Kabel muss den dafür geltenden Vorschriften entsprechen sowie den Angaben in der Tabelle unten.
Mindest-
Amperewert im
Schaltkreis
RYYQ8+RYMQ8+RXYQ8 16,1 A 20 A RYYQ10+RYMQ10+RXYQ10 22,0 A 25 A RYYQ12+RYMQ12+RXYQ12 24,0 A 32 A RYYQ14+RYMQ14+RXYQ14 27,0 A 32 A RYYQ16+RYMQ16+RXYQ16 31,0 A 40 A RYYQ18+RYMQ18+RXYQ18 35,0 A 40 A RYYQ20+RYMQ20+RXYQ20 39,0 A 50 A RYYQ22+RXYQ22 46,0 A 63 A RYYQ24+RXYQ24 46,0 A 63 A RYYQ26+RXYQ26 51,0 A 63 A RYYQ28+RXYQ28 55,0 A 63 A RYYQ30+RXYQ30 59,0 A 80 A RYYQ32+RXYQ32 62,0 A 80 A RYYQ34+RXYQ34 66,0 A 80 A RYYQ36+RXYQ36 70,0 A 80 A RYYQ38+RXYQ38 76,0 A 100 A RYYQ40+RXYQ40 81,0 A 100 A RYYQ42+RXYQ42 84,0 A 100 A RYYQ44+RXYQ44 86,0 A 100 A RYYQ46+RXYQ46 89,0 A 100 A RYYQ48+RXYQ48 93,0 A 125 A RYYQ50+RXYQ50 97,0 A 125 A RYYQ52+RXYQ52 101,0 A 125 A RYYQ54+RXYQ54 105,0 A 125 A Bei allen Modellen:
Phase und Frequenz: 3N~ 50 Hz Elektrische Spannung: 380 - 415 V Durchmesser der Übertragungsleitung: 0,75~1,25 mm2, maximal 1000 m lang.
Empfohlene
Sicherungen
HINWEIS
Bei der Verwendung von Schutzschaltern, die mit Rest­strom betrieben werden, darauf achten, einen schnell reagierenden Schalter zu verwenden, der mit 300 mA Reststrom (Nennstrom) arbeitet.

12.6. Verlegung

Es ist wichtig, Stromversorgungskabel und Übertragungskabel örtlich getrennt zu verlegen. Damit keine elektronischen Interferenzen und Störungen auftreten, sollten die beiden Kabeln stets mindestens 25 mm entfernt voneinander sein.
12.6.1. Übertragungskabel verlegen
Außerhalb der Einheit sollte das Übertragungskabel umhüllt werden und entlang der bauseitigen Rohre verlegt werden.
Der bauseitige Rohranschluss kann vorne an der Einheit oder unten (links oder rechts) erfolgen. Siehe "10.2. Anschluss der
Kältemittelleitungen" auf Seite 18.
Regeln für die Verlegung des Übertragungskabels
Beachten Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen Ein-
schränkungen. Erfüllen die zwischen den Geräten verlegten Kabel nicht die angegebenen Bedingungen, kann das zu Übertragungsstörungen führen:
- Maximale Kabellänge: 1000 m.
- Kabellänge insgesamt: 2000 m.
- Maximale Länge der Verzweigungskabel zwischen den Außeneinheiten: 30 m.
- Übertragungskabel zu Auswahlschalter Kühlen/Heizen: 500 m.
- Max. Anzahl der Abzweigungen: 16.
Maximale Anzahl unabhängiger, miteinander verbindbarer
Systeme: 10.
Bei der Einheit-zu-Einheit-Verkabelung sind bis zu
16 Abzweigungen möglich. Nach einem Abzweig darf dieser nicht weiter verzweigt werden (siehe Abbildung unten).
INFORMATION
Bei Mehrfacheinheiten gelten Standardkombinationen.
Wenn die Gesamtlänge der Übertragungsleitung darüber hinausgeht, kann das zu Kommunikationsfehlern führen.
HINWEIS
In der Tabelle oben sind die Strom-Spezifikationen bei Standardkombinationen angegeben.
Wenn Sie bei einem System mit mehreren Außeneinheiten eine andere Kombination als die oben aufgeführten verwenden, führen Sie die Berechnung nach folgendem Verfahren durch.
Die empfohlene Leistung der Sicherungen berechnen
Von jeder verwendeten Einheit den Mindest-Schaltkreis­Amperewert addieren (gemäß den Angaben in der Tabelle oben), das Ergebnis mit 1,1 multiplizieren und die nächsthöhere empfohlene Sicherungsleistung wählen.
Beispiel: Kombination von RXYQ30 mit RXYQ8, RXYQ10 und
RXYQ12. Mindest-Schaltkreis-Amperewert von RXYQ8=16,1 A
Mindest-Schaltkreis-Amperewert von RXYQ10=22,0 A Mindest-Schaltkreis-Amperewert von RXYQ12=24,0 A
Entsprechend beträgt der Mindest-Schaltkreis-Amperewert des RXYQ30=16,1+22,0+24,0=62,1 A
Multiplizieren Sie das obige Ergebnis mit 1,1: (62,1x1,1)=68,31 A; dann ist die empfohlene Leistung der Sicherung 80 A.
Installations- und Bedienungsanleitung
27
1 Außeneinheit 2 Inneneinheit 3 Hauptleitung 4 Leitungsabzweig 1 5 Leitungsabzweig 2 6 Leitungsabzweig 3 7 Nach einem Abzweig darf dieser nicht weiter verzweigt
werden
8 Zentrale Benutzerschnittstelle (usw.)
A Übertragungsverkabelung zwischen Außeneinheit und
Inneneinheit(en)
B Übertragungsverkabelung zwischen Außeneinheiten
Auf keinen Fall an die Klemmleiste für den Anschluss von
Übertragungskabeln ein Netzkabel, d. h. Stromversorgungs­kabel anschließen! Sonst kann das gesamte System beschädigt werden.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 33
Niemals an die Klemmleiste für den Anschluss von Über-
12345
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
6
2
6
7
4+5 343
2 1
A
A
tragungskabeln eine Spannung von 400 V anlegen. Sonst kann das gesamte System beschädigt werden:
- Die Kabel von den Inneneinheiten müssen an die F1/F2 (Eingang-Ausgang) Klemmen der Platine in der Außeneinheit angeschlossen werden.
- Nach Anschließen der Übertragungskabel innerhalb der Einheit müssen diese umwickelt und entlang der vor Ort befindlichen Kältemittel-Rohre geführt werden. Verwenden Sie dazu Zielband - siehe Abbildung unten.
1 Flüssigkeitsleitung 2 Gasleitung 3 Isolator 4 Übertragungskabel (F1/F2)
Verwenden Sie für das oben genannte Kabel stets Vinylkabel mit 0,75 bis 1,25 mm
5 Zielband
2
Querschnitt mit Abschirmung (2-adriges Kabel). (3-adrige Kabel dürfen nur für Fernbedienung der Kühlen/Heizen-Umschaltung verwendet werden.)
HINWEIS
Stromversorgungskabel und Übertragungskabel
müssen unbedingt örtlich getrennt verlegt werden. Stromversorgungskabel und Übertragungskabel dürfen sich überkreuzen, aber sie dürfen nicht direkt parallel nebeneinander verlaufen.
Stromversorgungskabel und Übertragungskabel
dürfen nicht in Berührung kommen mit Rohren im Inneren (außer mit INV PCB Kühlrohr), um zu verhindern, dass die Kabel durch die hohen Temperaturen der Rohre beschädigt werden.
Schließen Sie den Deckel fest zu und verlegen Sie
die Elektrokabel so, dass der Deckel oder andere Teile sich nicht lösen können.
Verlegung von Übertragungskabeln zur Einheit und innerhalb der Einheit. Übertragungskabel können nur über die Frontseite zugeführt werden:
Befestigen Sie das Übertragungskabel mit Kabelbinder an
Niederspannungsleitungen. Siehe Abbildung unten, Punkt 6.
Befestigen Sie das Übertragungskabel mit Kabelbinder an der
Befestigungsplatte des Wärmetauschers (durch rechteckige Öffnung). Siehe Abbildung unten, Punkt 2.
Mögliche Eintrittsöffnung für Übertragungskabel (Öffnung
schließen, um das Eindringen von Insekten / Schmutz zu verhindern). Siehe Abbildung unten, Punkt 4.
Mögliche Eintrittsöffnung für Übertragungskabel (Öffnung
schließen, um das Eindringen von Insekten / Schmutz zu verhindern). Befestigen Sie das Übertragungskabel mit Kabelbinder an der Rohrisolierung. Siehe Abbildung unten, Punkt 5.
Im Inneren des Elektroschaltkastens sollte das
Übertragungskabel an verschiedenen Stellen mit Kabelbinder an Niederspannungsleitungen fixiert werden. Siehe Abbildung unten, Punkte 2 und 6.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
28
Page 34
Frontseite. Um das Stromversorgungskabel über die Frontseite
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
4+5 343
A
A
6
2
2
7
1
1
2
3
4
5
X1M
A
A
zuzuführen, kann die vorhandene Durchbruchöffnung (C) benutzt werden:
Befestigen Sie das Stromversorgungskabel an der zu
benutzenden Kabelklemme mit einem Kabelbinder. Siehe Abbildungen unten, Punkt 2.
Befestigen Sie das Stromversorgungskabel an der
Befestigungsplatte des Wärmetauschers (durch rechteckige Öffnung). Siehe Abbildungen unten, Punkt 2.
Frontblende: Mögliche Eintrittsöffnung für Stromversorgungs-
kabel (Öffnung schließen, um das Eindringen von Insekten / Schmutz zu verhindern). Siehe Abbildungen unten, Punkt 3.
Seitenblende: Mögliche Eintrittsöffnung für Strom-
versorgungskabel (Öffnung schließen, um das Eindringen von Insekten / Schmutz zu verhindern). Verwenden Sie einen Kabelkanal. Siehe Abbildungen unten, Punkt 4.
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
2
12.6.2. Stromversorgungskabel verlegen
Das Stromversorgungskabel zur Einheit und innerhalb der Einheit ist zu verlegen. Das Stromversorgungskabel kann von vorne und von der linken Seite zugeführt werden.
Linke Seite. Die Durchführungsöffnung aus Kunststoff links (D)
kann wie folgt geöffnet werden:
1 Übertragungskabel 2 Übertragungskabel mit Kabelbinder befestigen 3 Mögliche Öffnung für Zuführung des
Stromversorgungskabels
4 Mögliche Öffnung für Zuführung des
Übertragungskabels
5 Mögliche Öffnung für Kabelzuführung.
Übertragungskabel mit Kabelbinder an der Rohrisolierung befestigen
6 Im Inneren des Elektroschaltkastens sollte das
Übertragungskabel an verschiedenen Stellen mit Kabelbinder an werksseitig installierten Niederspannungsleitungen fixiert werden.
7 Werksseitig installierte Niederspannungsleitungen
(6)
(6)
(6)
2
1
2
335 3+4
1 Stromversorgungskabel innerhalb eines Kabelkanals 2 Kabelkanal 3 Stromversorgungskabel 4 Die schraffierten Bereiche vor Gebrauch abschneiden 5 Abdeckung von Durchgangsöffnung
(6) Durchbruchöffnung muss geschaffen werden. Die Öffnung schließen,
Installations- und Bedienungsanleitung
um das Eindringen von kleinen Tieren oder von Schmutz zu verhindern.
29
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 35

12.7. Anschluss

R(X/Y)(Y/M)Q14~20
3
2
1
33+4
X1M
5
A
2
A
1
23
4
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
F1 F1F2 F2 Q1 Q2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
14
5
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
A1P
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2 Q1 Q2
A1P
445
6
213
Q1 Q2
In diesem Kapitel wird erklärt, wie die Kabel innerhalb der Einheit zu verlegen und anzuschließen sind.
12.7.1. Anschluss des Übertragungskabels an das System
Bei Installation einer Einzel-Außeneinheit
2
3
1 Außeneinheit, Platine (A1P) 2 Den Leiter des abgeschirmten Kabels (2-adrig) verwenden
(keine Polarität)
3 Anschlussplatte (bauseitig) 4 Inneneinheit 5 Außeneinheit
Bei Installation mehrerer Außeneinheiten
12.6.3. Sicherheitsvorkehrungen bei der Schaffung von
Um eine Durchbruchöffnung auszustanzen, mit einem Hammer
Nachdem Sie die Durchbruchöffnungen hergestellt haben,
Wenn Sie elektrische Leitungen durch Durchbruchöffnungen
1 Stromversorgungskabel 2 Stromversorgungskabel mit Kabelbinder befestigen
3+4 Mögliche Öffnung für Zuführung des
Stromversorgungskabels
5 Alternative Führung des Stromversorgungskabels
(7)
Durchbruchöffnungen
darauf schlagen.
empfehlen wir Ihnen, die Kanten und Bereiche um die Kanten mithilfe von Rostschutzfarbe zu behandeln, um Rostbildung zu verhindern.
verlegen, entgraten Sie die Durchbruchöffnungen und wickeln Sie Schutzband um die Leitungen, damit sie nicht beschädigt werden können. Führen Sie die Leitungen über bauseitige Schutzkabelkanäle zu dieser Position, oder installieren Sie geeignete bauseitige Anschlussstutzen oder Gummimuffen in den Durchbrüchen.
1 Durchbruchöffnung 2 Grate 3 Entgraten 4 Falls kleine Tiere durch die Durchbrüche in das System
gelangen könnten, müssen die Öffnungen mit Dichtungsmaterial abgedichtet werden (muss vor Ort durchgeführt werden).
1 Einheit A (Master-Einheit) 2 Einheit B (Slave-Einheit) 3 Einheit C (Slave-Einheit) 4 Übertragungsverkabelung zwischen Einheiten (Q1/Q2) 5 Übertragungsverkabelung zwischen Außeneinheit und
Inneneinheit (F1/F2)
6 Übertragungsverkabelung zu Außeneinheit eines anderen
Systems (F1/F2)
Das Übertragungskabel zwischen den Außeneinheiten des
selben Rohrleitungssystems muss an die Q1/Q2-Anschlüsse (Ausgang Multi) (4) angeschlossen werden. Der Anschluss der Kabel an die F1/F2-Anschlüsse (Aus-Aus) würde Fehlfunktionen des Systems verursachen.
Die Verkabelung für die anderen Systeme muss an die F1/F2
(Aus-Aus) (6) Klemmen der Platine in der Außeneinheit angeschlossen werden, an welche das Übertragungskabel für die Inneneinheiten angeschlossen wird.
Als Basiseinheit fungiert die Außeneinheit, an welche die
Übertragungsverkabelung der Inneneinheiten angeschlossen wird.
(7) Durchbruchöffnung muss geschaffen werden. Die Öffnung schließen, um
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
das Eindringen von kleinen Tieren oder von Schmutz zu verhindern.
Installations- und Bedienungsanleitung
30
Page 36
12.7.2. Kabel an Klemmen anschließen
L1 L2 L3 N
1
4
5
4
5
5
5
4
4
2 3 2 3
1
23 4
6
7
5
10 11
8 9
1
23 4
6
7
5
10 11
8 9
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
Übertragungskabel in Außeneinheit
1 An die gezeigten Kunststoffklammern anbringen; dazu
Befestigungsmaterial benutzen, das bauseitig zu Verfügung zu stellen ist
2 Verkabelung zwischen den Einheiten (Inneneinheit -
Außeneinheit) (F1/F2 links)
3 Internes Übertragungskabel (Q1/Q2) 4 Kunststoffklammer 5 Bauseitig gelieferte Schellen
Beim Anschließen der Kabel an die Klemmleiste vorsichtig vorgehen.
Die Tabelle unten zeigt die Befestigungs-Drehmomente für die Anschlüsse des Übertragungskabels.
Schraubengröße Anzugsdrehmoment (N•m)
M3.5 (A1P) 0,80~0,96
3 Fehlerstrom-Schutzschalter 4 Erdungskabel 5 Anschlussklemmleiste für Stromversorgung 6 Jede Ader des Stromversorgungskabels anschließen: RED
zu L1, WHT zu L2, BLK zu L3 und BLU zu N
7 Erdungskabel (GRN/YLW) 8 Fixieren Sie das Stromversorgungskabel an der
Kunststoffklammer mithilfe einer bauseitig gelieferten Schelle, um äußere Krafteinwirkung auf die Klemmen zu verhindern.
9 Schelle (bauseitig zur Verfügung zu stellen) 10 Kappenförmige Unterlegscheibe 11 Beim Anschließen des Erdungskabels dieses am besten
kräuseln.
INFORMATION
Falls ein Auswahlschalter Kühlen/Heizen benutzt wird, finden Sie Informationen zur Installation und Kabelführung in der Installationsanleitung zum Auswahlschalter Kühlen/Heizen.
HINWEIS
Beim Verlegen der Erdungskabel darauf achten, dass
diese einen Abstand von mindestens 25 mm von den Verdichter-Kabeln haben. Bei Nichtbeachtung dieser Regel kann es passieren, dass andere Geräte, die denselben Erdungsanschluss benutzen, nicht korrekt arbeiten.
Der Erdanschluss muss zuerst installiert werden, erst
danach dürfen die stromführenden Verbindungen hergestellt werden. Und umgekehrt: Der Erd­anschluss darf erst dann getrennt werden, nachdem die stromführenden Leitungsverbindungen getrennt worden sind. Die Länge der stromführenden Leiter zwischen der Stromversorgungskabel-Zugentlastung und der Klemmleiste selber muss so sein, dass sie gestrafft werden, bevor die Straffung des Erdungsader eintritt - für den Fall, dass sich das Stromversorgungs­kabel durch die Zugentlastung lockert.
Auf keinen Fall an die Klemmleiste für den Anschluss von
Übertragungskabeln ein Netzkabel, d. h. Stromversorgungs­kabel anschließen! Sonst kann das gesamte System beschädigt werden.
Beachten Sie die Polarität beim Übertragungskabel.
Stromversorgungskabel
Das Stromversorgungskabel (Netzkabel) muss an die Kunststoff­klammer mithilfe des bauseitig enthaltenen Klemmenmaterials angeschlossen werden.
Die grün-gelb gestreifte Ader muss für die Erdung verwendet werden (siehe Abbildung unten).
HINWEIS
Sicherheitsvorkehrungen bei der Installation der Stromkabel:
Schließen Sie keine Kabel unterschiedlicher Stärke
an die Stromversorgungs-Anschlussklemmleiste an (ein lockeres Stromkabel kann zu Hitzeentwicklung führen).
Beim Anschließen von Kabeln mit demselben Durch-
messer muss so vorgegangen werden, wie es die Abbildung unten zeigt.
Für die Verkabelung die vorgesehenen Stromkabel
verwenden und diese fest anschließen. Darauf achten, dass kein mechanischer Druck von außen auf den Anschlussplatte ausgeübt wird.
Zum Anziehen der Anschlussklemmschrauben einen
geeigneten Schraubendreher verwenden. Hat der Schraubendreher einen zu kleinen Kopf, wird der Schraubenkopf überdreht, und ein ordnungsgemäßes Anziehen ist nicht möglich.
Bei zu festem Anziehen der Anschlussklemm-
schrauben können diese brechen.
In der folgenden Tabelle finden Sie die Anzugs-
drehmomente für die Anschlussklemmschrauben.
Installations- und Bedienungsanleitung
31
1 Stromversorgung (380~415 V - 3N~ 50Hz) 2 Sicherung
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 37
Anzugsdrehmoment (N•m)
L1 L2 L2 N
2x
1
2
1 2
BS1 BS2
DS1 DS2
BS3
X27A
M8 (Stromversorgungs-Anschlussklemmleiste)
M8 (Erdung)
M3 (Klemmleiste für Verkabelung zwischen Einheiten)
5,5~7,3
0,8~0,97
HINWEIS
Empfehlungen für den Erdungsanschluss So verkabeln, dass die Leitung durch den Ausschnitt der
kappenförmigen Unterlegscheibe geführt wird. (Ein unsach­gemäßer Erdungsanschluss verhindert eine ordnungs­gemäße Erdung.)
Anschluss des Stromversorgungskabels an Außeneinheit bestehend aus mehreren Einheiten
Beim Anschließen der Stromversorgung an mehrere Außeneinheiten (Multi-System) untereinander müssen Kabelschuhe verwendet werden. Freie Kabel können nicht benutzt werden.
In diesem Fall sollte der standardmäßig zur Verfügung stehende Federring entfernt werden.
Das Anbringen beider Adern an den Anschluss für die Strom­versorgung sollte wie angegeben erfolgen.

13.1. Zugriff auf die Drucktasten auf der Logikplatine

Für den Zugriff auf die Drucktasten auf der Logikplatine und zum Lesen der 7-Segment-Anzeige ist es nicht erforderlich, den Elektroschaltkasten vollständig zu öffnen.
Für den Zugriff können Sie den vorderen Schaulochdeckel der Frontblende entfernen (siehe Abbildung). Jetzt können Sie den Schaulochdeckel auf der Frontblende des Elektroschaltkastens öffnen (siehe Abbildung). Sie sehen dann die drei Drucktasten und die drei 7-Segment-Anzeigen und die Dip-Schalter.
3
1 Abdeckung der Wartungsöffnung 2 Hauptplatine mit 3 (drei) 7-Segment-Anzeigen und 3
Drucktasten
3 Abdeckung der Wartungsöffnung des Elektroschaltkastens
Betätigen Sie die Schalter und Drucktasten mit einem isolierten Stab (wie zum Beispiel einem Kugelschreiber mit eingefahrener Mine), um den Kontakt mit stromführenden Teilen zu vermeiden.

13. Bauseitige Einstellungen vornehmen

Um das VRV IV Wärmepumpensystem weiter zu konfigurieren, ist es erforderlich, die Logikschaltung der Einheit zu programmieren. In diesem Kapitel wird beschrieben, wie das durch Betätigen von Drucktasten und Dip-Schaltern auf der Logikplatine geschieht, und wie die 7-Segment-Anzeige entsprechend reagiert und das erforderliche Feedback gibt.
Beim VRV IV Wärmepumpensystem ist es auch möglich, über eine PC-Schnittstelle mehrere bauseitige Einstellungen für die Inbetrieb­nahme vorzunehmen (für diese Option ist EKPCCAB1 erforderlich). Der Installateur kann (außerhalb des Standortes) mit einem PC die Konfiguration durchführen und kann diese dann später ins System laden. Der Anschluss des Kabels dazu ist beschrieben in "13.3. PC-
Konfigurator an die Außeneinheit anschließen" auf Seite 34.
Die Bedeutungen und Inhalte der aktuellen Einstellungen wird beschrieben und erläutert in "15.2. Kontrollfunktion und bauseitige
Einstellungen" auf Seite 41.
Nach Fertigstellung den Schaulochdeckel des Elektroschaltkastens und den Schaulochdeckel der Frontblende wieder schließen. Wenn die Einheit in Betrieb ist, sollte die Frontblende der Einheit angebracht sein. Einstellungen können dann immer noch durch die Schaulöcher vorgenommen werden.
Lage der 7-Segment-Anzeige, Tasten und Dip-Schalter:
BS1 MODE für Wechsel des Modus für die Einstellung
BS2 SET für bauseitige Einstellungen
BS3 RETURN für bauseitige Einstellungen
DS1, DS2 Dip-Schalter
1 7-Segment-Anzeige (3x) 2 Drucktasten
Segmentanzeigen:
Aus Blinken Ein
HINWEIS
Achten Sie darauf, dass während der Arbeiten alle Außen­blenden geschlossen sind, außer der Wartungsöffnung des Elektroschaltkastens.
Bevor Sie den Strom einschalten, den Deckel des Elektroschaltkastens fest schließen.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
32
Page 38

13.2. Betätigen der Drucktasten und Dip-Schalter auf der Logikplatine

13.2.1. Drucktasten betätigen
Durch Betätigen der Drucktasten kann Folgendes bewirkt werden: Bestimmte Aktionen durchführen (automatische Kältemittel-
befüllung, Probelauf usw.).
Bauseitige Einstellungen durchführen (bedarfsgesteuerter
Betrieb, geräuscharmer Betrieb usw.).
Nachfolgend wird erklärt, wie Sie durch Betätigen der Drucktasten im Menü in den gewünschten Modus schalten, die korrekte Einstellung vornehmen und den Parameterwert einer Einstellung ändern. Dieses Verfahren kann immer dann bzw. an allen Stellen angewendet werden, wenn in diesem Handbuch von speziellen Einstellungen oder von normalen bauseitigen Einstellungen die Rede ist (siehe
"15.2. Kontrollfunktion und bauseitige Einstellungen" auf Seite 41).
Festlegung von Einstellungen: [A-B]=C; A=Modus; B=Einstellung; C=Parameterwert von Einstellung. A, B und C sind numerische Werte bauseitiger Einstellungen. Parameter C muss bestimmt werden. Je nach Inhalt kann der Wert ausgewählt werden aus einer Reihe (0, 1, 2, 3, 4, 5, …), oder es handelt sich um eine 2-wertige Alternative wie EIN/AUS (1 oder 0), aus der auszuwählen ist. Bei der Erläuterung der bauseitigen Einstellungen wird darüber informiert (siehe "15.2. Kontrollfunktion und bauseitige Einstellungen" auf
Seite 41).
INFORMATION
Bei besonderen Operationen (z. B. automatische Kälte­mittelbefüllung, Probelauf usw.) oder bei Auftreten eines Fehlers enthält die entsprechende Information Buchstaben und numerische Werte.
Funktionen der Drucktastenschalter auf der Platine (A1P) der Außeneinheit
Schalten Sie die Stromzufuhr zu den Außen- und allen Innen­einheiten ein. Sobald die Kommunikation zwischen Inneneinheiten und Außeneinheit(en) hergestellt und normal ist, zeigt die Segment­Anzeige folgendes Bild (Standard nach Auslieferung ab Werk).
Nach Einschalten der Stromversorgung: Blinken, wie angegeben. Es werden die ersten Überprüfungen der Stromversorgung durchgeführt (1~2 min).
Zugriff auf Modi
BS1 wird verwendet, um in den Modus zu wechseln, in dem Sie den gewünschten Zugriff haben.
Zugriffsmodus 1
BS1 ein Mal drücken. Die Segment-Anzeige wechselt wie folgt:
Zugriffsmodus 2
BS1 mindestens 5 Sekunden lang drücken. Die Segment­Anzeige wechselt wie folgt:
INFORMATION
Wenn Sie mitten im Vorgang nicht weiter wissen, drücken Sie die Taste BS1. Dann erfolgt eine Rückkehr in den inaktiven Status (keine Anzeige auf der Segment-Anzeige: leer, siehe "Funktionen der Drucktastenschalter auf der
Platine (A1P) der Außeneinheit" auf Seite 33).
Modus 1
Modus 1 wird verwendet, um grundlegende Einstellungen vor­zunehmen und um den Status der Einheit zu kontrollieren ("15.2. Kontrollfunktion und bauseitige Einstellungen" auf Seite 41).
In Modus 1 auf Einstellungen zugreifen und diese ändern:
Nachdem Modus 1 ausgewählt worden ist (1 Mal auf BS1 drücken), können Sie die gewünschte Einstellung auswählen. Das geschieht durch Drücken auf BS2. Zur Auswahl des Einstellwertes drücken Sie 1 Mal auf BS3.
Um zum Anfangsstatus zurückzukehren, auf BS1 drücken.
Beispiel:
Der Wert von Parameter [1-10] soll ermittelt werden (um zu wissen, wie viele Inneneinheiten am System angeschlossen sind).
[A-B]=C sind in diesem Fall definiert als: A=1; B=10; C=der Wert, den wir wissen / kontrollieren wollen:
Achten Sie darauf, dass die Segment-Anzeige wie bei Normal-
betrieb aussieht (Standard-Anzeige nach Auslieferung ab Werk).
1 Mal auf BS1 drücken; Wirkung bei der Segment-Anzeige:
Wenn kein Fehler: Leuchten, wie angegeben (8~10 min).
Betriebsbereit: Keine Anzeige, wie angegeben.
Wenn nach 12 Minuten dieser Status nicht eintritt, kann auf der Benutzerschnittstelle der Inneneinheit und auf der Segment-Anzeige der Außeneinheit der Fehlercode ermittelt werden. Je nach Fehler­code sind dann die entsprechenden Maßnahmen zu ergreifen. Zuerst sollte die zur Kommunikation dienende Übertragungsverkabelung überprüft werden.
INFORMATION
Mindestens 6 Stunden vor Aufnahme des Betriebs den Strom einschalten, damit die Getriebegehäuseheizung aktiv wird.
Ergebnis: Zugriff auf Modus 1 ist erfolgt.
10 Mal auf BS2 drücken; Wirkung bei der Segment-Anzeige:
Ergebnis: Im Modus 1 ist die Einstellung 10 ausgewählt.
1 Mal auf BS3 drücken; der zurückgegebene Wert (je nach
aktueller Situation bauseitig) gibt die Anzahl der Inneneinheiten an, die am System angeschlossen sind. Ergebnis: Im Modus 1 ist die Einstellung 10 ausgewählt, und es wird der ermittelte Wert zurückgegeben
Um die Funktion zur Anzeige eines Wertes zu beenden, 1 Mal
auf BS1 drücken. Dann gelangen Sie zurück zum Standard­status wie bei Auslieferung ab Werk.
Installations- und Bedienungsanleitung
33
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 39
Modus 2
X27A
1
2
3
2
345
H JST
X27A
A1P
Modus 2 wird verwendet, um bei der Außeneinheit und beim System bauseitige Einstellungen vorzunehmen.
In Modus 2 auf Einstellungen zugreifen und diese ändern:
Nachdem Modus 2 ausgewählt worden ist (BS1 mindestens 5 Sekunden lang drücken), können Sie die gewünschte Einstellung auswählen. Das geschieht durch Drücken auf BS2. Zur Auswahl des Einstellwertes drücken Sie 1 Mal auf BS3.
Um zum Anfangsstatus zurückzukehren, auf BS1 drücken.In Modus 2 den Parameterwert der ausgewählten Einstellung
ändern:
- Nachdem Modus 2 ausgewählt worden ist (BS1 mindestens 5 Sekunden lang drücken), können Sie die gewünschte Ein­stellung auswählen. Das geschieht durch Drücken auf BS2.
- Zur Auswahl des Einstellwertes drücken Sie 1 Mal auf BS3.
- Jetzt wird BS2 benutzt, um für die gewählte Einstellung den erforderlichen Wert auszuwählen.
- Nachdem der erforderliche Wert ausgewählt ist, den Wechsel des Wertes festlegen, indem Sie 1 Mal auf BS3 drücken.
- Erneut auf BS3 drücken, um den Betrieb gemäß dem ausgewählten Wert aufzunehmen.
Beispiel:
Der Wert von Parameter [2-18] soll geprüft werden (um die Ein­stellung für hohen statischen Druck des Ventilators der Außeneinheit zu bestimmen).
[A-B]=C sind in diesem Fall definiert als: A=2; B=10; C=der Wert, den wir wissen / ändern wollen
Achten Sie darauf, dass die Segment-Anzeige wie bei Normal-
betrieb aussieht (Standard-Anzeige nach Auslieferung ab Werk).
Mindestens 5 Sekunden lang auf BS1 drücken; Wirkung bei der
Segment-Anzeige:

13.3. PC-Konfigurator an die Außeneinheit anschließen

Das Kabel vom optional konfigurierenden PC wird an die Außen­einheit über A1P angeschlossen. Schließen Sie das EKPCCAB1 Kabel an den blauen 5-stiftigen Steckverbinder X27A an.
VORSICHT
Arbeiten an der Außeneinheit sollten nach Möglichkeit bei trockenem Wetter durchgeführt werden, um das Eindringen von Feuchtigkeit zu verhindern.
1 PC 2 Kabel (EKPCCAB1)
3 Hauptplatine der Außeneinheit

14. Einfüllen von Kältemittel

14.1. Sicherheitsvorkehrungen

Ergebnis: Zugriff auf Modus 2 ist erfolgt.
18 Mal auf BS2 drücken; Wirkung bei der Segment-Anzeige:
Ergebnis: Im Modus 2 ist die Einstellung 18 ausgewählt.
1 Mal auf BS3 drücken; der zurückgegebene Wert (je nach
aktueller Situation bauseitig) gibt den Status der Einstellung an. Im Falle von [2-18] ist der Standardwert "0", was bedeutet, dass die Funktion nicht aktiv ist. Ergebnis: Im Modus 2 ist die Einstellung 18 ausgewählt, und es wird der aktuelle Wert der Einstellung zurückgegeben.
Um den Parameterwert der Einstellung zu ändern, so lange auf
BS2 drücken, bis auf der Segment-Anzeige der erforderliche Wert angezeigt wird. Sobald dieser erreicht ist, 1 Mal auf BS3 drücken, um diesen Einstellwert festzulegen. Erneut auf BS3 drücken, um den Betrieb gemäß dem ausgewählten Wert aufzunehmen.
Um die Funktion zu beenden, 2 Mal auf BS1 drücken. Dann
gelangen Sie zurück zum Standardstatus wie bei Auslieferung ab Werk.
13.2.2. Betätigen der DIP Schalter
Durch Betätigen der Dip-Schalter kann Folgendes bewirkt werden:
Zuständigkeit von DIP-Schalter DS1
Auswahl KÜHLEN/HEIZEN (siehe Handbuch zum
1
Auswahlschalter Kühlen/Heizen) AUS = nicht installiert = werkseitige Einstellung
NICHT VERWENDET
2-4
NICHT DIE WERKSEITIGE EINSTELLUNG ÄNDERN
Zuständigkeit von DIP-Schalter DS2
NICHT VERWENDET
1-4
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
NICHT DIE WERKSEITIGE EINSTELLUNG ÄNDERN
HINWEIS
Das Kältemittel kann erst aufgefüllt werden, nachdem
die bauseitige Verkabelung abgeschlossen ist.
Kältemittel darf erst nach Durchführung der
Dichtheitsprüfung und Vakuumtrocknung eingefüllt werden.
Beim Befüllen eines Systems muss darauf geachtet
werden, dass die maximal zulässige Füllmenge nicht überschritten wird, da es sonst zu Flüssigkeitsschlag kommen kann.
Es muss unbedingt darauf geachtet werden, dass nur
das geeignete Kältemittel (R410A) eingefüllt wird. Bei Einfüllen ungeeigneter Substanzen besteht Explosions- und Unfallgefahr.
Kältemittelbehälter müssen langsam geöffnet werden.Tragen Sie beim Einfüllen von Kältemittel immer
Schutzhandschuhe, und schützen Sie Ihre Augen.
Wird das Kältemittelsystem geöffnet, müssen beim
Umgang mit Kältemittel die gesetzlichen Vorschriften eingehalten werden.
GEFAHR: Stromschlag
Siehe "2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen" auf
Seite 2.
Zur Vermeidung eines Verdichter-Ausfalls: Nicht mehr
Kältemittel einfüllen als spezifiziert.
Diese Außeneinheit ist ab Werk mit Kältemittel befüllt. Abhängig
von Größe und Länge der Leitungen muss bei einigen Systemen zusätzlich Kältemittel eingefüllt werden. Siehe
"14.3. Die Menge des zusätzlich erforderlichen Kältemittels kalkulieren" auf Seite 35.
Falls eine erneute Befüllung erforderlich ist, beachten Sie die
Angaben auf dem Typenschild der Einheit. Auf dem Typenschild ist der Kältemitteltyp und die erforderliche Menge angegeben.
Installations- und Bedienungsanleitung
34
Page 40
14.2. Wichtige Informationen hinsichtlich des
3
5
6
2
1
4
verwendeten Kältemittels
Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden. Gas nicht in die Atmosphäre ablassen!
Kältemittel Typ: R410A
(1)
Wert: 1975
GWP
(1)
GWP = Global Warming Potential - Erderwärmungspotential
Bitte machen Sie mit unauslöschlicher Tinte folgende Angaben:
a Menge der werksseitigen Kältemittelfüllung,b Menge des am Montageort zusätzlich eingefüllten Kältemittels,a+b Menge der gesamten Kältemittelfüllung
auf dem Etikett für fluorierte Treibhausgase, das mit dem Produkt geliefert worden ist. Das ausgefüllte Etikett muss im Inneren in der Nähe der Kältemittel-Einfüllöffnung angebracht werden (z. B. auf der Innenseite der Wartungsblende).
1 Menge der werksseitigen Kältemittelfüllung: siehe
Typenschild der Einheit
2 Menge des am Montageort zusätzlich eingefüllten
Kältemittels
3 Menge der gesamten Kältemittelfüllung 4 Enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-
Protokoll abgedeckt werden
5 Außeneinheit 6 Kältemittelzylinder und Stutzen zum Befüllen
INFORMATION
Die nationale Implementierung von EU-Vorschriften in Bezug auf bestimmte fluorierte Treibhausgase kann es erforderlich machen, auf der Einheit die Informationen in der entsprechende offiziellen Landessprache zu geben. Darum ist zusätzlich ein Etikett für fluorierte Treibhausgase mitgeliefert, das mehrsprachig ist.
Illustrierte Instruktionen zur Befestigung befinden sich auf der Rückseite des Etiketts.

14.3. Die Menge des zusätzlich erforderlichen Kältemittels kalkulieren

HINWEIS
Die gesamte Kältemittelfüllmenge des Systems muss weniger als 100 kg betragen. Falls die berechnete Kältemittelfüllung 95 kg oder darüber ist, müssen Sie das aus mehreren Außeneinheiten bestehende System in kleinere unabhängige Systeme unterteilen, so dass jedes System weniger als 95 kg Kältemittelfüllung enthält. Hinsichtlich werkseitiger Befüllung siehe die Angaben auf dem Typenschild der Einheit.
14.3.1. Berechnung der zusätzlich einzufüllenden Kältemittelmenge
Zusätzlich einzufüllende Menge an Kältemittel =R (kg) R sollte gerundet werden in Schritten von 0,1 kg.
R=[(X
x Ø22,2) x 0,37+(X2 x Ø19,1) x 0,26+(X3 x Ø15,9) x 0,18+(X
1
x Ø12,7) x 0,12+(X5 x Ø9,5) x 0,059+(X6 x Ø6,4) x 0,022 ]+A+B
= Gesamtlänge (m) der Flüssigkeitsleitung bei einer Stärke
X
1...6
von Øa
HP
Parameter A
(kg)
Rohrlänge30 m
Rohrlänge
>30 m
(a) CR=Connection ratio (Anschlussverhältnis)
Gesamtleistung
der Inneneinheit
(a)
CR
50%CR105% 0 0,5
105%<CR130% 0,5 1
50%CR70% 0 0,5
70%<CR85% 0,3 0,5 1,0
85%<CR105% 0,7 1 1,5
105%<CR130% 1,2 1,5 2,0
8 10+12 14+16 18+20
INFORMATION
Bei Multi-Modellen die Summen der einzelnen HP-
Module addieren.
Als Rohrlänge gilt die Entfernung von der
Außeneinheit zu der am weitesten entfernt liegenden Inneneinheit.
Parameter B
(a)
(kg)
B (kg) 0,9 1,1 1,3
(a) Parameter B ist NUR erforderlich bei RYYQ8~20 Modellen, NICHT bei
RXYQ8~54 und RYYQ22~54
RYYQ8 RYYQ10 RYYQ12
RYYQ14 RYYQ16
RYYQ18 RYYQ20
Sind die Abmessungen der Rohre metrisch angegeben, beachten Sie die Angaben in der folgenden Tabelle, um den zuzuordnenden Gewichtsfaktor zu berücksichtigen. Er sollte in der Formel für R eingesetzt werden.
Rohrstärke in
Zoll (Inch)
Stärke Ø (mm) Gewichtsfaktor Stärke Ø (mm) Gewichtsfaktor
6,4 0,022 6 0,018
9,52 0,059 10 0,065
12,7 0,12 12 0,097
15,9 0,18 15 0,16
16 0,18
19,1 0,26 18 0,24
22,2 0,37 22 0,35
Rohrstärke
metrisch
Bei Auswahl der Inneneinheit müssen in folgender Tabelle die Angaben über Limitierungen des Anschlussverhältnisses beachtet werden. Weitere Spezifikationen finden Sie im technischen Datenbuch.
Gesamt-
leistung
Verwendete
Innen-
einheiten
VRV DX 50~130% 50~130%
VRV DX+
RA DX
RA DX 80~130% 80~130%
VRV DX+
LT Hydrobox
(a) Connection ratio (Anschlussverhältnis)
(a)
CR
80~130% 0~130% 0~130%
50~130% 50~130% 0~80%
Leistungs-Anschlussverhältnis
VRV DX RA DX
Zulässiges
LT
Hydrobox
4
Installations- und Bedienungsanleitung
35
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 41

14.4. Verfahren zum Hinzufügen von Kältemittel

14.4.1. Ablaufdiagramm
Schritt 1
• Zusätzliche Menge an Kältemittel berechnen: R (kg) (siehe "14.3. Die Menge des
zusätzlich erforderlichen Kältemittels kalkulieren" auf Seite 35)
Zu viel Kältemittel eingefüllt
• Kältemittel zurückgewinnen, um R=Q zu erreichen
• Gehe zu Schritt 4a
B A
Schritt 4b+5
Manuelles Kältemittel­Befüllungsverfahren (bei Kühlbetrieb)
Schritt 6B
Bauseitige Einstellung [2-20]=1 aktivieren Die Einheit beginnt mit dem Betrieb für manuelle Kältemittel­Befüllung.
R<Q R=Q
NEIN JA
Schritt 2+3
• Ventil C öffnen zu bauseitigem Rohrsystem über Flüssigkeits­Absperrventil
• Vor-Befüllung durchführen. Menge: Q (kg)
• Ventil C schließen, wenn kein zusätzliches Kältemittel eingefüllt werden kann
R>Q
Sie wollen, dass eine
automatische Kältemittelbefüllung
durchgeführt wird?
Schritt 4a
• Ventil C schließen
• Der Befüllvorgang ist abgeschlossen
• Auf dem Etikett eintragen, wie viel Kältemittel zusätzlich eingefüllt worden ist
• Gehe zu Probelauf (siehe
"15.5. Probelauf" auf Seite 48)
Schritt 4b+5
Automatisches Kältemittel­Befüllungsverfahren
Schritt 6A
• 1x auf BS2 drücken: "
• Mindestens 5 Sekunden lang auf BS2 drücken, "t01" Druckausgleich
888"
Schritt 6B
• Ventil A öffnen
• Verbleibende Kältemittel­Menge P (kg) einfüllen R=Q+P
Schritt 6B
• Ventil A schließen
• Auf BS3 drücken, um den manuellen Befüllvorgang zu stoppen
• Der Befüllvorgang ist abgeschlossen
• Auf dem Etikett eintragen, wie viel Kältemittel zusätzlich eingefüllt worden ist
• Gehe zu Probelauf (siehe
"15.5. Probelauf" auf Seite 48)
Je nach Umgebungsbedingungen entscheidet die Einheit, ob die automatische Befüllung bei Heizbetrieb oder Kühlbetrieb durchgeführt wird.
Fortgesetzt auf der nächsten Seite >> Fortgesetzt auf der nächsten Seite >>
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
36
Page 42
<< Fortgesetzt von vorheriger Seite << Fortgesetzt von vorheriger Seite
Befüllen bei Heizbetrieb
("t22" Startsteuerung) ("t23" Warten auf stabilen Heizbetrieb)
"t23" blinkt
• Innerhalb von 5 Minuten auf BS2 drücken
• Ventil A öffnen
Das Display zeigt abwechselnd im 1-Sekunden-Intervall "t23" und den Niederdruckwert.
• Zusätzliche Kältemittel-Menge P (kg) hinzufügen
• Ventil A schließen
• Auf BS3 drücken, um den Betrieb zu stoppen
• Der Code "t26" für Ende wird angezeigt
• Auf BS2 drücken
Prüfung wird ausgeführt
•T
A
Befüllen bei Kühlbetrieb
("t02" Startsteuerung) ("t03" Warten auf stabilen Heizbetrieb)
"t03" blinkt
• Innerhalb von 5 Minuten auf BS2 drücken
• Ventil A öffnen
Das Display zeigt abwechselnd im 1-Sekunden-Intervall "t03" und den Niederdruckwert. Kältemitte wird automatisch
eingefüllt. "PE"=Befüllvorgang fast abgeschlossen "P9"=Befüllvorgang abgeschlossen
ODER
P (kg) wurde während des automatischen Befüllvorgangs hinzugefügt R=Q+P
• Ventil A schließen
• Auf BS1 drücken, um das Programm zu verlassen
• Der Befüllvorgang ist abgeschlossen
• Auf dem Etikett eintragen, wie viel Kältemittel zusätzlich eingefüllt worden ist
• Gehe zu Probelauf (siehe
"15.5. Probelauf" auf Seite 48)
•"t0 X" wird angezeigt
• Auf BS1 drücken
• Der Befüllvorgang ist abgeschlossen
• Auf dem Etikett eintragen, wie viel Kältemittel zusätzlich eingefüllt worden ist
• Gehe zu Probelauf (siehe
"15.5. Probelauf" auf Seite 48)
Folgende Codes werden angezeigt: "E-2" (Innentemperatur außerhalb des Bereichs) und "E-3" (Außentemperatur außerhalb des Bereichs)
• Auf BS1 drücken, um das Programm zu verlassen
• Der Befüllvorgang ist abgeschlossen
• Auf dem Etikett eintragen, wie viel Kältemittel zusätzlich eingefüllt worden ist
• Gehe zu Probelauf (siehe
"15.5. Probelauf" auf Seite 48)
Siehe Abbildung "Lage der Ventile" auf Seite 38; für weitere Informationen siehe die Ausführungen in diesem Kapitel.
Achten Sie darauf, dass die richtige Menge an Kältemittel (im flüssigen Zustand) eingefüllt wird. Da dieses Kältemittel ein gemischtes Kältemittel ist, kann das Hinzufügen in gasförmigem Zustand bewirken, dass sich die Zusammensetzung des Kältemittels
Darauf achten, nur Werkzeug zu verwenden, das exklusiv für
R410A ausgelegt ist, um den erforderlichen Druckwiderstand sicherzustellen und um zu verhindern, dass Fremdmaterialen ins System gelangen können.
verändert und ein normaler Betrieb somit verhindert wird. Prüfen Sie vor dem Einfüllen, ob der Kältemittelzylinder mit
einem Siphonrohr ausgestattet ist oder nicht.
Flüssiges Kältemittel einfüllen, wenn der Zylinder in aufrechter Lage ist.
Flüssiges Kältemittel einfüllen, wenn der Zylinder auf dem Kopf steht.
HINWEIS
Durch das Einfüllen ungeeigneter Substanzen können Explosionen oder Unfälle verursacht werden. Daher muss darauf geachtet werden, dass nur das geeignete Kälte­mittel (R410A) eingefüllt wird. Kältemittelbehälter müssen langsam geöffnet werden.
Bei unklaren Bedingungen
Falls folgende Codes angezeigt werden: "E-2" (Innentemperatur außerhalb des Bereichs) und "E-3" (Außentemperatur außerhalb des Bereichs)
In diesem Fall den automatischen Befüllvorgang erneut durchführen.
Installations- und Bedienungsanleitung
37
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 43
14.4.2. Befüllungsverfahren
1
2345
6
B
C
9
8
10 10 10
11
13
12
14
1615
A
7
Wie bei der Beschreibung des Verfahrens zur Vakuumtrocknung erklärt worden ist, kann nach Abschluss der Vakuumtrocknung damit begonnen werden, zusätzliches Kältemittel einzufüllen.
Es gibt zwei Möglichkeiten, zusätzliches Kältemittel einzufüllen. Wählen Sie eines der Verfahren und gehen Sie wie folgt vor.
Hinzufügen von Kältemittel über die Funktion für automatische
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
VORSICHT
Das Einfüllen von zu viel Kältemittel ins System kann
Flüssigkeitsschlag bewirken.
Tragen Sie beim Einfüllen von Kältemittel immer
Schutzhandschuhe, und schützen Sie Ihre Augen.
Schließen Sie sofort das Ventil des Kälte-
mittelbehälters, wenn die Kältemittel-Befüllung durch­geführt wurde oder wenn Sie den Vorgang unterbrechen. Wenn der Behälter angeschlossen und das Ventil geöffnet bleibt, kann die korrekt eingefüllte Kältemittelmenge wieder auslaufen. Nach Beenden des Betriebs kann weiteres Kältemittel eingefüllt werden, unabhängig davon, wie viel Druck verblieben ist.
HINWEIS
Wenn die Stromzufuhr einiger Einheiten abgeschaltet
ist, kann der Befüllvorgang nicht korrekt beendet werden.
Schalten Sie im Fall eines Systems mit mehreren
Außeneinheiten die Stromzufuhr aller Außeneinheiten ein.
Achten Sie darauf, die Stromzufuhr 6 Stunden vor
Betriebsbeginn auf EIN zu stellen. Dies ist erforder­lich, damit im Voraus die elektrische Heizung das Kurbelgehäuses aktiviert wird.
Wenn nach Einschalten von Innen- und
Außeneinheiten der Betrieb innerhalb von 12 Minuten aufgenommen wird, geht der Verdichter erst dann in Betrieb, wenn die Kommunikation zwischen Außeneinheit(en) und Inneneinheiten hergestellt ist und normal funktioniert.
Bevor Sie einen Befüllvorgang beginnen, prüfen Sie,
dass die Segment-Anzeige der A1P-Platine der Außeneinheit normal anzeigt (siehe "Funktionen der
Drucktastenschalter auf der Platine (A1P) der Außeneinheit" auf Seite 33). Wird ein Fehlercode
angezeigt, siehe "15.6. Fehlercode-Liste" auf
Seite 50.
Vergewissern Sie sich, dass alle angeschlossenen
Inneneinheiten erkannt werden (siehe
"15.2. Kontrollfunktion und bauseitige Einstellungen" auf Seite 41).
Schließen Sie die Frontblende, bevor der Vorgang
zum Befüllen ausgeführt wird. Ist die Frontblende nicht geschlossen, kann die Einheit nicht korrekt ermitteln, ob sie ordnungsgemäß arbeitet oder nicht.
HINWEIS
Wenn bei Wartungsarbeiten das System (Außeneinheit + bauseitiges Rohrsystem + Inneneinheiten) keinerlei Kältemittel mehr enthält (z. B. nach einer Kältemittel­Rückgewinnung), muss die Einheit durch Vor-Befüllung mit der ursprünglichen Kältemittelmenge (siehe Typenschild der Einheit) befüllt werden, bevor die Funktion für automatische Befüllung in Kraft gesetzt werden kann.
Kältemittelbefüllung. Siehe "A. Hinzufügen von Kältemittel über die Funktion für
automatische Kältemittelbefüllung" auf Seite 39. Bei diesem
Verfahren wird Kältemittel automatisch eingefüllt.
Hinzufügen von Kältemittel über die Funktion für manuelle
Kältemittelbefüllung. Siehe "B. Hinzufügen von Kältemittel über die Funktion für
manuelle Kältemittelbefüllung" auf Seite 40. Bei diesem
Verfahren wird Kältemittel manuell eingefüllt.
INFORMATION
Sind Hydrobox-Einheiten oder RA DX Inneneinheiten am System angeschlossen, kann die Funktion zu auto­matischen Kältemittelbefüllung nicht verwendet werden.
Ein Ablaufdiagramm gibt Ihnen einen Überblick über Möglichkeiten und Maßnahmen, die auszuführen sind (siehe
"14.4.1. Ablaufdiagramm" auf Seite 36).
Um bei einem großen System die Vor-Befüllung mit Kältemittel zu beschleunigen, sollte am besten erst ein Teil des Kältemittels eingefüllt werden, um dann den Vorgang für automatische oder manuelle Befüllung auszuführen. In der nachfolgenden Beschreibung des Verfahrens wird das berücksichtigt. Dieser Schritt kann ausgelassen werden, doch dauert der Füllvorgang dann länger.
Führen Sie die nachfolgend beschriebenen Schritte aus und entscheiden Sie, ob sie die Funktion zur automatischen Befüllung verwenden wollen oder nicht.
1 Berechnen Sie die Menge an Kältemittel, die hinzugefügt
werden muss, unter Benutzung der Formel, die angegeben ist in
"14.3. Die Menge des zusätzlich erforderlichen Kältemittels kalkulieren" auf Seite 35.
2 Die ersten 10 kg zusätzlichen Kältemittels können eingefüllt
werden, ohne dass die Außeneinheit in Betrieb ist. Ist die zusätzlich einzufüllende Kältemittelmenge geringer als 10 kg, führen Sie das Verfahren zum Vor-Befüllen aus, das unten in Schritt 3 und 4a beschrieben wird. Ist die zusätzlich einzufüllende Kältemittelmenge größer als 10 kg, führen Sie ab Schritt 3 alle weiteren Schritte aus.
3 Vor-Befüllen kann durchgeführt werden, ohne dass der
Verdichter in Betrieb ist. Dazu wird einfach die Kältemittelflasche an den Service-Stutzen des Flüssigkeits-Absperrventils angeschlossen (Ventil C öffnen). Darauf achten, dass die Absperrventile geschlossen sind (Ventil A und B + Flüssigkeitsleitung-Absperrventil + Gasleistungs-Absperrventil + Ausgleichsrohr-Absperrventil).
Lage der Ventile
1 Druckminderventil 2 Stickstoff 3 Messgerät 4 Kältemittelbehälter R410A (Absaugsystem) 5 Vakuumpumpe 6 Einfüllschlauch 7 Einfüllstutzen für Kältemittel 8 Absperrventil der Gasleitung 9 Absperrventil der Flüssigkeitsleitung
10 Außeneinheit
11 Zur Inneneinheit 12 Absperrventil 13 Bauseitiges Rohrleitungssystem 14 Gasfluss 15 Service-Stutzen des Absperrventils 16 Ausgleichsleitung (nur bei RYMQ)
A Ventil A B Ventil B C Ventil C
Installations- und Bedienungsanleitung
38
Page 44
4 a) Sobald durch das oben erwähnte Verfahren zum Vor-
Befüllen die berechnete Menge an zusätzlich einzufüllendem Kältemittel erreicht ist, Ventil C schließen.
b) Wenn durch Vor-Befüllen die Gesamtmenge an Kältemittel
nicht eingefüllt werden konnte, Ventil C schließen und zu Schritt 5 gehen. Je nach gewähltem Befüllungsverfahren der Beschreibung von Schritt 6 folgen.
INFORMATION
Wenn in Schritt 4 die zusätzliche Kältemittelmenge voll­ständig eingefüllt ist (nur durch Vor-Befüllen), notieren Sie die Kältemittelmenge, die hinzugefügt wurde, auf dem mit der Einheit gelieferten Etikett als Angabe zusätzlicher Kältemittelfüllung. Und befestigen Sie das Etikett auf der Rückseite der Frontblende.
Führen Sie einen Probelauf durch - siehe dazu
"15.5. Probelauf" auf Seite 48.
5 Nach der Vor-Befüllung das Verfahren zur Kältemittelbefüllung
durchführen, wie es nachfolgend beschrieben ist. Dabei wird die verbliebene Menge der insgesamt zusätzlich einzufüllenden Kältemittelmenge über Ventil A eingefüllt. Die Absperrventile auf Flüssigkeits- und Gasseite öffnen. Die Ventile A, B und C müssen geschlossen bleiben!
INFORMATION
Bei einem System mit mehreren Außeneinheiten ist es nicht erforderlich, den Kältemittelbehälter an alle Einfüllstutzen anzuschließen.
Das Kältemittel wird eingefüllt mit einer Geschwindigkeit von ±22 kg pro 1 Stunde bei einer Außentemperatur von
oder mit ±6 kg bei einer Außentemperatur von 0°Ctr.
30°C
tr
Wenn Sie bei einem System mit mehreren Außeneinheiten den Auffüllvorgang beschleunigen wollen, schließen Sie die Kältemittelbehälter an jede einzelne der Einheiten an, um sie zu befüllen.
HINWEIS
Die Kältemittel-Einfüllöffnung wird innerhalb der
Einheit an die Leitung angeschlossen. Das Rohr­system innerhalb der Einheit wurde bereits werkseitig mit Kältemittel befüllt. Passen Sie deshalb auf, wenn Sie den Kältemittel-Einfüllschlauch anschließen.
Vergessen Sie nicht, den Deckel der Kältemittel-
Einfüllöffnung zu schließen, nachdem Sie Kältemittel eingefüllt haben. Der Anzugsdrehmoment für den Deckel beträgt 11,5 bis 13,9 N•m.
Um eine gleichmäßige Kältemittelverteilung
sicherzustellen, kann es nach Starten der Einheit ±10 Minuten dauern, bis der Verdichter seinen Betrieb aufnimmt. Es liegt dann kein Fehler vor.
A. Hinzufügen von Kältemittel über die Funktion für automatische
Kältemittelbefüllung
INFORMATION
Bei der automatische Kältemittelbefüllung gibt es ein­schränkende Bedingungen, die nachfolgend beschreiben werden. Liegen diese Bedingungen vor, kann das System die Funktion zur automatischen Kältemittelbefüllung nicht ausführen:
Außentemperatur: 0°CInnentemperatur: 10°C
~43°Ctr.
tr
~32°Ctr.
tr
Gesamtleistung der Inneneinheiten: ≥80%.
Installations- und Bedienungsanleitung
39
6A Die verbliebene zusätzlich einzufüllende Kältemittelmenge kann
eingefüllt werden, indem durch Anwendung des automatischen Kältemittel-Befüllungsverfahrens die Außeneinheit den Betrieb aufnimmt. In Abhängigkeit von den vorliegenden einschränkenden Bedingungen hinsichtlich der Umgebung (siehe oben) entscheidet die Einheit automatisch, welche Betriebsart bei der automatischen Kältemittelbefüllung aktiv ist: Kühl- oder Heiz­betrieb. Wenn die oben angegebenen Bedingungen vorliegen, wird Kühlbetrieb gewählt. Falls nicht, Heizbetrieb.
Vorgehensweise
Die Anzeige zeigt inaktiven Status (Standard).Drücken Sie 1 Mal auf die Taste BS2, Anzeige "888".Mindestens 5 Sekunden lang auf BS2 drücken; warten,
während die Einheit die Operation vorbereitet. Segment­Anzeige zeigt an: "t01" (Druckregulierung wird ausgeführt):
- Falls der Heizbetrieb gestartet wurde: Die Anzeige lautet "t22", bis "t23" angezeigt wird (Startsteuerung; Warten auf stabilen Heizbetrieb).
- Falls der Kühlbetrieb gestartet wurde: Die Anzeige lautet "t02", bis "t03" angezeigt wird (Startsteuerung; Warten auf stabilen Kühlbetrieb).
Wenn "t23" oder "t03" zu blinken beginnt (bereit für
Befüllung), innerhalb von 5 Minuten auf BS2 drücken. Ventil A öffnen. Wird BS2 nicht innerhalb von 5 Minuten gedrückt, wird ein Fehlercode angezeigt:
- Heizbetrieb: "t26" blinkt. Auf BS2 drücken, um den Vorgang erneut zu starten.
- Kühlbetrieb: Fehlercode "P2" wird angezeigt. Auf BS1 drücken, um abzubrechen und den Vorgang erneut zu starten.
Heizen (mittleres Segment zeigt "2")
Der Befüllvorgang wird fortgesetzt, die Segment-Anzeige zeigt intermittierend den aktuellen Niederdruckwert und die Statusanzeige "t23" an. Sobald die verbliebene zusätzlich einzufüllende Kältemittel­menge eingefüllt ist, sofort Ventil A schließen und auf BS3 drücken, um den Betrieb zum Befüllen zu stoppen. Nach Drücken von BS3 wird durch Code "t26" das Ende des Vorgangs signalisiert. Wenn BS2 gedrückt wird, prüft die Einheit, ob die Umgebungsbedingungen es zulassen, den Probelauf durchzuführen.
(8)
-Falls "t01", "t02" oder "t03" angezeigt wird, auf BS1 drücken, um das Verfahren zur automatischen Befüllung zu beenden. Die Umgebungsbedingungen sind günstig, um den Probelauf durchzuführen.
(8)
-Falls "E-2" oder "E-3" angezeigt wird, sind die Umgebungs- bedingungen NICHT günstig, um den Probelauf durch­zuführen.
(8)
Auf BS1 drücken, um das Verfahren zur
automatischen Befüllung zu beenden.
INFORMATION
Falls während des Verfahrens zur automatischen Befüllung ein Fehlercode angezeigt wird, stoppt die Einheit, und es wird blinkend "t26" angezeigt. Auf BS2 drücken, um den Vorgang erneut zu starten.
Kühlen (mittleres Segment zeigt "0")
Der automatische Befüllvorgang wird fortgesetzt, die Segment­Anzeige zeigt intermittierend den aktuellen Niederdruckwert und die Statusanzeige "t03" an. Wenn die Segment-Anzeige/die Benutzerschnittstelle der Inneneinheit den Code "PE" anzeigt, ist der Befüllvorgang fast beendet. Sobald die Einheit den Betrieb einstellt, sofort Ventil A schließen und prüfen, ob die Segment-Anzeige / die Benutzer­schnittstelle der Inneneinheit "P9" anzeigt. Das bedeutet, dass das automatische Verfahren zur Kältemittelbefüllung bei Kühlbetrieb mit Erfolg durchgeführt worden ist.
(8) Um die Funktion zur Leckagenerkennung nutzen zu können, ist es
erforderlich, den Probelauf mit detaillierter Kältemittel-Statusprüfung durchzuführen. Weite Informationen dazu siehe "15.5. Probelauf" auf
Seite 48.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 45
INFORMATION
Wenn die Füllmenge gering ist, wird der Code "PE" eventuell nicht angezeigt, stattdessen wird sofort Code "P9" angezeigt.
Wenn die erforderliche (berechnete) Menge an zusätz­lichem Kältemittel bereits eingefüllt ist, bevor "PE" oder "P9" angezeigt wird, schließen Sie Ventil A und warten, bis "P9" angezeigt wird.
Wenn während des Kühlbetriebs zur automatischen Kälte­mittelbefüllung die Umgebungsbedingungen sich ändern, so dass sie diesem Betriebsmodus nicht mehr entsprechen, zeigt die Einheit über die Segment-Anzeige durch "E-2" oder "E-3" an, dass die Innentemperatur bzw. die Außentemperatur außerhalb des zulässigen Bereichs liegt. In diesem Fall, und wenn der Befüllvorgang mit zusätzlichem Kältemittel noch nicht zu Ende geführt worden ist, muss Schritt 6A. wiederholt werden.
INFORMATION
Wenn während dieses Verfahrens ein Fehler erkannt
wird (z. B. durch ein geschlossenes Absperrventil), wird ein Fehlercode angezeigt. Informieren Sie sich in diesem Fall in "15.6. Fehlercode-Liste" auf Seite 50 und ergreifen Sie die entsprechenden Maßnahmen, um das Problem zu beseitigen. Der Fehlerzustand kann durch Drücken auf BS1 zurückgesetzt werden. Das Verfahren kann ab Schritt 6A) erneut gestartet werden.
Ein automatischer Befüllvorgang kann durch Drücken
von BS1 abgebrochen werden. Dann stoppt die Einheit den Betrieb und geht zurück in den Status Inaktiv.
Führen Sie den Probelauf durch - siehe dazu "15.5. Probelauf" auf
Seite 48.
B. Hinzufügen von Kältemittel über die Funktion für manuelle
Kältemittelbefüllung
6B Die verbliebene zusätzlich einzufüllende Kältemittelmenge kann
eingefüllt werden, indem durch Anwendung des manuellen Kältemittel-Befüllungsverfahrens die Außeneinheit in Betrieb geht:
Schalten Sie die Stromzufuhr bei den Außen- und
Inneneinheiten ein.
Befolgen Sie alle Sicherhinweise in "Inbetriebnahme und
Konfiguration".
Aktivieren Sie bei der Außeneinheit die Einstellung [2-20]=1,
um den Vorgang zum manuellen Befüllen mit Kältemittel zu starten. Einzelheiten dazu siehe Seite 44. Ergebnis: Die Einheit nimmt den Betrieb auf. Ventil A kann geöffnet werden. Das verbliebene zusätzliche Kältemittel kann eingefüllt werden. Sobald die berechnete verbliebene zusätzlich einzufüllende Kältemittelmenge hinzugefügt ist, Ventil A schließen und auf BS3 drücken, um den Betrieb zum manuellen Befüllen zu stoppen.
INFORMATION
Wenn während dieses Verfahrens ein Fehler erkannt
wird (z. B. durch ein geschlossenes Absperrventil), wird ein Fehlercode angezeigt. Informieren Sie sich in diesem Fall in "15.6. Fehlercode-Liste" auf Seite 50 und ergreifen Sie die entsprechenden Maßnahmen, um das Problem zu beseitigen. Der Fehlerzustand kann durch Drücken auf BS3 zurückgesetzt werden. Das Verfahren kann ab Schritt 6B) erneut gestartet werden.
Ein manueller Befüllvorgang kann durch Drücken von
BS3 abgebrochen werden. Dann stoppt die Einheit den Betrieb und geht zurück in den Status Inaktiv.
Mögliche Anzeigen bei Verfahren zur zusätzlichen Kältemittel­befüllung:
P8: Frostschutz Inneneinheit
Maßnahme: Sofort Ventil A schließen. Durch Drücken auf BS1 den Fehlerzustand zurücksetzen. Versuchen, das Verfahren zur auto­matischen Befüllung erneut durchzuführen.
P2: Ungewöhnlich geringer Druckabfall Maßnahme: Sofort Ventil A schließen. Durch Drücken auf BS1 den Fehlerzustand zurücksetzen. Die folgenden Punkte prüfen und dann versuchen, das Verfahren zur automatischen Befüllung erneut durchzuführen:
- Prüfen, ob das Absperrventil auf der Gasseite ordnungsgemäß geöffnet ist.
- Prüfen, ob das Ventil des Kältemittelzylinders geöffnet ist.
- Prüfen, ob Lufteinlass und -auslass der Inneneinheiten nicht blockiert sind.
E-2: Die Innentemperatur ist außerhalb des Bereichs.
E-3: Die Außentemperatur ist außerhalb des Bereichs.
E-5: Es ist eine Inneneinheit installiert, die nicht kompatibel ist mit der
Funktion zur Leckagenerkennung (z. B. RA DX Inneneinheit, Hydrobox, …)
Anderer Fehlercode: Sofort Ventil A schließen. Aufgrund des Fehlercodes die gebotene Überprüfungen vornehmen und die entsprechenden Maßnahmen ergreifen; siehe "15.6. Fehlercode-
Liste" auf Seite 50.
14.4.3. Kontrollen nach Hinzufügen von Kältemittel
Sind die Absperrventile sowohl auf der Flüssigkeits- als auch auf
der Gasseite geöffnet?
Haben Sie die Kältemittelmenge, die hinzugefügt wurde, auf
dem Aufkleber für die Kältemittel-Füllmenge notiert?
HINWEIS
Denken Sie daran, die Absperrventile nach dem Vor­Befüllen / Befüllen mit Kältemittel zu öffnen.
Wird der Verdichter bei geschlossenen Absperrventilen betrieben, führt das zu Beschädigungen beim Verdichter.
INFORMATION
Der Betrieb zum manuellen Befüllen mit Kältemittel wird automatisch nach 30 Minuten beendet. Falls der Befüllvorgang nicht nach 30 Minuten abgeschlossen sein sollte, führen Sie das Verfahren zur zusätzlichen Kältemittelbefüllung erneut aus.
Führen Sie den Probelauf durch - siehe dazu "15.5. Probelauf" auf
Seite 48.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
40
Page 46

15. Inbetriebnahme und Konfiguration

INFORMATION
Es ist wichtig, dass sämtliche Informationen in diesem Kapitel vom Installateur gelesen werden, und dass das System entsprechend konfiguriert wird.
GEFAHR: Stromschlag
Siehe "2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen" auf
Seite 2.

15.1. Vor der Inbetriebnahme durchzuführende Prüfungen

Überprüfen Sie erst die folgenden Punkte, nachdem die Einheit installiert worden ist. Nachdem alle nachfolgend beschriebenen Überprüfungen durchgeführt worden sind, muss die Einheit geschlossen werden. Nur dann kann sie in Betrieb genommen werden.
1 Installation
Überprüfen Sie, dass das Gerät gut verankert steht, damit nach dem Einschalten keine ungewöhnlichen Betriebsgeräusche oder Vibrationen entstehen.
2 Verkabelung vor Ort
Die gesamte bauseitige Verkabelung muss gemäß der Instruktionen durchgeführt sein, die in Kapitel "12. Elektrische
Anschlüsse" auf Seite 24 dargelegt sind, und gemäß der
Elektroschaltpläne und gemäß den gesetzlichen Vorschriften und Standards.
3 Versorgungsspannung
Überprüfen Sie die vorliegende Netzspannung anhand des entsprechenden Schildes im Zählerkasten. Die Spannung muss mit der auf dem Typenschild der Einheit angegebenen Spannung übereinstimmen.
4 Erdung
Vergewissern Sie sich, dass die Erdungsleitungen ordnungs­gemäß angeschlossen und die Erdungsklemmen festgezogen sind.
5 Isolationsprüfung des Hauptstromkreises
Überprüfen Sie mit einem Megaprüfer für 500 V, ob der Isolationswiderstand von 2 MΩ oder darüber erreicht wird, indem Sie eine Spannung von 500 V Gleichstrom zwischen den Spannungsklemmen und Erdung anlegen. Verwenden Sie den Megaprüfer nie für die Übertragungsverkabelung.
6 Sicherungen, Schutzschalter und Schutzeinrichtungen
Überprüfen Sie, ob Größe und Ausführung der Sicherungen, Hauptschalter oder der bauseitig installierten Schutz­vorrichtungen den in Kapitel "12. Elektrische Anschlüsse" auf
Seite 24 aufgeführten Daten entsprechen. Achten Sie außerdem
darauf, dass keine Sicherung und keine Schutzeinrichtung überbrückt wurde.
7 Innenverkabelung
Überprüfen Sie per Sichtkontrolle, ob es im Elektroschaltkasten lose Anschlüsse oder beschädigte elektrische Bauteile gibt.
8 Stärke und Isolierung von Rohrleitungen
Vergewissern Sie sich, dass Rohrleitungen in der richtigen Stärke installiert sind und dass die Isolierung korrekt durchgeführt wurde.
9 Absperrventile
Versichern Sie sich, dass die Absperrventile sowohl auf der Flüssigkeits- als auch auf der Gasseite geöffnet sind.
10 Beschädigte Ausstattung
Überprüfen Sie die Einheit innen auf beschädigte Teile oder zusammengedrückte Rohrleitungen.
11 Austritt von Kältemittel
Überprüfen Sie das Innere der Einheit auf austretendes Kältemittel. Tritt Kältemittel aus, versuchen Sie, das zu reparieren. Wenden Sie sich an Ihren Händler, sollte der Versuch scheitern. Berühren Sie kein Kältemittel, das aus den Kältemittel-Rohranschlüssen ausgelaufen ist. Sie könnten sonst Frostbeulen davontragen.
12 Austritt von Öl
Überprüfen Sie den Verdichter auf austretendes Öl. Tritt Öl aus, versuchen Sie, das zu reparieren. Wenden Sie sich an Ihren Händler, sollte der Versuch scheitern.
13 Lufteinlass und Luftauslass
Vergewissern Sie sich, dass Lufteinlass und Luftauslass der Einheit nicht durch Papier, Pappe oder andere Materialien verstopft sind.
14 Zusätzliche Kältemittelbefüllung
Die Menge an Kältemittel, die der Einheit hinzuzufügen ist, sollte schriftlich auf dem beigefügten Schild "Hinzugefügtes Kältemittel" festgehalten werden, und das Schild sollte auf der Rückseite der Frontabdeckung angebracht sein.
15 Installationsdatum und bauseitige Einstellung
Tragen Sie gemäß EN60335-2-40 das Installationsdatum auf dem Aufkleber auf der Rückseite der oberen Frontblende ein. Protokollieren Sie dort auch die bauseitige(n) Einstellung(en).

15.2. Kontrollfunktion und bauseitige Einstellungen

Durch Änderung einiger bauseitiger Einstellungen kann der Betrieb der Außeneinheit weiter festgelegt werden. Neben den bauseitigen Einstellungen können Sie auch den Betriebsparametern der Einheit andere Werte zuweisen.
Diese Möglichkeiten werden nachfolgend unter Kontrollmodus (Modus 1) und Modus für bauseitige Einstellungen (Modus 2) detailliert beschrieben. Wie Sie auf die Modi und Einstellparameter zugreifen, wie Sie deren Wert ändern und kontrollieren, das wird beschrieben in "13. Bauseitige Einstellungen vornehmen" auf
Seite 32. In jenem Kapitel wird anhand eines Beispiels gezeigt, wie
Sie Einstellungen vornehmen. Es wird empfohlen, sich eingehend mit der Vorgehensweise vertraut zu machen, bevor Sie auf die unten aufgeführten Einstellungen zugreifen, kontrollieren oder diese ändern.
Sobald Sie die Standardanzeige der Segment-Anzeige geprüft haben (siehe "13. Bauseitige Einstellungen vornehmen" auf Seite 32), können Sie auf Modus 1 und Modus 2 zugreifen.
Die Einstellungen werden über die Master-Außeneinheit vorgenommen.
15.2.1. Modus 1
Modus 1 kann verwendet werden, die gegenwärtige Situation der Außeneinheit zu kontrollieren. Auch einige bauseitige Einstellungen und deren Werte können kontrolliert werden.
Nachfolgend werden die Einstellungen in Modus 1 erläutert.
[1-0]= zeigt, ob die geprüfte Einheit als Master, Slave 1 oder
Slave 2 arbeitet
Keine Anzeige = nicht definierte Situation0 = Außeneinheit fungiert als Master1 = Außeneinheit fungiert als Slave 12 = Außeneinheit fungiert als Slave 2
Ob Master, Slave 1 oder Slave 2 spielt bei Systemen mit mehreren Außeneinheiten eine wichtige Rolle. Die Logik der Einheit entscheidet darüber, welcher Außeneinheit als Master, Slave 1 oder Slave 2 fungiert.
Um im Modus 2 bauseitige Einstellungen vorzunehmen, verwenden Sie die Master-Einheit.
Installations- und Bedienungsanleitung
41
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 47
[1-1]= zeigt den Status hinsichtlich geräuscharmen Betriebs
1 = die Einheit arbeitet zurzeit im geräuscharmen
Betriebsmodus
0 = die Einheit arbeitet zurzeit nicht im
geräuscharmen Betriebsmodus
Im geräuscharmen Betriebsmodus erzeugt die Einheit weniger Betriebsgeräusche als bei Normalbetrieb.
Im Modus 2 kann auf geräuscharmen Betrieb geschaltet werden. Es gibt zwei Methoden, das System der Außeneinheit auf geräuscharmen Betrieb zu stellen.
Bei der ersten Methode wird durch entsprechende bau­seitige Einstellung der geräuscharme Betriebsmodus automatisch während der Nachtstunden eingeschaltet. Dann arbeitet die Einheit im festgelegten Zeitfenster im ausgewählten Modus zur Reduzierung der Betriebsgeräusche.
Bei der zweiten Methode wird der geräuscharme Betrieb nach Zuführung eines externen Signals aktiviert. Für diese Möglichkeit ist optionales Zubehör erforderlich.
[1-2]= zeigt den Status hinsichtlich der Limitierung der
Stromaufnahme 1 = die Einheit arbeitet zurzeit mit Limitierung der
Stromaufnahme
0 = die Einheit arbeitet zurzeit nicht mit Limitierung
der Stromaufnahme
Beim Betrieb mit Limitierung der Stromaufnahme verbraucht die Einheit weniger Strom als bei Normalbetrieb.
Im Modus 2 kann die Limitierung der Stromaufnahme festgelegt werden. Es gibt zwei Methoden, für das System der Außeneinheit die Stromaufnahme zu limitieren.
Erste Methode: Durch bauseitige Einstellung wird die Limitierung der Stromaufnahme erzwungen. Dann arbeitet die Einheit immer mit Limitierung der Stromaufnahme.
Zweite Methode: Die Limitierung der Stromaufnahme erfolgt nach Zuführung eines externen Signals. Für diese Möglichkeit ist optionales Zubehör erforderlich.
[1-5]= zeigt die gegenwärtige Position des Zielparameters T
e
Inhalt und Bedeutung dieses Wertes siehe
"15.4. Energie sparen und optimaler Betrieb" auf Seite 47.
[1-6]= zeigt die gegenwärtige Position des Zielparameters T
c
Inhalt und Bedeutung dieses Wertes siehe
"15.4. Energie sparen und optimaler Betrieb" auf Seite 47.
[1-10]= zeigt die Anzahl der insgesamt angeschlossenen
Inneneinheiten
Es kann nützlich sein zu überprüfen, ob die Gesamtanzahl der installierten Inneneinheiten mit der Gesamtanzahl der Inneneinheiten übereinstimmt, die vom System erkannt werden. Falls die Zahlen nicht übereinstimmen, sollten die Kommunikationsleitungen und -anschlüsse zwischen Außen- und Inneneinheiten überprüft werden (F1/F2 Kommunikationsleitungen).
[1-13]= zeigt die Anzahl der insgesamt verbundenen Außen-
einheiten an (bei Systemen mit mehreren Außeneinheiten im Verbund)
Es kann nützlich sein zu überprüfen, ob die Gesamtanzahl der installierten Außeneinheiten mit der Gesamtanzahl der Außeneinheiten übereinstimmt, die vom System erkannt werden. Falls die Zahlen nicht übereinstimmen, sollten die Kommunikationsleitungen und -anschlüsse zwischen den Außeneinheiten
überprüft werden (Q1/Q2 Kommunikationsleitungen). [1-17]= zeigt den zuletzt angezeigten Fehlercode [1-18]= zeigt den zweitletzten Fehlercode, der angezeigt wurde,
bevor die Anzeige des letzten, d. h. gegenwärtigen
Fehlercodes erfolgte. [1-19]= zeigt den drittletzten Fehlercode, der angezeigt wurde,
bevor die Anzeige des letzten, d. h. gegenwärtigen
Fehlercodes erfolgte.
Durch diese Kontrollfunktionen ist es möglich, die
letzten Fehlercodes erneut anzuzeigen, wenn diese aus
Versehen über die Benutzerschnittstelle einer Innen-
einheit zurückgesetzt wurden. Zur Bedeutung und
Ursachen von Fehlercodes siehe "15.6. Fehlercode-
Liste" auf Seite 50. Dort werden die wichtigsten
Fehlercodes erläutert. Im Wartungshandbuch zu dieser
Einheit finden Sie detaillierte Informationen über
Fehlercodes. [1-29]= zeigt auf Basis der letzten Operation zur Erkennung von
Leckagen die geschätzte Menge an ausgelaufenem
Kältemittel (kg) an. Siehe "15.3. Funktion zur
Erkennung von Leckagen" auf Seite 46 zur Operation
zur Erkennung von Leckagen. [1-30]= zeigt auf Basis der zweitletzten Operation zur
Erkennung von Leckagen die geschätzte Menge an
ausgelaufenem Kältemittel (kg) an. [1-31]= zeigt auf Basis der drittletzten Operation zur Erkennung
von Leckagen die geschätzte Menge an ausgelaufenem
Kältemittel (kg) an. [1-34]= zeigt die verbleibende Frist in Tagen bis zur nächsten
automatischen Operation zur Erkennung von Leckagen
(sofern die Funktion zur automatischen Erkennung von
Leckagen aktiviert ist).
Ist über Einstellungen im Modus 2 die Funktion zur
automatischen Erkennung von Leckagen aktiviert
worden, ist es möglich zu kontrollieren, in wie viel Tagen
die Operation zur automatischen Leckagenerkennung
durchgeführt werden wird. Je nach gewählter bau-
seitiger Einstellung kann die Funktion zur automa-
tischen Erkennung von Leckagen so programmiert sein,
dass sie zukünftig einmal oder regelmäßig immer
wieder ausgeführt wird.
Es werden die verbleibenden Tage bis zur nächsten
Ausführung angezeigt, und der ausgegebene Wert liegt
im Bereich von 0 bis 365 Tagen.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
42
Page 48
[1-35]= zeigt das Ergebnis der letzten Ausführung der Funktion
Wert [2-8]
Te Ziel
0 Auto (Standard)
26
37
48
59
610
711
Wert [2-9]
Tc Ziel
0 Auto (Standard)
141
343
646
zur automatischen Erkennung von Leckagen
Ist über Einstellungen im Modus 2 die Funktion zur automatischen Erkennung von Leckagen aktiviert worden, ist es möglich zu kontrollieren, welches Ergebnis die zuletzt durchgeführte Operation zur automatischen Leckagenerkennung erbracht hat. 1: Normale Ausführung der Funktion zur Erkennung von Leckagen. 2: Die Betriebsbedingungen bei Ausführung der Funktion zur Erkennung von Leckagen waren nicht hinreichend (Umgebungstemperatur lag nicht im zulässigen Bereich) 3: Bei Ausführung der Funktion zur Erkennung von Leckagen ist ein Fehler aufgetreten
Bei [1-35]=0 wird über [1-29] die geschätzte Menge an ausgelaufenem Kältemittel angezeigt.
Weite Informationen dazu siehe "15.3. Funktion zur
Erkennung von Leckagen" auf Seite 46.
[1-36]= zeigt das Ergebnis der zweitletzten Ausführung der
Funktion zur automatischen Erkennung von Leckagen Erläuterungen dazu siehe Code [1-35] oben.
[1-37]= zeigt das Ergebnis der drittletzten Ausführung der
Funktion zur automatischen Erkennung von Leckagen Erläuterungen dazu siehe Code [1-35] oben.
[1-38]= zeigt die Anzahl der RA DX Inneneinheiten, die am
System angeschlossen sind.
[1-39]= zeigt die Anzahl der Hydrobox-Inneneinheiten
(HXY(080/125)), die am System angeschlossen sind.
[1-40]= zeigt die aktuelle Einstellung für angenehmes Kühlen
Weitere Details zu dieser Einstellung siehe
"15.4. Energie sparen und optimaler Betrieb" auf Seite 47.
[1-41]= zeigt die aktuelle Einstellung für angenehmes Heizen
Weitere Details zu dieser Einstellung siehe
"15.4. Energie sparen und optimaler Betrieb" auf Seite 47.
15.2.2. Modus 2
Modus 2 wird verwendet, um bauseitige Einstellungen zu ändern. Es ist möglich, die aktuellen Parameterwerte von Einstellungen abzurufen, um sie zu kontrollieren oder zu ändern.
Im Allgemeinen können die Werte von bauseitigen Einstellungen geändert werden, ohne dass eine besondere Intervention erforderlich ist, um den normalen Betrieb wieder aufzunehmen.
Einige bauseitige Einstellungen dienen zur Ausführung besonderer Operationen (z. B. erste Inbetriebnahme, Wiedergewinnung / Vakuumtrocknung, manuelles Hinzufügen von Kältemittel usw.). In einem solchen Fall muss die Einstellung zur Durchführung der besonderen Operation erst aufgehoben werden, bevor der Normalbetrieb wieder aufgenommen werden kann. In den nachfolgenden Erklärungen wird das jeweils angegeben.
[2-0]= Einstellung für Auswahl Kühlen/Heizen
Die Einstellung für die Auswahl Kühlen/Heizen wird verwendet, wenn der optionale Auswahlschalter Kühlen/Heizen (KRC19-26A and BRP2A81) benutzt wird. Je nach Setup der Außeneinheit (Einzel­Außeneinheit oder mehrere Außeneinheiten im Verbund) muss die richtige Einstellung gewählt werden. Weitere Einzelheiten über die Verwendung des optionalen Auswahlschalters Kühlen/Heizen finden Sie im dazu gehörigen Handbuch.
Installations- und Bedienungsanleitung
43
Standardwert=0 0=Jede einzelne Außeneinheit kann wählen
zwischen Kühl- oder Heizbetrieb (über den
Auswahlschalter Kühlen/Heizen, sofern installiert),
oder die Auswahl erfolgt über die festgelegte
Master-Benutzerschnittstelle innen (siehe
Einstellung [2-83] auf Seite 45 und "6.4. Master-
Benutzerschnittstelle festlegen" auf Seite 63)
1=Master-Einheit entscheidet über Kühl-
/Heizbetrieb, wenn mehrere Außeneinheiten in
einem Verbundsystem miteinander kombiniert
(a)
sind
2=Slave-Einheit entscheidet über Kühl-
/Heizbetrieb, wenn mehrere Außeneinheiten in
einem Verbundsystem miteinander kombiniert
(a)
sind
Sie erhalten die geforderte Funktionalität, wenn Sie die Einstellung wie folgt ändern: [2-0]=0, 1 oder 2
[2-8]= T
Zieltemperatur bei Kühlbetrieb
e
Standardwert=0
Sie erhalten die geforderte Funktionalität bei Kühl­betrieb, wenn Sie die Einstellung wie folgt ändern: [2-8]=0, 2~7.
Für weitere Informationen und Empfehlungen zu dieser Einstellung und deren Auswirkung siehe "15.4. Energie
sparen und optimaler Betrieb" auf Seite 47.
[2-9]= T
Zieltemperatur bei Heizbetrieb
c
Standardwert=0
Sie erhalten die geforderte Funktionalität bei Heizbetrieb, wenn Sie die Einstellung wie folgt ändern: [2-9]=0, 1, 3 oder 6
Für weitere Informationen und Empfehlungen zu dieser Einstellung und deren Auswirkung siehe "15.4. Energie
sparen und optimaler Betrieb" auf Seite 47.
[2-12]= Zur Freischaltung der Funktion für geräuscharmen
Betrieb und/oder Limitierung der Stromaufnahme über Signalisierung durch externen Steuerungsadapter (DTA104A61/62).
Diese Einstellung muss geändert werden, wenn die Einheit nach Zuführung eines externen Signals im Modus für geräuscharmen Betrieb und/oder Limitierung der Stromaufnahme arbeiten soll. Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn der optionale externe Steuerungsadapter (DTA104A61/62) installiert ist.
Standardwert=0
Zum Aktivieren dieser Funktion diese Einstellung wie folgt ändern: [2-12]=1.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 49
[2-14]= Eingabe zusätzlich zugeführter Menge an Kältemittel
Wert
[2-14]
Zusätzlich eingefüllte Menge: X
(kg)
0 Keine Eingabe (Standard)
1 0<X<5
2 5<X<10
310<X<15
415<X<20
520<X<25
625<X<30
730<X<35
835<X<40
940<X<45
10 45<X<50
11 50<X<55
12 55<X<60
13 60<X<65
14 65<X<70
15 70<X<75
16 75<X<80
17 80<X<85
18 85<X<90
19
Einstellung kann nicht verwendet
werden. Die gesamte Menge an
eingefülltem Kältemittel muss
<100 kg sein.
20
21
(erforderlich bei Operation zur automatischen Erkennung von Leckagen)
Wenn Sie die Funktion zur automatischen Erkennung von Leckagen benutzen wollen, ist es erforderlich, die gesamte Menge an zusätzlich eingefülltem Kältemittel anzugeben. Einzelheiten zum Füllverfahren siehe
"14.4. Verfahren zum Hinzufügen von Kältemittel" auf Seite 36. Für Einzelheiten zur Berechnung der Menge
zusätzlich einzufüllenden Kältemittels siehe "14.3. Die
Menge des zusätzlich erforderlichen Kältemittels kalkulieren" auf Seite 35. Leitlinien hinsichtlich des
Einfüllens der zusätzlich einzufüllenden Menge an Kältemittel und der Funktion zur Erkennung von Leckagen siehe "15.3. Funktion zur Erkennung von
Leckagen" auf Seite 46.
Standardwert=0
Zum Aktivieren dieser Funktion diese Einstellung gemäß den Angaben in der Tabelle unten wie folgt ändern: [2-14]=1~18
[2-18]= Einstellung hohen statischen Drucks bei Ventilator
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Um den statischen Druck zu erhöhen, den der Ventilator der Außeneinheit liefert, muss diese Einstellung aktiviert werden. Details zu dieser Einstellung entnehmen Sie den technischen Daten.
Standardwert=0
Zum Aktivieren dieser Funktion diese Einstellung wie folgt ändern: [2-18]=1
[2-20]= Zusätzliche manuelle Kältemittelbefüllung
Um die Menge an zusätzlich auf manuelle Weise
zugeführten Kältemittels hinzuzufügen (ohne Nutzung
der Funktion zur automatischen Kältemittelbefüllung),
ist die folgende Einstellung vorzunehmen. In Kapitel
"14.4. Verfahren zum Hinzufügen von Kältemittel" auf
Seite 36 werden die verschiedenen Methoden erläutert,
wie zusätzliches Kältemittel ins System gefüllt werden
kann, und es wird beschrieben, wie dabei vorzugehen
ist.
Standardwert=0
Zum Aktivieren dieser Funktion diese Einstellung wie
folgt ändern: [2-20]=1
Um die Operation zum manuellen Befüllen mit zusätz-
lichem Kältemittel zu beenden (wenn die erforderliche
Menge eingefüllt ist), auf BS3 drücken. Wird diese
Funktion nicht durch Drücken von BS3 beendet, stellt
die Einheit nach 30 Minuten ihren Betrieb ein. Reichen
30 Minuten nicht aus, um die erforderliche Menge an
Kältemittel hinzuzufügen, kann die Funktion durch
erneute Änderung der bauseitigen Einstellung erneut
aktiviert werden. [2-21]= Modus Wiedergewinnung / Vakuumtrocknung
Soll das Rohrleitungssystem frei gemacht werden, um
Kältemittel aus dem System zurückzugewinnen oder
um verbliebene Substanzen zu entfernen oder um beim
System eine Vakuumtrocknung durchzuführen, ist es
erforderlich, eine Einstellung in Kraft zu setzen, durch
welche die erforderlichen Ventile im Kältemittelkreislauf
geöffnet werden. Dann kann der Vorgang zur Wieder-
gewinnung des Kältemittels oder zur Vakuumtrocknung
ordnungsgemäß durchgeführt werden.
Standardwert=0
Zum Aktivieren dieser Funktion diese Einstellung wie
folgt ändern: [2-21]=1
Um den Modus für Kältemittel-Wiedergewinnung /
Vakuumtrocknung aufzuheben, auf BS3 drücken. Wird
BS3 nicht gedrückt, bleibt das System im Modus für
Kältemittel-Wiedergewinnung / Vakuumtrocknung. [2-22]= Automatische Einschaltung geräuscharmen Betriebs
während der Nacht und Geräuschpegeleinstellung
Durch Ändern dieser Einstellung aktivieren Sie die
Funktion zum automatischen Wechsel auf geräusch-
armen Betrieb und legen fest, welchen Geräuschpegel
die Einheit dann bei ihrem Betrieb einhalten soll. Das
Betriebsgeräusch wird gemäß der gewählten Stufe
reduziert (3: Stufe 3<2: Stufe 2<1: Stufe 1). Über die
Einstellungen [2-26] und [2-27] wird festgelegt, wann
die Funktion ein- und wieder ausgeschaltet werden soll.
Standardwert=0
Zum Aktivieren dieser Funktion diese Einstellung wie
folgt ändern: [2-22]=1, 2 oder 3. [2-25]= Geräuscharmer Betrieb nach Zuführung eines Signals
vom externen Steuerungsadapter
Soll die Einheit nach Zuführung eines externen Signals
auf geräuscharmen Betrieb schalten, dann legt diese
Einstellung fest, welchen Geräuschpegel die Einheit bei
ihrem Betrieb einhalten soll. (3: Stufe 3<2: Stufe 2<1:
Stufe 1).
Diese Einstellung ist nur dann wirksam, wenn der
optionale externe Steuerungsadapter (DTA104A61/62)
installiert und die Einstellung [2-12] aktiviert ist.
Standardwert=2
Zum Aktivieren dieser Funktion diese Einstellung wie
folgt ändern: [2-25]=1, 2 oder 3
Installations- und Bedienungsanleitung
44
Page 50
[2-26]= Startzeit für geräuscharmen Betrieb
Wert
[2-26]
Startzeit (ungefähr) für
automatische Umschaltung auf
geräuscharmen Betrieb
120 Uhr
2 22 Uhr (Standard)
324 Uhr
Wert
[2-27]
Stoppzeit (ungefähr) für
automatische Aufhebung des
geräuscharmen Betriebs
16 Uhr
27 Uhr
3 8 Uhr (Standard)
Wert
[2-30]
Limitierung der Stromaufnahme
(ungefähr)
160%
265%
3 70% (Standard)
475%
580%
685%
790%
895%
Wert
[2-31]
Limitierung der Stromaufnahme
(ungefähr)
1 40% (Standard)
250%
355%
Wert
[2-32]
Referenz für Limitierung
0 Funktion nicht aktiv (Standard)
1 Folgt Einstellung [2-30]
2 Folgt Einstellung [2-31]
Wert
[2-81]
Komfort-Einstellung Kühlen
0Eco
1 Sanft (Standard)
2 Schnell
3Stark
Wert
[2-82]
Komfort-Einstellung Heizen
0Eco
1 Sanft (Standard)
2 Schnell
3Stark
Zur Festlegung des Zeitpunkts die Einstellung wie folgt ändern: [2-26]=1, 2 oder 3
Standardwert=2
Diese Einstellung wird verwendet in Verbindung mit Einstellung [2-22].
[2-27]= Stoppzeit für geräuscharmen Betrieb
Standardwert=3
Diese Einstellung wird verwendet in Verbindung mit Einstellung [2-22].
[2-30]= Stufe der Limitierung der Stromaufnahme (Schritt 1) bei
Zuführung eines Signals vom externen Steuerungs­adapter (DTA104A61/62).
Soll nach Zuführung eines externen Signals die Stromaufnahme der Einheit begrenzt werden, dann legt diese Einstellung fest, welche Stufe in Schritt 1 dabei eingehalten werden soll. In der Tabelle sind die möglichen Stufen angegeben.
Standardwert=3
Zur Festlegung der gewünschten Begrenzungsstufe die Einstellung wie folgt ändern: [2-30]=1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 oder 8
[2-32]= Permanente Limitierung der Stromaufnahme (zur
Limitierung der Stromaufnahme ist kein externer Steuerungsadapter erforderlich).
Falls die Stromaufnahme des System permanent begrenzt werden soll, wird durch diese Einstellung die Limitierung aktiviert, außerdem wird die Stufe der Limitierung festgelegt. In der Tabelle sind die möglichen Stufen angegeben.
Standardwert=0 (AUS)
Zur Festlegung der gewünschten Begrenzungsstufe die Einstellung wie folgt ändern: [2-32]=0, 1 oder 2
[2-81]= Komfort-Einstellung Kühlen
Standardwert=1
Zur Festlegung der gewünschten Begrenzung die Einstellung wie folgt ändern: [2-81]=0, 1, 2 oder 3
Diese Einstellung wird verwendet in Verbindung mit Einstellung [2-8].
Für weitere Informationen und Empfehlungen zu dieser Einstellung und deren Auswirkung siehe "15.4. Energie
sparen und optimaler Betrieb" auf Seite 47.
[2-82]= Komfort-Einstellung Heizen
Standardwert=1
[2-31]= Stufe der Limitierung der Stromaufnahme (Schritt 2) bei
Zuführung eines Signals vom externen Steuerungs­adapter (DTA104A61/62).
Soll nach Zuführung eines externen Signals die Stromaufnahme der Einheit begrenzt werden, dann legt diese Einstellung fest, welche Stufe in Schritt 2 dabei eingehalten werden soll. In der Tabelle sind die möglichen Stufen angegeben.
Standardwert=1
Zur Festlegung der gewünschten Begrenzungsstufe die Einstellung wie folgt ändern: [2-31]=1, 2 oder 3
Installations- und Bedienungsanleitung
45
Zur Festlegung der gewünschten Begrenzung die Einstellung wie folgt ändern: [2-82]=0, 1, 2 oder 3
Diese Einstellung wird verwendet in Verbindung mit Einstellung [2-9].
Für weitere Informationen und Empfehlungen zu dieser Einstellung und deren Auswirkung siehe "15.4. Energie
sparen und optimaler Betrieb" auf Seite 47.
[2-83]= Zuordnung der Master-Benutzerschnittstelle für den
Fall, dass VRV DX Inneneinheiten und RA DX Inneneinheiten gleichzeitig benutzt werden.
Durch Änderung der Einstellung [2-83] legen Sie fest, dass die VRV DX Inneneinheit den Betriebsmodus auswählen kann (nach Festlegung dieser Einstellung muss das System aus- und wieder eingeschaltet werden).
Bei [2-83]=1 hat die RA DX Inneneinheit das
Recht, den Betriebsmodus zu wählen
(Standardeinstellung).
Bei [2-83]=0 hat die VRV DX Inneneinheit das
Recht, den Betriebsmodus zu wählen.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 51
[2-85]= Dauer des Intervalls zwischen den automatisch aus-
Wert
[2-85]
Zeit (Tage) zwischen den automa-
tisch ausgeführten Operationen
zur Erkennung von Leckagen
0 365 (Standard)
1 180
290
360
430
57
61
Wert
[2-86]
Inhalt
0
Keine Leckagen-Erkennung geplant
(Standard)
1
Leckagen-Erkennung geplant,
1-mal in [2-85] Tagen.
2
Leckagen-Erkennung geplant,
alle [2-85] Tage.
Wert
[2-88]
Inhalt
0 Aktiv (Standard)
1 Nicht aktiv
geführten Operationen zur Erkennung von Leckagen
Standardwert=0
Zur Festlegung des Timings die Einstellung wie folgt ändern: [2-85]=0~6
Diese Einstellung wird verwendet in Verbindung mit Einstellung [2-86].
[2-86]= Aktivierung der Funktion zur automatischen Erkennung
von Leckagen
Zur Benutzung der Funktion zur automatischen Erkennung von Leckagen muss diese Einstellung aktiviert werden. Durch Aktivierung der Einstellung [2-86] wird die Funktion zur automatischen Erkennung von Leckagen gemäß den festgelegten Werten ausgeführt. Das Timing für die nächste Ausführung der Funktion zur automatischen Erkennung von Leckagen ist festgelegt durch Einstellung [2-85]. Die Funktion zur automatischen Erkennung von Leckagen wird in [2-85] Tagen ausgeführt.
Jedes Mal, nachdem die Funktion zur automatischen Erkennung von Leckagen ausgeführt worden ist, bleibt das System inaktiv, bis es durch manuelles Anfordern von Th
ermo EIN
oder durch die nächste durch Timer
gesteuerte Aktion neu gestartet wird.
Standardwert=0
[2-88]= Erfassung detaillierter Informationen über das
Kältemittel bei Probelauf. Weite Informationen dazu siehe "15.4. Energie sparen und optimaler Betrieb" auf
Seite 47.
(a) Bei der Außeneinheit muss der optionale externe Steuerungsadapter verwendet
werden (DTA104A61/62). Weitere Einzelheiten entnehmen Sie der mitgelieferten Anleitung zum Adapter.

15.3. Funktion zur Erkennung von Leckagen

Die Funktion zur (automatischen) Erkennung von Leckagen ist standardmäßig nicht aktiviert. Die Funktion zur (automatischen) Erkennung von Leckagen kann nur dann ihren Betrieb aufnehmen, wenn beide nachfolgend angegebenen Bedingungen erfüllt werden:
1 Die zusätzlich eingefüllte Menge an Kältemittel ist in die
2 Der Probelauf des Systems ist ausgeführt worden (siehe
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Systemlogik eingegeben worden (siehe "[2-14]=" auf Seite 44).
"15.5. Probelauf" auf Seite 48), mit detaillierter Überprüfung der
Kältemittelsituation.
Wenn die obigen Bedingungen erfüllt sind, kann die Funktion zur Erkennung von Leckagen benutzt werden.
Die Funktion zur Erkennung von Leckagen kann automatisiert ausgeführt werden. Sie können die Länge des Intervalls zwischen den Ausführungen der Funktion oder den Zeitraum bis zur nächsten Ausführung der Funktion zur automatischen Erkennung von Leckagen festlegen, indem Sie den Parameter [2-85] auf den entsprechenden Wert setzen. Der Parameter [2-86] bestimmt, ob die Funktion zur automatischen Erkennung von Leckagen 1-mal (in [2-85] Tagen) oder intermittierend mit einem Intervall von [2-85] Tagen ausgeführt werden soll. Weitere Informationen dazu siehe
Seite 46.
Damit die Leckagen-Erkennungsfunktion zur Verfügung steht, muss sofort nach Abschluss des Befüllvorgangs die Menge des zusätzlich eingefüllten Kältemittels eingegeben werden. Das muss vor Durchführung des Probelaufs erfolgen.
HINWEIS
Die Genauigkeit, mit der die Leckagen­Erkennungsfunktion arbeitet, hängt davon ab, wie genau das Gewicht der zusätzlich eingefüllten Kältemittelmenge angegeben worden ist.
INFORMATION
Es muss die abgewogene und bereits verzeichnete
Menge der zusätzlichen Befüllung mit Kältemittel (nicht die Gesamtmenge des Kältemittels, die sich im System befindet) eingegeben werden.
Sind Hydrobox-Einheiten oder RA DX Inneneinheiten
am System angeschlossen, kann die Funktion zur Erkennung von Leckagen nicht verwendet werden.
Wenn der Höhenunterschied zwischen Innen-
einheiten 50 m ist, kann die Funktion zur Erkennung von Leckagen nicht verwendet werden.
Ist die Funktion zur Erkennung von Leckagen anfangs nicht erforder­lich gewesen, die Aktivierung aber zu einem späteren Zeitpunkt gewünscht, müssen zur Aktivierung die nachfolgend aufgeführten Bedingungen erfüllt sein:
Die zusätzlich eingefüllte Menge an Kältemittel ist in die System-
logik eingegeben worden.
Der Probelauf des Systems muss erneut ausgeführt werden.
Die Funktion zur Erkennung von Leckagen kann auch einmalig vor Ort wie folgt ausgeführt werden.
BS2 ein Mal drücken. BS2 ein weiteres Mal drücken. 5 Sekunden lang BS2 drücken. Es beginnt die Ausführung der Funktion zur Erkennung von Leckagen. Um die Ausführung der Funktion zur Erkennung von Leckagen abzubrechen, BS1 drücken.
Meldecodes: E-1: Die Einheit ist nicht vorbereitet, die Funktion zur Erkennung
von Leckagen auszuführen (siehe die zu erfüllenden Bedingungen für die Ausführung der Funktion zur Erkennung von Leckagen).
E-2: Inneneinheit ist außerhalb des Temperaturbereichs, in dem
die Funktion zur Erkennung von Leckagen ausgeführt werden kann.
E-3: Außeneinheit ist außerhalb des Temperaturbereichs, in dem
die Funktion zur Erkennung von Leckagen ausgeführt werden kann.
E-4: Bei Ausführung der Funktion zur Erkennung von Leckagen
ist ein zu niedriger Druck festgestellt worden. Die Ausführung der Funktion zur Erkennung von Leckagen neu starten.
E-5: Es ist eine Inneneinheit installiert, die nicht kompatibel ist
mit der Funktion zur Leckagenerkennung (z. B. RA DX Inneneinheit, Hydrobox, …)
Das Ergebnis der Ausführung der Funktion zur Erkennung von Leckagen wird über [1-35] und [1-29] ausgegeben.
Installations- und Bedienungsanleitung
46
Page 52

15.4. Energie sparen und optimaler Betrieb

Das VRV IV Wärmepumpensystem ist mit modernsten Funktionen zur Energieeinsparung ausgestattet. Je nach Prioritätensetzung kann ausgewählt werden, ob Energieersparnis oder Komfort im Vorder­grund stehen soll. Über verschiedene Parametersetzungen kann für die betreffende Anwendung die optimale Balance zwischen Energieverbrauch und Komfort gewählt werden.
Mehrere Konfigurationsmuster stehen zur Verfügung, die nach­folgend erläutert werden. Modifizieren Sie die Parameterwerte gemäß den Anforderungen Ihres Gebäudes und Ihren Wünschen, um das optimale Gleichgewicht zwischen Energieverbrauch und Komfort zu realisieren.
15.4.1. Drei verfügbare Methoden für den Betrieb Basic
Die Temperatur des Kältemittels ist gleichbleibend, unabhängig von der Situation. Das entspricht dem bekannten Standard­betrieb und kann auch bei vorherigen VRV-Systemen erwartet werden:
Um bei Kühlbetrieb diese Betriebsmethode zu aktivieren, die
folgende bauseitige Einstellung wie folgt ändern: [2-8]=2
Um bei Heizbetrieb diese Betriebsmethode zu aktivieren, die
folgende bauseitige Einstellung wie folgt ändern: [2-9]=6
Automatisch
Die Temperatur des Kältemittels ist abhängig von den Bedingungen draußen. Die Temperatur des Kältemittels wird so angepasst, dass es der erforderlichen Last optimal entspricht (die auch von den Bedingungen draußen abhängig ist). Beispiel: Bei Kühlbetrieb wird das System umso weniger belastet, je niedriger die Außentemperatur ist (z. B. 25°C statt 35°C). Gemäß dieses Konzeptes erhöht das System automa­tisch die Kältemitteltemperatur und reduziert damit automatisch die abgegebene Leistung, so dass das System effizienter arbeitet.
Um bei Kühlbetrieb diese Betriebsmethode zu aktivieren, die
folgende bauseitige Einstellung wie folgt ändern: [2-8]=0
(Standard) Beispiel: Bei Heizbetrieb wird das System umso weniger belastet, je höher die Außentemperatur ist (z. B. 20°C statt –5°C). Gemäß dieses Konzeptes senkt das System automatisch die Kältemitteltemperatur und reduziert damit automatisch die abgegebene Leistung, so dass das System effizienter arbeitet.
Um bei Heizbetrieb diese Betriebsmethode zu aktivieren, die
folgende bauseitige Einstellung wie folgt ändern: [2-9]=0
(Standard).
Hoch-sensibel
Im Vergleich zum Basic-Betrieb wird die Kältemitteltemperatur erhöht/reduziert (Kühlen/Heizen). Bei der Methode Hoch­sensibel steht der Komfort des Kunden im Mittelpunkt. Die Auswahlmethode der Inneneinheiten spielt eine wichtige Rolle und ist in Betracht zu ziehen, da die verfügbare Leistung nicht dieselbe ist wie bei Basic-Betrieb. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Einzelheiten über hoch-sensible Anwendungen.
Um bei Kühlbetrieb diese Methode zu aktivieren, setzen Sie
die bauseitige Einstellung [2-8] auf den Wert, der den
Anforderungen des vorkonzipierten Systems für die hoch-
sensible Anwendung optimal entspricht.
Wert
[2-8]
37
48
59
610
711
Te Ziel
Um bei Heizbetrieb diese Methode zu aktivieren, setzen Sie
die bauseitige Einstellung [2-9] auf den Wert, der den Anforderungen des vorkonzipierten Systems für die hoch­sensible Anwendung optimal entspricht.
Wert [2-9]
141
343
Te Ziel
15.4.2. Mehrere Komfort-Konfigurationen verfügbar
Für jede der oben beschriebenen Methoden kann eine Komfortstufe ausgewählt werden. Die Komfortstufe hat Einfluss auf das ein­gehaltene Timing und die Systembelastung (Energieverbrauch), die in Kauf genommen wird, um eine bestimmte Raumtemperatur zu erreichen. Dazu wird die Kältemitteltemperatur vorübergehend auf andere Werte gesetzt, damit die angeforderten Raumverhältnisse schneller erreicht werden.
Stark
Temperaturüberschreitung (bei Heizbetrieb) oder
-unterschreitung (bei Kühlbetrieb) ist erlaubt im Vergleich zur normalen angeforderten Kältemitteltemperatur, damit die angeforderte Raumtemperatur sehr schnell erreicht wird. Temperaturüberschreitung ist erlaubt ab Betriebsbeginn. Bei Kühlbetrieb darf die Verdampfungstemperatur je nach Situation vorübergehend auf 3°C reduziert werden. Bei Heizbetrieb darf die Verflüssigungstemperatur je nach Situation vorübergehend auf 49°C erhöht werden. Wenn die Anforderungen seitens der Inneneinheit aus­geglichener werden, geht das System gegebenenfalls dazu über, im Beharrungszustand zu arbeiten, welcher durch die oben beschriebene Betriebsmethode definiert ist.
Um bei Kühlbetrieb diese stark den Komfortaspekt
betonende Betriebsmethode zu aktivieren, die folgende bauseitige Einstellung wie folgt ändern: [2-81]=3 Diese Einstellung wird verwendet in Verbindung mit Einstellung [2-8].
Um bei Heizbetrieb diese stark den Komfortaspekt
betonende Betriebsmethode zu aktivieren, die folgende bauseitige Einstellung wie folgt ändern: [2-82]=3
i
ese Einstellung wird verwendet in Verbindung mit
D Einstellung [2-9].
Schnell
Temperaturüberschreitung (bei Heizbetrieb) oder
-unterschreitung (bei Kühlbetrieb) ist erlaubt im Vergleich zur normalen angeforderten Kältemitteltemperatur, damit die angeforderte Raumtemperatur sehr schnell erreicht wird. Temperaturüberschreitung ist erlaubt ab Betriebsbeginn. Bei Kühlbetrieb darf die Verdampfungstemperatur je nach Situation vorübergehend auf 6°C reduziert werden. Bei Heizbetrieb darf die Verflüssigungstemperatur je nach Situation vorübergehend auf 46°C erhöht werden. Wenn die Anforderungen seitens der Inneneinheit aus­geglichener werden, geht das System gegebenenfalls dazu über, im Beharrungszustand zu arbeiten, welcher durch die oben beschriebene Betriebsmethode definiert ist.
Um bei Kühlbetrieb diese schnell den Komfortaspekt berück-
sichtigende Betriebsmethode zu aktivieren, die folgende bauseitige Einstellung wie folgt ändern: [2-81]=2 Diese Einstellung wird verwendet in Verbindung mit Einstellung [2-8].
Um bei Heizbetrieb diese schnell den Komfortaspekt berück-
sichtigende Betriebsmethode zu aktivieren, die folgende bauseitige Einstellung wie folgt ändern: [2-82]=2 Diese Einstellung wird verwendet in Verbindung mit Einstellung [2-9].
Installations- und Bedienungsanleitung
47
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 53
Sanft
Temperaturüberschreitung (bei Heizbetrieb) oder
-unterschreitung (bei Kühlbetrieb) ist erlaubt im Vergleich zur normalen angeforderten Kältemitteltemperatur, damit die angeforderte Raumtemperatur sehr schnell erreicht wird. Temperaturüberschreitung ist nicht erlaubt ab dem Moment des Betriebsbeginns. Der Betriebsbeginn findet unter den Bedingungen statt, welche durch die oben beschriebene Betriebsmethode definiert sind. Bei Kühlbetrieb darf die Verdampfungstemperatur je nach Situation vorübergehend auf 6°C reduziert werden. Bei Heizbetrieb darf die Verflüssigungstemperatur je nach Situation vorübergehend auf 46°C erhöht werden. Wenn die Anforderungen seitens der Inneneinheit aus­geglichener werden, geht das System gegebenenfalls dazu über, im Beharrungszustand zu arbeiten, welcher durch die oben beschriebene Betriebsmethode definiert ist. Die Komfortstufe "Sanft" unterscheidet sich von den Komfortstufen "Stark" und "Schnell" nur hinsichtlich der Bedingungen bei Betriebsbeginn.
Um bei Kühlbetrieb die Betriebsmethode "Sanft" zu
aktivieren, die folgende bauseitige Einstellung wie folgt ändern: [2-81]=1
Diese Einstellung wird verwendet in Verbindung mit Einstellung [2-8].
Um bei Heizbetrieb die Betriebsmethode "Sanft" zu
aktivieren, die folgende bauseitige Einstellung wie folgt ändern: [2-82]=1 Diese Einstellung wird verwendet in Verbindung mit Einstellung [2-9].
Eco
Die ursprüngliche Zieltemperatur des Kältemittels, welche durch die Betriebsmethode festgelegt ist (siehe oben), wird ohne Korrektur beibehalten, es sei denn, ein Schutzmechanismus greift.
Um bei Kühlbetrieb die Betriebsmethode "Sanft" zu
aktivieren, die folgende bauseitige Einstellung wie folgt ändern: [2-81]=0 Diese Einstellung wird verwendet in Verbindung mit Einstellung [2-8].
Um bei Heizbetrieb die Betriebsmethode "Sanft" zu
aktivieren, die folgende bauseitige Einstellung wie folgt ändern: [2-82]=0 Diese Einstellung wird verwendet in Verbindung mit Einstellung [2-9].
Unabhängig von der gewählten Regelungsart kann das System sich dennoch abweichend verhalten, wenn Schutzsteuerungen ausgelöst werden, die dazu dienen, den Systembetrieb der Einheit stabil zu halten. An der intendierten Zieltemperatur wird aber festgehalten, und sie wird umgesetzt, um je nach Natur der Anwendung das optimale Gleichgewicht zwischen Energieverbrauch und Komfort zu realisieren.
Auswahlverfahren und Systemeinrichtung sollten mit besonderer Umsicht vorgenommen werden, insbesondere wenn Hydrobox­Einheiten verwendet werden. Die von der Hydrobox angeforderte Vorlauftemperatur des Wassers hat Priorität gegenüber der Energieeinsparungs-Regelung, da sie sich auf die angeforderte Wassertemperatur bezieht.

15.5. Probelauf

Nach Durchführung der Installation und Festlegung der bauseitigen Einstellungen muss der Installateur überprüfen, dass das System ordnungsgemäß arbeitet. Dazu ist ein Probelauf durchzuführen, bei dem die nachfolgenden Instruktionen zu beachten sind.
15.5.1. Sicherheitsvorkehrungen vor Starten des Probelaufs
Während des Probebetriebs werden die Außeneinheit und die Inneneinheiten gestartet.
Vergewissern Sie sich, dass alle Arbeiten an den Inneneinheiten
abgeschlossen sind (bauseitiger Anschluss von Rohren, elektrische Verkabelung, Entlüftung, ...). Einzelheiten dazu siehe Installationsanleitung der Inneneinheiten.
VORSICHT
Halten Sie Finger, Stäbe oder andere Gegenstände fern vom Lufteinlass oder -auslass. Sonst werden Verletzungen verursacht, wenn sich der Ventilator mit hoher Geschwindigkeit dreht.
VORSICHT Auf keinen Fall den Probelauf durchführen, während
Sie an den Inneneinheiten arbeiten.
Wenn Sie den Probelauf durchführen, arbeiten sowohl die Außeneinheit als auch die angeschlossenen Innen­einheiten. Das Arbeiten an einer Inneneinheit während der Durchführung eines Probelaufs ist gefährlich.
VORSICHT
Bei Probeläufen den Geräten keinen Druck
aussetzen, der höher ist als der maximal zulässige (siehe Typenschild der Einheit).
Sollte Kältemittelgas austreten, muss der Raum sofort
gelüftet werden. Wenn Kältemittelgas in Kontakt mit offenem Feuer kommt, können giftige Gase entstehen.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten direkten Kontakt mit
auslaufendem Kältemittel. Es besteht sonst Verletzungsgefahr, insbesondere könnten Sie Frostbeulen davontragen.
Ein Probelauf kann bei Außentemperaturen von
–20°C bis 35°C durchgeführt werden.
GEFAHR: Rohre und Teile im Inneren nicht berühren.
Siehe "2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen" auf
Seite 2.
GEFAHR: Stromschlag
Siehe "2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen" auf
Seite 2.
Führen Sie ein Logbuch und eine Maschinenbegleitkarte.
Je nach geltender Rechtslage muss gegebenenfalls beim Gerät ein Logbuch geführt werden, in dem zumindest die folgenden Informationen festgehalten werden: Daten zur Wartung, Reparaturen, Testergebnisse, Stand-by-Perioden, ...
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
INFORMATION
Beachten Sie, dass die Leistungsaufnahme während der Einlaufzeit höher sein kann. Dieses Phänomen ist auf den Verdichter zurückzuführen, der eine Einlaufzeit von 50 Stunden benötigt, bevor er optimal arbeitet und sein Stromverbrauch konstant ist. Grund dafür ist, dass der Zahnkranz aus Eisen ist, und es braucht einige Zeit, bis die in Kontakt tretenden Oberflächen geglättet sind.
Installations- und Bedienungsanleitung
48
Page 54
HINWEIS
Achten Sie darauf, die Stromzufuhr mindestens 6 Stunden vor Aufnahme des Betriebs einzuschalten, um den Verdichter zu schützen.
15.5.2. Probelauf
Nachfolgend wird beschrieben, wie der Probelauf des gesamten Systems durchgeführt wird. Dabei werden die folgenden Punkte geprüft und bewertet:
Auf falsche Verkabelung prüfen (Prüfung der Kommunikation mit
Inneneinheiten)
Öffnen der Absperrventile prüfenLänge des Verrohrungssystems beurteilenErfassung von Daten für die Funktion zur Erkennung von
Leckagen Falls die Funktion zur Erkennung von Leckagen gebraucht wird, muss der Probelauf durchgeführt werden, mit detaillierter Überprüfung der Kältemittelsituation. Falls die Funktion zur Erkennung von Leckagen NICHT gebraucht wird, kann beim Probelauf die detaillierte Überprüfung der Kältemittelsituation ausgelassen werden. Das kann über Einstellung [2-88] festgelegt werden.
- Bei [2-88]=0 wird der Probelauf mit detaillierter Überprüfung
der Kältemittelsituation durchgeführt. Nach Durchführung
des Probelaufs ist die Einheit bereit für die Ausführung der
Funktion zur Erkennung von Leckagen (weite Details dazu
siehe "15.3. Funktion zur Erkennung von Leckagen" auf
Seite 46).
- Bei [2-88]=1 wird der Probelauf ohne detaillierter
Überprüfung der Kältemittelsituation durchgeführt. Nach
Durchführung des Probelaufs ist die Einheit NICHT bereit für
die Ausführung der Funktion zur Erkennung von Leckagen.
INFORMATION
Bei [2-88]=0 kann sich der Probebetrieb über
4 Stunden hinziehen.
Wird bei [2-88]=0 der Probebetrieb vorzeitig
abgebrochen, wird auf der Benutzerschnittstelle der Warn-Code U3 angezeigt. Das System kann betrieben werden. Die Funktion zur Leckagen-Erkennung steht NICHT zur Verfügung. Es wird empfohlen, den Probelauf erneut durchzuführen.
Wurde die Funktion zur automatischen Befüllung ein-
gesetzt, informiert die Einheit den Benutzer darüber, wenn zur detaillierten Überprüfung der Kältemittel­situation die Umgebungsbedingungen unpassend sind. In diesem Fall sinkt die Genauigkeit bei der Erkennung von Leckagen. Für diesen Fall wird empfohlen, den Probelauf erneut dann durch­zuführen, wenn die Bedingungen günstiger sind. Sofern beim Verfahren zum automatischen Befüllen "E-2" oder "E-3" nicht angezeigt wird, besteht die Voraussetzung, dass beim Probelauf valide Daten zur Kältemittelsituation erfasst werden. Siehe die Begrenzungen hinsichtlich Umgebungsbedingungen in der Tabelle auf Seite 39.
Falls sich Hydrobox-Einheiten oder RA DX Inneneinheiten im System befinden, werden die 2 obigen Prüfungen nicht durchgeführt.
Zusätzlich zu diesem System-Probelauf sollte auch separat der Betrieb der Inneneinheiten überprüft werden.
Nach der Erstinstallation unbedingt den Probelauf durchführen.
Sonst wird bei der Benutzerschnittstelle der Fehlercode U3 angezeigt, und der normale Betrieb und ein individueller Testlauf von Inneneinheiten kann nicht stattfinden.
Bei den Inneneinheiten kann nicht jedes einzelne Gerät separat
auf Unregelmäßigkeiten geprüft werden. Nach Beenden des Probebetriebs sollten Sie die Inneneinheiten einzeln überprüfen. Lassen Sie dazu unter Verwendung der Benutzerschnittstelle jede einzeln nacheinander den normalen Betrieb aufnehmen. Weitere Informationen zum individuellen Testlauf (z. B. von Hydrobox) siehe die Installationsanleitung zur entsprechenden Inneneinheit.
INFORMATION
Es kann 10 Minuten dauern, bis das Kältemittel in
einem homogenen Zustand ist, so dass erst dann der Verdichter startet.
Während des Probelaufs kann das Fließgeräusch des
Kältemittels oder das Geräusch von Magnetventilen lauter werden, und die Anzeige kann wechseln. Das ist keine Anzeichen von Fehlern.
Vorgehensweise 1 Alle Frontblenden schließen (mit Ausnahme der Abdeckung des
Schaulochs des Elektroschaltkastens), sonst könnte eine Fehlersignalisierung ausgelöst werden.
2 Vergewissern Sie sich, dass alle bauseitigen Einstellungen wie
gewünscht durchgeführt sind - siehe "15.2. Kontrollfunktion und
bauseitige Einstellungen" auf Seite 41.
3 Die Stromzufuhr für die Außeneinheit und für alle
angeschlossenen Inneneinheiten auf EIN schalten.
HINWEIS
Mindestens 6 Stunden vor Aufnahme des Betriebs den Strom einschalten, damit die Getriebegehäuseheizung aktiv wird und den Verdichter schützt.
4 Prüfen, dass die Standardsituation (Inaktiv) besteht - siehe
"13.2. Betätigen der Drucktasten und Dip-Schalter auf der Logikplatine" auf Seite 33. Halten Sie BS2 etwa 5 Sekunden
oder länger gedrückt. Die Einheit startet den Probelauf. Automatisch wird der Probelauf ausgeführt. Die Anzeige der
Außeneinheit zeigt "t01" und bei der Benutzerschnittstelle der Inneneinheiten wird "Test operation" (Testbetrieb) und "Under centralized control" (Unter zentraler Steuerung) angezeigt.
Schritte während des automatischen System-Probelaufs:
-"t01": Regelung vor dem Start (Druckausgleich)
-"t02": Regelung vor Starten des Kühlbetriebs
-"t03": Stabiler Zustand für Kühlen
-"t04": Kommunikation überprüfen
-"t05": Absperrventile überprüfen
-"t06
": Rohrlänge überprüfen
7": Kältemittelmenge
-"t0
überprüfen
-"t08": falls [2-88]=0, detaillierte Überprüfung der Kältemittelsituation
-"t09": Auspumpen
-"t10": Einheit stoppen
Während des Probelaufs ist es nicht möglich, den Betrieb der
Einheit von einer Benutzerschnittstelle aus zu stoppen. Wollen Sie den Betrieb abbrechen, drücken Sie die Taste BS3. Nach ±30 Sekunden stellt die Einheit den Betrieb ein.
5 Prüfen Sie die Ergebnisse des Probelaufs anhand der Segment-
Anzeige der Außeneinheit.
- Fehlerfreie Durchführung: Keine Anzeige auf der Segment­Anzeige (inaktiv)
- Fehler bei Durchführung: Anzeige des Fehlercode auf der Segment-Anzeige Zur Behebung von Störungen und Fehlern siehe
"15.5.3. Beseitigung von Fehlern nach fehlerhaftem Abschluss des Probelaufs" auf Seite 50. Wenn der Probelauf
vollständig abgeschlossen ist, kann nach 5 Minuten der Normalbetrieb aufgenommen werden.
Installations- und Bedienungsanleitung
49
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 55
15.5.3. Beseitigung von Fehlern nach fehlerhaftem Abschluss

15.6. Fehlercode-Liste

des Probelaufs
Der Probelauf gilt nur dann als abgeschlossen, wenn auf der Benutzerschnittstelle oder auf der Segment-Anzeige der Außen­einheit kein Fehlercode angezeigt wird. Falls ein Fehlercode angezeigt wird, treffen Sie geeignete Maßnahmen. Orientieren Sie sich dabei an den Erklärungen in der Fehlercode-Tabelle. Führen Sie dann den Probelauf erneut durch und prüfen Sie, ob der Fehler korrekt beseitigt wurde.
INFORMATION
Für detaillierte Informationen zu weiteren Fehlercodes von Inneneinheiten siehe die Installationsanleitung der betreffenden Inneneinheit.
Falls ein Fehlercode angezeigt wird, treffen Sie geeignete Maßnahmen. Orientieren Sie sich dabei an den Erklärungen in der Fehlercode-Tabelle.
Drücken Sie nach Beseitigen des Fehlers auf BS3, um den Fehlerzustand zurückzusetzen, und versuchen Sie es erneut.
Der bei der Außeneinheit angezeigte Fehlercode enthält einen Haupt-Fehlercode und einen Sub-Fehlercode. Der Sub-Fehlercode gibt detailliertere Informationen über den Fehler, der durch den Haupt-Fehlercode angezeigt wird. Der Fehlercode wird intermittierend angezeigt.
Beispiel:
Haupt-
Fehlercode
Sub-
Fehlercode
Mit einem Intervall von 1 Sekunde schaltet das Display um zwischen der Anzeige von Haupt-Fehlercode und Sub-Fehlercode.
Die Tabelle unten gibt einen Überblick über die Fehlercodes, die angezeigt werden können.
Fehlercode
Haupt­Fehler-
code
E3 01/03/05 Hochdruckschalter wurde aktiviert (S1PH, S2PH) - A1P (X3A;
E4 01/02/03 Niederdruck-Funktionsstörung:
E9 01/05/08 Fehlfunktion bei elektronischem Expansionsventil
F3 01/03/05 Austrittstemperatur zu hoch (R21T/R22T):
F6 02 • Kältemittel-Überfüllung
H9 01/02/03 Fehler bei Sensor für Außentemperatur (R1T) - A1P (X18A) Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen
J3 16/22/28 Fehler bei Sensor für Austrittstemperatur (R21T): offener
J5 01/03/05 Fehler bei Sensor für Ansaugtemperatur (R3T) - A1P (X30A) Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen
J6 01/02/03 Fehler bei Sensor für Enteisungstemperatur (R7T) -
J7 06/07/08 Fehler bei Sensor für Flüssigkeitstemperatur (nach
Sub-Fehlercode
Master / Slave 1 /
Slave 2
X4A)
02/04/06 • Kältemittel-Überfüllung
13/14/15 Absperrventil geschlossen (Flüssigkeit) Flüssigkeits-Absperrventil öffnen
18 • Kältemittel-Überfüllung
04/07/10 Fehlfunktion bei elektronischem Expansionsventil (Haupt)
03/06/09 Fehlfunktion bei elektronischem Expansionsventil
20/21/22 Temperatur des Verdichtergehäuses zu hoch (R8T):
17/23/29 Fehler bei Sensor für Austrittstemperatur (R21T): Kurzschluss
18/24/30 Fehler bei Sensor für Austrittstemperatur (R22T): offener
19/25/31 Fehler bei Sensor für Austrittstemperatur (R22T): Kurzschluss
47/49/51 Fehler bei Sensor für Temperatur des Verdichtergehäuses
48/50/52 Fehler bei Sensor für Temperatur des Verdichtergehäuses
• Absperrventil geschlossen
• Absperrventil geschlossen
• Absperrventil geschlossen
• Zu wenig Kältemittel
• Funktionsstörung bei Inneneinheit
(Unterkühlen) (Y2E) - A1P (X21A)
(Y1E) - A1P (X23A)
(Speicherbehälter) (Y3E) - A1P (X22A)
• Absperrventil geschlossen
• Zu wenig Kältemittel
• Absperrventil geschlossen
• Zu wenig Kältemittel
• Absperrventil geschlossen
Stromkreis - A1P (X29A)
- A1P (X29A)
Stromkreis - A1P (X29A)
- A1P (X29A)
(R8T): offener Stromkreis - A1P (X29A)
(R8T): Kurzschluss - A1P (X29A)
A1P (X30A)
Unterkühlen HE) (R5T) - A1P (X30A)
Inhalt Lösung
Prüfen: Absperrventil oder Abweichungen in (bauseitigem) Rohrsystem oder Luftstrom über luftgekühlter Rohrschlange.
• Kältemittelmenge überprüfen und Einheit neu befüllen
• Absperrventile öffnen
• Kältemittelmenge überprüfen und Einheit neu befüllen
• Absperrventile öffnen
• Absperrventile öffnen
• Kältemittelmenge überprüfen und Einheit neu befüllen
• Display der Benutzerschnittstelle überprüfen oder
• Übertragungsverkabelung zwischen Außeneinheit und Inneneinheit(en)
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen
• Absperrventile öffnen
• Kältemittelmenge überprüfen und Einheit neu befüllen
• Absperrventile öffnen
• Kältemittelmenge überprüfen und Einheit neu befüllen
• Kältemittelmenge überprüfen und Einheit neu befüllen
• Absperrventile öffnen
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
50
Page 56
Fehlercode
Haupt-
Fehler-
code
J8 01/02/03 Fehler bei Sensor für Flüssigkeitstemperatur (Kühlschlange)
J9 01/02/03 Fehler bei Sensor für Gastemperatur (nach Unterkühlen HE)
JA 06/08/10 Fehler bei Sensor für Hochdruck-Temperatur (S1NPH):
JC 06/08/10 Fehler bei Sensor für Niederdruck-Temperatur (S1NPL):
LC 14 Übertragung Außeneinheit - Inverter: INV1
P1 01/02/03 INV1 ungleichmäßige Versorgungsspannung Prüfen, ob Spannung der Stromversorgung im zulässigen
U1 01/05/07 Fehler bei Phasenumkehr von Stromversorgung Phasenfolge korrigieren
U2 01/08/11 INV1 Spannung zu niedrig Prüfen, ob Spannung der Stromversorgung im zulässigen
U3 03 • Fehlercode: System-Probelauf noch nicht ausgeführt
U4 04 System-Probelauf regelwidrig beendet Probelauf erneut ausführen
U7 01 Warnung: fehlerhafte Verkabelung zu Q1/Q2 Verkabelung Q1/Q2 überprüfen
U9 01 Falsche Zuordnung im System Falsche Inneneinheit-Typen
UA 03 Funktionsstörung bei Verbindung über Inneneinheiten oder
UH 01 Funktionsstörung bei automatischer Adressierung
UF 01 Funktionsstörung bei automatischer Adressierung
Sub-Fehlercode
Master / Slave 1 /
Slave 2
(R4T) - A1P (X30A)
(R6T) - A1P (X30A)
offener Stromkreis - A1P (X32A)
07/09/11 Fehler bei Sensor für Hochdruck-Temperatur (S1NPH):
07/09/11 Fehler bei Sensor für Niederdruck-Temperatur (S1NPL):
19 Übertragung Außeneinheit - Inverter: FAN1
24 Übertragung Außeneinheit - Inverter: FAN2
30 Übertragung Außeneinheit - Inverter: INV2
07/08/09 INV2 ungleichmäßige Versorgungsspannung Prüfen, ob Spannung der Stromversorgung im zulässigen
04/06/08 Fehler bei Phasenumkehr von Stromversorgung Phasenfolge korrigieren
02/09/12 INV1 Phasenausfall Prüfen, ob Spannung der Stromversorgung im zulässigen
22/25/28 INV2 Spannung zu niedrig Prüfen, ob Spannung der Stromversorgung im zulässigen
23/26/29 INV2 Phasenausfall Prüfen, ob Spannung der Stromversorgung im zulässigen
01 Fehlerhafte Verkabelung zu Q1/Q2 oder Innen - Außen Verkabelung (Q1/Q2) überprüfen
03 Fehlerhafte Verkabelung zu Q1/Q2 oder Innen - Außen Verkabelung (Q1/Q2) überprüfen
02 Fehlercode: fehlerhafte Verkabelung zu Q1/Q2 Verkabelung Q1/Q2 überprüfen
11 • An der F1/F2-Leitung sind zu viele Inneneinheiten
18 Funktionsstörung bei Verbindung über Inneneinheiten oder
31 Falsche Kombination von Einheiten (Multi-System) Überprüfen, ob die Typen der Einheiten kompatibel sind
49 Falsche Kombination von Einheiten (Multi-System) Überprüfen, ob die Typen der Einheiten kompatibel sind
05 Absperrventil geschlossen oder falsch (bei Ausführung des
Kurzschluss - A1P (X32A)
offener Stromkreis - A1P (X31A)
Kurzschluss - A1P (X31A)
Übertragungsfehler - A1P (X20A, X28A, X40A)
Übertragungsfehler - A1P (X20A, X28A, X40A)
Übertragungsfehler - A1P (X20A, X28A, X40A)
Übertragungsfehler - A1P (X20A, X28A, X40A)
(Betrieb des Systems nicht möglich)
• Warnanzeige: Leckagen-Erkennung oder Überprüfung der Kältemittelmenge nicht ausgeführt (Betrieb des Systems möglich)
angeschlossen
• Fehlerhafte Verkabelung zwischen Außen- und Inneneinheiten
kombiniert (R410A, R407C, RA, Hydro usw.) Funktionsstörung bei Inneneinheit
nicht zusammenpassende Typen (R410A, R407C, RA, Hydro usw.)
nicht zusammenpassende Typen (R410A, R407C, RA, Hydro usw.)
(Inkonsistenz)
(Inkonsistenz)
System-Probelaufs)
Inhalt Lösung
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen
Anschluss an Platine oder Auslöser überprüfen
Verbindung überprüfen
Verbindung überprüfen
Verbindung überprüfen
Verbindung überprüfen
Bereich liegt
Bereich liegt
Bereich liegt
Bereich liegt
Bereich liegt
Bereich liegt
• System-Probelauf durchführen
• Funktion zur automatischen Befüllung ausführen (siehe Handbuch); Einheit nicht bereit für Leckagen­Erkennungsfunktion
Anzahl der Inneneinheiten und angeschlossene Gesamtkapazität überprüfen
Überprüfen, ob bei anderen Inneneinheiten eine Funktionsstörung vorliegt und ob der vorhandene Mix der Inneneinheiten zulässig ist.
Überprüfen, ob bei anderen Inneneinheiten eine Funktionsstörung vorliegt und ob der vorhandene Mix der Inneneinheiten zulässig ist.
Überprüfen, ob bei anderen Inneneinheiten eine Funktionsstörung vorliegt und ob der vorhandene Mix der Inneneinheiten zulässig ist.
prüf
en, ob Anzahl der per Übertragungsleitung
Über verbunden Einheiten mit der Anzahl der betriebenen Einheiten übereinstimmt (über Kontroll-Modus) oder warten, bis Initialisierung abgeschlossen ist.
Überprüfen, ob Anzahl der per Übertragungsleitung verbunden Einheiten mit der Anzahl der betriebenen Einheiten übereinstimmt (über Kontroll-Modus) oder warten, bis Initialisierung abgeschlossen ist.
Absperrventile öffnen
Installations- und Bedienungsanleitung
51
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 57
INFORMATION
Referenzierungen beziehen sich auf den Schaltplan.
Meldecode
Inhalt LösungHaupt-Code
In Bezug auf automatische Befüllung
P2 Ungewöhnlich tiefer Druck bei Ansaugleitung Sofort Ventil A schließen. Zum Zurücksetzen
P8 Frostschutz Inneneinheit Sofort Ventil A schließen. Zum Zurücksetzen
PE Automatischer Befüllvorgang fast abgeschlossen Auf das Ende des automatischen Befüllvorgangs vorbereiten
P9 Automatischer Befüllvorgang abgeschlossen Modus für automatischen Befüllvorgang aufheben
In Bezug auf die Funktion zur Erkennung von Leckagen
E-1 Die Einheit ist nicht vorbereitet, um die Funktion zur
E-2 Inneneinheit ist außerhalb des Temperaturbereichs, in dem
E-3 Außeneinheit ist außerhalb des Temperaturbereichs, in dem
E-4 Bei Ausführung der Funktion zur Erkennung von Leckagen ist
E-5 Signalisiert, dass eine Inneneinheit installiert ist, die mit der
Erkennung von Leckagen ausführen zu können
die Funktion zur Erkennung von Leckagen ausgeführt werden kann.
die Funktion zur Erkennung von Leckagen ausgeführt werden kann.
ein zu niedriger Druck festgestellt worden.
Funktion zur Erkennung von Leckagen nicht kompatibel ist.
Die folgenden Punkte prüfen und dann versuchen, das Verfahren zur automatischen Befüllung erneut durchzuführen:
• Prüfen, ob das Absperrventil auf der Gasseite ordnungsgemäß geöffnet ist.
• Prüfen, ob das Ventil des Kältemittelzylinders geöffnet ist.
• Überprüfen, dass Lufteinlass und -auslass der Inneneinheit nicht blockiert sind
Versuchen, das Verfahren zur automatischen Befüllung erneut durchzuführen.
Siehe Anforderungen für die Ausführung der Funktion zur Leckagen-Erkennung.
Erneut versuchen, wenn die Umgebungsbedingungen passend sind.
Erneut versuchen, wenn die Umgebungsbedingungen passend sind.
Die Ausführung der Funktion zur Erkennung von Leckagen neu starten.
Siehe Anforderungen für die Ausführung der Funktion zur Leckagen-Erkennung.
BS3 drücken.
BS3 drücken.

16. Betrieb der Anlage

Nachdem die Einheit installiert und der Probelauf von Außen- und Inneneinheiten durchgeführt ist, kann das System in Betrieb gehen.
Zum Betrieb der Inneneinheit sollte die Benutzerschnittstelle der Inneneinheit auf EIN geschaltet werden. Weiterer Einzelheiten dazu siehe die Betriebsanleitung zur Inneneinheit.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
52
Page 58

17. Wartung und Service

BLK
RED
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
X6A (A6P) X5A (A3P)
X3A

17.1. Einführung in die Wartung

Um einen optimalen Betrieb der Einheit zu gewährleisten, müssen in regelmäßigen Abständen eine Reihe von Kontrollen und Inspek­tionen bei der Einheit durchgeführt werden, am besten jedes Jahr.
Die Wartungsarbeiten können vom Installateur oder einem Service­Mitarbeiter durchgeführt werden.

17.2. Sicherheitsvorkehrungen bei Wartungsarbeiten

GEFAHR: Stromschlag
Siehe "2. Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen" auf Seite 2.
VORSICHT
Bei Wartungsarbeiten am Inverter gilt:
Nach Abschaltung der Stromversorgung die Abdeckung
1
des Elektroschaltkasten erst nach 10 Minuten öffnen.
2 Messen Sie mit einem Prüfgerät die Spannung
zwischen den Klemmen am Klemmenblock des Stromversorgungsanschlusses und überprüfen Sie, dass die Stromversorgung abgeschaltet ist. Messen Sie außerdem mit einem Prüfgerät an den in der Abbildung unten gezeigten Punkten und überprüfen Sie, dass die Spannung am Kondensator im Hauptstromkreis unter 50 V Gleichstrom liegt.
HINWEIS
Gehen Sie auf Nummer sicher! Bevor Sie Wartungs­arbeiten durchführen, sollten Sie zum Schutz der Platine erst mit der Hand das Schaltkastengehäuse berühren, um elektrostatische Aufladung von Ihrem Körper abzuleiten.

17.3. Betrieb im Wartungsmodus

Durch die Einstellung [2-21] wird ermöglicht, die Operation zur Kältemittel-Wiedergewinnung/Vakuumtrocknung durchzuführen. Einzelheiten zu Einstellungen im Modus 2 siehe "13.2. Betätigen der
Drucktasten und Dip-Schalter auf der Logikplatine" auf Seite 33.
Wird die Funktion Vakuumtrocknung/Kältemittel-Wiedergewinnung verwendet, prüfen Sie sehr genau, was genau einer Vakuum­trocknung/Kältemittel-Wiedergewinnung unterzogen werden soll, bevor Sie damit beginnen. Weitere Informationen über Vakuum­trocknung und Kältemittel-Wiedergewinnung siehe die Installations­einheit der Inneneinheit.
17.3.1. Methode zur Vakuumtrocknung 1 Wenn die Einheit nicht arbeitet, folgende Einstellung
vornehmen: [2-21]=1
2 Nach Bestätigung werden sich die Expansionsventile von Innen-
und Außeneinheit vollständig öffnen. Dann zeigt die Segment-Anzeige t.01 und auf der Benutzer­schnittstelle aller Inneneinheiten wird TEST (Testbetrieb) und
(externe Steuerung) angezeigt. Eine Bedienung ist dann
nicht möglich.
3 Mit einer Vakuumpumpe im System einen Unterdruck herstellen. 4 Um den Modus für Vakuumtrocknung aufzuheben, auf die Taste
BS3 drücken.
17.3.2. Methode zur Kältemittel-Wiedergewinnung
Diese Operation sollte mit einem Kältemittelrückgewinnungsgerät durchgeführt werden. Gehen Sie genauso vor wie bei der Vakuumtrocknung.
Installations- und Bedienungsanleitung
53
3 Um eine Beschädigung der Platine zu verhindern,
leiten Sie elektrostatische Ladung ab, indem Sie ein nicht beschichtetes Metallteil berühren. Erst dann Steckverbindungen lösen oder herstellen.
4 Bevor Sie Wartungsarbeiten am Inverter vornehmen,
in der Außeneinheit die Anschlussstecker X1A, X2A (X3A, X4A) der Ventilatormotoren abziehen. Darauf achten, keine stromführenden Teile zu berühren. (Wenn sich durch starken Wind verursacht ein Ventilator dreht, kann im Kondensator oder im Hauptstromkreis eine elektrische Ladung entstehen, die zu Stromschlag führen kann.)
5 Wenn die Wartung abgeschlossen ist, die Anschluss-
stecker wieder anstecken. Ansonsten wird auf der Benutzerschnittstelle oder auf der Segment-Anzeige der Außeneinheit der Fehlercode E7 angezeigt. Ein normaler Betrieb ist dann nicht möglich.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte dem Elektroschaltplan, der sich auf der Rückseite der Abdeckung des Elektroschaltkastens befindet.
Achten Sie besonders auf den Ventilator. Es ist gefährlich, die Einheit zu überprüfen, während der Ventilator in Betrieb ist. Denken Sie daran, den Hauptschalter auszuschalten und aus dem Steuerstromkreis in der Außeneinheit die Sicherungen zu entfernen.

18. Vorsicht bei Kältemittel-Leckagen

18.1. Einleitung

Der Installateur Monteur und der Systemspezialist haben gemäß gesetzlicher Bestimmungen und Richtlinien dafür zu sorgen, dass keine Leckagen auftreten können. Folgende Richtlinien mögen angewendet werden, falls es keine gesetzlichen Bestimmungen gibt.
Dieses System verwendet R410A als Kältemittel. R410A ist ein absolut sicheres, ungiftiges und nicht brennbares Kältemittel. Trotz­dem muss dafür gesorgt werden, dass Klimagerät-Einrichtungen in einem ausreichend großen Raum installiert werden. Dadurch wird sichergestellt, dass die Höchstwerte für die - in Übereinstimmung mit den jeweiligen lokalen Vorschriften und Richtlinien - zulässige Konzentration von Kältemittelgas nicht überschritten werden können, falls einmal der unwahrscheinliche Fall eines größeren Lecks im System eintritt.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 59

18.2. Zulässige Höchstwerte für die Konzentration

2
1
1
2
Die Höchstfüllmenge für Kältemittel und die Berechnung einer möglichen Höchstkonzentration von Kältemittel hängen unmittelbar mit der Größe des menschlichen Aufenthaltsbereichs zusammen, in welchen Kältemittel austreten könnte.
3
Die Maßeinheit für die Konzentration ist kg/m Kältemittelgases in kg in 1 m
3
Volumen des Aufenthaltsbereichs).
(Gewicht des
Die vor Ort geltenden Vorschriften und Richtlinien für den höchst­zulässigen Konzentrationswert sind einzuhalten.
Gemäß den entsprechenden europäischen Bestimmungen beträgt der höchstzulässige Konzentrationswert für R410A in einem menschlichen Aufenthaltsbereich 0,44 kg/m
1 Richtung des Kältemitteldurchflusses 2 Raum, in dem das Kältemittel ausgetreten ist (Ausfluss des
gesamten Kältemittels aus dem System)
3
.
Achten Sie besonders auf Orte wie beispielsweise Keller usw., wo sich Kältemittelgas ansammeln kann, da Kältemittel schwerer ist als Luft.

18.3. Verfahren zur Prüfung der höchstzulässigen Konzentration

Vollziehen Sie die nachfolgenden Schritte 1 bis 4, um zu prüfen, ob der höchstzulässige Konzentrationswert überschritten werden kann. Wenn ja, ergreifen Sie die notwenigen Maßnahmen, um diesen Fall auszuschließen.
1 Berechnen Sie separat die Mengen des in jedes einzelne
System eingefüllten Kältemittels (in kg).
Menge des
Kältemittels in
einem System mit
einer einzigen
Einheit (Menge
des Kältemittels,
die im Werk in das
System eingefüllt
wird)
+
Zusätzlich
eingefüllte Menge
(Menge des vor Ort
eingefüllten
Kältemittels gemäß
der Länge und des Durchmessers der
Kältemittel-
leitungen)
=
Gesamt-
menge des
Kältemittels
im System
(in kg)
B Der Raum ist unterteilt, es gibt jedoch eine genügend große
Öffnung zwischen den Räumen, die eine freie Luftzirkulation in beide Richtungen ermöglicht.
1 Öffnung zwischen den Räumen 2 Trennwand
(Es gibt eine Öffnung ohne Tür, oder es gibt Öffnungen über und unter der Tür, deren jeweilige Größe mindestens 0,15% der Fußbodenfläche beträgt.)
3 Berechnung der Kältemittelkonzentration mit Hilfe der
Ergebnisse aus Schritt 1 und 2.
Gesamtvolumen des
Kältemittels im
Kältemittelsystem
3
Größe (m
Inneneinheit installiert ist
) des kleinsten
Raums, in dem eine
Höchstwert für die
Konzentration (kg/m
3
)
Wenn das Ergebnis der Berechnung oben einen Wert ergibt, der über dem höchstzulässigen Konzentrationswert liegt, muss eine Ventilationsöffnung zum benachbarten Raum geschaffen werden.
4 Berechnen Sie dann die mögliche Kältemittelkonzentration,
indem Sie das Volumen des Raumes mit der installierten Innen­einheit und das Volumen des benachbarten Raumes zusammen nehmen. Installieren Sie Ventilationsöffnungen in der Tür zum benach­barten Raum, damit die Kältemittelkonzentration geringer würde als der maximal zulässige Wert.

19. Vorschriften zur Entsorgung

Bei der Demontage der Einheit sowie bei der Handhabung von Kältemittel, Öl und weiteren Teilen ist gemäß den geltenden örtlichen und gesetzlichen Vorschriften zu verfahren.
HINWEIS
Falls ein einzelnes Kältemittelsystem in 2 vollständig unabhängige Kältemittelsysteme unterteilt ist, nehmen Sie die Menge an Kältemittel, mit der jedes einzelne System befüllt ist.
3
2 Berechnen Sie das Volumen (m
) des Raumes, in dem die Inneneinheit installiert ist. Im folgenden Fall berechnen Sie zum Beispiel den Rauminhalt von (A), (B) als einzelnen Raum oder als kleinsten Raum.
A Wenn der Raum nicht in kleineren Räume unterteilt ist:
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
54
Page 60

20. Gerätespezifikationen

INFORMATION
Für Details zu technischen und elektrischen Spezifika­tionen bei Systemen bestehend aus mehreren Einheiten im Verbund siehe technisches Datenbuch.
(c) Die Anzahl ist abhängig vom Typ der Inneneinheiten (VRV DX, Hydrobox,
RA DX, ...) und der Limitierung des Anschlussverhältnisses beim System
(50%CR130%). (d) Nominal bei 230 V (e) Geräuschpegel gemessen in einem reflexionsarmen Raum (f) Schallleistung ist der absolute Wert, der durch ein Geräusch erzielt wird. (g) Schalldruckpegel bezeichnet einen relativen Wert, der von der Entfernung von
der Geräuschquelle und den akustischen Eigenschaften der Umgebung
abhängig ist. Weitere Informationen siehe Schallpegelzeichnungen im
technischen Datenbuch.

20.1. Allgemeine technische Daten

RXYQ8T RYYQ8T
RYMQ8T
RXYQ10T RYYQ10T RYMQ10T
RXYQ12T RYYQ12T RYMQ12T
RXYQ14T RYYQ14T
RYMQ14T
Material des Gehäuses Lackiertes galvanisiertes Stahlblech Abmessungen
H x B x T
(mm)
1685x930x765
1685x1240
x765
Gewicht
• RXYQ
•RYYQ
•RYMQ
(kg)
183 190 304
(kg)
261 268 364
(kg)
188 195 309
Betriebsbereich
• Kühlen (min./max.)
• Heizen (min./max.)
(a)
Kühlen
• Leistung
°C
°C
(kW)
22,4 28,0 33,5 40,0
–5/43
–20/21
•EER 4,30 3,84 3,73 3,64
(b)
Heizen
• Leistung
(kW)
25,0 31,5 37,5 45,0
•COP 4,54 4,27 4,12 4,02
PED
• Kategorie 2
• Besonders kritischer Punkt Akkumulator
•PS*V
Max. Anzahl anschließbarer Inneneinheiten
(c)
(bar*l)
325 415
64
Wärmetauscher
•Typ Kühlrippen gekreuzt
• Behandlung Korrosionsschutz
Ventilator
•Typ Propeller
• Anzahl 12
(d)
• Luftdurchsatz
(m3/min)
162 175 185 223
• Motor 12
• Modell bürstenloser Gleichstrommotor
• Ausgang/Stck.
(W)
750
Verdichter
• Anzahl 12
• Modell Inverter
•Typ hermetisch versiegelter Spiralverdichter
(e)
(dBA)
(dBA)
(W)
78 79 81
58 61
33
• Kurbelgehäuse­heizung
Geräuschpegel (nominal)
• Schallleistung
• Schalldruck
(f)
(g)
Kältemittel
•Typ R410A
• Füllung
(kg)
5,9 6 6,3 10,3 Kältemittelöl Synthetisches (Ether) Öl Sicherheitseinrichtungen • Hochdruckschalter
• Überlastschutz Ventilator-Antrieb
• Inverter-Überlastschutz
• Sicherung PC-Platine
(a) Die Nennkühlleistungen basieren auf folgenden Bedingungen: Innentemperatur
27°C
und 19°C
tr
Kältemittelleitungssystem: 5 m, Niveauunterschied: 0 m.
(b) Die Nennkühlleistungen basieren auf folgenden Bedingungen: Innentemperatur
20°C
, Außentemperatur 7°Ctr und 6°C
tr
Kältemittelleitungssystem: 5 m, Niveauunterschied: 0 m.
, Außentemperatur 35°Ctr, äquivalentes
feucht
, äquivalentes
feucht
Material des Gehäuses Lackiertes galvanisiertes Stahlblech Abmessungen
H x B x T Gewicht
• RXYQ
• RYYQ
•RYMQ
Betriebsbereich
• Kühlen (min./max.)
• Heizen (min./max.)
Kühlen
• Leistung
• EER 3,46 3,40 3,03
Heizen
• Leistung
•COP 3,91 3,89 3,71
PED
• Kategorie 2
• Besonders kritischer Punkt Akkumulator
• PS*V
Max. Anzahl anschließbarer Inneneinheiten
Wärmetauscher
•Typ Kühlrippen gekreuzt
• Behandlung Korrosionsschutz
Ventilator
•Typ Propeller
• Anzahl 2
• Luftdurchsatz
• Motor 2
• Modell bürstenloser Gleichstrommotor
• Ausgang/Stck.
Verdichter
• Anzahl 2
• Modell Inverter
•Typ hermetisch versiegelter
• Kurbelgehäuse­heizung
Geräuschpegel (nominal)
• Schallleistung
• Schalldruck
Kältemittel
•Typ R410A
• Füllung 10,4 11,7 11,8
Kältemittelöl Synthetisches (Ether) Öl Sicherheitseinrichtungen • Hochdruckschalter
RXYQ16T RYYQ16T RYMQ16T
(mm)
(kg)
(kg)
(kg)
°C
°C
(a)
(kW)
(b)
(kW)
(bar*l)
(c)
(d)
(m3/min)
(W)
RXYQ18T RYYQ18T RYMQ18T
RXYQ20T RYYQ20T RYMQ20T
1685x1240x765
304 314 364 398 309 319
–5/43
–20/21
45,0 50,0 56,0
50,0 56,0 63,0
415 492,5
64
260 251 261
750
Spiralverdichter
(W)
(e)
(f)
(dBA)
(g)
(dBA)
64 65 66
• Überlastschutz Ventilator-Antrieb
• Inverter-Überlastschutz
33
86 88
• Sicherung PC-Platine
Installations- und Bedienungsanleitung
55
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 61

20.2. Technische Daten zur Elektrik

RXYQ8T RYYQ8T
RYMQ8T
RXYQ10T RYYQ10T
RYMQ10T
RXYQ12T RYYQ12T RYMQ12T
RXYQ14T RYYQ14T
RYMQ14T
Stromversorgung
• Bezeichnung Y1
• Phase 3N~
• Frequenz
(Hz)
50
• Elektrische Spannung (V) 380-415
Stromstärke
• Nennbetriebsstrom (RLA - Nominal Running Current)
• Einschaltstrom (MSC - Maximum Starting Current)
• minimale Stromstärke im Stromkreis in Ampère (MCA ­Minimum Circuit
(c)
Amps)
• Maximale Ampèrezahl bei Sicherung (MFA ­Maximum Fuse
(d)
Amps)
• Überstromstärke insgesamt in Ampère (TOCA ­Total Overcurrent
(e)
Amps)
• Ampère bei Volllast (FLA - Full Load
(f)
Amps)
Spannungsbereich
(A)
(a)
(b)
7,2 10,2 12,7 15,4
(A)
MCA
(A)
16,1 22,0 24,0 27,0
(A)
20 25 32
(A)
17,3 24,6 35,4
(A)
1,2 1,3 1,5 1,8
(V)
380-415 ±10%
Kabelverbindungen
• für Stromversorgung 5G
• für Verbindung zu Inneneinheit
2 (F1/F2)
Stromaufnahme sowohl Innen- als auch Außeneinheit
(a) RLA basiert auf folgenden Bedingungen: Innentemperatur 27°Ctr und 19°C
Außentemperatur 35°Ctr.
(b) MSC = maximale Stromstärke bei Starten des Verdichters VRV IV arbeitet nur mit
Inverter-Verdichtern. Um die korrekte bauseitige Kabelstärke auszuwählen, muss MCA verwendet werden. MCA kann als maximaler Betriebsstrom betrachtet werden.
(c) Um die korrekte bauseitige Kabelstärke auszuwählen, muss MCA verwendet
werden. MCA kann als maximaler Betriebsstrom betrachtet werden.
(d) MFA wird bei der Auswahl des Hauptschalters und des Erdungsschutzschalters
(Fehlerstrom-Schutzschalters) verwendet. (e) TOCA bedeutet der Gesamtwert von jedem OC-Satz. (f) FLA = Nominaler Betriebsstrom Ventilator
Spannungsbereich: Die Einheiten sind für den Einsatz in elektrischen Systemen
geeignet, bei denen die zu den Anschlüssen der Einheit gelieferte
Versorgungsspannung im Bereich der aufgeführten Grenzwerte liegt.
Maximal zulässige Spannungsbereichsvariation zwischen Phasen beträgt 2%.
feucht
RYMQ16T
Stromversorgung
• Bezeichnung Y1
• Phase 3N~
• Frequenz
(Hz)
• Elektrische Spannung (V) 380-415
Stromstärke
• Nennbetriebsstrom (RLA - Nominal Running Current)
• Einschaltstrom (MSC - Maximum Starting Current)
• minimale Stromstärke im Stromkreis in Ampère (MCA ­Minimum Circuit
(c)
Amps)
• Maximale Ampèrezahl bei Sicherung (MFA ­Maximum Fuse
(d)
Amps)
• Überstromstärke insgesamt in Ampère (TOCA ­Total Overcurrent
(e)
Amps)
• Ampère bei Volllast (FLA - Full Load Amps)
(f)
Spannungsbereich
(A)
(a)
(A)
(b)
(A)
(A)
(A)
(A)
(V)
Kabelverbindungen
• für Stromversorgung 5G
• für Verbindung zu Inneneinheit
Stromaufnahme
,
RXYQ16T RYYQ16T
RXYQ18T RYYQ18T
RYMQ18T
50
18,0 20,8 26,9
MCA
31,0 35,0 39,0
40 50
35,7 42,7
2,6
380-415 ±10%
2 (F1/F2)
sowohl Innen- als auch
Außeneinheit
RXYQ20T RYYQ20T RYMQ20T
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
56
Page 62
Betriebsanleitung
Inhalt Seite
1. Begriffsbestimmungen............................................................. 57
1.1. Bedeutung von Warnhinweisen und Symbolen ........................... 57
1.2. Bedeutung verwendeter Begriffe.................................................. 57
2. Einleitung................................................................................. 58
2.1. Allgemeine Informationen ............................................................ 58
2.2. Systemanordnung ........................................................................ 60
3. Vor der Inbetriebnahme........................................................... 60
4. Benutzeroberfläche ................................................................. 60
5. Betriebsbereich........................................................................ 60
6. Betrieb und Bedienung............................................................ 60
6.1. Kühlbetrieb, Heizbetrieb, reiner Ventilator-Betrieb und
automatischer Betrieb .................................................................. 60
6.2. Programm für Trocknungsbetrieb ................................................ 61
6.3. Einstellen der Luftstromrichtung................................................... 62
6.4. Master-Benutzerschnittstelle festlegen ........................................ 63
6.5. Sicherheitsvorkehrungen bei Systemen mit Gruppenregelung
oder zwei Benutzerschnittstellen ................................................. 63
7. Energie sparen und optimaler Betrieb..................................... 63
8. Wartung................................................................................... 64
8.1. Wartung nach einer langen Betriebspause
(z. B. zu Beginn einer Saison) ..................................................... 64
8.2. Wartung vor langer Betriebspause (z. B. am Ende der Saison) .. 64
9. Bei den folgenden Symptomen handelt es sich nicht um
Störungen des Klimagerätes ................................................... 65
10. Fehlerdiagnose und -beseitigung ............................................ 66
11. Kundendienst und Garantie..................................................... 66
11.1. Garantiezeit.................................................................................. 66
11.2. Kundendienst ............................................................................... 67
11.3. Die Abstände zwischen den "Wartungs- und
Austauschzyklen" müssen in folgenden Situationen
gegebenenfalls verkürzt werden.................................................. 67
11.4. Fehlercodes ................................................................................. 68
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Daikin VRV IV System entschieden haben.
Das Original der Anleitung ist in Englisch geschrieben. Bei den Anleitungen in anderen Sprachen handelt es sich um Übersetzungen des Originals.

1. Begriffsbestimmungen

1.1. Bedeutung von Warnhinweisen und Symbolen

Warnhinweise in diesem Handbuch werden je nach Gefahrenstufe und Wahrscheinlichkeit des Auftretens der betreffenden Situation klassifiziert.
GEFAHR
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation unmittelbar bevorsteht, die Tod oder schwere Körperverletzung nach sich zieht, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
WARNUNG
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation möglicherweise eintritt, die Tod oder schwere Körperverletzung nach sich ziehen könnte, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
VORSICHT
Bedeutet, dass eine gefährliche Situation möglicherweise eintritt, die leichte oder mittelschwere Körperverletzungen nach sich ziehen könnte, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird. Warnt auch vor Handlungen, die mit einem Sicherheitsrisiko verbunden sind.
HINWEIS
Bedeutet, dass Sachschäden eintreten können, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird.
INFORMATION
Dieses Symbol weist darauf hin, dass hier nützliche Tipps oder zusätzliche Informationen gegeben werden. Auf bestimmte Gefahrenarten wird durch entsprechende Symbole hingewiesen:
Elektrischer Strom.
LESEN SIE SICH VOR DER INSTALLATION DIESE ANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH. SIE WERDEN DARÜBER INFORMIERT, WIE DIE EINHEIT ORDNUNGSGEMÄSS INSTALLIERT UND KONFIGU­RIERT WIRD. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GRIFFBEREIT AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER BEI BEDARF DARIN NACHSCHLAGEN KÖNNEN.
Das Gerät ist nicht konzipiert, um von folgenden Personengruppen einschließlich Kindern benutzt zu werden: Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelhafter Erfahrung oder Wissen, es sei denn, sie sind von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, darin unterwiesen worden, wie das Gerät ordnungs­gemäß zu verwenden und zu bedienen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
WARNUNG
In diesem Gerät sind Teile, die unter Strom stehen
oder die heiß sein können.
Bevor Sie die Einheit in Betrieb nehmen, muss
sichergestellt sein, dass die Installation ordnungs­gemäß von einem Fachinstallateur durchgeführt worden ist. Wenn Sie Fragen zum Betrieb haben, wenden Sie sich an Ihren Händler.
Gefahr durch Verbrennen oder Verbrühen.

1.2. Bedeutung verwendeter Begriffe

Installationsanleitung:
Anleitung zu einem bestimmten Produkt oder einer bestimmten Anwendung; sie beschreibt, wie es installiert, konfiguriert und gewartet wird.
Betriebsanleitung:
Anleitung zu einem bestimmten Produkt oder einer bestimmten Anwendung; sie beschreibt, wie es betrieben und bedient wird.
Wartungsanleitung:
Anleitung zu einem bestimmten Produkt oder einer bestimmten Anwendung; sie beschreibt (sofern erforderlich), wie es installiert, konfiguriert, betrieben und/oder gewartet wird.
Händler:
Vertriebspartner für Produkte, um die es in diesem Handbuch geht.
Installateur:
Technisch ausgebildete Person, die dazu qualifiziert ist, Produkte zu installieren, um die es in diesem Handbuch geht.
Installations- und Bedienungsanleitung
57
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 63
Benutzer:
Person, der das Produkt gehört und/oder die das Produkt betreibt.
Dienstleistungsunternehmen:
Qualifiziertes Unternehmen, das für die Einheit den erforderlichen Service liefern oder koordinieren kann.
Geltende Vorschriften:
Alle international, in Europa, auf Staatsebene und lokal geltende Richtlinien, Gesetze, Vorschriften und/oder Kodizes, die für ein bestimmtes Produkt oder einen Bereich wichtig und anzuwenden sind.
Zubehör:
Ausstattung, die zusammen mit der Einheit geliefert wird und die gemäß den Instruktionen in der Dokumentation installiert werden muss.
Optionale Ausstattung:
Ausstattung, die optional mit dem Produkt kombiniert werden kann, um das es in diesem Handbuch geht.
Bauseitig:
Ausstattung, die gemäß den Instruktionen in diesem Handbuch installiert werden muss, die aber nicht von Daikin geliefert wird.

2. Einleitung

2.1. Allgemeine Informationen

Der Bestandteil des VRV IV Wärmepumpensystems mit den Inneneinheiten kann zum Heizen und Kühlen verwendet werden. Welcher Typ von Inneneinheiten angeschlossen werden kann, das ist abhängig von der installierten Außeneinheit und deren Baureihe.
HINWEIS
Für zukünftige Modifikationen oder Erweiterungen Ihres Systems:
Eine vollständige Übersicht über zulässige Kombinationen (bei zukünftigen Systemerweiterungen) finden Sie im technischen Datenbuch. Diese Übersicht sollte dann herangezogen werden. Weitere Informationen und profes­sionelle Beratung erhalten Sie von Ihrem Installateur.
Allgemein können die folgenden Inneneinheit-Typen an das VRV IV Wärmepumpensystem angeschlossen werden. (Die Liste ist nicht abschließend und ist abhängig von Kombinationen der Modelle sowohl bei Außeneinheiten als auch bei Inneneinheiten.):
VRV Inneneinheit mit direkter Dampfdehnung (Direct
Expansion) (Luft-zu-Luft-Anwendungen).
RA Inneneinheit mit direkter Dampfdehnung (Direct Expansion)
(Luft-zu-Luft-Anwendungen).
Hydrobox (Luft-zu-Wasser-Anwendungen): Nur HXY-Reihe.AHU (Luft-zu-Luft-Anwendungen): EXV-Satz erforderlich.Luftvorhang - Biddle - (Luft-zu-Luft-Anwendungen).
VRV Inneneinheiten mit direkter Dampfdehnung und RA Inneneinheiten mit direkter Dampfdehnung dürfen miteinander kombiniert werden.
VRV Inneneinheiten mit direkter Dampfdehnung und Hydrobox­Einheiten dürfen miteinander kombiniert werden.
VRV Inneneinheiten mit direkter Dampfdehnung und RA Inneneinheit(en) mit direkter Dampfdehnung und Hydrobox­Einheit(en) dürfen NICHT miteinander kombiniert werden.
Wird AHU oder Luftvorhang verwendet, darf Hydrobox nicht angeschlossen werden.
Es ist nicht zulässig, ausschließlich Hydrobox-Einheiten an die Außeneinheit des VRV IV Wärmepumpensystems anzuschließen.
Der paarweise Anschluss von Luftbehandlungsgeräten an die Außeneinheit des VRV IV Wärmepumpensystems wird unterstützt.
Der Mehrfach-Anschluss von Luftbehandlungsgeräten an die Außeneinheit des VRV IV Wärmepumpensystems wird nicht unterstützt, auch nicht in Kombination mit VRV Inneneinheit(en) mit direkter Dampfdehnung.
Einzeleinheit-Kombinationen (kontinuierliches Heizen / nicht­kontinuierliches Heizen): Es gibt Beschränkungen.
Kombination mehrere Einheiten im Verbund (kontinuierliches Heizen / nicht-kontinuierliches Heizen): Es gibt Beschränkungen.
Weiterer Informationen dazu siehe technisches Datenbuch.
WARNUNG
Falls Sie Unregelmäßigkeiten wie Brandgeruch usw.
bemerken, schalten Sie sofort die Stromzufuhr ab. Informieren Sie Ihren Händler und fragen Sie, was zu tun ist.
Legen Sie keine Gegenstände in direkter Nähe der
Außeneinheit ab. Verhindern Sie, dass sich Blätter und anderer Unrat an der Einheit ansammeln. Blätter bieten eine Brutstätte für Kleintiere, die in die Einheit eindringen könnten. In die Einheit eingedrungen, können solche Tiere durch den Kontakt mit strom­führenden Teilen Funktionsstörungen verursachen, und es besteht dann die Gefahr von Rauchbildung und Feuer.
Fragen Sie Ihren Händler bezüglich Verbesserungen,
Reparatur und Wartung. Durch unvollständig aus­geführte Verbesserungs-, Reparatur- oder Wartungs­arbeiten besteht die Gefahr von Wasserleckagen, Stromschlag und Feuer.
Halten Sie Finger, Stäbe oder andere Gegenstände
fern vom Lufteinlass oder -auslass. Sonst werden Verletzungen verursacht, wenn sich der Ventilator mit hoher Geschwindigkeit dreht.
Die Inneneinheit oder die Benutzerschnittstelle dürfen
niemals nass werden. Sonst entsteht Stromschlag­und Feuergefahr.
Verwenden Sie in der Nähe der Einheit nie
entzündbare Sprays wie Haarspray, Sprühlack oder Sprühfarbe. Es besteht sonst Brandgefahr.
Berühren Sie nie den Luftauslass oder die
horizontalen Lamellen, wenn die Schwenkklappe in Betrieb ist. Sie können sich die Finger einklemmen, oder das Gerät kann beschädigt werden.
Ersetzen Sie eine durchgebrannte Sicherung nie
durch eine Sicherung mit anderer Amperezahl oder durch ein Überbrückungskabel. Der Einsatz von Kabeln oder Kupferdrähten kann zu einem Ausfall der Einheit oder zu einem Brand führen.
Wenden Sie sich an Ihren Händler, um zu erfahren,
wie das Austreten von Kältemittel verhindert werden kann. Wird das System in einem kleinen Raum installiert und betrieben, muss dafür gesorgt werden, dass die Konzentration des Kältemittels, falls dies austreten sollte, unterhalb des Grenzwertes liegt. Andernfalls kann der Sauerstoffgehalt im Raum sinken, was zu schwerwiegenden Unfällen führen kann.
Das Kältemittel im Klimagerät ist sicher und läuft
normalerweise nicht aus. Falls Kältemittel in den Raum ausläuft, kann durch den Kontakt mit Feuer eines Brenners, einem Heizgerät oder einem Kocher schädliches Gas entstehen.
Schalten Sie alle Heizgeräte mit offener Flamme aus,
lüften Sie den Raum und nehmen Sie Kontakt mit dem Händler auf, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
58
Page 64
WARNUNG
Benutzen Sie das Klimagerät nicht, bis das
Servicepersonal bestätigt, dass das Teil, bei dem das Kältemittel ausgelaufen ist, repariert ist.
Unsachgemäße Installation oder Befestigung der
Einheit oder von Zubehörteilen kann zu Stromschlag, Kurzschluss, Auslaufen von Flüssigkeit, Brand oder zu anderen Schäden führen.
Verwenden sie nur Zubehörteile und Ersatzteile von
Daikin, die speziell für die Geräte entwickelt wurden, und lassen Sie sie von einem Fachmann installieren.
Wenn Sie das Klimagerät versetzen und neu
installieren wollen, fragen Sie Ihren Händler. Durch unvollständig ausgeführte Installationsarbeiten besteht die Gefahr von Wasserleckagen, Stromschlag und Feuer.
Stellen Sie keine brennbaren Sprayflaschen neben
das Klimagerät. Verwenden Sie keine Sprays. Es besteht sonst Brandgefahr.
Vor Durchführung von Reinigungsarbeiten muss der
Betrieb gestoppt werde. Schalten Sie den Hauptschalter ab oder ziehen Sie das Stromkabel ab. Sonst besteht Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
Bedienen Sie das Klimagerät nicht mit nassen
Händen. Sonst besteht Stromschlaggefahr.
Stellen Sie keine Geräte mit offenem Feuer unter die
Inneneinheit oder an Stellen, die dem Luftstrom der Einheit ausgesetzt sind. Infolge der Hitze kann eine unvollständige Verbrennung oder eine Deformierung der Einheit bewirkt werden.
Das Gerät nicht mit Wasser waschen. Es besteht
sonst Stromschlag- und Brandgefahr.
Installieren Sie das Klimagerät nicht an Plätzen, wo
brennbares Gas austreten kann. Wenn Gas austritt und sich um das Klimagerät herum sammelt, kann ein Brand ausbrechen.
Achten Sie darauf, dass ein Fehlerstrom-
Schutzschalter installiert ist, damit keine Stromschlag­oder Brandgefahr entstehen kann.
Achten Sie darauf, dass die Klimaanlage elektrisch
geerdet ist. Zur Vermeidung von Stromschlägen ist sicherzustellen, dass die Einheit geerdet ist und dass das Erdungskabel nicht an die Gas- oder Wasserleitung, den Blitzableiter oder das Telefon­Erdungskabel angeschlossen ist.
Stellen Sie keine Blumenvase oder etwas anderes,
das Wasser enthält, auf die Einheit. Das Wasser könnte in die Einheit eindringen, so dass dann Stromschlag- und Brandgefahr besteht.
Den Regler nicht an einer Stelle platzieren oder
ablegen, an der er mit Wasser bespritzt werden könnte. In das Gerät eindringendes Wasser kann dort zu Kriechströmen führen und kann elektronische Teile beschädigen.
VORSICHT
Es ist gesundheitsschädlich, sich über längere Zeit
dem Luftstrom auszusetzen. Zur Aufrechterhaltung körperlicher Unversehrtheit nicht den Ventilatorschutz der Außeneinheit entfernen.
Um Sauerstoffmangel zu vermeiden, muss der Raum
ausreichend gelüftet werden, falls zusammen mit dem Klimagerät ein Gerät mit Brenner verwendet wird.
Erlauben Sie nicht, dass irgendjemand auf die
Außeneinheit steigt, und vermeiden Sie auch das Ablegen von Gegenständen auf der Einheit. Bei Fallen oder Sturz besteht Verletzungsgefahr.
VORSICHT
Setzen Sie niemals Kinder, Pflanzen oder Tiere direkt
dem Luftstrom aus.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder nicht auf oder um die
Außeneinheit herum spielen können. Wenn sie die Einheit unachtsam berühren, könnten sie sich verletzen.
Niemals die Teile im Inneren des Reglers berühren.
Nicht die Frontblende abnehmen. Das Berühren einiger Teile innen ist gefährlich, und es könnten Betriebsstörungen bewirkt werden. Zur Überprüfung und Einstellung interner Teile wenden Sie sich an Ihren Händler.
Nicht die Rippen der Wärmetauschers berühren.
Diese sind scharf und können Schnittverletzungen verursachen.
HINWEIS
Auf keinen Fall Gegenstände in Lufteinlass und
Luftauslass einführen. Gegenstände, die den Ventila­tor bei hoher Betriebsgeschwindigkeit berühren, stellen eine Gefahr dar.
Niemals mit einem harten, spitzen Gegenstand auf
die Tasten der Benutzerschnittstelle drücken. Die Benutzerschnittstelle kann dadurch beschädigt werden.
Ziehen Sie nie am Kabel der Benutzerschnittstelle,
und verdrehen Sie es nicht. Das kann zu Funktions­störungen der Einheit führen.
Führen Sie nie selber Inspektionen oder Wartungs-
arbeiten an der Einheit durch. Beauftragen Sie einen qualifizierten Kundendiensttechniker mit diesen Arbeiten.
Verwenden Sie das Klimagerät nicht für andere
Zwecke. Um eine Verschlechterung der Qualität zu vermeiden, verwenden Sie die Einheit nicht für das Kühlen von Präzisionsinstrumenten, Nahrung, Pflanzen, Tieren oder Kunstarbeiten.
Nach längerem Gebrauch muss der Standplatz und
die Befestigung der Einheit auf Beschädigung überprüft werden. Bei Beschädigung kann die Einheit umfallen und Verletzungen verursachen.
Unter die Inneneinheit keine Gegenstände legen, die
durch Nässe beschädigt werden könnten. Es kann sich Kondenswasser bilden, wenn die Feuchtigkeit über 80% ist oder wenn der Kondensatauslass blockiert oder der Filter verschmutzt ist.
Verlegen Sie den Kondensatschlauch so, dass
Kondenswasser ungehindert abfließen kann. Wird Kondenswasser unvollständig abgeleitet, können Gebäude, Möbel usw. feucht werden.
Den Regler nicht direkter Sonnenbestrahlung aus-
setzen. Die LCD-Anzeige könnte sich verfärben, so dass das Ablesen von Daten nicht mehr möglich ist.
Die Bedientafel des Reglers nicht mit Benzin,
Verdünner, chemischen Staubtüchern usw. reinigen. Die Bedientafel könnte sich verfärben oder die Beschichtung könnte sich ablösen. Bei starker Verschmutzung tränken Sie ein Tuch mit wasser­verdünntem neutralem Reinigungsmittel, wringen es gut aus und wischen die Bedientafel sauber ab. Wischen Sie mit einem anderen trockenen Tuch nach.
Die Klimaanlage nicht betreiben, wenn Sie zur
Desinfizierung des Raumes gegen Insekten Gas einsetzen. Sonst können sich die Chemikalien in der Einheit ablagern. Das kann die Gesundheit von Menschen gefährden, die überempfindlich auf Chemikalien reagieren.
Installations- und Bedienungsanleitung
59
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 65

2.2. Systemanordnung

7
3
77
8
77
3334
6
52
9
1
Bei Ihrem Außengerät der VRV IV Wärmepumpen-Baureihe kann es sich um eines der folgenden Modelle handeln:
RYYQ: Einzel-Modell für kontinuierliches Heizen.RYMQ: Multi-Modell für kontinuierliches Heizen.RXYQ: Einzel- oder Multi-Modell für nicht-kontinuierliches
Heizen.
Je nach Typ der gewählten Außeneinheit gibt es einige Funktionen, die zur Verfügung stehen oder nicht. Welche das sind, ist in dieser Betriebsanleitung an den jeweils betreffenden Stellen angegeben.
1 VRV IV Wärmepumpen-Außeneinheit 2 Kältemittelrohre 3 VRV Inneneinheit mit direkter Dampfdehnung (DX - Direct
Expansion)
4 VRV LT Hydrobox (HXY(080/125)) 5 BP-Box (erforderlich zum Anschluss von Inneneinheiten
mit direkter Dampfdehnung (DX - Direct Expansion) von Residential Air (RA) oder Sky Air (SA))
6 Inneneinheiten mit direkter Dampfdehnung (DX - Direct
Expansion) von Residential Air (RA)
7 Benutzerschnittstelle (je nach Typ der Inneneinheit
dediziert)
8 Benutzerschnittstelle (drahtlos, je nach Typ der
Inneneinheit dediziert)
9 Remote-Umschalter für Kühlen/Heizen

5. Betriebsbereich

Um einen sicheren und effizienten Betrieb zu gewährleisten, sollte das System innerhalb der folgenden Bereichsangaben für Temperatur und Luftfeuchtigkeit betrieben werden.
Außentemperatur –5~43°C
Innentemperatur
Luftfeuchtigkeit innen
(a) Um Kondensatbildung und Abtropfen von Wasser aus dem Gerät zu vermeiden.
Liegen Temperatur oder Feuchtigkeit außerhalb dieser Bereiche, können die Schutzeinrichtungen aktiviert, so dass das Klimagerät dann seinen Betrieb einstellt.
14~25°C
21~32°C
tr
tr
feucht
80%
–20~21°C
–20~15,5°C
(a)
15~27°C
tr
feucht
tr
Die oben angegebenen Betriebsbereiche gelten nur, wenn Innen­einheiten mit direkter Dampfdehnung ans VRV IV System angeschlossen werden.
Bei Anschluss von Hydrobox-Einheiten oder AHU gelten andere Bereichsangaben. Diese finden Sie in der Installations- bzw. Betriebsanleitung der betreffenden Einheit. Weitere Spezifikationen finden Sie im technischen Datenbuch.

6. Betrieb und Bedienung

Je nach Kombination von Außeneinheit und Benutzer-
schnittstelle gibt es Unterschiede bei Bedienung und Betrieb.
Um das Gerät zu schützen, muss 6 Stunden vor Inbetriebnahme
die Stromversorgung des Gerätes eingeschaltet werden.
Wird die Hauptstromversorgung während des Betriebs
abgeschaltet, nimmt die Einheit den Betrieb automatisch wieder auf, sobald der Strom wieder eingeschaltet wird.

3. Vor der Inbetriebnahme

Diese Betriebsanleitung ist für die folgenden Systeme mit Standard­regelung. Wenden Sie sich an Ihren Händler, bevor Sie die Anlage in Betrieb nehmen. Hier erfahren Sie Näheres zum Betrieb Ihres Systemtyps und der Kennzeichnung. Wenn es sich bei Ihrem System um ein System mit benutzerspezifischem Regelungssystem handelt, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, um sich über die korrekte Bedienung und den Betrieb zu informieren.
Betriebsarten (je nach Typ der Inneneinheit):
Heizen und Kühlen (Luft zu Luft).Betrieb nur mit Ventilator (Luft zu Luft).Heizen und Kühlen (Luft zu Wasser).
Je nach Typ der Inneneinheit gibt es dedizierte Funktionen. Informationen dazu entnehmen Sie der betreffenden Installations­bzw. Betriebsanleitung.

4. Benutzeroberfläche

Dieser Betriebsanleitung gibt einen Überblick über die Haupt­funktionen des Systems, ohne alle Funktionen abzudecken.
Detaillierte Informationen über erforderliche Maßnahmen, um bestimmte Funktionen zu aktivieren, finden Sie in der dedizierten Installations- und Betriebsanleitung der betreffenden Inneneinheit.
Siehe Betriebsanleitung der installierten Benutzerschnittstelle.

6.1. Kühlbetrieb, Heizbetrieb, reiner Ventilator-Betrieb und automatischer Betrieb

Wird auf dem Display der Benutzerschnittstelle
"Umschaltung unter zentraler Steuerung" angezeigt, ist es nicht möglich, über die Benutzerschnittstelle die Betriebsart zu wechseln (siehe Installations- und Betriebsanleitung der Benutzerschnittstelle).
Falls die Anzeige "Umschaltung unter zentraler
Steuerung" blinkt, schlagen Sie nach in "6.4. Master-
Benutzerschnittstelle festlegen" auf Seite 63.
Nach Beenden des Heizbetriebs kann der Ventilator noch ca.
1 Minute nachlaufen.
Je nach Raumtemperatur wird die Luftströmungsgeschwindig-
keit automatisch angepasst, oder es erfolgen sofortige Abschaltungen des Ventilators. Es liegt dann kein Fehler vor.
6.1.1. Bei Systemen ohne Remote-Umschalter Kühlen/Heizen
1 Mehrere Male auf den Schalter zur Auswahl der Betriebsart
drücken und die gewünschte Betriebsart auswählen.
Kühlbetrieb Heizbetrieb
Reiner Ventilatorbetrieb
2 Auf der Benutzerschnittstelle auf den EIN/AUS-Schalter
drücken. Die Betriebsleuchte leuchtet auf, und das System nimmt seinen Betrieb auf.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
60
Page 66
6.1.2. Bei Systemen mit Remote-Umschalter Kühlen/Heizen
1
2
1 WAHLSCHALTER NUR
BELÜFTUNG/KLIMATISIERUNG Für reinen Ventilatorbetrieb (Belüftung)
den Schalter auf stellen; für Heiz- bzw. Kühlbetrieb auf stellen.
2 UMSCHALTER KÜHLEN/HEIZEN
Für Kühlbetrieb den Schalter auf stellen; für Heizbetrieb auf stellen.
1
1
1
1
1
Überblick über den Remote-Umschalter
Bedienung des Remote-Umschalters 1 Mit dem Remote-Umschalter Kühlen/Heizen wählen Sie die
gewünschte Betriebsart wie folgt:
ausschließlicher
Kühlbetrieb Heizbetrieb Ventilator-Betrieb
6.1.3. Erklärung des Heizbetriebs
Bei allgemeinem Heizbetrieb kann das Erreichen der eingestellten Temperatur länger dauern als das bei Kühlbetrieb der Fall ist.
Folgende Funktion wird ausgeführt, um ein Absinken der Heizleistung oder ein Ausblasen von kalter Luft zu verhindern.
Enteisungsbetrieb
Bei Heizbetrieb findet mit der Zeit bei der luftgekühlten Rohr-
schlange eine zunehmende Vereisung statt, was den Energie­transfer herabsetzt. Dadurch sinkt allmählich die Heizleistung, so dass das System auf Enteisungsbetrieb schalten muss, damit weiterhin genug Wärme an die Inneneinheiten geliefert wird:
1 Ist eine RYYQ oder RYMQ Außeneinheit installiert, setzt die
Inneneinheit während des Enteisungsbetriebs das Heizen mit reduzierter Leistung fort. Dadurch ist gewährleistet, dass in den Räumen kaum Komforteinbußen entstehen. Die Außeneinheit ist mit einem Wärmespeicherelement aus­gestattet, das die Energie liefert, um während des Enteisungsbetriebs die luftgekühlte Rohrschlange der Außeneinheit zu enteisen.
2 Ist eine RXYQ Außeneinheit installiert, stellt die Inneneinheit
den Ventilatorbetrieb ein, der Kältemittelkreislauf wird umgekehrt und es wird Wärmeenergie aus dem Inneren des Gebäudes verwendet, um die Rohrschlange der Außeneinheit zu enteisen.
Bei Enteisungsbetrieb wird auf dem Display von Inneneinheiten
Folgendes angezeigt: .
Warmstart
Um zu verhindern, dass beim Beginn des Heizbetriebes kalte
Luft aus einem Innengerät ausgeblasen wird, schaltet sich der Innenventilator automatisch ab. Das Display der Benutzerschnittstelle zeigt . Es kann einige Zeit dauern, bis der Ventilator startet. Es liegt dann kein Fehler vor.
2 Auf der Benutzerschnittstelle auf den EIN/AUS-Schalter
drücken. Die Betriebsleuchte leuchtet auf, und das System nimmt seinen Betrieb auf.
Anpassung
In der Bedienungsanleitung der Benutzerschnittstelle ist beschrieben, wie Temperatur, Ventilatorgeschwindigkeit und Luftstromrichtung programmiert werden.
Betrieb des Systems beenden 3 Auf der Benutzerschnittstelle erneut auf den EIN/AUS-Schalter
drücken. Die Betriebsleuchte erlischt, und das System stellt den Betrieb ein.
HINWEIS
Schalten Sie den Strom nicht direkt nach Abschalten des Systems aus, sondern warten Sie noch mindestens 5 Minuten.
Installations- und Bedienungsanleitung
61
INFORMATION
Die Heizleistung nimmt ab, wenn die Außen-
temperatur sinkt. Wenn dieser Fall eintritt, verwenden Sie zusammen mit der Einheit noch ein weiteres Heizgerät. (Wenn Sie die Einheit zusammen mit Einrichtungen verwenden, die offene Flammen erzeugen, sorgen Sie für eine konstante Belüftung des Raums). Stellen Sie keine Einrichtungen oder Geräte mit offener Flamme unter das Innengerät oder an Plätzen, die dem Luftstrom der Einheit ausgesetzt sind.
Ab Einschalten der Einheit dauert es einige Zeit, bis
der Raum aufgeheizt ist. Denn die Einheit arbeitet mit einem Heißluft-Zirkulationssystem, um den gesamten Raum zu beheizen.
Wenn die heiße Luft an die Decke steigt und den
Bereich über dem Boden kalt lässt, empfehlen wir Ihnen, den Zirkulator zu verwenden (Innenventilator für Luftzirkulation). Bei Ihrem Händler erfahren Sie Näheres dazu.

6.2. Programm für Trocknungsbetrieb

Dieses Programm dient dazu, unter minimaler Temperatur-
senkung die Luftfeuchtigkeit im Raum zu senken (minimale Raumkühlung).
Der Mikrocomputer legt automatisch Temperatur und Ventilator-
drehzahl fest (kann nicht mithilfe der Benutzerschnittstelle eingestellt werden).
Das System nimmt seinen Betrieb nicht auf, wenn die
Raumtemperatur zu niedrig ist (<20°C).
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 67
6.2.1. Bei Systemen ohne Remote-Umschalter Kühlen/Heizen
1
1
System starten 1 Mehrmals auf die Taste für die Auswahl der Betriebsart drücken
und wählen (Programm für Trocknungsbetrieb).
2 Auf der Benutzerschnittstelle auf den EIN/AUS-Schalter
drücken. Die Betriebsleuchte leuchtet auf, und das System nimmt seinen Betrieb auf.
3 Auf die Taste zum Einstellen der Luftstromrichtung drücken (nur
bei Einheiten mit Doppel-Fluss, Multi-Fluss, für Eckenmontage, Deckenabhängung oder Wandbefestigung). Einzelheiten dazu siehe "6.3. Einstellen der Luftstromrichtung" auf Seite 62.
Betrieb des Systems beenden 4 Auf der Benutzerschnittstelle erneut auf den EIN/AUS-Schalter
drücken. Die Betriebsleuchte erlischt, und das System stellt den Betrieb ein.

6.3. Einstellen der Luftstromrichtung

Siehe Betriebsanleitung der Benutzerschnittstelle.
6.3.1. Bewegung der Luftstrom-Schwenkklappe
Einheiten mit Doppel-Fluss, Multi-Fluss
Einheiten für Eckenmontage
Einheiten für Deckenabhängung
Einheiten für Wandbefestigung
HINWEIS
Schalten Sie den Strom nicht direkt nach Abschalten des Systems aus, sondern warten Sie noch mindestens 5 Minuten.
6.2.2. Bei Systemen mit Remote-Umschalter Kühlen/Heizen
System starten 1 Über den Remote-Umschalter Kühlen/Heizen Kühlbetrieb
wählen.
2 Mehrmals auf die Taste für die Auswahl der Betriebsart drücken
und wählen (Programm für Trocknungsbetrieb).
3 Auf der Benutzerschnittstelle auf den EIN/AUS-Schalter
drücken. Die Betriebsleuchte leuchtet auf, und das System nimmt seinen Betrieb auf.
4 Auf die Taste zum Einstellen der Luftstromrichtung drücken (nur
bei Einheiten mit Doppel-Fluss, Multi-Fluss, für Eckenmontage, Deckenabhängung oder Wandbefestigung). Einzelheiten dazu siehe "6.3. Einstellen der Luftstromrichtung" auf Seite 62.
Betrieb des Systems beenden 5 Auf der Benutzerschnittstelle erneut auf den EIN/AUS-Schalter
drücken. Die Betriebsleuchte erlischt, und das System stellt den Betrieb ein.
Unter folgenden Bedingungen regelt ein Mikrocomputer die Luftstromrichtung, die dann von der Anzeige auf dem Display abweichen kann.
KÜHLEN HEIZEN
• Wenn die Raumtemperatur niedriger ist als die eingestellte Ziel-Temperatur.
• Bei fortlaufendem Betrieb bei horizontaler Luftstromrichtung.
• Bei fortlaufendem Betrieb und bei Kühlbetrieb mit nach unten gerichtetem Luftstrom bei einer Einheit für Deckenabhängung oder Wandbefestigung ist es möglich, dass der Mikrocomputer die Luftstromrichtung regelt. Dann ändert sich die Anzeige auf dem Display der Benutzerschnittstelle ebenfalls.
• Bei Starten des Betriebs.
• Wenn die Raumtemperatur höher ist als die eingestellte Ziel­Temperatur.
• Bei Enteisungsbetrieb.
Die Luftstromrichtung kann auf eine der folgenden Arten reguliert werden:
Die Schwenkklappe stellt ihre Position selbst ein.Die Luftstromrichtung kann vom Benutzer festgelegt werden.Automatisch und gewünschte Position .
HINWEIS
Der Bewegungsbereich der Klappe kann verändert
werden. Bei Ihrem Händler erfahren Sie Näheres dazu. (Nur bei Geräten mit Doppel-Fluss, Multi-Fluss, für Eckenmontage, Deckenabhängung oder Wandbefestigung)
Vermeiden Sie Betrieb bei horizontaler Richtung
. Dadurch kann sich an der Decke oder an der
Klappe Tau oder Staub absetzen.
HINWEIS
Schalten Sie den Strom nicht direkt nach Abschalten des Systems aus, sondern warten Sie noch mindestens 5 Minuten.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
62
Page 68

6.4. Master-Benutzerschnittstelle festlegen

5
2
6
4
2
4
3
1
5
6
Wenn VRV DX Inneneinheiten und RA DX Inneneinheiten angeschlossen sind (oder nur RA Inneneinheiten):
Je nach bauseitigen Einstellungen, die an der Außeneinheiten durchgeführt worden sind, liegt das Recht zu Master-Festlegung bei der VRV DX Inneneinheit oder bei der RA DX Inneneinheit (siehe oben).
1 Ist der VRV DX Inneneinheit das Recht zuerteilt, den Master
festzulegen, kann dasselbe Verfahren wie oben angewendet werden.
2 Ist der RA DX Inneneinheit das Recht zuerteilt, den Master
festzulegen, kann folgendes Verfahren angewendet werden.
Verfahren: alle Inneneinheiten stoppen (VRV DX Inneneinheiten +
1 VRV IV Wärmepumpen-Außeneinheit 2 VRV Inneneinheit mit direkter Dampfdehnung (DX - Direct
Expansion)
3 VRV LT Hydrobox 4 BP-Box (erforderlich zum Anschluss von Inneneinheiten
mit direkter Dampfdehnung (DX - Direct Expansion) von Residential Air (RA) oder Sky Air (SA))
5 Inneneinheiten mit direkter Dampfdehnung (DX - Direct
Expansion) von Residential Air (RA)
6 Benutzerschnittstelle (je nach Typ der Inneneinheit
dediziert)
7 Benutzerschnittstelle (drahtlos, je nach Typ der
Inneneinheit dediziert)
Ist das System so installiert wie in der Abbildung oben, muss eine der Benutzerschnittstellen als Master-Benutzerschnittstelle festgelegt werden.
RA DX Inneneinheiten).
Wenn das System nicht arbeitet (alle Inneneinheiten sind auf Thermo AUS geschaltet), können Sie die RA DX Inneneinheit als Master festlegen, indem Sie diese Einheit mit der Infrarot­Benutzerschnittstelle ansprechen (Thermo EIN in der gewünschten Betriebsart anfordern).
Mit demselben Verfahren kann die Master-Festlegung auch geändert werden. Das Umschalten von Kühlen auf Heizen (oder umgekehrt) ist nur möglich, indem auf der festgelegten Master-Benutzerschnittstelle die Betriebsart gewechselt wird.
Falls Sie die Master-Benutzerschnittstelle nach einer Änderung der Installation bei der VRV DX Inneneinheit belassen wollen, wenden Sie sich an Ihren Installateur.
Auf den Displays der Slave-Benutzerschnittstellen wird (Umschaltung unter zentraler Steuerung) angezeigt, und die Slave­Benutzerschnittstellen folgen automatisch der Betriebsart, die von der Master-Benutzerschnittstelle vorgegeben wird.
Nur über die Master-Benutzerschnittstelle ist es möglich, zwischen Heiz- und Kühlbetrieb auszuwählen.
In besonderen Fällen ist die Master-Festlegung wie folgt vorgegeben: Ist eine VRV DX Inneneinheit kombiniert mit einer Hydrobox
Einheit, wird die Betriebsart immer durch die Master­Benutzerschnittstelle der VRV DX Inneneinheit bestimmt. Die Hydrobox-Einheit kann die Betriebsart (Kühlen/Heizen) nicht bestimmen.
Ist eine VRV DX Inneneinheit kombiniert mit einer RA DX
Inneneinheit, wird die Betriebsart standardmäßig durch die Benutzerschnittstelle der RA DX Inneneinheit bestimmt, die als

6.5. Sicherheitsvorkehrungen bei Systemen mit Gruppenregelung oder zwei Benutzerschnittstellen

Dieses System bietet neben dem individuellen Regelsystem (eine Benutzerschnittstelle regelt eine Inneneinheit) zwei weitere Regel­systeme. Stellen Sie fest, ob Ihre Einheit über folgende Art Regelsystem verfügt:
System für Gruppenregelung
Eine Benutzerschnittstelle regelt bis zu 16 Inneneinheiten. Sämtliche Inneneinheiten werden gleich eingestellt.
Regelsystem mit zwei Benutzerschnittstellen
Zwei Benutzerschnittstellen regeln eine Inneneinheit (bei Gruppenregelsystem eine Gruppe von Inneneinheiten). Jede Einheit wird einzeln geregelt.
Master fungiert. Welcher Inneneinheitstyp die Master-Rolle hat, kann Ihnen Ihr Installateur sagen.
6.4.1. Master-Benutzerschnittstelle festlegen
Wenn nur VRV DX Inneneinheiten (und Hydrobox-Einheiten) am VRV IV System angeschlossen sind:
1 Auf der derzeitigen Master-Benutzerschnittstelle 4 Sekunden
HINWEIS
Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Sie die Kombination oder Einstellung von Gruppenregelung und Regelsystemen mit zwei Benutzerschnittstellen ändern wollen.
lang auf die Taste zur Auswahl der Betriebsart drücken. Ist es das erste Mal, dass dieser Vorgang vollzogen wird, kann das auf der ersten betriebenen Benutzerschnittstelle getan werden. Das Display zeigt bei allen an derselben Außeneinheit angeschlossenen Slave-Benutzerschnittstellen (Umschaltung unter zentraler Steuerung) und blinkt.
2 Auf der Fernbedienung, die als Master-Benutzerschnittstelle
fungieren soll, die Taste zur Auswahl der Betriebsart drücken. Damit ist die Festlegung vollzogen. Diese Benutzerschnittstelle fungiert nun als Master, und die Anzeige (Umschaltung unter zentraler Steuerung) erlischt auf ihr. Auf den Displays der anderen Benutzerschnittstellen wird (Umschaltung unter zentraler Steuerung) angezeigt.

7. Energie sparen und optimaler Betrieb

Treffen Sie für den ordnungsgemäßen Betrieb der Einheit die folgenden Vorsichtsmaßnahmen.
Stellen Sie den Luftauslass korrekt ein, und vermeiden Sie, dass
der Luftstrom die im Raum befindlichen Personen direkt trifft.
Stellen Sie die Raumtemperatur so ein, dass sie als angenehm
empfunden wird. Vermeiden Sie zu starkes Heizen oder Kühlen.
Sorgen Sie mit Vorhängen oder Jalousien dafür, dass während
des Kühlbetriebs kein direktes Sonnenlicht in den Raum dringt.
Lüften Sie oft.
Bei ausgiebigem Gebrauch ist die Belüftung umso wichtiger.
Halten Sie Türen und Fenster geschlossen. Wenn Türen und
Fenster geöffnet sind, strömt Luft aus dem Raum, was zu einer Verringerung der Kühl- oder Heizleistung führt.
Achten Sie darauf, nicht zu viel zu kühlen oder zu heizen. Um
Energie zu sparen, halten Sie die Temperatureinstellung auf einer moderaten Höhe.
Installations- und Bedienungsanleitung
63
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 69
Stellen Sie nie Gegenstände am Lufteinlass oder Luftauslass
der Einheit auf. Dies kann zur Verringerung der Leistung oder zum Abschalten des Betriebes führen.
Schalten Sie den Hauptschalter des Gerätes aus, wenn Sie das
Gerät für einen längeren Zeitraum nicht nutzen. Bleibt der Schalter eingeschaltet, wird Strom verbraucht. Schalten Sie vor erneuter Inbetriebnahme den Hauptschalter 6 Stunden vorher ein, um einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten. (Siehe auch Kapitel "Wartung" im Handbuch der Inneneinheit.)
Erscheint auf der Anzeige (Zeit den Filter zu reinigen),
bitten Sie einen qualifizierten Kundendiensttechniker, die Filter zu reinigen. (Siehe auch Kapitel "Wartung" im Handbuch der Inneneinheit.)
Inneneinheit und Benutzerschnittstelle sollten mindestens 1 m
entfernt sein von Fernseher, Radiogeräten, Stereoanlage und ähnlichen Geräten. Bei Nichtbeachtung dieser Regel kann es zu Stillstand oder Verzerrungen bei Bildern kommen.
Legen Sie keine Gegenstände unter die Inneneinheit, da sie dort
durch herabtropfendes Wasser beschädigt werden könnten.
Wenn die Luftfeuchtigkeit über 80% beträgt, kann sich Kondens-
wasser bilden, das herabtropft, wenn der Kondensatauslass blockiert ist.
Ihr System ist mit modernsten Funktionen zur Energieeinsparung ausgestattet. Je nach Prioritätensetzung kann ausgewählt werden, ob Energieersparnis oder Komfort im Vordergrund stehen soll. Über verschiedene Parametersetzungen kann für die betreffende Anwen­dung die optimale Balance zwischen Energieverbrauch und Komfort gewählt werden.
Mehrere Konfigurationsmuster stehen zur Verfügung, die nach­folgend kurz erläutert werden. Wenn aufgrund baulicher Gegebenheiten in Ihrem Gebäude Parameter anders gesetzt werden sollten, wenden Sie sich an Ihren Installateur oder Händler.
Der Installateur findet detaillierte Informationen in der Installations­anleitung. Er kann Ihnen helfen, die optimale Balance zwischen Energieverbrauch und Komfort herzustellen.
Es gibt drei Methoden für den Betrieb: Basic
Die Temperatur des Kältemittels ist gleichbleibend, unabhängig von der Situation. Das entspricht dem bekannten Standardbetrieb und kann auch bei vorherigen VRV-Systemen erwartet werden.
Automatisch
Die Temperatur des Kältemittels ist abhängig von den Bedingungen draußen. Die Temperatur des Kältemittels wird so angepasst, dass es der erforderlichen Last optimal entspricht.
Beispiel: Bei Kühlbetrieb wird das System umso weniger belastet, je niedriger die Außentemperatur ist (z. B. 25°C statt 35°C). Gemäß dieses Konzeptes erhöht das System automatisch die Kältemittel­temperatur und reduziert damit automatisch die abgegebene Leistung, so dass das System effizienter arbeitet.
Hoch-sensibel
Im Vergleich zum Basic-Betrieb wird die Kältemitteltemperatur erhöht / reduziert (Kühlen/Heizen). Bei der Methode Hoch-sensibel steht der Komfort des Kunden im Mittelpunkt.
Die Auswahlmethode der Inneneinheiten spielt eine wichtige Rolle und ist in Betracht zu ziehen, da die verfügbare Leistung nicht dieselbe ist wie bei Basic-Betrieb. Fragen Sie Ihren Installateur nach weiteren Einzelheiten über hoch-sensible Anwendungen.
Verfügbare Komfort-Konfigurationen
Für jede der oben beschriebenen Methoden kann eine Komfortstufe ausgewählt werden. Die Komfortstufe hat Einfluss auf das ein­gehaltene Timing und die Systembelastung (Energieverbrauch), die in Kauf genommen wird, um eine bestimmte Raumtemperatur zu erreichen. Dabei wird die Kältemitteltemperatur vorübergehend auf andere Werte gesetzt:
StarkSchnellSanftEco
INFORMATION
Zu beachten ist, wenn Hydrobox Anwendungen installiert sind und der Betrieb im automatischen Modus erfolgt. Es kann sein, dass sich die Energiesparfunktion nur sehr wenig auswirkt, wenn eine sehr niedrige/hohe Vorlauf­temperatur (Kühlen/Heizen) angefordert wird.

8. Wartung

VORSICHT
Achten Sie besonders auf den Ventilator.
Es ist gefährlich, die Einheit zu überprüfen, während der Ventilator in Betrieb ist.
Denken Sie daran, den Hauptschalter auszuschalten und aus dem Steuerstromkreis in der Außeneinheit die Sicherungen zu entfernen.

8.1. Wartung nach einer langen Betriebspause (z. B. zu Beginn einer Saison)

Prüfen und entfernen Sie alles, das die Einlass- und Auslass-
öffnungen der Innen- und Außeneinheiten blockieren könnte.
Reinigen Sie die Luftfilter und das Gehäuse der Innen-
einheiten. Betriebsanleitung, die zusammen mit der Inneneinheit geliefert wird. Darauf achten, die gereinigten Luftfilter wieder an derselben Position zu installieren.
Schalten Sie den Strom mindestens 6 Stunden vorher ein, bevor
Sie die Einheit in Betrieb setzen, um einen problemloseren Betrieb zu gewährleisten. Sobald der Strom eingeschaltet wird, wird das Display der Benutzerschnittstelle aktiv.
8.2. Wartung vor langer Betriebspause (z. B. am Ende
Um die Inneneinheiten innen zu trocknen, lassen Sie sie
ungefähr einen halben Tag im ausschließlichen Ventilatorbetrieb laufen. Für weitere Informationen zum ausschließlichen Ventilatorbetrieb siehe "6.1. Kühlbetrieb, Heizbetrieb, reiner
Ventilator-Betrieb und automatischer Betrieb" auf Seite 60.
Schalten Sie den Strom ab. Das Display der Benutzer-
schnittstelle zeigt nichts mehr an.
Reinigen Sie die Luftfilter und das Gehäuse der Innen-
einheiten. Betriebsanleitung, die zusammen mit der Inneneinheit geliefert wird. Darauf achten, die gereinigten Luftfilter wieder an derselben Position zu installieren.
(9)
Weitere Einzelheiten dazu entnehmen Sie der
der Saison)
(9)
Weitere Einzelheiten dazu entnehmen Sie der
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
(9) Für die Reinigung von Luftfiltern und des Gehäuses einer
Inneneinheit wenden Sie sich an Ihren Installateur oder eine Wartungsfachkraft. In der Installations-/Betriebsanleitung der entsprechenden Inneneinheit finden Sie Tipps zur Wartung sowie Hinweise, wie die Einheit gereinigt wird.
Installations- und Bedienungsanleitung
64
Page 70

9. Bei den folgenden Symptomen handelt es sich nicht um Störungen des Klimagerätes

Bei den folgenden Symptomen handelt es sich nicht um Störungen des Klimagerätes:
Symptom 1: Das System arbeitet nicht
Nach Drücken der EIN/AUS-Taste auf der Benutzerschnittstelle
nimmt das Gerät nicht sofort den Betrieb auf. Leuchtet die Betriebsleuchte, befindet sich das System im Normalzustand. Um eine Überlastung des Verdichtermotors zu verhindern, nimmt das Klimagerät, wenn es kurz vorher auf AUS geschaltet wurde, seinen Betrieb erst 5 Minuten nach Einschalten wieder auf. Der Anlauf wird ebenfalls verzögert, wenn die Taste zur Auswahl der Betriebsart verwendet wurde.
Wenn auf der Benutzerschnittstelle "Centralized Control"
(Zentrale Steuerung) angezeigt wird und wenn nach Drücken des Betriebsschalters das Display für wenige Sekunden blinkt, dann wird dadurch signalisiert, dass das Zentralgerät die Einheit regelt. Die blinkende Anzeige zeigt an, dass die Benutzer­schnittstelle nicht verwendet werden kann.
Nach Einschalten geht das System nicht sofort in Betrieb.
Warten Sie eine Minute, bis der Mikrocomputer betriebsbereit ist.
Symptom 2: Es ist nicht möglich, zwischen Kühlen und Heizen umzuschalten
Zeigt das Display (Umschaltung unter zentraler
Steuerung) an, ist das ein Zeichen dafür, dass es sich beim Display um das einer Slave-Benutzerschnittstelle handelt.
Wenn der Remote-Umschalter Kühlen/Heizen installiert ist und
das Display (Umschaltung unter zentraler Steuerung) anzeigt: Erfolgt, weil die Umschaltung Kühlen/Heizen vom Remote-Umschalter Kühlen/Heizen durchgeführt wird. Fragen Sie Ihren Händler, wo der Remote-Umschalter installiert ist.
Symptom 3: Ventilatorbetrieb ist möglich, aber Kühlen und Heizen funktionieren nicht
Sofort nachdem der Strom eingeschaltet wird. Der Mikro-
computer ist betriebsbereit und prüft gerade die Kommunikation mit den Inneneinheiten. Dieser Vorgang kann 12 Minuten (max.) dauern. Warten Sie diese Vorgang ab.
Symptom 4: Die Ventilatordrehzahl entspricht nicht der Einstellung
Die Ventilatordrehzahl verändert sich nicht, selbst wenn die
Taste zum Einstellen der Ventilatordrehzahl gedrückt wird. Wenn bei Heizbetrieb die Raumtemperatur die eingestellte Ziel­Temperatur erreicht hat, schaltet sich die Außeneinheit aus und die Inneneinheit wechselt auf flüsterleisen Betrieb mit entsprechender Ventilatordrehzahl. Dadurch wird verhindert, dass Kaltluft direkt auf die Personen im Raum geblasen wird. Die Ventilatordrehzahl wird sich auch nach Drücken der entsprechenden Taste nicht ändern, wenn eine andere Inneneinheit gerade im Heizbetrieb ist.
Symptom 5: Der Ventilator-Luftstrom geht nicht in die eingestellte Richtung
Die Richtung des Ventilator-Luftstroms entspricht nicht der
Anzeige auf der Benutzerschnittstelle. Der Luftstromrichtung des Ventilators wird nicht hin- und hergeschwenkt. Ursache: Die Einheit wird durch den Mikrocomputer gesteuert.
Symptom 6: Aus einer Einheit tritt weißer Nebel aus
Symptom 6.1: Inneneinheit
Wenn bei Kühlbetrieb die Luftfeuchtigkeit sehr hoch ist
Wenn die Inneneinheit innen stark verschmutzt ist, kommt es zu einer ungleichmäßigen Temperaturverteilung im Raum. Das Innere der Inneneinheit muss gereinigt werden. Fragen Sie Ihren Händler, wie die Einheit zu reinigen ist. Die Reinigung muss von einer qualifizierten Fachkraft durchgeführt werden.
Wenn direkt nach Beenden des Kühlbetriebs die Raum-
temperatur tief und die Luftfeuchtigkeit gering ist: Erwärmtes Kältemittelgas fließt zurück in die Inneneinheit und erzeugt Dampf.
Symptom 6.2: Inneneinheit, Außeneinheit
Wenn nach Enteisungsbetrieb das System auf Heizbetrieb
umgeschaltet wird: Die durch den Enteisungsbetrieb erzeugte Feuchtigkeit wird zu Dampf und dieser wird abgegeben.
Symptom 7: Das Display der Benutzerschnittstelle zeigt "U4" oder "U5" und das System stellt den Betrieb ein, startet jedoch nach ein paar Minuten erneut
Der Grund ist, dass die Benutzerschnittstelle Störsignale von
anderen elektrischen Geräten als dem Klimagerät empfängt. Dadurch wird die Kommunikation zwischen den Einheiten verhindert, so dass der Betrieb eingestellt wird. Der Betrieb wird automatisch wieder aufgenommen, sobald die Störsignale verschwinden.
Symptom 8: Geräusche des Klimageräts
Symptom 8.1: Inneneinheit
Direkt nach Einschalten ertönt ein "Ziiiin".
Das elektronische Expansionsventil im einheit nimmt seinen Betrieb auf und erzeugt das Geräusch. Nach ca. einer Minute wird dieses Geräusch leiser.
Ein kontinuierliches leises "Schaaa" ertönt, wenn sich das
System im Kühlbetrieb befindet oder pausiert. Dieses Geräusch ertönt, wenn die Kondensatpumpe (Sonderzubehör) in Betrieb ist.
Ein quietschendes "Pischi-Pischi" ertönt, wenn sich das System
nach dem Heizbetrieb abschaltet. Dieses Geräusch wird durch Ausdehnen und Zusammenziehen der Kunststoffteile aufgrund der Temperaturveränderungen erzeugt.
Beim Abschalten der Inneneinheit ertönt ein leises "Saaa" oder
"Schoro-Schoro". Dieses Geräusch ertönt, wenn die andere Inneneinheit in Betrieb ist. Um zu verhindern, dass Öl und Kältemittel im System verbleiben, fließt ein geringer Teil des Kältemittels auch weiterhin.
Symptom 8.2: Inneneinheit, Außeneinheit
Es ertönt ein kontinuierliches leises Zischen, wenn sich das
System im Kühl- oder Enteisungsbetrieb befindet. Hierbei handelt es sich um das Geräusch des Kältemittelgases, das durch Innen- und Außeneinheiten strömt.
Beim Anlaufen oder direkt nach Beenden des Betriebs oder des
Enteisungsbetriebs ist ein Zischen zu hören. Dieses Geräusch entsteht, wenn der Kältemittelfluss gestoppt oder verändert wird.
Symptom 8.3: Außeneinheit
Der Ton des Betriebsgeräusches verändert sich.
Dieses Geräusch wird durch Frequenzveränderungen verursacht.
Symptom 9: Aus der Einheit tritt Staub aus
Wenn die Einheit nach längere Auszeit erstmals wieder benutzt
wird. Ursache: Staub ist in die Einheit eingedrungen.
Symptom 10: Das Gerät verströmt Gerüche
Das Gerät kann die Gerüche von Räumen, Möbeln, Zigaretten
usw. absorbieren und sie wieder abgeben.
Inneren
einer Innen-
Installations- und Bedienungsanleitung
65
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 71
Symptom 11: Der Ventilator der Außeneinheit rotiert nicht
Während des Betriebs:
Die Geschwindigkeit des Ventilators wird geregelt, um den Betrieb des Produkts zu optimieren.
Symptom 12: Auf dem Display wird " " angezeigt
Das geschieht direkt nach Einschalten des Hauptschalters und
zeigt an, dass die Benutzerschnittstelle normal arbeitet. Diese Anzeige währt ca. eine Minute.
Symptom 13: Der Verdichter in der Außeneinheit stellt nach kurzem Heizbetrieb seinen Betrieb nicht ein
Dies geschieht, um zu verhindern, dass Öl und Kältemittel im
Verdichter zurückbleiben. Die Einheit schaltet sich nach 5 bis 10 Minuten aus.
Symptom 14: Das Innere einer Außeneinheit ist warm, selbst wenn die Einheit abgeschaltet wurde
Das ist der Fall, weil die Kurbelgehäuseheizung den Verdichter
aufwärmt, sodass er reibungslos anlaufen kann.
Symptom 15: Wenn die Inneneinheit den Betrieb einstellt, kann man heiße Luft fühlen
Einige unterschiedliche Inneneinheiten laufen im selben
System. Wenn eine andere Einheit in Betrieb ist, strömt immer noch etwas Kältemittel durch die Einheit.

10. Fehlerdiagnose und -beseitigung

Wenn eine der folgenden Betriebsstörungen auftritt, treffen Sie die Maßnahmen, die nachfolgend beschrieben sind, und wenden Sie sich gegebenenfalls an Ihren Händler.
WARNUNG
Beenden Sie den Betrieb und schalten Sie den Strom ab, wenn etwas Ungewöhnliches auftritt (Brandgeruch usw.)
Bleibt die Einheit unter solchen Umständen in Betrieb, kann das zu Beschädigungen führen, und es besteht Stromschlag- und Brandgefahr. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
In folgenden Fällen muss das System von einem qualifizierten Kundendiensttechniker repariert werden:
Eine Schutzeinrichtung wie z. B. eine Sicherung, ein Schutz-
schalter oder ein Fehlerstrom-Schutzschalter wird häufig aktiviert, oder der EIN/AUS-Schalter arbeitet nicht korrekt. Maßnahme: Den Hauptschalter ausschalten.
Falls Wasser aus der Einheit austritt.
Maßnahme: Betrieb beenden.
Der Betriebsschalter funktioniert nicht richtig.
Maßnahme: Den Strom abschalten.
Auf dem Display der Benutzerschnittstelle wird die Nummer der
Einheit angezeigt, die Betriebsleuchte blinkt und es wird ein Fehlercode angezeigt. Maßnahme: Wenden Sie sich an Ihren Händler, und teilen Sie ihm den Fehlercode mit.
Wenn das System nicht korrekt arbeitet und keine der oben genannten Störungen vorliegt, überprüfen Sie das System wie folgt.
1 Wenn das System überhaupt nicht funktioniert:
Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall vorliegt.
Warten Sie, bis die Stromversorgung wieder funktioniert. Tritt ein Stromausfall während des Betriebs auf, nimmt das System seinen Betrieb automatisch wieder auf, wenn der Strom wieder vorhanden ist.
Überprüfen Sie, ob eine Sicherung durchgebrannt ist oder
ein Schutzschalter aktiviert wurde. Wechseln Sie die Sicherung, oder stellen Sie den Schutzschalter wieder zurück.
2 Das System nimmt den reinen Ventilatorbetrieb auf, sobald aber
der Kühl- oder Heizbetrieb aufgenommen wird, schaltet sich das System ab: Überprüfen Sie, ob Lufteinlass oder Luftauslass von Außen­oder Inneneinheit durch Objekte blockiert sind. Entfernen Sie gegebenenfalls alle Objekte, und achten Sie darauf, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Überprüfen Sie, ob das Display der Benutzerschnittstelle (Zeit den Luftfilter zu reinigen) anzeigt. (Siehe auch
"17. Wartung und Service" auf Seite 53 und "Wartung" in der
Betriebsanleitung zur Inneneinheit.)
3 Das System funktioniert zwar, Kühl- oder Heizbetrieb arbeiten
jedoch nicht ausreichend: Überprüfen Sie, ob Lufteinlass oder Luftauslass von Außen-
oder Inneneinheit durch Objekte blockiert sind.
Entfernen Sie gegebenenfalls alle Objekte, und achten Sie
darauf, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist.
Überprüfen Sie, ob der Luftfilter verstopft ist (siehe Kapitel
"Wartung" in der Betriebsanleitung des Innengerätes).
Überprüfen Sie die Temperatureinstellung.Überprüfen Sie auf Ihrer Fernbedienung die Einstellung der
Ventilatordrehzahl.
Prüfen Sie, ob Türen oder Fenster geöffnet sind. Schließen
Sie Türen und Fenster, sodass kein Wind hereinkommt.
Achten Sie darauf, dass sich während des Kühlbetriebs nicht
zu viele Personen im Raum befinden. Prüfen Sie, ob der Raum zu stark aufgeheizt wird.
Prüfen Sie, ob direktes Sonnenlicht in den Raum gelangt.
Bringen Sie Vorhänge oder Jalousien an.
Überprüfen Sie, ob der Luftausblaswinkel korrekt ist.
Wenn es nach der Überprüfung aller oben genannten Punkte unmöglich ist, das Problem selber zu beseitigen, nehmen Sie Kontakt mit Ihrem Händler auf und schildern Sie die Symptome. Nennen Sie ihm die vollständige Bezeichnung des Modells des Klimagerätes (nach Möglichkeit mit Herstellungsnummer) und das Datum der Installation (möglicherweise auf der Garantiekarte aufgeführt).

11. Kundendienst und Garantie

11.1. Garantiezeit

RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Zu diesem Produkt gehört eine Garantiekarte, die vom Händler
zum Zeitpunkt der Installation ausgefüllt wurde. Die ausgefüllte Karte ist vom Kunden zu überprüfen und sorgfältig aufzubewahren.
Falls Reparaturen am Klimagerät innerhalb der Garantiezeit
erforderlich sind, nehmen Sie Kontakt zu Ihrem Händler auf und halten Sie die Garantiekarte griffbereit.
Installations- und Bedienungsanleitung
66
Page 72

11.2. Kundendienst

11.2.1. Empfehlungen für Wartung und Inspektion
Da sich bei jahrelangem Gebrauch in der Einheit Staub ansammelt, wird sich dadurch die Leistung der Einheit etwas verschlechtern. Das Innere der Einheiten zu zerlegen und zu reinigen erfordert technische Expertise. Damit Ihre Einheiten optimal gewartet werden, empfehlen wir Ihnen, zusätzlich zu den normalen Wartungsmaßnahmen einen Wartungs- und Inspektionsvertrag abzuschließen. Unser Händler­netzwerk hat immer Zugriff auf einen Lagerbestand an wichtigen Komponenten, damit Ihr Klimagerät so lange wie möglich funktions­fähig bleibt. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen.
Wenn Sie Ihren Händler um eine Intervention bitten, geben Sie immer Folgendes an:
Die vollständige Modellbezeichnung des Klimageräts.Die Herstellungsnummer (zu finden auf dem Typenschild der
Einheit).
Das Datum der Installation.Die Symptome oder die Funktionsstörung und die Einzelheiten
des Defekts.
WARNUNG
Auf keinen Fall die Einheit selber ändern, zerlegen,
entfernen, neu installieren oder reparieren, da bei falscher Demontage oder Installation Stromschlag­und Brandgefahr bestehen. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Achten Sie bei unfallbedingtem Auslaufen von
Kältemittel darauf, dass es in der Nähe keine offenen Flammen gibt. Das Kältemittel selber ist völlig sicher, nicht toxisch und nicht brennbar. Aber es wird toxisches Gas erzeugt, wenn es in einem Raum aus­läuft, in dem sich die mit Verbrennungsrückständen durchsetzte Abluft von Heizlüftern, Gaskochern usw. befindet. Lassen Sie sich immer von qualifiziertem Kundendienstpersonal bestätigen, dass die undichte Stelle mit Erfolg repariert worden ist, bevor Sie die Einheit wieder in Betrieb nehmen.
11.2.2. Empfohlene Inspektions- und Wartungszyklen
Beachten Sie, dass die aufgeführten Wartungs- und Austausch­zyklen nicht für die Garantiezeit der Komponenten gilt.
Tabelle 1: "Liste der Inspektions- und Wartungszyklen"
Bei den Angaben in Tabelle 1 wird von folgenden Nutzungsbedingungen ausgegangen:
Normaler Gebrauch ohne häufiges Starten und Stoppen der
Einheit. Je nach Modell sollte das Gerät nicht häufiger als 6 Mal/Stunde gestartet und gestoppt werden.
Es wird davon ausgegangen, dass die Einheit 10 Stunden/Tag
und 2500 Stunden/Jahr in Betrieb ist.
Ta be l l e 1
Inspektions-
Komponente
Elektromotor
Platine 25.000 Stunden
Wärmetauscher 5 Jahre
Sensor (Thermistor usw.) 5 Jahre
Benutzerschnittstelle und Schalter
Ablaufblech 8 Jahre
Expansionsventil 20.000 Stunden
Magnetventil 20.000 Stunden
zyklus
1 Jahr
Wartungszyklus
(Austausch und/oder
Reparaturen)
20.000 Stunden
25.000 Stunden
HINWEIS 1 Tabelle 1 gibt die Hauptkomponenten an. Weitere
Einzelheiten können Sie Ihrem Wartungs- und Inspektionsvertrag entnehmen.
2 Tabelle 1 gibt die empfohlenen Intervalle der
Wartungszyklen an. Um die Einheit jedoch so lange wie möglich funktionsfähig zu halten, können Wartungen eher erforderlich sein. In Anbetracht des Budgets hinsichtlich Kosten für Wartung und Inspektion können die empfohlenen Intervalle eingehalten werden, damit eine hinreichende Wartung gewährleistet ist. Abhängig vom Inhalt des Wartungs­und Inspektionsvertrages können die Abstände zwischen Inspektions- und Wartungsarbeiten in Wirklichkeit kürzer sein als in der Tabelle angegeben.

11.3. Die Abstände zwischen den "Wartungs- und Austauschzyklen" müssen in folgenden Situationen gegebenenfalls verkürzt werden

Die Einheit wird an Standorten eingesetzt, wo folgende Bedingungen herrschen:
Überdurchschnittlich Schwankungen bei Wärme und
Luftfeuchtigkeit.
Hohe Spannungsschwankungen (Spannung, Frequenz, Wellen-
verzerrungen usw.) (die Einheit kann nicht verwendet werden, wenn die Schwankungen das zulässige Maß überschreiten).
Häufiges Auftreten von Stößen und Vibrationen.Luft mit Staub, Salz, schädlichem Gas oder Ölnebel versetzt,
zum Beispiel Schwefelsäure und Schwefelwasserstoff.
Das Gerät wird häufig gestartet und gestoppt, oder die
Betriebszeit ist sehr lang (24-Stunden-Klimatisierung).
Empfohlene Austauschzyklen bei Verschleißteilen
Tabelle 2: Liste der "Austauschzyklen"
Wartungszyklus
Komponente
Luftfilter
Hochleistungsfilter 1 Jahr
Sicherung 10 Jahre
Kurbelgehäuseheizung 8 Jahre
Inspektion
szyklus
1 Jahr
HINWEIS
Tabelle 2: Liste der "Austauschzyklen" gibt die
Hauptkomponenten an. Weitere Einzelheiten können Sie Ihrem Wartungs- und Inspektionsvertrag entnehmen.
Tabelle 2: Liste der "Austauschzyklen" gibt die
empfohlenen Intervalle zwischen Austauschzyklen an. Um die Einheit jedoch so lange wie möglich funktions­fähig zu halten, können Wartungen eher erforderlich sein. In Anbetracht des Budgets hinsichtlich Kosten für Wartung und Inspektion können die empfohlenen Intervalle eingehalten werden, damit eine hinreichende Wartung gewährleistet ist. Bei Ihrem Händler erfahren Sie Näheres dazu.
INFORMATION
Werden Innenteile nicht von unseren autorisierten Händlern entfernt oder gereinigt sondern von anderen Personen, werden dadurch entstehende Schäden nicht durch die Garantie abgedeckt.
(Austausch und/oder
Reparaturen)
5 Jahre
Installations- und Bedienungsanleitung
67
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Page 73
Umsetzen und Ausrangieren der Einheit
Wenn Sie die gesamte Anlage entfernen und neu installieren
wollen, wenden Sie sich an Ihren Händler. Das Umsetzen von Einheiten erfordert technische Expertise.
Diese Einheit verwendet Hydrofluorkohlenstoff. Fragen Sie Ihren
Händler, wenn Sie diese Einheit ausrangieren wollen. Es ist gesetzlich vorgeschrieben, Kältemittel gemäß den "Auffang- und Vernichtungsvorschriften für Hydrofluorkohlenstoff" aufzufangen, zu transportieren und zu entsorgen.

11.4. Fehlercodes

Falls auf dem Display der Benutzerschnittstelle von der Inneneinheit ein Fehlercode angezeigt wird, benachrichtigen Sie Ihren Installateur. Nennen Sie ihm den Fehlercode, den Typ der Einheit und die Serien­nummer (dem Typenschild auf der Einheit zu entnehmen).
Nachfolgend finden Sie eine Liste mit Fehlercodes. Je nach Schwere der Störung, die der Fehlercode signalisiert, können Sie den Fehlerzustand zurücksetzen, indem Sie den EIN/AUS-Schalter drücken. Falls nicht, fragen Sie Ihren Installateur.
Fehlercode
InhaltHaupt-Code
A0 Externe Schutzeinrichtung wurde ausgelöst
A1 EEPROM-Fehler (innen)
A3 Fehler bei Ablassen von Wasser aus dem System (innen)
A6 Fehler bei Ventilatormotor (innen)
A7 Fehler bei Schwenkklappenmotor (innen)
A9 Fehler bei Expansionsventil (innen)
AF Fehler bei Ablassen von Wasser (Inneneinheit)
AH Fehler bei Filter-Staubbehälter (innen)
AJ Fehler bei Leistungseinstellung (innen)
C1 Fehler bei Übertragung zwischen Hauptplatine und
C4 Fehler bei Thermistor von Wärmetauscher (innen;
C5 Fehler bei Thermistor von Wärmetauscher (innen; Gas)
C9 Fehler bei Ansaugluft-Thermistor (innen)
CA Fehler bei Antrittsluft-Thermistor (innen)
CE Fehler bei Bewegungsdetektor oder Sensor für
CJ Fehler bei Benutzerschnittstellen-Thermistor (innen)
E1 Fehler bei Platine (außen)
E2 Fehlerstrom-Detektor wurde aktiviert (außen)
E3 Hochdruckschalter wurde aktiviert
E4 Niederdruck-Funktionsstörung (außen)
E5 Erkennung von Blockierung des Verdichters (außen)
E7 Fehler bei Ventilatormotor (außen)
E9 Fehler bei elektronischem Expansionsventil (Außen)
F3 Fehler bei Austrittstemperatur (außen)
F4 Ansaugtemperatur ungewöhnlich (außen)
F6 Erkennung von zu viel eingefülltem Kältemittel
H3 Fehler bei Hochdruckschalter
H4 Fehler bei Niederdruckschalter
H7 Problem bei Ventilatormotor (außen)
H9 Fehler beim Sensor für Umgebungstemperatur (außen)
J1 Fehler bei Druck-Sensor
J2 Fehler bei Stromstärken-Sensor
J3 Fehler bei Sensor für Austrittstemperatur (außen)
J4 Fehler bei Sensor für Gastemperatur bei Wärmetauscher
J5 Fehler bei Sensor für Ansaugtemperatur (außen)
J6 Fehler bei Sensor für Enteisungs-Temperatur (außen)
J7 Fehler bei Sensor für Flüssigkeitstemperatur (nach
Subplatine (innen)
Flüssigkeit)
Etagentemperatur (innen)
(außen)
Unterkühlen HE) (außen)
Fehlercode
InhaltHaupt-Code
J8 Fehler bei Sensor für Flüssigkeits-Temperatur
J9 Fehler bei Sensor für Gas-Temperatur (nach Unterkühlen
JA Fehler bei Hochdruck-Sensor (S1NPH)
JC Fehler bei Niederdruck-Sensor (S1NPH)
L1 INV PCB unnormal
L4 Kühlrippentemperatur unnormal
L5 Fehler bei Inverter-Platine
L8 Verdichter-Überstrom erkannt
L9 Verdichter-Blockierung (bei Starten)
LC Übertragung Außeneinheit - Inverter: INV
P1 INV ungleichmäßige Versorgungsspannung
P2 Betrifft automatischen Befüllvorgang
P4 Fehler bei Kühlrippen-Thermistor
P8 Betrifft automatischen Befüllvorgang
P9 Betrifft automatischen Befüllvorgang
PE Betrifft automatischen Befüllvorgang
PJ Fehler bei Leistungseinstellung (außen)
U0 Unnormal niedriger Druckabfall, Fehler bei Expansionsventil
U1 Funktionsstörung bei Phasenumkehr von Stromversorgung
U2 INV Spannung zu niedrig
U3 System-Probelauf noch nicht ausgeführt
U4 Fehler bei Verkabelung innen/außen
U5 Benutzerschnittstelle unnormal - Kommunikation innen
U7 Fehlerhafte Verkabelung zu Q1/Q2
U8 Unnormale Benutzerschnittstellen-Kommunikation Haupt-
U9 Falsche Zuordnung im System. Falsche Inneneinheitstypen
UA Fehler bei Verbindung über Inneneinheiten oder nicht
UC Duplizierung zentraler Adresse
UE Fehler bei Kommunikation mit zentraler Steuerung -
UF Funktionsstörung bei automatischer Adressierung
UH Funktionsstörung bei automatischer Adressierung
(Rohrschlange) (außen)
HE) (außen)
Übertragungsproblem
Sub
kombiniert. Fehler bei Inneneinheit.
zusammenpassende Typen
Inneneinheit
(Inkonsistenz)
(Inkonsistenz)

12. Wichtige Informationen hinsichtlich des verwendeten Kältemittels

Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase, die durch das Kyoto-Protokoll abgedeckt werden. Gas nicht in die Atmosphäre ablassen!
Kältemittel Typ: R410A
(1)
Wert: 1975
GWP
(1)
GWP = Global Warming Potential - Erderwärmungspotential
Gegebenenfalls müssen je nach den vor Ort geltenden europäischen oder nationalen Bestimmungen in regelmäßigen Abständen Über­prüfungen in Bezug auf Kältemittel-Leckagen durchgeführt werden. Weitere Informationen dazu erhalten Sie bei Ihrem Händler vor Ort.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
VRV IV System Klimagerät
4P329765-1B – 2013.01
Installations- und Bedienungsanleitung
68
Page 74
Page 75
9
11
10
12
R3T
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R21T
10
8
7
18
5
3
15
6
12
13
11
1
4
20
19
18
INV
M
sv
sv
M1C
M1F
(S1NPL)
(S1NPH)
(S1PH)
HPS
R8T
10-12HP
3
6
17 4
5
20
19
7
8
15
11812
13 11
1
2
11 11
1413
6
12
10
7
15
20
19
8
18
3
5
44
5
M
sv
sv
INV INV
sv
M1C
M2C
M1F
M
M2F
(S1NPH)
(S1NPL)
(S1PH) (S2PH)
HPS
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R8T
10-12HP
R21T
R22T
R3T
HPS
3
6
17 44
20
19
7
8
15
5
2 11812
131114 11
18
9
11
10
12
Page 76
*4P329765-1 B 00000003*
Copyright 2012 Daikin
4P329765-1B 2013.01
Loading...