Daikin RYYQ8T7Y1B, RYYQ10T7Y1B, RYYQ12T7Y1B, RYYQ14T7Y1B, RYYQ16T7Y1B Operation manuals [bg]

...
Page 1
РЪКОВОДСТВО
ЗА МОНТАЖ И
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Климатик от система
RYYQ8T7Y1B RYYQ10T7Y1B RYYQ12T7Y1B RYYQ14T7Y1B RYYQ16T7Y1B RYYQ18T7Y1B RYYQ20T7Y1B
RYMQ8T7Y1B RYMQ10T7Y1B RYMQ12T7Y1B RYMQ14T7Y1B RYMQ16T7Y1B RYMQ18T7Y1B RYMQ20T7Y1B
RXYQ8T7Y1B RXYQ10T7Y1B RXYQ12T7Y1B RXYQ14T7Y1B RXYQ16T7Y1B RXYQ18T7Y1B RXYQ20T7Y1B
Page 2
1
3
2
4
sv
sv
M
HPS
INV
M1C
R3T
(S1NPL) (S1NPH)
(S1PH)
R6T
R5T
R7T
R1T
M1F
R4T
R8T
10-12HP
R21T
10
7
9
15
16
11
13
1
6
12
20
19
18
22
8
18
4
5
3
3
6
17 4
5
16
22
20
19
7
8
9
15
11812
13 11
R3T
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R21T
1
2
1413
11 11
5
44
5
6
12
10
7
9
15
16
20
19
18
22
8
18
3
sv
INV
INV
HPS
sv
sv
HPS
M2F
M
M1F
M
M2C
M1C
(S1NPH)(S1NPL)
(S1PH) (S2PH)
R22T
R8T
10-12HP
3
6
17 44
16
20
19
7
8
9
15
5
22
2 11812
131114 11
1
2
4
3
Page 3
5
7
6
8
R8T
10-12HP
R3T
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R21T
1
13
11
5
4
6
12
7
18
15
16
20 21
19
18
10
8
3
sv
sv
M
INV
M1C
M1F
(S1NPH)(S1NPL)
(S1PH)
HPS
3
6
17
4
5
16
20
21
19
7
8
15
11812
13 11
R3T
R6TR5T
R7T
R1T
R4T
R21T R22T
1
2
1413
11 11
6
12
10
7
15
16
8
18
5
44
5
3
sv
M
sv
INV INV
sv
M2F
M
M1F
M2C
M1C
(Y1E)
(S1NPH)
(S1PH)
(S2PH)
(S1NPL)
20
21
19
HPS
R8T
10-12HP
HPS
3
6
17 44
16
20 21
19
7
8
15
5
2 11812
131114 11
18
5
6
8
7
Page 4
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.030/09-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 12080901.T30
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
m
r
o
x
b
19
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
s
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
n
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
17
18
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
y
h
15
16
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
RYYQ8T7Y1B*, RYYQ10T7Y1B*, RYYQ12T7Y1B*, RYYQ14T7Y1B*, RYYQ16T7Y1B*, RYYQ18T7Y1B*, RYYQ20T7Y1B*,
RYMQ8T7Y1B*, RYMQ10T7Y1B*, RYMQ12T7Y1B*, RYMQ14T7Y1B*, RYMQ16T7Y1B*, RYMQ18T7Y1B*, RYMQ20T7Y1B*,
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответс тват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
13
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
RXYQ8T7Y1B*, RXYQ10T7Y1B*, RXYQ12T7Y1B*, RXYQ14T7Y1B*, RXYQ16T7Y1B*, RXYQ18T7Y1B*, RXYQ20T7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
naszymi instrukcjami:
18
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
10
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
01
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
utilizados de acordo com as nossas instruções:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
03
*
**
***
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
и
съгласно
<D>
<B>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
e giudicato positivamente da
.
<A>
Certificato <C>
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
and judged positively by
.
<A>
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
.
<G>
).
<F>
pagal
<B>
(Приложен модул
<E>
. Вижте също на следващата страница.
ir kaip teigiamai nuspręsta
<H>
.
<A>
Категория риск
оценено положително от
kaip nustatyta
Sertifikatą <C>
22 *
.
i
<G>
<B>
).
<F>
, pozytywną opinią
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
<A>
.
Veszélyességi kategória
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
zgodnie z dokumentacją
Świadectwem <C>
17 *
<B>
og
<D>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
Sertifikat <C>
som det fremkommer i
ifølge
Se även nästa sida.
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
12 *
σύμφωνα
<B>
. Categoria
<G>
applicato).
<F>
και κρίνεται θετικά από το
.
<A>
(Modulo
<E>
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
Πιστοποιητικό <C>
di rischio
όπως καθορίζεται στο
με το
positivamente da
07 *
.
<H>
. Risk category
<G>
).
positiv beurteilt gemäß
<F>
<B>
(Applied module
.
<E>
aufgeführt und von
<A>
Also refer to next page.
wie in
Zertifikat <C>
positively by
02 *
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχ ν ικ ή ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
aşa cum este stabilit în
zagrożenia
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
<G>
επόμενη σελίδα.
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
şi apreciate pozitiv de
cu
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
conformément au
risque
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
s
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в соответствии сположительным решением
<A>
как указано в
Categoria de risco
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Такж е смотрите следующую страницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
como se establece en
Risicocategorie
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
olumlu olarak (Uygulanan modül
<D>
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
<B>
<D>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil **
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P329110-1
Page 5
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm de
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
24
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
•Dzesinātājs:
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
19
се е произнесъл положително относно съвместимостта
20
21
<Q>
<Q>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(bar)
<K>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Темпе рат ура на насищане, съответстваща на
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
(bar)
<K>
Охладител:
Настройка на предпазното устройство за налягане:
<L>
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<P>
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
(°C)
<L>
(bar)
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
(bar)
<K>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
<L>
(°C)
(bar)
<K>
на модела
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
22
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
önceki sayfadan devam:
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
v
k
w
22
23
24
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
допустимому давлению (PS):
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<N>
Хладагент:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
identificare a modelului
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(°C)
<M>
<N>
máxima admisible (PS):
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
de especificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
01
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
<Q>
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
02
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
Ciśnieniowych:
16
<Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
11
<Q>
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
<Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
18
17
<Q>
<Q>
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
принявшего положительное решение о соответствии
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
09
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
04
05
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 3rd of September 2012
2P329110-1
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Kølemiddel:
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
(°C)
<L>
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
(°C)
<M>
(PS):
(°C)
<L>
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
<N>
• Köldmedel:
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
(°C)
<M>
(PS) entspricht:
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
(bar)
<P>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
(PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
(bar)
<P>
<N>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
• Czynnik chłodniczy:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
13
<N>
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
(bar)
<P>
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
modelu
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Presiune maximă admisibilă (PS):
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
18
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
plaquette signalétique du modèle
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
<K>
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
Page 6
RYYQ8-10-12-14-16-18-20T7Y1B RYMQ8-10-12-14-16-18-20T7Y1B RXYQ8-10-12-14-16-18-20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
Ръководство за монтаж и
експлоатация
Ръководство за монтаж
Съдържание Страница
Ръководство за монтаж................................................................ 1
1. Определения............................................................................ 1
1.1. Значения на символите и предупрежденията............................ 1
1.2. Значение на използваните термини ........................................... 2
2. Общи мерки за безопасност ................................................... 2
3. Въведение................................................................................ 3
3.1. Обща информация....................................................................... 3
3.2. Комбинации и опции .................................................................... 3
3.3. Диапазон на вътрешния капацитет............................................. 4
3.4. Обхват на това ръководство........................................................ 4
3.5. Идентифициране на модела ....................................................... 5
4. Аксесоари................................................................................. 5
4.1. Аксесоари, доставяни с този модул............................................ 5
5. Общ преглед на модула .......................................................... 6
5.1. Отваряне на уреда ....................................................................... 6
5.2. Основни компоненти в модула.................................................... 7
5.3. Основни компоненти в кутията с електрически компоненти .... 7
6. Избор на място за монтаж ...................................................... 8
6.1. Общи предпазни мерки при монтажа ......................................... 8
6.2. Предпазни мерки, свързани с атмосферните условия.............. 9
6.3. Избор на място при студен климат............................................. 9
7. Размери и сервизно пространство......................................... 9
7.1. Размери на външния модул ........................................................ 9
7.2. Сервизно пространство ............................................................. 10
8. Проверка, манипулиране и разопаковане на уреда ........... 10
8.1. Проверка ..................................................................................... 10
8.2. Транспортиране и разтоварване............................................... 10
8.3. Разопаковане...............................................................................11
8.4. Монтаж на модула.......................................................................11
8.5. Начин за сваляне на транспортната тапа .................................11
9. Размер на тръбите за охладителния агент и допустима
дължина на тръбите .............................................................. 12
9.1. Обща информация..................................................................... 12
9.2. Избор на материал за тръбопровода ....................................... 12
9.3. Избор на размер за тръбопровода ........................................... 12
9.4. Избор на разклонителни комплекти ......................................... 13
9.5. Системни ограничения на тръбите (дължина)......................... 14
9.6. Монтаж на тръбопровод за мулти система.............................. 17
10. Препоръки при монтажа на тръби за охладител................. 18
10.1. Препоръки при запояване ......................................................... 18
10.2. Свързване на охладителния тръбопровод............................... 18
10.3. Препоръки за боравене със спирателни клапани ................... 20
10.4. Проверка за течове и вакуумно изсушаване............................ 21
11. Изолация на тръбопровода................................................... 23
12. Монтаж на електроокабеляването ....................................... 23
12.1. Препоръки при електроок абеляването..................................... 23
12.2. Вътрешно окабеляване - Таблиц а на елементите .................. 24
12.3. Системен обзор на местното окабеляване.............................. 25
12.4. Отваряне и затваряне на кутията с електрически
компоненти ................................................................................. 26
12.5. Изисквания.................................................................................. 26
12.6. Прекарване ................................................................................. 27
12.7. Свързване................................................................................... 30
13. Извършване на полеви настройки........................................ 31
13.1. Достъп до бутоните на логическата платка ............................. 31
13.2. Използване на бутоните и DIP-превключвателите на
логическата платка .................................................................... 32
13.3. Свързване на РС конфигуратор към външен модул ............... 33
14. Зареждане на охладителен агент......................................... 34
14.1. Предпазни мерки........................................................................ 34
14.2. Важна информация за използваната охладителна течност ... 34
14.3. Изчисляване на количеството допълнително зареден
охладителен агент...................................................................... 34
14.4. Метод за добавяне на хладилен агент ..................................... 36
Ръководство за монтаж и експлоатация
1
15. Стартиране и конфигурация................................................. 41
15.1. Проверки, които трябва да се извършат преди
първоначално пускане в експлоатация.....................................41
15.2. Функция за наблюдение и полеви настройки ...........................41
15.3. Функция за откриване на утечки ................................................46
15.4. Пестене на енергия и оптимална работа..................................46
15.5. Пробна експлоатация .................................................................48
15.6. Списък с кодове на неизправност .............................................49
16. Експлоатация на уреда ......................................................... 52
17. Поддръжка и сервиз .............................................................. 52
17.1. Увод в поддръжката ....................................................................52
17.2. Препоръки при сервизно обслужване .......................................53
17.3. Работа в режим на сервизно обслужване.................................53
18. Предпазни мерки при течове на охладител......................... 53
18.1. Въведение ...................................................................................53
18.2. Максимално допустима концентрация......................................54
18.3. Процедури за проверка на максимална концентрация............54
19. Изисквания за изхвърлянето................................................. 54
20. Спецификации на уреда........................................................ 54
20.1. Общи технически спецификации...............................................55
20.2. Електрически спецификации .....................................................56
Ръководство за експлоатация .................................................. 57
Благодарим ви за покупката на тази система Daikin VRV IV.
Оригиналното ръководство е написано на английски език. Текстовете на останалите езици са преводи на оригиналните инструкции.
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ МОНТАЖ. ТЕ ДАВАТ УКАЗАНИЯ ЗА ПРАВИЛНИЯ МОНТАЖ И КОНФИГУРИРАНЕ НА УРЕДА. ПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО НА ЛЕСНОДОСТЪПНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.

1. Определения

1.1. Значения на символите и предупрежденията

Предупрежденията в това ръководство са класифицирани според тяхната тежест и вероятност.
ОПАСНОСТ
Означава предстояща рискова ситуация, която, ако не бъде избегната, ще доведе до смърт или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Означава потенциална рискова ситуация, която, ако не бъде избегната, ще доведе до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ
Означава потенциална рискова ситуация, която, ако не бъде избегната, ще доведе до леко исли средно нараняване. Може да се използва също и за предупреждение срещу небезопасни практики.
ЗАБЕЛЕЖКА
Означава ситуации, които могат да доведат до инциденти, свързани само с повреда на оборудване или имущество.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 7
ИНФОРМАЦИЯ
Тоз и символ обозначава полезни съвети или допълнителна информация.
Някои видове опасности са обозначени със специални символи:
Електрически ток.
Опасност от изгаряне и попарване.

1.2. Значение на използваните термини

Ръководство за монтаж:
Ръководството за монтаж, посочено за определен продукт или приложение, разяснява начина за монтаж, конфигуриране и поддръжка.
Ръководство за експлоатация:
Ръководството за експлоатация, посочено за определен продукт или приложение, разяснява начина за неговата употреба и експлоатация.
Инструкции за поддръжка:
Ръководството с инструкции, посочено за определен продукт или приложение, което разяснява (ако е прил конфигурира, експлоатира и/или поддържа продуктът или приложението.
Доставчик:
Дистрибутор на продуктите, които са предмет на това ръководство.
Монтажник:
Технически обучено лице, което е квалифицирано да монтира продуктите, предмет на това ръководство.
Потребител:
Лице, което е собственик на продукта и/или експлоатира продукта.
Сервизна фирма:
Квалифицирана фирма, която мо координира необходимото сервизно обслужване на уреда.
Приложимо законодателство:
Всички международни, европейски, национални и местни дирек­тиви, закони, разпоредби и/или кодекси, които имат отношение и се прилагат към определен продукт или област.
Аксесоари:
Оборудване, което се доставя с уреда и което трябва да се монтира съгласно инструкциите в док
Опционално
Оборудване, което по желание може да се комбинира с продуктите, предмет на това ръководство.
Закупува се на място:
Оборудване, което трябва да се монтира съгласно инструкциите в това ръководство, но което не се доставя от Daikin.
оборудване:
ожимо) ка
же да из
ументацията.
к се монтира,
вършва или

2. Общи мерки за безопасност

Изброените тук предпазни мерки са разделени на следните четири типа. Всички те обхващат много важни въпроси, затова следва да се спазват грижливо.
ОПАСНОСТ: ТОКОВ УДАР
Изключете цялото захранване, преди да свалите сервизния панел на кутията с електрически компоненти или преди да правите електрически съединения или да докосвате електрически части.
Не докосвайте превключватели с мокри ръце. То ва може да причини токов удар. Преди да пипате електрически части, изключете всички източници на електрозахранване.
нето
За избягване на токов удар, изключете захранв 1 минута или повече, преди да работите с електри­ческите компоненти. Дори и след изтичане на 1 минута, винаги измервайте напрежението на клемите на основната клема, на кондензаторите от основната верига или електрическите компоненти, като преди да ги докоснете, се уверете, че тези напрежения са под 50 V постоянен ток.
Когато сервизните панели са свалени, час напрежение могат лесно да бъдат докоснати по случайност. Никога не оставяйте уреда без надзор по време на монтаж или сервизно обслужване, когато сервизният панел е свален.
ОПАСНОСТ: НЕ ДОКОСВАЙТЕ ТРЪБИ И ВЪТРЕШНИ ЧАСТИ
Не докосвайте тръбите за хладилен агент, тръбите за вода или вътрешните части по време на и непосредствено след работа на уреда. Тръбите и вътрешните части могат да бъдат много горещи или много студени, в зависимост от работното състояние на уреда.
Ръцете ви може да се изгорят или да из докоснете тръбите или вътрешните части. За избяг­ване на нараняване, изчакайте докато тръбите и вътрешните части се охладят до нормална темпера­тура или, ако трябва да ги докосвате, носете подходящи ръкавици.
Също така, следната информация трябва да бъде поставена на достъпно място в системата:
Инструкции за изключване на системата в случай на авария.Име и адрес на пожарна служба, полиция и боИм
е, адрес и номера на дневни и нощни телефони за
получаване на сервизна помощ.
В Европа, EN 378 предоставя необходимите указания за тази журнална книга.
а
т
ите под
мръзнат, ак
лница.
о
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Ръководство за монтаж и експлоатация
2
Page 8

3. Въведение

7
3
77
8
77
3334
6
52
9
1

3.1. Обща информация

Тов а ръководство за монтаж е предназначено за VRV IV, система с топлинна помпа, изцяло задвижвана от инвертор.
Серия на модел:
 RYYQ8~20=единичен модел с постоянно отопление.  RYYQ22~54=мулти модел с постоянно отопление (съставен
от 2 или 3 RYMQ модула).
 RYYQ8~20=единичен модел с не постоянно отопление.  RYYQ22~54=мулти модел с не постоянно отопление
(съставен от 2 или 3 RXYQ модула).
ия външен модул, някои функции
В зависимост от типа на из може да не са налични. Това ще бъде указано в това ръко­водство за монтаж и ще ви бъде изрично обърнато внимание. Някои характеристики имат изключителни моделни права.
Тези модули са предназначени за външен монтаж и са предвидени за приложения с топлинна по приложения въздух-към-въздух и въздух-към-вода.
Тези модули имат (при единична употреба) отоплителни капацитети, вариращи от 25 до 63 kW и капацитети на охлаждане, вариращи от 22,4 до 56 kW. При мулти комбинации, отоплителният капацитет може да нарастне до 168 kW, а при охлаждане - до 150 kW.
Външният модул е предвиден да работи в режим на отопление при околни т
емператури от –20°C до 21°
охлаждане при околни температури от –5°C до 43°C.
ЗАБЕЛЕЖКА
Дизайнът на системата не трябва да се прави при температури под –15°C.
1 Външен модул с топлинна помпа VRV IV 2 Тръбопровод за охладителя 3 Вътрешен модул VRV с директно разширение (DX) 4 VRV LT Хидрокутия (HXY(080/125)) 5 Разклонителен бл ок (необходим за свързване на
Residential Air (RA) или Sky Air (SA) вътрешни модули с директно разширение (DX))
6 Вътрешни модули Residential Air (RA) с директно
разширение (DX))
7 Потребителски интерфейс (специален, в зависимост от
типа на вътрешния модул)
8 Потребителски интерфейс (безжичен, в зависимост от
типа на в
9 Дистанционен превключвател на режимите
охлаждане/отопление
ИНФОРМАЦИЯ
Не всички комбинации от вътрешни модули са позволени, за указания, вижте "3.2. Комбинации и
опции" на страница 3.
бран
ътрешния модул)
мпа, в
ключително
C и в режим на

3.2. Комбинации и опции

Системата VRV IV с топлинна помпа може да се комбинира сняколко типа вътрешни модули и е предназначена само за използване с R410A.
За преглед на модулите, с които разполагате, можете да се консултирате с продуктовия каталог за VRV IV.
ЗАБЕЛЕЖКА
За да сте сигурни, че вашата системна конфигурация (външен модул+вътрешен модул(и)) ще работи, трябва
да направите справка с най-новите технически данни за топлинната помпа VRV IV.
Предоставен е обзор, посочващ позволените комбинации от вътрешни и външни модули. Не всички комбинации са
м
делите на
же ни
бинация
кога да
позволени. Комбинациите се определят от правила (ко между външен-вътрешен, употребата на единичен външен модул, употреба на няколко външни модула, комбинации между вътрешни модули и др.), посочени в техническите документи.
3.2.1. Комбинации от вътрешни модули
Като правило, следните типове вътрешни модули могат да се свързват към система VRV IV с топлинна помпа. Списъкът не е изчерпателен и зависи от комбинациите на мо въ
ншните и вътрешните модули.
Вътрешни модули VRV с директно разширение (DX)
(приложение въздух-към-въздух).
Вътрешни модули SA/RA (Sky Air/Residential Air) с директно
разширение (DX) (приложение въздух-към-въздух). Наричани по-нататък като вътрешни модули RA DX.
Хидрокутия (приложения въздух-към-вода): Само серия
HXY080/125*.
AHU (приложения въздух-към-въздух): Изискват се EKEXV-
комплект+EKEQ-кутия, в зависимост от п
Въз
душна завеса (приложения въздух-към-въздух): Серия
риложението.
CYQ*/CAV* (Biddle), в зависимост от приложението.
3.2.2. Комбинации на външни модули
 Единичен модул (самостоятелен външен модул) може да се
избира от две серии. Модел RYYQ* (постоянно отопление) или модел RXYQ* (не постоянно отопление). Моделите RYYQ* предоставят постоянен комфорт по време на работа в режим на размразяване.
Комбинациите от няк
олко мо
дула (система с няколко външни модула) с "не постоянно отопление" са съставени от модули RXYQ8~20. Напр., RXYQ36*=RXYQ16*+RXYQ20*.
 Комбинациите от няколко модула (система с няколко
външни модула) с "постоянно отопление" са съставени от модули RYMQ8~20. Напр., RYYQ36*=RYMQ16*+RYMQ20*. Комбинацията от няколко модула RYMQ* не може да се използва като единичен модул (самостоятелен външен модул): RYMQ8~20HP.
 Комбинацията от няколко модула не мо
съдържа модули от модел RYYQ8~20.
 Комбинациите от няколко модула RYYQ* с "постоянно
отопление" не могат никога да съдържат модули от модел
RXYQ*.
 Комбинациите от няколко модула RXYQ* с "не постоянно
отопление" не могат никога да съдържат модули от модел
RYMQ*.
Стандартните комбинации за система VRV IV с топлинна помпа
YYQ22~54 се състои от
са посочени в таблицата по-долу, ка
то R няколко модула RYMQ8~20 в посочение клас мощност, а RXYQ22~54 се състои от няколко модула RXYQ8~20 в посочение клас мощност.
Ръководство за монтаж и експлоатация
3
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 9
8HP 10HP 12HP 14HP 16HP 18HP 20HP
RXYQ8*/RYYQ8* 1
RXYQ10*/RYYQ10* 1
RXYQ12*/RYYQ12* 1
RXYQ14*/RYYQ14* 1
RXYQ16*/RYYQ16* 1
Топлин на помпа
RXYQ18*/RYYQ18* 1
RXYQ20*/RYYQ20* 1
RXYQ22*/RYYQ22* 1 1
RXYQ24*/RYYQ24* 1 1
RXYQ26*/RYYQ26* 1 1
RXYQ28*/RYYQ28* 1 1
RXYQ30*/RYYQ30* 1 1
RXYQ32*/RYYQ32* 2
с 2 външни модула
RXYQ34*/RYYQ34* 1 1
Многомодулна комбинация
RXYQ36*/RYYQ36* 1 1
RXYQ38*/RYYQ38* 1 1 1
RXYQ40*/RYYQ40* 1 1 1
RXYQ42*/RYYQ42* 1 2
RXYQ44*/RYYQ44* 1 2
RXYQ46*/RYYQ46* 1 2
RXYQ48*/RYYQ48* 3
RXYQ50*/RYYQ50* 2 1
с 3 външни модула
RXYQ52*/RYYQ52* 1 2
Многомодулна комбинация
RXYQ54*/RYYQ54* 3
За монтажа на външния модул са необходими и следните опционални части.
1 Разклонителен комплект.
Описание Наименование на модел
KHRQ22M29H
Рефнет колектор
Рефнет съединение
KHRQ22M64H
KHRQ22M75H
KHRQ22M20T
KHRQ22M29T9
KHRQ22M64T
KHRQ22M75T
За избора на оптималния разклонителен комплект, вижте
"9.4. Избор на разклонителни комплекти" на страница 13.
2 Комплект тръби за свързване на няколко външни модула.
Брой свързани външни модули
2 3
BHFQ22P1007 BHFQ22P1517
3 За контролиране на работата по охлаждане или отопление
от едно централизирано място, може да се свърже сл
я:
опци
едната
- Превключвател на режимите охлаждане/отопление: KRC19-26A.
- Смяна на режимите охлаждане/отопление чрез РСВ: BRP2A81
- С опционална фиксираща кутия за превключвателя: KJB111A.
4 За постоянно отчитане на системното налягане, може да се
монтира следната опция:
- Дигитален манометър: BHGP26A1
5 За командване на конкретна операция при получаване на
лзва
данни от външен контролер, може да се изпо
контролен
адаптер (DTA104A61/62). Команди (групови или индиви­дуални) могат да се подават за работа в режим на нисък шум и в режим на ограничена консумация на енергия
6 При системата VRV IV с топлинна помпа е възможно и да се
направят няколко полеви настройки при пускане в експлоа­тация посредством интерфейс с персонален ко
зи опция се изисква EKPCCAB1, което представлява
та
мпютър. За
специален кабел за комуникация с външния модул. Софтуерът за интерфейс с потребителя може да се изтегли от екстранет сайта на Daikin.
ИНФОРМАЦИЯ
Вижте техническата документация относно най-новите наименования на опциите.

3.3. Диапазон на вътрешния капацитет

Общият капацитет на вътрешните модули трябва да е в указания диапазон. Коефициент на свързване (CR): 50%≤CR≤130%.
HP клас на
външния модул
8 100 200 260
10 125 250 325
12 150 300 390
14 175 350 455
16 200 400 520
18 225 450 585
20 250 500 650
22 275 550 715
24 300 600 780
26 325 650 845
28 350 700 910
30 375 750 975
32 400 800 1040
34 425 850 1105
36 450 900 1170
38 475 950 1235
40 500 1000 1300
42 525 1050 1365
44 550 1100 1430
46 575 1150 1495
48 600 1200 1560
50 625 1250 1625
52 650 1300 1690
54 675 1350 1755
50%
минимум CR
100%
номинален CR
130%
максимум CR
ЗАБЕЛЕЖКА
При избор на общ капацитет над посочения в горната таблица, капацитетът за охлаждане и отопление ще спадне. За допълнителна информация, вижте техни­ческата документация.

3.4. Обхват на това ръководство

Тов а ръководство описва процедурите за боравене с, монтаж и свързване на външни модули VRV IV с топлинна помпа. Това ръководство е подготвено, за да осигури адекватна поддръжка на модула и да предостави помощ в случай на възникване на проблеми.
ИНФОРМАЦИЯ
Монтажът на вътрешния модул(и) е описан в съответ­ното ръководство, предоставено с вътрешните модули.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Ръководство за монтаж и експлоатация
4
Page 10

3.5. Идентифициране на модела

1
1
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
Наименование на модел: R(Y/X) (Y/M) Q
Описание
Код
RYYQ18T7Y1B
R Охладен външен въздух
YY=Топл инн а помпа (постоянно отопление)
YY=Само чифт
Q Охладителна течност R410A
18 Индекс на капацитет
T7 Серия VRV IV
Y1 Захранване: 3N~, 380-415 V, 50 Hz
В Европейски пазар
Х=Топ лин на помпа (не постоянно отопление)
M=Само мулти
(a) За RXYQ няма ограничение за използването като част от
многомодулна система.
(a)

4. Аксесоари

Допълнителни тръби
(мм)
Тръба за газ
Свързване отпред
ID Øa
Долно съединение
Тръба за течност
Свързване отпред
ID Øb
ID Øa
Долно съединение
ID Øb
8HP 10 HP 12 HP
a b a b a b
19,1 25,4 22,2 25,4 28,6
19,1 25,4 22,2 25,4 28,6
9,52 9,52 9,52 12,7
9,52 9,52 9,52 12,7

4.1. Аксесоари, доставяни с този модул

Вижте място 1 на фигурата по-долу за информация относно аксесоарите, доставяни с уреда.
Елемент Количество
Ръководство за монтаж и експлоатация 1
Етикет с информация за допълнително зареждане с охладител
Стикер с информация за инсталацията 1
Етикет за флуорирани газове, които предизвикват парников ефект
Многоезичен етикет за флуорирани газове, които предизвикват парников ефект
Торба за тръбни аксесоари 1
Вижте място 1 на фигурата по-горе за информация относно аксесоарите, доставяни с уреда.
1
1
1
Стабилизиращ тръбопровод
Свързване отпред
Долно съединение
(a) Само за модели RYMQ.
Допълнителни тръби
Тръба за газ
Свързване отпред
(мм)
ID Øa
Долно съединение
Тръба за течност
Свързване отпред
(a)
19,1 19,1 19,1 22,2
19,1 19,1 19,1 22,2
14 HP 16 HP 18 HP
a b a b a b
25,4 28,6 25,4 28,6 25,4 28,6
25,4 28,6 25,4 28,6 25,4 28,6
Ръководство за монтаж и експлоатация
5
Долно съединение
Стабилизиращ тръбопровод
Свързване отпред
Долно съединение
(a) Само за модели RYMQ.
12,7 15,9
12,7 15,9
(a)
19,1 22,2 19,1 22,2 25,4 28,6
19,1 22,2 19,1 22,2 25,4 28,6
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 11
Допълнителни тръби
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
10x10x
2x
6x
(мм)
Тръба за газ
Свързване отпред
ID Øa
Долно съединение
Тръба за течност
Свързване отпред
Долно съединение
Стабилизиращ тръбопровод
Свързване отпред
20 HP
a b
25,4 28,6
25,4 28,6
12,7 15,9
12,7 15,9
(a)
25,4 28,6

5. Общ преглед на модула

5.1. Отваряне на уреда

За достъп до този модул, предните пластини трябва да се отворят по следния начин:
След отваряне на предните пластини, кутията с електрически компоненти може да се достъпи чрез сваляне на капака й по следния начин.
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
Долно съединение
(a) Само за модели RYMQ.
25,4 28,6
За целите на сервизното обслужване, трябва да има достъп до бутоните на основната PCB. За достъп до тези бутони не е ну от
варяне на капака на кутията с електрически компоненти.
жно
Вижте "13. Извършване на полеви настройки" на страница 31.
ОПАСНОСТ: Токов удар
Вижте "2. Общи мерки за безопасност" на страница 2.
ОПАСНОСТ: Не докосвайте тръбите и вътрешните части.
Вижте "2. Общи мерки за безопасност" на страница 2.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Ръководство за монтаж и експлоатация
6
Page 12

5.2. Основни компоненти в модула

1
2
3
4
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
1234
За всички модели има диаграма на тръбите и схема на изгледа. В зависимост от типа на модела, някои компоненти от основния списък може да не са налични в модула.
Основни компоненти (вижте фигура 1, фигура 2, фигура 3,
фигура 4, фигура 5, фигура 6, фигура 7, фигура 8, фигура 9, фигура 10, фигура 11, фигура 12)
5.2.1. RYYQ* (8~12HP)
Диаграма на тръбите
Вижте фигура 1.
Схема на изгледа
Вижте фигура 3.
5.2.2. RYYQ* (14~20HP)
Диаграма на тръбите
Вижте фигура 2.
Схема на изгледа
Вижте фигура 4.
5.2.3. RYMQ* (8~12HP)
Диаграма на тръбите
Вижте фигура 5.
Схема на изгледа
Вижте фигура 7.
5.2.4. Диаграма на тръбите RYMQ* (14~20HP)
Вижте фигура 6.
Схема на изгледа
Вижте фигура 8.
5.2.5. RXYQ* (8~12HP)
Диаграма на тръбите
Вижте фигура 9.
Схема на изгледа
Вижте фи
5.2.6.
Диаграма на тръбите
Вижте фигура 10.
Схема на изгледа
Вижте фигура 12.
1 Компресор (M1C) 2 Компресор (M2C) 3 Топлообменник 4 Вентилатор 5 Електромотор на вентилатор (M1F, M2F) 6 Акумулатор 7 Разширителен клапан, главен (Y1E) 8 Разширителен клапан, недозагряване топлообменник
(Y2E)
9 Разширителен клапан, съд за съхранение (Y3E) 10 Недозагряване топлообменник 11 Маслен сепаратор 12 Електромагнитен клапан, маслен акумулатор (Y2S) 13 Електромагнитен клапан, масло 1 (Y3S) 14 Електромагнитен клапан, масло 2 (Y4S) 15 4-посочен клапан, главен (Y1S) 16 4-посочен клапан, подчинен (Y5S) 17 Кутия с електрически к 18 Сервиз 19 Спирателен клапан, течност 20 Спирателен клапан, газ 21 Спирателен клапан, изравняващ газ 22 Акумулиращ топлина елемент
гура 11 .
RXYQ* (14~20HP)
ен порт, зареждане на охладителна течност
омпоненти

5.3. Основни компоненти в кутията с електрически компоненти

R(X/Y)(Y/M)Q8~12
1 Основна PCB. 2 Клемен блок X1M: основен клемен блок, който
позволява лесно свързване на полево окабеляване за захранването.
3 Клема X1M на главната PCB: клемен блок за
управляващите проводници.
4 Закрепване за кабелни сноп: закрепването за кабелния
сноп позволява фиксиране на окабеляването с кабелни връзки към кутията с електрически компоненти, за да се осигури достатъчна хлабина.
ИНФОРМАЦИЯ
За повече информация, вижте схемата на окабеляване на модулите. Схемата на окабеляване е разположена от вътрешната страна на кутията с електрически компоненти.
Ръководство за монтаж и експлоатация
7
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 13

6. Избор на място за монтаж

2
3
6
4
4
1
3
2 5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вземете мерки срещу евентуалното използване на модула като скривалище за дребни животни.
Влизането на дребните животни в контакт с електри­ческите компоненти може да причини неизправности, пушек или пожар. Моля, инструктирайте клиента да поддържа чиста областта около уреда.
Тов а е продукт от клас А. В домашна среда този
рференция, за
продукт може да причини радио инт която потребителят може да се наложи да вземе съответни мерки.
ВНИМАНИЕ
Уредът не е достъпен за неоторизирани лица, монтирайте го в сигурна зона, защитена от лесен достъп.
Тази система, съставена от външен и вътрешен блок, е подходяща за монтиране в комерсиални и леки промишлени сгради.
Ако RYYQ8~20 се монтира на надморска височина над 1000 метра, налягането в съда за съхранение трябва да се намали до атмосферното (местоположение на съда, вижте долната фигура).
За да се осигури атмосферно налягане в съда за съхранение, трябва да се използва сервизния порт на съда (място на порта, вижте долната фигура).
1 Развийте капачката.
2 На
тиснете щи
фта, за да освободите налягането в съда за
съхранение (вижте инструкциите по-долу).
3 Поставете отново капачката на сервизната част.
е
 Оборудването не е предназначено за употреба в потен-
циално експлозивна атмосфера.
Изберете мястото на модула така, че звукът, генериран от
з
модула, да не пречи на никого, както и да са спа
ени
съответните законови разпоредби.
Всички дължини и разстояния на тръбите са отчетени (вижте
"9.5. Системни ограничения на тръбите (дължина)" на страница 14).
Вземете мерки в случай на утечка на вода, така че водата да
не може да причини щети на мястото на монтажа и околната област.
ка ст
 При инсталиране на уреда в мал
ая, вземете мерки за недопускане концентрацията на охладител да надвиши допустимите безопасни лимити, в случай на изтичане на охладител, вижте "18. Предпазни мерки при течове на
охладител" на страница 53.
ВНИМАНИЕ
Прекомерните концентрации на охладител в затворено помещение могат да доведат до кислороден глад.
ЗАБЕЛЕЖКА
Описаното в това ръководство оборудване може да причини електронен шум, генериран от радиочестотна енергия. Оборудването отговаря на спецификациите, предназначени да осигурят разумна защита срещу такова смущение. Въпреки това, няма гаранция, че такова смущение няма да възникне при някоя конкретна инсталация.
Поради това се препоръчва монтаж на оборудването и кабелите при спазване на подходящо разстояние от
оборудване, персонални компютри и др.
ерео
ст
(mm)
ИНФОРМАЦИЯ
Тов а се изисква само за модули RYYQ8~20, но НЕ за модули RYYQ22~54 or RXYQ8~54.

6.1. Общи предпазни мерки при монтажа

Изберете място за монтаж, което отговаря на следните изисквания:
 Основата трябва да е достатъчно здрава, за да издържи
теглото на модула.
 Подът да е равен, за да се осигури достатъчна стабилност и
да не се допускат вибрации и шум.
 Пространството около модула да е достатъчно за
поддръжка и сервизно обслужване (вижте "7.2. Серви
пространство" на страница 10).
 Пространството около уреда е достатъчно за циркулация на
въздуха.
Няма опасност от пожар поради изтичане на незапалим газ.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
з
но
1 Персонален компютър или радио 2 Предпазител 3 Прекъсвач за утечки на земята 4 Интерфейс с потребителя 5 Вътрешен модул 6 Външен модул
На места с лошо приемане, спазвайте дистанция от 3 м или повече, за да се избегнат електромагнитните смущения от останалото оборудване и използвайте цеви за прекарване на захранващите и предавателните линии.
 Охладителният агент R410A сам по себе си е нетоксичен,
незапалим и безопасен. Въпреки това, ако се появи теч на
охладителя, неговата концентрация може да надви
пустимите стойности, в зависимост от размера на
до
ши
помещението. Поради това е необходимо да се вземат мерки за спиране на теча. Вижте "18. Предпазни мерки при
течове на охладител" на страница 53.
Не инсталирайте уреда на следните места:
- Места, където е възможно наличието на сярна киселина
дните
и други корозивни газове в атмосферата. Ме
тръби и споените съединения могат да корозират, което да доведе до теч на охладителя.
- Места, където в атмосферата може да има пари, мъгла или частици от минерални масла. Пластмасовите части
могат да се повредят и изпаднат или да причинят изтичане на вода.
Ръководство за монтаж и експлоатация
8
Page 14
- Места, където има оборудване, генериращо
1
1
2
4-15x22.5
515
76
765
76
272
328
373
930
97
107
131
179
259
276
122
766
729
137
1685
(mm)
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
4-15x22.5
97
272
328
373
1240
107
131
179
259
276
122
1685
76
137
765
76
515
729
1076
електромагнитни вълни. Електромагнитните вълни могат да доведат до смущения в работата на системата за управление.
- Места, където е възможно изтичане на запалими газове, където се съхраняват разтворители, бензин и други летливи вещества, или където във въздуха има наличие на сажди и други запалими вещества. Изтичането на газ
да се натрупа в близост до уреда, като доведе до
же
мо експлозия.
 При монтажа отчитайте вероятността от силни ветрове,
тайфуни или земетресения, неправилният монтаж може да доведе до преобръщане на уреда.

6.2. Предпазни мерки, свързани с атмосферните условия

Изберете максимално защитено от дъжд място.Уверете се, че отворите за приток на въздух не са
разположени срещу основното направление на вятъра. Насрещният вятър ще попречи на работата на системата. Ако е необходимо, използвайте защитен екран за спиране на вятъра.
Уверете се, че водата не може да причини поражения върху
местоположението, ка допускате задържане на вода в конструкцията.
Не монтирайте уреда на места, където въздухът съдържа
високи концентрации на сол, като в близост до океана.
абдите основната с дренаж и не
то сн
1 Монтирайте голям навес. 2 Монтирайте пиедестал.
Монтирайте уреда достатъчно високо над земята, за да не се допусне затрупване под снега.

7. Размери и сервизно пространство

7.1. Размери на външния модул

6.3. Избор на място при студен климат

За предпазване от вятър и сняг, монтирайте защитен панел на въздушната страна на външния модул.
В области със силни снеговалежи, изберете такова място за монтажа, че снегът да не пречи на работата на уреда. Ако е възможна появата на страничен снеговалеж, уверете се, че намотката на топлообменника не се засяга от снега (ако е нужно, конструирайте страничен навес).
ЗАБЕЛЕЖКА
При използване на уреда в места с ниска външна температура, спазвайте описаните по-долу инструкции.
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
1 Гофри ра на пластина
Ръководство за монтаж и експлоатация
9
(mm)
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 15

7.2. Сервизно пространство

a
b
a
c
d
a
b
a
e
d
e
c
a
b
a
e
d
f
c
a
b
a
e
b
d
c
a
b
a
e
d
f
c
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
ABCD Страни на мястото за монтаж с препятствия
F Предна страна
Страна на всмукване
4
4
2
2
4
3
3
1
Около уреда трябва да има достатъчно празно пространство за обслужване и свободна циркулация на въздуха (вижте фигурата по-долу и изберете една от възможностите).
В случай на монтаж, когато препятствия има само от
страните А и В, височината на стените не оказва влияние върху посочените размери на свободното пространство, необходимо за сервизно обслужване.
Монтажното пространство, изисквано на тези схеми, е за
а в режим на отопление с пълно натоварване, без
т
рабо отчитане на възможното натрупване на лед. Ако мястото на монтажа е в студен климат, тогава всички размери трябва да са >500 мм, за да се избегне натрупване на лед между външните модули.
ИНФОРМАЦИЯ
Размерите на сервизното пространство на горната фигура се базират на работа в режим на охлаждане при 35°C околна температура (стандартни условия).
ИНФОРМАЦИЯ
Допълнителни спецификации могат да се намерят втехническите данни.

8. Проверка, манипулиране и разопаковане на уреда

8.1. Проверка

Модулът трябва да бъде проверен след доставката и всички установени повреди трябва да се съобщят незабавно на представител на организацията, извършила доставката.
A+B+C+D A+B
a10 мм b300 мм
c10 мм d500 мм
a10 мм b300 мм c10 мм
d500 мм e20 мм
a10 мм b300 мм c10 мм
d500 мм e20 мм f600 мм
a10 мм b300 мм c10 мм
d500 мм e20 мм
a10 мм b500 мм c10 мм
d500 мм e20 мм f900 мм
a50 мм b100 мм c50 мм d500 мм
a50 мм b100 мм c50 мм d500 мм e100 мм
a50 мм b100 мм c50 мм d500 мм e100 мм f500 мм
a50 мм b100 мм c50 мм d500 мм e100 мм
a50 мм b500 мм c50 мм d500 мм e100 мм f600 мм
a200 мм b300 мм

8.2. Транспортиране и разтоварване

1 При боравене с уреда, имайте предвид следното:
a200 мм b300 мм
e400 мм
Чупливо, манипулирайте внимателно.
Не преобръщайте уреда, за да избегнете повреда на компресора.
2 Предварително изберете маршрут за вкарване на уреда
всградата.
3 Старайте се да доставите уреда колкото е възможно
по-близо до мястото на монтажа без да го изваждате от опаковката, за да го предпазите от повре
транспо
ртирането.
ди по време на
В случай на монтаж, когато препятствия има от страните
A+B+C+D, височината на стените на страни A+C не оказва
влияние върху посочените размери на свободното пространство, необходимо за сервизно обслужване. Вижте фигурата по-г
оре за вл
ияние на височината на стените на
страни B+D върху размерите на сервизното пространство.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
1 Опаковъчен материал 2 Ремъчна примка 3 Отвор 4 Предпазител
4 Повдигайте модула за предпочитане с кран и 2 ремъка
сдължина от поне 8 м, както е показано на горната фигура. Винаги използвайте протектори за предпазване от повреда на ремъците и обръщайте внимание на мястото на центъра на тежестта.
ЗАБЕЛЕЖКА
Използвайте товароподемен ремък с ≤20 мм ширина, който адекватно поема тежестта на уреда.
Ръководство за монтаж и експлоатация
10
Page 16
Вилков товарач може да се използва само за транспортиране,
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
729
765
631
1300
1162
1
2
34567
(mm)
20 mm
1
1
3 (12.3 N·m)
2
1
3 (12.3 N·m)
2
A
B
ако уредът остане в палета си, както е показано по-горе.

8.3. Разопаковане

ВНИМАНИЕ
За да избегнете нараняване, не докосвайте отвора за приток на въздух или алуминиевите ребра на уреда.
Освободете модула от опаковъчния материал:
Внимавайте да не повредите уреда при отстраняване на фолиото с резачка.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Откъснете и изхвърлете всички пластмасови опаковъчни пликове, за да не си играят децата с тях. Деца, които играят с пластмасови пликове и торби, са в опасност от смърт поради задушаване.
1 Отвор за монтажен болт за основа 2 Вътрешни размери на основата 3 Разстояние между отворите за болтовете на основата 4 Дълбочина на уреда 5 Външни размери на основата 6 Надлъжен размер на основата 7 Разстояние между отворите за болтовете на основата
 Закрепете уреда на място с помощта на
четири болта за основа М12. За пре­поръчване е завинтването на монтаж­ните болтове така, че да остават 20 мм над повърхността на основата.
ЗАБЕЛЕЖКА
Подгответе отточен канал около основата за
дрениране на отпадъчната вода. По време на работа в режим на отопление и при отрицателни външни температури, източената вода от външния модул ще замръзне. Ако не се вземат мерки за източваната вода, областта около модула може да стане много хлъзгава.
 При инсталиране в корозивна
среда, използвайте гайка с
с
пластма
ова шайба (1) за предпазване на затягащата част на гайката от ръжда.
1 Свалете 4-те болта, закрепващи уреда към палетата. 2 Уверете се, че всички аксесоари, както са посочени
в "4.1. Аксесоари, доставяни с този модул" на страница 5, са налице в модула.

8.4. Монтаж на модула

Уверете се, че уредът е разположен върху достатъчно здрава основа, за да се предотвратят вибрациите и шума.
ЗАБЕЛЕЖКА
Когато монтажната височина на модула трябва да се увеличи, не използвайте стойки за подпиране само на ъглите.
X Не е разрешено
O Разрешено
 Височината на основата трябва да бъде поне 150 мм от
пода. В области със силни снеговалежи, тази височина трябва да се увеличи, в зависимост от мястото на монтаж и условията.
 Модулът трябва да се инсталира върху стабилна надлъжна
основа (рамка от стоманени греди или бетон), а основата под модула трябва да е по-гол област.
Ръководство за монтаж и експлоатация
11
PP
яма от от
PP
белязаната в сиво

8.5. Начин за сваляне на транспортната тапа

(само за R(X/Y)(Y/M)Q14~20)
Жълтата транспортна тапа, монтирана над крака на компресора за предпазване на уреда по време на транспортиране, трябва да бъде свалена. Направете както е посочено на фигурата и процедурата по-долу.
1 Леко разхлабете крепежната гайка (А).
2 Свалете транспортна тапа (В), както е показано на схемата
по-долу.
A) (12,3 N•m).
3 Затегнете отново крепежната га
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако уредът се използва с прикрепена транспортна тапа, може да се генерира ненормална вибрация или шум.
йка (
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 17
9. Размер на тръбите за охладителния
A
BBB
C
DF
G
E
x
y
b
a
3
12 45
агент и допустима дължина на тръбите

9.1. Обща информация

ЗАБЕЛЕЖКА
Охладителят R410A изисква стриктно поддържане на системата в чисто, сухо и херметично състояние.
 Чисто и сухо: необходимо е да се избягва попада-
нето на чужди тела (включително минерални масла или влага) в системата.
 Херметично: R410A не съдържа хлор, не
разрушава озоновия слой и не намалява защитата на Земята срещу вредната ултравиолетова радиация. При изпускане, о
да има лек "парников ефект" за
може атмосферата. Поради това, трябва да се обръща особено внимание на херметичността на системата.

9.2. Избор на материал за тръбопровода

ЗАБЕЛЕЖКА
Тръбите и останалите части под налягане трябва да отговарят на приложимото законодателство и да са подходящи за хладилния агент. Използвайте безшевна мед за охладител, деоксидирана с фосфорна киселина.
ЗАБЕЛЕЖКА
Монтажът трябва да се извърши от лицензиран монтажник, изборът на материали и монтажът трябва да отговарят на приложимите национални и между­народни разпоредби.
В Европа се прилага стандартът EN 378.
 Замърсяването във вътрешността на тръбите (включително
маслото) трябва да е ≤30 мг/10 м.
 Степен на твърдост: използвайте тръби със степен на
твърдост, която съответства на диаметъра на тръбата както е посочено в следващата таблица.
Тръба Ø (мм)
15,9 O (закалена)
19,1 1/2H (полутвърда)
Степен на твърдост на материала на
хладителят R410A
тръбата

9.3. Избор на размер за тръбопровода

Определете правилния размер на тръбите спрямо следващите таблици и фигура.
1,2
VRV DX вътрешен модул
3 Кутия на разклонителен блок 4,5 RA DX вътрешен модул a,b Вътрешен разклонителен комплект x,y Комплект за мултисвързване на външен модул
9.3.1. Тръби между външния модул и (първия)
Изберете от следващата таблица в съответствие с общия капа­цитетен тип на външните модули, свързани по направление на потока.
9.3.2. Тръби между разклонителни комплекти: D
Изберете от следващата таблица в съответствие с общия капа­цитетен тип на вътрешните модули, свързани по направление на потока. Не допу надвиша размера на тръбите на охладителя, избран по названието на общия модел на системата.
разклонителен комплект: A, B, C
Тип капацитет на
външния блок (HР)
819,1
10 22,2
12~16
18~22
24
26~34
36~54 41,3
скайте р
Индекс на капацитет
на вътрешен модул
<150 15,9
200x<290 22,2
290x<420
420x<640 15,9
640x<920 34,9 19,1
>920 41,3 19,1
Външен диаметър на тръбата (мм)
Тръба за газ Тръба за течност
9,5
28,6
34,9
12,7
15,9
19,1
азмерът на свързващата тръба да
Външен диаметър на тръбата (мм)
Тръба за газ Тръба за течност
9,5150≤x<200 19,1
28,6
12,7
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Пример:
Капацитет по-ниско по потока за E=индекс на капацитет на модул 1 Капацитет по-ниско по потока за D=индекс на капацитет на модул 1+индекс на капацитет на модул 2
Ръководство за монтаж и експлоатация
12
Page 18
9.3.3. Тръби между разклонителния комплект и
1
5
2 3
4
разклонителен блок: F
Размерът на тръбите за директна връзка на разклонителния блок трябва да се базира на общия капацитет на свързаните вътрешни модули (само в случай на свързани вътрешни модули
RA DX).
Общ индекс на капацитет на
свързаните вътрешните модули
20-62 12,7 6,4
63-149 15,9
150-208 19,1
Тръба за газ
(мм)
Тръба за
течност (мм)
9,5
Пример:
Капацитет по-ниско по потока за F=индекс на капацитет на модул 4+индекс на капацитет на модул 5
9.3.4. Тръби между разклонителен блок и вътрешен модул RA DX: G
Само в случай на свързани вътрешни модули RA DX.
Индекс на капацитет
на вътрешен модул
20, 25, 30 9,5
50
60
71 15,9
Тръба за газ
(мм)
12,7
Тръба за
течност (мм)
6,4
9,5
9.3.5. Тръби между разклонителния комплект и вътрешния блок: E
Размерът на тръбите за директна връзка към вътрешния модул
кто ра
трябва да е същият, ка
змерът на съединението на вътрешния модул (в случай, че вътрешният модул е VRV DX или Хидрокутия).
Външен диаметър на тръбата
Индекс на капацитет
на вътрешен модул
15, 20, 25, 32, 40, 50 12,7 6,4
63, 80, 100, 125 15,9
250 22,2
Тръба за газ
(мм)
Тръба за
течност
9,5200 19,1
Увеличение
Тръбопровод
HP клас
8 19,1
10 22,2
12+14 28,6
16 28,6
18~22 28,6 31,8
24 34,9
26~34 34,9
36~54 41,3
(a) Ако размерът НЕ е наличен, НЕ се допуска увеличаване. (b) НЕ се разрешава увеличаване.
за газообразен
охладител (мм)
22,2
(a)
25,4
(b)
(a)
31,8
(a)
(b)
(a)
38,1
(b)
Тръбопровод за течен
охладител (мм)
12,7
9,5
12,7 15,9
15,9 19,1
15,9 19,1
19,1 22,2
Дебелината на тръбата на охладителния тръбопровод
трябва да отговаря на съответното законодателство. Минималната дебелина на тръбите за охладителен агент R410A трябва да съответства на следващата таблица.
Тръба Ø (мм) Минимална дебелина (мм)
6,4
0,809,5
12,7
15,9 0,99
19,1
22,2
28,6 0,99
34,9 1,21
41,3 1,43
0,80
В случай, че не разполагате с тръби от нужния размер (раз-
мери в инчове), позволено е да се използват други диаметри
предвид следното:
(размери в милиметри), като се вз
еме
- Изберете тръба с най-близкия до необходимия размер.
- Използвайте подходящи преходници за местата на стиковане на инчовите с милиметровите тръби (закупуват се отделно).
В такъв случай, изчислението на допълнителната охлади­телна течност трябва да се коригира, както е посочено в "14. Зареждане на охладителен агент" на страница 34.
Когато еквивалентната дължина на тръбите между външния
и вътрешните модули е 90 м или повече, размерът на основните тръби (както течен, така и газообразен кръг) трябва да се увеличи. В зависимост от дължината на
ъв
тръбите, капацитетът може да спадне, но дори и в та
к
случай е възможно да се увеличи размерът на основните тръби.
1 Външен модул 2 Основен тръбопровод 3 Увеличаване 4 Първи разклонителен комплект 5 Вътрешен модул
Ръководство за монтаж и експлоатация
13

9.4. Избор на разклонителни комплекти

Рефнет съединения
За пример за тръбопровод, вижте "9.3. Избор на размер за
тръбопровода" на страница 12.
 При използване на рефнет съединения в първото раз-
клонение, считано от страната на външния модул, изберете от следващата таблица в съответствие с капацитета на външния модул (пример: рефнет съединение а).
Тип капацитет на външния блок
8-10 KHRQ22M29T9
12-22 KHRQ22M64T
24-54 KHRQ22M75T
(HР)
За други рефнет съединения, освен първото разклонение
(при
мерно ре
фнет съединение b), изберете подходящия модел разклонителен комплект на базата на общия индекс на капацитета на всички вътрешни модули, свързани след разклонението.
Индекс на капацитет на
вътрешен модул
<200 KHRQ22M20T
200x<290 KHRQ22M29T9
290x<640 KHRQ22M64T
640 KHRQ22M75T
2 тръби
2 тръби
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 19
Относно рефнет колекторите, изберете от следващата
Ø22.2 mm
Ø28.6 mm
Ø19.1 mm
таблица в съответствие с общия капацитет на всички вътрешни модули, свързани под рефнет колектора.
Индекс на капацитет на
вътрешен модул
<200 KHRQ22M29H
200x<290 KHRQ22M29H
290x<640 KHRQ22M64H
640 KHRQ22M75H
(a) Ако размерът на тръбите над рефнет колектора е Ø34,9 или повече,
се изисква KHRQ22M75H.
2 тръби
(a)
ЗАБЕЛЕЖКА
Разклонителните комплекти могат да се използват само с R410A.
ИНФОРМАЦИЯ
Изравняващата тръба за RYMQ трябва да се свърже между външните модули на мулти моделите спостоянно отопление: RYYQ22~54, съставен от 2 или 3 RYMQ8~20 модула. Изравняващата тръба не трябва никога да се свързва към вътрешен модул.
ИНФОРМАЦИЯ
Към един колектор могат да се свържат най-много 8 разклонения.
 Как да изберете комплект тръби за мултисвързване на
външен модул (необходим, ако типът капацитет на външния модул е 22HP или повече.) Изберете от следващата таблица в съответствие с броя на външните модули.
Брой външни модули
2 BHFQ22P1007
3 BHFQ22P1517
Моделите RYYQ22~54, съставени от дв
Наименование на
разклонителен комплект
а ил
и три RYMQ модула, изискват 3-тръбна система. Има допълнителна изравняваща тръба за такива модули (в допълнение към конвенционалните тръби за течност и газ). Такава изравняваща тръба не същест­вува за модули RYYQ8~20 или RYXQ8~54.
Съединенията на изравняващата тръба за различните RYMQ модули са посочени в долната таблица.
RYMQ Изравняваща тръба Ø (мм)
8 19,1
10
12
14
16
18
20
22,2
28,6

9.5. Системни ограничения на тръбите (дължина)

9.5.1. Ограничения в дължината на тръбите
Уверете се, че при изпълнение на тръбопроводната инсталация не надвишавате допустимата дължина на тръбите, допустимата разлика и допустимата дължина след разклонението, както са посочени по-долу. Ще разгледаме три схеми, включително вътрешен модул VRV DX, комбиниран с модули Хидрокутия или вътрешни модули RA DX.
Определения
Реална дължина на тръбите: дължина на тръбата между външния
Еквивалентна дължина на тръбите външния
Обща дължина на тръбите: обща дължина на тръбите от външния модул
Разлика във височината между външния модул и вътрешните модули: H1.
Разлика във височината между вътрешните модули: H2. Разлика във височината между външните модули: H3. Разлика във височината между външния модул и
разклонителния блок: H4. Разлика във височината между разклонителните блокове: H5. Разлика във височината между разклонителния бл ок и
вътрешнен модул RA DX: H6.
(1)
и вътрешните модули.
(1)
и вътрешните модули.
(1)
до всички вътрешни модули.
(2)
: дължина на тръбата между
Определяне на диаметъра на изравняващата тръба:
ч
В слу
ай на 3 мулти модула: съединителният диаметър на
външния модул към Т-съединението трябва да се запази.
В случай на 2 мулти модула: съединителната тръба трябва
да има най-големия диаметър.
Изравняващата тръба никога не се съединява с вътрешните модули.
Пример (свободна мулти комбинация):
RYMQ8+RYMQ12+RYMQ18. Най-голямото съединение е Ø28,6 (RYMQ18); Ø22,2 (RYMQ12) и Ø19,1 (RYMQ8). На долната фигура е показана само изравняваща тръба.
ИНФОРМАЦИЯ
Редукторите и Т-съединенията се закупуват на място.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
(1) Ако капацитетът на системата е >20HP, прочетете отново "първото
външно разклонение, считано от вътрешния модул".
(2) Да приемем, че еквивалентната дължина на тръбите на рефнет
съединение е=0,5 м и рефнет колектор=1 м (за целите на изчислението).
Ръководство за монтаж и експлоатация
14
Page 20
9.5.2. Система, включваща само вътрешни модули VRV DX
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
1234567
8
g
H1
a
b
cde f
i
k
j
gh
AB
123456
78
H1
H2
a
c
b de figh
1234567
8
H1
H2
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcdef
12 34 56 7
g
t
u
r
s
H1
H3
a
jk
b
123456
78
cde f gh
t
u
r
s
BA
H1
H3
H2
a
b
1234567
8
cde f gh i
t
u
r
s
H1
H3
r s
u
t
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
12 34567
8
g
H1
Настройка на системата
Разклонение с рефнет съединение
Единичен външен модул
H2
Пример 1.1
Няколко външни модули
Вътрешен модул
Рефн ет съединение
Рефн ет колектор
Комплект тръби за свързване на няколко външни модула
Пример 2.1
8
Пример 3: със стандартно мулти разположение
Разклонение с рефнет съединение и
рефнет колектор
Пример 1.2 Пример 1.3
Разклонение с рефнет колектор
Максимално допустима дължина
Между външни и вътрешни модули (стандартни мулти/свободни мулти комбинации)
Реална дължина на тръбите
Еквивалентна дължина
Обща дължина на тръбите
(2)
165 м/135 мПример 1.1
модул 8: a+b+c+d+e+f+g+p165 м
Пример 2.1 модул 8: a+b+c+d+e+f+g+p135 м
190 м/160 м ——
1000 м/500 мПример 1.1
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p1000 м
Пример 2.1 a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p500 м
Пример 1.2 модул 6: a+b+h165 м модул 8: a+i+k165 м
——
Между външно разклонение и външен модул (само в случай >20HP)
Реална дължина на тръбите
Еквивалентна дължина
10 мПример 3
r, s, t≤10 м; u≤5 м
13 м
Максимално допустима разлика във височините
H1 50 м (40 м)
вътрешните модули)
H2 30 м
H3 5 м
(a) Услов но удълже ние до 90 метра е възможно без допълнителен опционален
комплект: В случай, че местоположението на външния модул е по-високо от
вътрешния модул: удължение е възмож но до 90 м и трябва да са изпълнени следните 2 условия: Определяне на размер на тръбопровода за течност (вижте таблица
Изисква се специална настройка на външния модул (вижте сервизното
В случай, че местоположението на външния модул е по-ниско от вътрешния
модул: удължение е възможно до 90 м и трябва да са изпълнени следните
6 условия: 40~60 м: минимален коефициент на свързване: 80%. 60~65 м: минимален коефициент на свързване: 90%. 65~80 м: минимален коефициент на свързване: 100%. 80~90 м: минимален коефициент на свързване: 110%.
Определяне на размер на тръбопровода за течност (вижте таблица
Изисква се специална настройка на външния модул (вижте сервизното
(a)
(ако външният модул е разположен под
"Увеличение" на страница 13).
ръководство; консултирайте се с вашия дилър).
"Увеличение" на страница 13).
ръководство; консултирайте се с вашия дилър).
Максимално допустима дължина след разклонение
Дължина на тръбата от първия разклонителен комплект до
ът
решния модул ≤40 м.
в
Пример 1.1:
Пример 1.2:
Пример 1.3:
модул 8: b+c+d+e+f+g+p40 м
модул 6: b+h≤40 м, модул 8: i+k≤40 м
модул 8: i40 м
Удължение, обаче, е възможно, ако са налице долните условия. В този случай, ограничението може да се удължи до 90 метра.
1
2
3
1 Външни модули 2 Рефнет съединения (A~G) 3 Вътрешни модули (1~8)
a. Дължината на тръбите между всички вътрешни модули до
най-близкия разклонителен комплект е ≤40 м. Пример:
h, I, j … p40 м
Пример 1.3 модул 8: a+i165 м
H2
Ръководство за монтаж и експлоатация
15
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 21
b. Необходимо е да се увеличи размера на тръбите за газ и
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
1234567
8
g
H1
H2
a
b
cde f
i
k
j
gh
AB
123456
78
H1
H2
a
c
b
de figh
1234567
8
H1
H2
H5
H4
a
c
fe
h
BP1 6
i
j
g
bd
A B
7
k
l
BP2
5
4
321
H2
H6
течност, ако дължината на тръбите между първия и послед­ния разклонителен комплект е над 40 метра. Ако увеличеният размер на тръбата е по-голям от размера на основната тръба, тогава размерът на основната тръба също трябва да се увеличи.
както следва:
Увеличете размера на тръ
9,5 12,7; 12,7 15,9; 15,9 19,1; 19,1 22,2; 22,2
(3)
; 28,6 31,8
25,4
бите
(3)
; 34,9 → 38,1
(3)
Пример: модул 8: b+c+d+e+f+g+p≤90 м; увеличете размера на тръбите на b, c, d, e, f, g.
c. Когато размерът на тръбите е увеличен (стъпка b),
дължината на тръбите трябва да се смята като двойна (сизключение на главната тръба и тръбите, които не са сувеличен размер). Общата дължина на тръбите трябва да е в рамките на ограниченията (вижте горната таблица). Пример:
a+b*2+c*2+d*2+e*2+f*2+g*2+h+i+j+k+l+m+n+p1000 м (500 м).
d. Разликата в дължината на тръбите между най-близкия
вътрешен модул от първото разклонение до външния модул и от най-далечния модул до външния модул е ≤40 м. Пример:
Най-далечният вътрешен модул 8. Най-близкият
вътрешен модул 1 (a+b+c+d+e+f+g+p)–(a+h)≤40 м.
9.5.3. Система, съдържаща вътрешни модули VRV DX и
Хидрокутия
Настройка на системата
Пример 1:
Разклонение с рефнет съединение.
Максимално допустима разлика във височините (на вътрешен модул Хидрокутия)
H1 ≤50 м (40 м) (ако външният модул е разположен под
вътрешните модули)
H2 15 м
Максимално допустима дължина след разклонение
Дължина на тръбата от първия разклонителен комплект до вътрешния модул ≤40 м.
Пример 1:
Пример 2:
Пример 3:
модул 8: b+c+d+e+f+g+p40 м
модул 6: b+h40 м, модул 8: i+k≤40 м
модул 8: i40 м, модул 2: c40 м
9.5.4. Система, съдържаща вътрешни модули VRV DX и вътрешни модули RA DX
Настройка на системата
H1
Пример 2:
Пример 3:
Разклонение с рефнет съединение и рефнет колектор.
Разклонение с рефнет колектор
1~7 VRV DX вътрешни модули
8 Модул Хидрокутия (HXY*)
Максимално допустима дължина
Между външния и вътрешните модули.
Реална дължина на тръбите
Еквивалентна
(a)
дължина
Обща дължина на тръбите
(a) Да приемем, че еквивалентната дължина на тръбите на рефнет съединение
е=0,5 м и рефнет колектор=1 м (за целите на изчислението).
(3) Ако е налично на обекта. В противен случай не може да се увеличи.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
135 мПример 1:
160 м
300 мПример 3:
a+b+c+d+e+f+g+p135 м a+b+c+d+k135 м
Пример 2: a+i+k135 м a+b+e135 м
Пример 3: a+i135 м a+d135 м
a+b+c+d+e+f+g+h+i300 м
Колектор Кутия на разклонителен блок
1~5 RA DX вътрешни модули
6,7 VRV DX вътрешни модули
Максимално допустима дължина
 Между външен модул и вътрешен модул.
Реална дължина на тръбите
Еквивалентна
(a)
дължина
Обща дължина на тръбите
(a) Да приемем, че еквивалентната дължина на тръбите на рефнет съединение
е=0,5 м и рефнет колектор=1 м (за целите на изчислението).
100 мПример:
120 м
250 мПример:
a+b+g+l100 м
a+b+d+g+l+k+c+e+f+h+i+j250 м
Между разклонителен блок и вътрешен модул.
Индекс на капацитет на
вътрешен модул
<60 2~15 м
60 2~12 м
71 2~8 м
Дължина на тръбата
Забележка:
Минимално допустима дължина между външен модул и първи разклонителен комплект>5 м (шумът на охладителната течност от външния модул може да се предава).
Пример:
a>5 м
Максимално допустима разлика във височините
H1 ≤50 м (40 м) (ако външният модул е разположен под
вътрешните модули)
H2 15 м
H4 40 м
H5 15 м
H6 5 м
Ръководство за монтаж и експлоатация
16
Page 22
Максимално допустима дължина след разклонение
ABC
1
23
2
1
1
1 2
1 2
2
1
1
2
2
1
1
222
1
222
1
2
1
2
1
2
1
1
1
PP
Дължина на тръбата от първия разклонителен комплект до вътрешния модул ≤50 м.
Пример:
b+g+l50 м
Ако дължината на тръбите между първото разклонение и разклонителния блок или вътрешния модул VRV DX е повече от 20 метра, необходимо е да се увеличи размерът на тръбите за газ и течност между първото разклонение и разклонителния блок или вътрешния модул VRV DX. Ако диаметърът на увеличената тръба надвишава диаметъра на тръбите преди първия
й съ
разклонителен комплект, тогава то
що изисква увеличение на
размера на тръбопровода за течност/газ.
ЗАБЕЛЕЖКА
За системите с няколко свързани външни модула има ограничения относно реда на съединяване на охлади­телните тръби между външните модули. Инсталирайте съгласно следните ограничения. Капацитетите на външни модули A, B и C трябва да отговарят на следните ограничителни условия: A≥B≥C.
1 Към вътрешни модули 2 Комплект тръби за мултисвързване на външен модул
(първо разклонение)
3 Комплект тръби за мултисвързване на външен модул
(второ разклонение)
9.6.2. Възможни схеми на монтаж и конфигурации
 Тръбопроводите между външните модули трябва да се
прекарат хоризонтално или леко нагоре, за да се избегне риск от задържане на масло в тръбите.
Схема 1 Схема 2
1 Към вътрешен модул 2 Тръби между външни модули
Забранени схеми: сменете със схема 1 или 2.
1 Към вътрешен модул 2 Тръби между външни модули
 За избягване на риска от задържане на масло в най-
далечния от външните модули, винаги свързвайте спирателния клапан и тръбите между външните модули както е показано в 4-те правилни възможности на следващата фигура.

9.6. Монтаж на тръбопровод за мулти система

Свързване отпред
Освободете пробитите отвори на предната пластина, за да свържете (вижте долната фигура).
Долно съединение
Освободете пробитите отвори на долната рамка и насочете тръбите под долната рамка (вижте долната фигура).
9.6.1. Предпазни мерки при свързване на тръби между външни модули (система с няколко външни модула)
 За свързване на тръбопроводи между външни мо
винаги е
необходим опционален комплект тръби
BHFQ22P1007/1517 за мултисвързване. При инсталиране на
тръбопроводите, спазвайте инструкциите от ръководството за монтаж, предоставено с уреда.
 Продължете с работата по тръбите само след като отчетете
ограниченията при монтажа, посочени тук и в глава
"10.2. Свързване на охладителния тръбопровод" на страница 18, като винаги се съобразявате с ръководството
аж,
за монт
предоставено с комплекта.
дули,
Забранени схеми: сменете със схема 1 или 2.
1 Към вътрешен модул 2 Маслото се събира към най-крайния външен модул
Сменете с показаните по-долу конфигурации
1 Към вътрешен модул 2 Маслото се събира към най-крайния външен модул,
когато системата спре
Правилна конфигурация
1 Към вътрешен модул
Ръководство за монтаж и експлоатация
17
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 23
Ако дължината на тръбите между външните модули над-
1
2
P
1
P P
PP
PP
1
1 Запушете областите, отбелязани
с "". (Когато тръбопроводът се извежда през предния панел.)
6
6
1 Свързване от лявата страна 2 Свързване отпред 3 Свързване от дясната страна
12
3
виши 2 м, създайте повдигане от 200 мм или повече в кръга на газообразния охладител, в рамките на 2 м от комплекта.
Ако е 2 м
1 Към вътрешен модул 2 Тръб и между външни модули
Ако е >2 м
1 Към вътрешен модул 2 Тръб и между външни модули
Използвайте само чисти тръби.  Дръжте края на тръбата надолу при отстраняване на
"мустаци".
 Покрийте края на тръбата при вкарването й през стена, за
да не попаднат вътре прах и мръсотия.
ЗАБЕЛЕЖКА
След като всички тръби бъдат свързани, уверете се, че няма изтичане на газ. Използвайте азот за проверка на евентуалните утечки на газ.

10.1. Препоръки при запояване

 Непременно продухвайте с азот при запояването.
Продухването с азот предпазва от образуването на големи количества оксидиран филм по вътрешността на тръбите. Оксидираният филм влияе неблагоприятно на клапаните и компресорите в охладителната система и пречи на правилната работа.
 Налягането на азота трябва да се зададе на 0,02 MPa (т.е.,
достатъчно, за да се почувства на ко клапан.
ата) с редукционен
ж

10. Препоръки при монтажа на тръби за охладител

 Не допускайте участието в цикъла на охлаждане на никакви
други вещества, като въздух, азот и др. Ако по време на работа по устройството се получи изтичане на охладителен газ, незабавно проветрете добре помещението.
При допълване на охладител, използвайте само R410A.Инструменти за монтаж:
При монтажа използвайте само инструменти (ръкав за зареждане и др.), ко
ито са сп инсталации с R410A, могат да издържат на високо налягане и не допускат навлизането на чужди тела (напр., минерални масла и влага) в системата.
Вакуумна помпа:
- Използвайте двустепенна вакуумна помпа с обратен
клапан.
- Внимавайте да не попада масло от помпата обратно
всистемата, когато помпата не работи.
- Използвайте ва
к
уумна помпа, която може да създаде
налягане до –100,7 kPa (5 Torr, –755 мм Hg).
Предпазване от замърсяване при монтаж на тръбите
Вземете мерки срещу попадане на влага и замърсявания всистемата.
Период на монтаж Метод за предпазване
Над един месец Прищипнете тръбата
Под един месец
Независимо от
продължителността
Запушете всички пролуки в отворите за прекарване на тръбите и окабеляването, като използвате уплътнителен материал (закупува се на място) (капацитетът на уреда ще спадне и вмашината може да п
роникнат дребн
направи).
Пример: извеждане на тръбопровода от предния панел.
ециално предназначени за
Прищипнете или залепете
тръбата с лепенка
и животни, ако това не се
12 345
1 Тръбопровод за охладителя 2 Част за запояване 3 Изолираща лента 4 Ръчен клапан 5 Редук ционен клапан 6 Азот
Не използвайте антиоксиданти при заваряване на тръбните съединения. Остатъците могат да запушат тръбите и да повредят оборудването:
 Не използвайте флюс при запояване на медни тръби за
охладител. Използвайте припой на основата на фосфорна мед (BCuP), който не изисква флюс.
 Флюсът има изключително вредно въздействие върху
тръбопроводите на охладителните системи. Например, ако се използва флюс на хл
орна основ
а, това ще доведе до корозия на тръбата или, най-вече, ако флюсът съдържа флуор, той ще разруши използваното в охладителния контур масло.

10.2. Свързване на охладителния тръбопровод

ЗАБЕЛЕЖКА
Монтажът трябва да се извърши от монтажник, изборът на материали и монтажа трябва да отговарят на приложимото законодателство. В Европа се прилага стандартът EN 378.
Уверете се, че местните тръби и съединения не са подложени на напрежение.
10.2.1. Изберете предно или странично (долно) свързване
Свързването на охладителния тръбопровод е възможно отпред или отстрани (с извод от долу), както е показано на фигурата.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Ръководство за монтаж и експлоатация
18
Page 24
При странични свързвания, пробитият отвор на долната
1 Голя м пробивен отвор 2 Свредло 3 Точки за пробиване
2
1 Сервизен порт и капачка
на сервизния порт
2 Спирателен клапан 3 Съединение с
тръбопровода
4 Капак на спирателен
клапан
3
4
1
2
13
9
1
2
4
35
7
14
6
12
10
8
C
B
A
11
1 Смачкани тръби 2 Спирателен клапан 3 Сервизен порт 4 Точк а на разтопяване на
метала за запояване; срежете тръбата точно над тази точка
B
A
4
1
пластина трябва да се освободи:
1
3
ЗАБЕЛЕЖКА
Предпазни мерки при пробиването на отвори:
Внимавайте да не повредите корпуса.  След пробиване на отворите, препоръчваме Ви да
отстраните стружките и да боядисате ръбовете и около отворите с кит, за да предотвратите появата на ръжда.
 При прекарване на електрически кабели през
отворите, обвийте кабелите с предпазна лепенка,
кто е показано
за да ги предпазите от повре
ди, ка
по-горе.
10.2.2. Отстранете смачканите тръби
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всякакъв газ или масло, останали в спирателния клапан газ, могат да взривят смачканата тръба.
Неспазването на точните инструкции от процедурата по-долу може да доведе до повреда на имущество или нараняване, които могат да бъдат сериозни, в зависи­мост от обстоятелствата.
11 Към вътрешен модул 12 Спирателен клапан 13 Местен тръбопровод 14 Поток на газ
3 Извлечете останалите в смачканите тръби газ и масло чрез
уред за извличане.
ВНИМАНИЕ
Не изпускайте газовете в атмосферата.
4 След извличане на цялото количество останало масло и газ
от смачканите тръби, откачете зареждащия маркуч и затворете сервизните портове.
5 В случай, че долната част на смачкания тръбопровод
изглежда като детайл А на долната фигура, следвайте указанията от стъпки 7+8 на процедурата.
ай, че долната част на смачкания тръбопровод
уч
В сл изглежда като детайл В на долната фигура, следвайте указанията от стъпки 6+7+8 на процедурата.
3
2
Използвайте следната процедура за отстраняване на смачканите тръби:
1 Свалете капака на клапана и се уверете, че спирателните
клапани са напълно затворени.
2 Свържете модул за източване на охладител/вакуумиране
към сервизните портове на всички спирателни клапани.
1 Колекторен манометър 2 Азот 3 Измервателен уред 4 Резервоар с охладителен агент R410A (сифонна
система)
5 Вакуумна помпа 6 Шланг за зареждане 7 Порт за зареждане с охладител 8 Спирателен клапан на тръба за газ
9 Спирателен клапан на тръбопровода за течност A Клапан A B Клапан B C Клапан C
Ръководство за монтаж и експлоатация
19
10 Външен модул
6 За изравняване на клапана за газ и спирателния клапан за
газ, отрежете долната част на по-малката смачкана тръба сподходящ инструмент (напр., резачка за тръби, клещи и
ън, в
др.). Изчакайте оставащото масло да изте
че нав
случай, че не е било източено напълно.
Изчакайте да изтече цялото масло.
7 Отрежете смачканата тръба с резачка за тръби точно над
точката на запояване или отметката, ако няма точка на запояване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Никога не отстранявайте смачканата тръба чрез запояване.
Всякакъв газ или масло, останали в спирателния клапан газ, могат да взривят смачканата тръба.
Неспазването на точните инструкции от процедурата по-долу може да доведе до повреда на имущество или нараняване, които могат да бъдат сериозни, в зависимост от обстоятелствата.
8 Изчакайте, докато цялото масло изтече навън, преди да
продължите със свързването на местните тръби, в случай,
лото
че мас
не е било източено докрай.
10.2.3. Свързване на охладителен тръбопровод към външен модул
ИНФОРМАЦИЯ
Всички локални тръби между модулите се закупуват на място, с изключение на спомагателните тръби.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 25
ЗАБЕЛЕЖКА
1
1
1
1
22
A
B
±
3
0
°
1
1
A
1
max
15
B
1
1 Сервизен порт и капачка
на сервизния порт
2 Спирателен клапан 3 Съединение с
тръбопровода
4 Капак на спирателен
клапан
3
4
1
2
1 Сервизен порт 2 Капачка 3 Шестостенен отвор 4 Ос 5 Уплътнение
345
Предпазни мерки при свързване на местния тръбопровод. Добавете припой както е показано на фигурата.
 !
ЗАБЕЛЕЖКА
 При монтажните работи използвайте
предоставените с уреда тръби.
Уверете се, че монтираните на място тръби не се
допират до други тръби, до долния панел или до страничния панел. Особено при долно или странично свързване, защитете тръбопровода сподходяща изолация, за да не се допуска контакт с корпуса.
Съединенията от спирателните клапани до местните тръби могат да се направят чрез спомагателните тръби, предоставени като аксесоари към уреда.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че тръбите на обекта не влизат в контакт сдруги тръби, с долната рамка или страничните панели на уреда.
Съединенията към разклонителните комплекти са отговорност на монтажника (местен тръбопровод).
10.2.4. Разклоняване на охладителния тръбопровод
 За монтиране на разклонителния комплект за охладителя,
вижте ръководството за монтаж, предоставено с комплекта.
Монтаж на комплект за свързване на няколко модула.
>120 mm
>500 mm
1 Монтирайте съединенията хоризонтално, така че преду-
предителният етикет (1), прикрепен към съединението, да дойде отгоре.
- Не накланяйте съединението на повече от 15° (вижт гура A).
фи
- Не монтирайте съединението вертикално (вижте фигура B).
2 Уверете се, че общата дължина на свързаните към
съединението тръби е абсолютно права в продължение на повече от 500 мм. Само ако на мястото е свързан прав тръбопровод с повече от 120 мм, може да се осигури прав участък над 500 мм.
3 Неправилният монтаж може да дов
еде до неи
функциониране на външния модул.
е
зправно

10.3. Препоръки за боравене със спирателни клапани

10.3.1. Предпазни мерки при боравене със спирателния
клапан
 Не забравяйте да отворите и двата спирателни клапани по
време на работа.
 Долната фигура показва наименованието на всяка част,
необходима при боравенето със спирателния клапан.
 Спирателният клапан е фабрично затворен.
1 Хоризонтална повърхност
1 Монтирайте рефнет съединението така, че да се раз-
клонява вертикално или хоризонтално.
2 Монтирайте рефнет колектора така, че да се разклонява
1 2
хоризонтално.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Ръководство за монтаж и експлоатация
20
Page 26
10.3.2. Как се използва спирателният клапан
1
2
3
4
Отваряне на спирателния клапан 1 Свалете капака на клапана. 2 Вкарайте шестограмен ключ в спирателния клапан и
завъртете спирателния клапан обратно на часовниковата стрелка.
3 Когато спирателният клапан не може да се върти повече,
спрете да въртите. Сега клапанът е отворен.
За пълно отваряне на спирателния клапан на тръбопровода за
зообразен агент с Ø19,1 или Ø25,4, завъртете шестограмния
а
г ключ, докато се постигне момент на затягане между 27 и 33 N•m. Неадекватният момент на затягане може да доведе до изтичане на хладилен агент и повреда на капачката на спирателния клапан.
ЗАБЕЛЕЖКА
Имайте предвид, че посоченият диапазон на затягащия момент е приложим само за отваряне на спирателен клапан на тръбопровод за газообразен агент с Ø19,1 и
Ø25,4.
Затваряне на спирателния клапан 1 Свалете капака на клапана. 2 Вкарайте шестограмен ключ в спирателния клапан и
о
завъртете спирателния клапан по час
вниковата стрелка.
3 Когато спирателният клапан не може да се върти повече,
спрете да въртите. Сега клапанът е затворен.
Посока на затваряне
Тръбопровод за течен
охладител
Тръбопровод за
газообразен
охладител
10.3.4. Предпазни мерки при боравене със сервизния порт
 Винаги използвайте зареждащ маркуч, оборудван
с депресорен щифт на клапана, тъй като сервизният порт е клапан от автомобилен тип (Schrader).
с сервизния порт, не забравяйте да затегнете
След рабо
та съ здраво капачката на сервизния порт. За затягащият момент, вижте следващата таблица.
След затягане на капачката, проверете за евентуално
изтичане на охладител.
10.3.5. Затягащи моменти
Затягащ момент N•m (За затваряне, завъртете
Размер на
спира-
телния
клапан (мм)
Ø9,5 5,4~6,6
Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0
Ø15,9 13,5~16,5 6 мм 23,0~27,0
Ø19,1
Ø25,4
по посока на часовниковата стрелка)
Ос
Корпус на
вентила
27,0~33,0 8 мм 22,5~27,5
Шестоъгъл
ен ключ
4 мм
Капачка
13,5~16,5
Сервизен
порт
11,5~13,9

10.4. Проверка за течове и вакуумно изсушаване

Много е важно всички работи по охладителния тръбопровод да са приключени преди захранване на модулите (вътрешни или външни) с електричество.
Когато модулите се включат, разширителните клапани ще се инициализират. Това означава, че те ще се затворят. Когато това стане, не е възможно да се провеждат тестове за утечки и
лите.
вакуумно подсушаване на местните тръби и мо
Поради това, ще разясним 2 метода за първоначален монтаж, тест за утечки и вакуумно подсушаване.
Завършени ли са работите
по тръбопровода за
охладителна течност?
Да
Вътрешните модули и/или
външния модул били ли са
вече ВКЛЮЧЕНИ?
Да
Използвайте процедура
"10.4.3. Монтаж на
тръбопровод за хладилен
агент, тест за утечки,
вакуумиране след
приключване на
ел.инсталацията на всички
вътрешни и външни модули"
на страница 22.
Не
Не Използвайте процедура
ду
Довършете работата по
тръбопровода
"10.4.2. Монтаж на
тръбопровод за хладителн
агент, тест за утечки,
вакуумиране преди
приключване на
електрическата инсталация
(метод на ре
довен мон
на страница 22.
таж)"
10.3.3. Предпазни мерки при боравене с капачката на спирателния клапан
Капачката на спирателния клапан е уплътнена на посоче-
ните със стрелка места. Внимавайте да не я повредите.
л
 След работа със спирателния к
апан, не забравяйте да затегнете здраво капачката на клапана. За затягащият момент, вижте следващата таблица.
След затягане на капачката, проверете за евентуално
изтичане на охладител.
Ръководство за монтаж и експлоатация
21
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 27
10.4.1. Общи указания
1
2345
6
B
C
9
8
10 10 10
11
13
12
14
1615
A
7
Използвайте 2-степенна вакуумна помпа с обратен клапан,
Свържете вакуумната помпа към сервизния порт на
10.4.2. Монтаж на тръбопровод за хладителн агент, тест
Когато приключат всички работи по тръбите, е необходимо:
да се провери за утечки по тръбите за хладилен агент.да се извърши вакуумно изсушаване за отстраняване на
Ако има вероятност от наличие на влага в тръбите за охлади­телен агент (например, дъждовна во първо извършете процедурата по вакуумно изсушаване, описана по-долу, докато се отстрани цялата влага.
Всички тръби в уреда са фабрично тествани за утечки.
Трябва да се проверят само монтираните на място тръби за хладилен агент. Поради това се уверете, че всички спирателни клапани на външния модул са здраво за направите тест за утечки или вакуумно изсушаване.
Вижте "10.4.4. Настройка" на страница 22 и "10.4. Проверка за
течове и вакуумно изсушаване" на страница 21.
10.4.3. Монтаж на тръбопровод за хладилен агент, тест за
Приложете настройка на външен модул [2-21]=1 (вижте
5.2. Функ
"1
страница 41), преди стартиране на тест за утечки и вакуумиране.
Тази настройка ще отвори местните разширителни клапани, за да осигури път за R410A тръбопровода.
Когато приключат всички работи по тръбите, е необходимо:
да се провери за утечки по тръбите за хладилен агент.да се извърши ва
Ако има вероятност от наличие на влага в тръбите за охлади­телен агент (например, дъждовна вода е проникнала в тръбите), първо извършете процедурата по вакуумно изсушаване, описана по-долу, докато се отстрани цялата влага.
Всички тръби в уреда са фабрично те
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
която може да изпомпи до –100,7 kPa (5 Torr абсолютно, –755 мм Hg).
всичките 3 спирателни клапана, за да увеличите ефективността (вижте "10.4.4. Настройка" на страница 22).
ЗАБЕЛЕЖКА
Не обезвъздушавайте чрез подаване на охладител. Използвайте вакуумна помпа за вакуумиране на инсталацията.
за утечки, вакуумиране преди приключване на електрическата инсталация (метод на ред
нтаж)
мо
овен
влагата в тръбите за хладилен агент.
проникнала втръбите),
да е
творени, пре
ди да
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че всички (закупени на място) клапани на местните тръби са ОТВОРЕНИ (не спирателните клапани на външния модул!), преди да стартирате тест за утечки и вакуумиране.
утечки, вакуумиране след приключване на ел.инсталацията на всички вътрешни и външни модули
ция за наблюдение и полеви настройки" на
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че всички (закупени на място) клапани
на местните тръби са ОТВОРЕНИ (не спирателните клапани на външния модул!), преди да стартирате тест за утечки и вакуумиране.
Уверете се, че всички вътрешни модули, свързани
към външния модул, са включени.
 Изчакайте, докато външният модул приключи
инициализацията за прилагане на настройка
[2-21].
к
уумно изсушаване за отстраняване на
влагата в тръбите за хладилен агент.
ствани
за утечки.
Трябва да се проверят само монтираните на място тръби за хладилен агент. Поради това се уверете, че всички спирателни клапани са здраво затворени, преди да направите тест за утечки или вакуумно изсушаване.
Вижте "10.4.4. Настройка" на страница 22 и "10.4. Проверка за
течове и вакуумно изсушаване" на страница 21.
10.4.4. Настройка
1 Редук ционен клапан 2 Азот 3 Измервателен уред 4 Резервоа р с охладителен агент R410A (сифонна
система)
5 Вакуумна помпа 6 Шланг за зареждане 7 Порт за зареждане с охладител 8 Спирателен вентил на тръбопровода за газ 9 Спирателен вентил на тръбопровода за течност
10 Външен модул
11 Към вътрешен модул 12 Спирателен клапан 13 Местен тръбопровод 14 Поток на газ 15 Сервизен порт на спирателния вентил 16 Из
равнителна линия
A Клапан A B Клапан B C Клапан C
Кои клапани? Състояние на клапаните
Състояние на клапани А и В и С и на спирателния клапан
Клапан А Затворен
Клапан В Отворен
Клапан C Отворен
Спирателен клапан за течност Затворен
Спирателен клапан за газ Затворен
Спирателен кл
абилизатор
ст
апан на
(само за RYMQ)
Изпълнение на тест за херметич­ност и вакуумно изсушаване (Клапан А трябва винаги да е затворен. В противен случай, охладителят в модула ще изтече.)
Затворен
ЗАБЕЛЕЖКА
Съединенията към вътрешните модули и всички вътрешни модули също трябва да се проверят за утечки и херметичност. Дръжте отворени и всички евентуални местни клапани (закупени на място).
За повече информация, вижте ръководството за монтаж на вътрешния модул. Проверката за утечки и вакуумното изсушаване трябва да се извършат преди
в
включване на захранването на този модул. Ако то
а не се направи, вижте също така схемата на потока, описана по-горе в този раздел (вижте "10.4. Проверка
за течове и вакуумно изсушаване" на страница 21).
10.4.5. Проверка за утечки
Проверката за утечки трябва да удовлетворява спецификацията EN 378-2:
1 Вакуумна проверка за утечки:
1.1 Евакуирайте системата от тръбите за газ и течност до –100,7 kPa (5 Torr) за повече от 2 часа.
1.2 След достигане на стойността, изключете вакуумната помпа
и се уверете в продължение на поне 1 минута, че налягането не се покачва.
Ръководство за монтаж и експлоатация
22
Page 28
1.3 Ако налягането се покачва, системата съдържа влага (вижте
2
1
вакуумно изсушаване по-долу) или има утечки.
2 Проверка за утечки с налягане:
2.1 Нарушете вакуума чрез подаване на налягане с азотен газ
до минимална стойност от 0,2 MPa (2 bar). Никога не задавайте налягане над максималното работно налягане на уреда, т.е. 4,0 MPa (40 bar).
ст с ме
2.2 Проверете за утечки чрез разтвор за те
хурчета във
всички тръбни съединения.
2.3 Изпуснете цялото количество азотен газ.
ЗАБЕЛЕЖКА
Използвайте препоръчаният разтвор за тест смехурчета от вашия доставчик. Не използвайте сапунена вода, която може да причини напукване на конусовидните гайки (сапунената вода може да съдържа сол, която абсорбира влагата и ще замръзне при изстудяване на тръбите) и/или да доведе до корозия на развалцованите съединения (сапунената вода може да съдържа амоняк, който има ра ефек
т между месинговата конусовидна гайка и
зяждащ
медната развалцовка).
10.4.6. Вакуумно изсушаване
За отстраняване на цялата влага от системата, направете следното:
1 Евакуирайте системата в продължение на поне 2 часа, за да
постигнете вакуум от –100,7 kPa.
2 Проверете дали при изключена вакуумна помпа,
достигнатият вакуум се поддържа на постоянно ниво в продължение на поне 1 час.
3 Ак
о не ус
пеете да постигнете целевата стойност на вакуумна в рамките на 2 часа или да поддържате вакуумна в продължение на 1 час, системата може да съдържа твърде много влага.
4 В такъв случай, нарушете вакуума чрез подаване на
налягане с азотен газ от 0,05 MPa (0,5 bar) и повторете стъпки от 1 до 3, докато се отстрани цялата вл
5 Сег
а спирателните клапани могат да се отворят и/или да се
ага.
зареди допълнително охладителен агент (вижте
"14.4. Метод за добавяне на хладилен агент" на страница 36).

11. Изолация на тръбопровода

След приключване на проверката за течове и вакуумното изсушаване, тръбите трябва да се изолират. Имайте предвид следното:
 Изолирайте напълно свързващите тръби и разклонителните
комплекти.
 Не забравяйте да изолирате тръбите за течен и газообразен
охладител (за всички модули).
 Използвайте топлоустойчива полиетиленова пяна, която
може да издържи температура от 70°C за течната страна и температура от 120° охладител.
 Подсилете изолацията на охладителния тръбопровод
съобразно с околната среда на мястото за монтаж.
Температура на околната среда
30°C
>30°C 80% RH 20 мм
На повърхността на изолацията може да се образува конденз:
 Ако има вероятност от стичане на конденз от спирателния
вентил върху вътрешния блок през пролуките на изолацията, в случаите, когато външният блок е разположен по-вис
око от в
ътрешния, това трябва да се предотврати чрез уплътняване на съединенията. Вижте фигурата по­долу.
1 Изолационен материал 2 Запушване и др.
C за стр
Влажност
75% до 80% без
кондензиране
аната на газообразния
Минимална
дебелина
15 мм
ИНФОРМАЦИЯ
След отваряне на спирателния клапан, възможно е налягането в тръбите за охладителен агент да не се покачи. То ва може да е причинено, например, от затвореното състояние на разширителния клапан във веригата на външния модул, но не представлява проблем за правилната работа на уреда.
ЗАБЕЛЕЖКА
Съединенията към вътрешните модули и всички вътрешни модули също трябва да се проверят за утечки и херметичност. Поддържайте отворени, ако са налични, всички (местно закупени) клапани към вътрешните модули.
Проверката за утечки и вакуумното изсушаване трябва да се извършат преди включване на захранването на този модул. Ако не, вижте "10.4. Проверка за течове и
суш
вакуумно из
аване" на страница 21 за повече
информация.

12. Монтаж на електроокабеляването

12.1. Препоръки при електроокабеляването

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Електрическа инсталация. Окабеляването и монтажът на компонентите трябва да се извършват от лицензи­ран електротехник и следва да отговарят на съответните законови разпоредби.
ЗАБЕЛЕЖКА
Препоръки за монтаж на електроокабеляването. До лицата, изпълняващи дейностите по окабеляването: Не пускайте бл ок а преди пълното завършване на тръбопроводите. "10.4. Проверка за течове и вакуумно
изсушаване" на страница 21. Пускането на блок а преди
пълното завършване на тръбопроводите ще повреди компресора.
ОПАСНОСТ: Токов удар
Вижте "2. Общи мерки за безопасност" на страница 2.
Ръководство за монтаж и експлоатация
23
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 29
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В съответствие с приложимото законодателство,
в постоянното окабеляване трябва да се интегрира главен превключвател или друго средство за изключване, което има отделяне на контакта във всички полюси.
Използвайте само медни проводници.Окабеляването трябва да се извършва в съот-
ветствие с приведените по-долу схеми и инструкции.
 Никога не стискайте кабелните снопове и се
те, че те не влизат в контакт с тръбите и с
ере
ув остри ръбове. Уверете се, че върху съединител­ните клеми не се оказва външно налягане.
Захранващите кабели трябва да се закрепят
надеждно.
 Ако захранването има липсваща или погрешна N
фаза, оборудването ще се повреди.
 Непременно направете заземяване. Не заземя-
вайте ур
еда къ телефонно заземяване. Непълното заземяване може да причини токов удар.
 Инсталирайте прекъсвач за утечки на земята
всъответствие с приложимото законодателство. Неспазването на това изискване може да причини токов удар или пожар.
 Използвайте отделна верига за захранването,
никога захранването да не се поделя с друг уред.
 При инсталиране на прекъ
земята, проверете дали той е съвместим с инвер­тора (устойчив на високочестотен електрически шум), за да се избегне фалшиво задействане на прекъсвача.
 Тъй като уредът е оборудван с инвертор, монти-
рането на компенсиращ фазата кондензатор не само ще влоши коефициента на мощност, но може и да дов
еде до не кондензатора поради високочестотните вълни. Поради това, никога не монтирайте компенсиращ фазата кондензатор.
 Непременно монтирайте изискваните пред-
пазители или прекъсвачи.
Не използвайте уреда, преди да приключите
работата по тръбите за охладителен агент. (Ако уредът се задейства преди приключване на рабо­тата по тръбите, компресорът може да се
д
и.)
повре
 Никога не махайте термистор, сензор и др., когато
свързвате силовите и предавателните кабели. (Ако уредът се задейства без термистор, сензор и др., компресорът може да се повреди.)
 Детекторът за защита срещу обърната фаза на
този продукт работи само при пускане на уреда. Съответно, проверката за откриване на обърната фаза не се из работа на продукта.
 Детекторът за защита срещу обърната фаза е
предназначен да изключи уреда в случай на проблеми при пускането му.
Разменете местата на две от трите фази (L1, L2, и
L3) по време на сработване на защитата срещу обърната фаза.
 Ако съществува вероятност от обърната фаза
след кр
атковременно сп подаването по време на работа на уреда, свържете устройство за защита срещу обърната фаза към местната верига на захранването. Работата на уреда с обърната фаза може да повреди компресора и други части.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
м тръбопроводи, гръмоотводи или
свач за ут
ечка на ток на
нормално високо загряване на
вършва по
време на нормалната
иране на електро-
Точка за внимание във връзка с качеството на общественото електроснабдяване
Тов а оборудване отговаря съответно на:
EN/IEC 61000-3-11
съпротивление Z
EN/IEC 61000-3-12
съединение S
стойност.
S
sc
(4)
при условие, че системното
е по-малко от или равно на Z
sys
(5)
при условие, че мощността на късо
е по-голяма от или равна на минималната
sc
max
.
В точката на свързване между потребителското захранване и обществената система. Отговорност на монтажника или потребителя на оборудването е да осигури, чрез консултация с оператора на разпределителната мрежа при необходимост, че оборудването е свързано само към захранване със съответно:
ZS
по-малко от или равно на Z
sys
по-голяма от или равна на минималната Ssc стойност.
sc
RYYQ/RYMQ/RXYQ-8 1216
RYYQ/RYMQ/RXYQ-10 564
RYYQ/RYMQ/RXYQ-12 615
RYYQ/RYMQ/RXYQ-14 917
RYYQ/RYMQ/RXYQ-16 924
RYYQ/RYMQ/RXYQ-18 873
RYYQ/RYMQ/RXYQ-20 970
RYYQ/RXYQ-22 1179
RYYQ/RXYQ-24 2140
RYYQ/RXYQ-26 1532
RYYQ/RXYQ-28 1539
RYYQ/RXYQ-30 1488
RYYQ/RXYQ-32 1848
RYYQ/RXYQ-34 1797
RYYQ/RXYQ-36 1894
RYYQ/RXYQ-38 2750
RYYQ/RXYQ-40 2052
RYYQ/RXYQ-42 2412
RYYQ/RXYQ-44 2463
RYYQ/RXYQ-46 2765
RYYQ/RXYQ-48 2772
RYYQ/RXYQ-50 2721
RYYQ/RXYQ-52 2670
RYYQ/RXYQ-54 2619
.
max
Минимална Ssc
Z
(Ω)
max
стойност (kVA)
ИНФОРМАЦИЯ
Мулти модулите са стандартни комбинации.

12.2. Вътрешно окабеляване - Таблица на елементите

Вижте прикрепената към уреда схема на окабеляването. По-долу са изброени използваните съкращения:
A1P........................ Печатна платка (основна)
A2P/A5P ................ Печатна платка (филтър за шум)
A3P/A6P ................ Печатна платка (инв.)
A4P/A7P ................ Печатна платка (вентилатор)
BS1~BS3............... Превключвателен бутон (A1P) (режим,
задаване, връщане)
C32,C66 ................ Кондензатор (A3P, A6P)
C47,C48 ................ Кондензатор
DS1,DS2................ DIP превключвател (A1P)
(4) Европейски/международен технически стандарт, задаващ лимитите
за промени в напрежението, флуктуации и колебания в напрежението на обществени системи с ниско напрежение за оборудване с номинален ток ≤75 A.
(5) Европейски/международен технически стандарт, задаващ лимитите
за синусоидални токове, генерирани от оборудване, което е свързано към обществени системи с ниско напрежение с входен ток >16 A и ≤75 A за фаза.
Ръководство за монтаж и експлоатация
24
Page 30
E1HC, E2HC ..........Отопление на корпуса
1
2
444
3
27 7
88
3
6668
555
1
8 8 8
8 8
F1U,F2U.................Предпазител (250 V, 3,15 A, T) (A1P)
F101U ....................Предпазител (A4P, A7P)
F400U ....................Предпазител (A2P, A5P)
F410U~F412U........Предпазител (A2P, A5P)
F601U ....................Предпазител (A6P)
HAP........................Контролна лампа (A1P) (сервизен индикатор -
зелен)
K1M........................Магнитен контактор (A3P, A6P)
K1R ........................Магнитно реле (A3P, A6P)
K3R ........................Магнитно реле (Y3S) (A2P, A5P, A6P)
K4R ........................Магнитно реле (Y2S)
K5R ........................Магнитно реле (Y4S)
K6R ........................Магнитно реле (Y5S)
K7R ........................Магнитно реле (E1HC)
K8R ........................Магнитно реле (E2HC)
K10R ......................Магнитно реле (опция)
K11R ......................Магнитно реле (Y1S)
Z1F.........................Шумозаглушител (с гръмоотвод)
L1,L2,L3 .................Под напрежение
N.............................Неутрално
...............Окабеляване
..................Контактна пластина
..........................Конектор
.........................Клема
..........................Заземяване
.....................
BLK
....Черно
(винт)
BLU ........................Синьо
BRN........................Кафяво
GRN .......................Зелено
GRY........................Сиво
ORG .......................Оранжево
PNK........................Розово
RED........................Червено
WHT .......................Бяло
YLW........................Жълто
L1R~L3R................Реактор
M1C, M2C ..............Електродвигател (компресор)
M1F,M2F ................Електродвигател (вентилатор)
PS ..........................Превключвател на
захранването (A1P
, A3P
A6P)
Q1LD......................Верига за откриване на утечки (A1P)
Q1RP .....................Верига за откриване на обратна фаза (A1P)
Конектор за опционални аксесоари:
X14A.......................Конектор (нагревател на дренажния
,
контейнер)
X37A.......................Конектор (адаптер на захранване)
X66A.......................Конектор (дистанционно превключване
охлаждане/отопление)
R1...........................Резистор
R2,R3 .....................Резистор (A3P, A6P)
R24.........................Резистор (датчик на ток) (A4P, A7)
R77.........................Резистор (датчик на ток) (A3Р A6Р
R78.........................Резистор (A3P, A6P)
R313.......................Резистор (датчик на ток)
R865,R867 .............Резистор
R1T ........................Термистор (въздух) (A1P)
R21T, R22T ............Термистор (изпразване) (M1C, M2C,
изпразване)
R3T ........................Термистор (акумулатор)
R4T ........................Термистор (топлообменник, тръба течност)
R5T ........................Термистор (недозагряване, тръба течност
R6T
..............
..........Термистор (топлообменник, тръба газ)
)

12.3. Системен обзор на местното окабеляване

Местното окабеляване се състои от захранване (винаги включ­ващо заземяване) и комуникационно (= управляващо) окабеляване между вътрешен и външен модул.
Примери:
ИНФОРМАЦИЯ
Схемата на окабеляване на външния модул е само за външния модул. За вътрешния модул или опционал­ните електрически компоненти, вижте схемата на окабеляване на вътрешния модул.
R7T ........................Термистор (топлообменник, размразител)
R8T ........................Термистор (M2C корпус)
S1NPH ...................Сензор за налягане (високо)
S1NPL....................Сензор за налягане (ниско)
S1PH, S2PH ..........Превключвател на налягане (високо)
SE1~SE3 ...............7-сегментен дисплей
T1A.........................Датчик за ток
V1R ........................Захранващ блок (A3P, A6P)
V1R ........................Захранващ блок (A4P, A7P)
V2R ........................Захранващ блок
X1A~X4A ...............Конектор (M2F, M1F)
X3A, X5A, X6A.......Конектор (проверете остатъчния заряд)
X1M........................Контактна пластина (захранване)
X1M........................Контактна пластина (управление) (A1P)
Y1E ........................Електронен
регу
лиращ ве
нтил (основен)
Y2E ........................Електронен регулиращ вентил (впръскване)
Y3E ........................Електронен регулиращ вентил (съд за
съхранение)
Y1S ........................Електромагнитен клапан (основен)
Y2S ........................Електромагнитен клапан (акумулатор,
Y3S ........................Електромагнитен клапан (масло 1)
Y4S ........................Електромагнитен клапан (масло 2)
връщане на масло)
1 Местно електрозахранване (с прекъсвач за утечка на
ток на земята)
2 Основен прекъсвач 3 Заземявяне 4 Външен модул 5 Вътрешен модул 6 Интерфейс с потребителя 7 Захранващо окабеляване (екраниран кабел) (230 V) 8 Управляващо окабеляване (екраниран кабел) (16 V)
Захранване 3N~ 50 Hz Захранване 1~ 50 Hz Заземяване
Y5S ........................Електромагнитен клапан (подчинен)
Z1C~Z7C................Шумозаглушител (феритна сърцевина)
Ръководство за монтаж и експлоатация
25
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 31
12.4. Отваряне и затваряне на кутията
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
6x
2x
1 2
3
4
5
селектрически компоненти
ВНИМАНИЕ
 Не прилагайте прекомерно усилие при отваряне
на капака на кутията с електронни компоненти. Прекомерното усилие може да деформира капака, което да доведе до навлизане на вода и неизправност на оборудването.
 При затваряне на капака на кутията с електронни
компоненти, уверете се, че уплътнителният материал от долната задна страна на капака не е защипан и огъ
1 Капак на кутия с електрически компоненти 2 Предна страна 3 Клеми на захранването 4 Уплътнителен материал 5 Може да навлезе влага и мръсотия
X Не е разрешено
O Разрешено
ат навътре.
н

12.5. Изисквания

Захранването трябва да бъде защитено чрез необходимите защитни устройства, т.е., главен превключвател, инерционен предпазител на всяка фаза и прекъсвач за утечка на земята, всъответствие с приложимото законодателство.
Изборът и размерът на окабеляването трябва да се извърши всъответствие с приложимото законодателство, въз основа на информацията, посочена в таблицата по-долу.
Минимален ток
във веригата
RYYQ8+RYMQ8+RXYQ8 16,1 A 20 A
RYYQ10+RYMQ10+RXYQ10 22,0 A 25 A
RYYQ12+RYMQ12+RXYQ12 24,0 A 32 A
RYYQ14+RYMQ14+RXYQ14 27,0 A 32 A
RYYQ16+RYMQ16+RXYQ16 31,0 A 40 A
RYYQ18+RYMQ18+RXYQ18 35,0 A 40 A
RYYQ20+RYMQ20+RXYQ20 39,0 A 50 A
RYYQ22+RXYQ22 46,0 A 63 A
RYYQ24+RXYQ24 46,0 A 63 A
RYYQ26+RXYQ26 51,0 A 63 A
RYYQ28+RXYQ28 55,0 A 63 A
RYYQ30+RXYQ30 59,0 A 80 A
RYYQ32+RXYQ32 62,0 A 80 A
RYYQ34+RXYQ34 66,0 A 80 A
RYYQ36+RXYQ36 70,0 A 80 A
RYYQ38+RXYQ38 76,0 A 100 A
RYYQ40+RXYQ40 81,0 A 100 A
RYYQ42+RXYQ42 84,0 A 100 A
RYYQ44+RXYQ44 86,0 A 100 A
RYYQ46+RXYQ46 89,0 A 100 A
RYYQ48+RXYQ48 93,0 A 125 A
RYYQ50+RXYQ50 97,0 A 125 A
RYYQ52+RXYQ52 101,0 A 125 A
RYYQ54+RXYQ54 105,0 A 125 A
За всички модели: Фаза и честота: 3N~ 50 Hz Напрежение: 380-415 V Секция на линията за управление: 0,75~1,25 мм дължина е 1000 м.
Препоръчвани
предпазители
2
, максималната
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
ИНФОРМАЦИЯ
Мулти модулите са стандартни комбинации.
Ако общото управляващо ок
абеляване над
вишава тези лимити,
това може да доведе до комуникационна грешка.
Ръководство за монтаж и експлоатация
26
Page 32
ЗАБЕЛЕЖКА
111
A
B
2
2
2
2
2
2
8
5
6
7
7
4
3
12345
Горната таблица посочва характеристиките на захранването при стандартни комбинации.
Ако използвате комбинации, различни от посочените, всистема с няколко външни модула, направете изчислението като използвате следната процедура.
Изчислете препоръчителния капацитет на предпазителите
Изчислете, като съберете минималния ток на всеки използван модул (съгласно горната таблица), умножите резултата по 1,1 и изберете следващия по-висок препоръчителен капацитет на пр
При
мер:
едпазител.
Комбиниране на RXYQ30 чрез използване на RXYQ8, RXYQ10 и RXYQ12.
Минимален ампераж на веригата на RXYQ8=16,1 A Минимален ампераж на веригата на RXYQ10=22,0 A Минимален ампераж на веригата на RXYQ12=24,0 A
Съответно, минимален ампераж на веригата на
RXYQ30=16,1+22,0+24,0=62,1 A Умножаваме горния резултат по 1,1 (62,1 x 1,1)=68,31
A, така че препоръчителният капацитет на предпазителя ще бъде 80 A.
ЗАБЕЛЕЖКА
При използване на прекъсвачи на електрическата верига, задължително използвайте високоскоростен тип, изчислени за 300 mA остатъчен работен ток.

12.6. Прекарване

Важно е да се отделят захранващите от управляващите провод­ници. За да се избегне електрическа интерференция, разстоя­нието между двата вида проводници трябва винаги да бъде поне 25 мм.
12.6.1. Прекарване на управляващи проводници
Управляващите проводници извън модула трябва да се обвият и прекарат заедно с местния тръбопровод.
Местният тръбопровод може да се прекара от пре долната страна на уреда (отивайки наляво или надясно). Вижте
"10.2. Свързване на охладителния тръбопровод" на страница 18.
Правила за прекарване на управляващите проводници
 Спазвайте посочените по-долу лимити. Ако вътрешно-
блоковото окабеляване е извън тези лимити, възможно е неизправно функциониране на управлението:
- Максимално допустима дължина на проводниците: 1000 м.
ща
- Об
- Максимална дължина на свързващото окабеляване
- Управляващи проводници към селектор на режим
- Максимален брой разклонения: 16.
 Максимален брой на независими вътрешно свързвани
системи: 10.
Ръководство за монтаж и експлоатация
27
дължина на проводниците: 2000 м.
между външните модули: 30 м.
охлаждане/отопление: 500 м.
д
ната или от
 За вътрешноблоково окабеляване са възможни до 16 раз-
клонения. След разклонение не се допуска ново разклонение (вижте до
1 Външен модул 2 Вътрешен модул 3 Основна линия 4 Разклонителна линия 1 5 Разклонителна линия 2 6 Разклонителна линия 3 7 След разклонение не се допуска ново разклонение
8 Централен потребителски интерфейс (и т.н....)
A Управляващи проводници между външен блок и
вътрешен блок
B Управляващи проводници между външните блокове
лната фи
гура).
Никога не свързвайте захранването към клемите на
управляващите кабели. В противен случай, цялата система може да излезе от строя.
 Никога не свързвайте 400 V към клемите на управляващото
окабеляване. Това може да извади цялата система извън строя:
- Проводниците, излизащи от вътрешните блокове, трябва да бъдат свързани към клемите F1/F2 (In-Out) на PC платката на външния блок.
арване на управляващото окабеляване вътре в
ед прек
- Сл модула, обвийте кабелите около тръбите на охладителя, като използвате залепваща лента, както е показано на долната фигура.
1 Тръба за течност 2 Тръба за газ 3 Изолатор 4 Управляващо окабеляване (F1/F2)
За горните проводници, винаги използвайте винилови жици с екранировка от 0,75 до 1,25 мм
5 Залепваща лента
2
или двужилни кабели.
(Трижилните кабели са допустими само за потребителския
интерфейс за превключване на режимите на охлаждане/отопление.)
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 33
Прекарване на управляващи проводници към модула и вътре
A
A
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
4+5 343
A
A
6
2
2
7
1
1
2
3
5
вмодула. Управляващите проводници могат да се прекарват само през предната страна:
Закрепете управляващия проводник с кабелна връзка за
Закрепете управляващия проводник с кабелна връзка за
Възмо
Възможен отвор за вкарване на управляващ проводник
Вътре в ку
ЗАБЕЛЕЖКА
 Линиите на управлението и захранването трябва
да бъдат отделени една от друга. Управляващите и захранващите проводници може да се пресичат, но не и да преминават успоредно един на друг.
 Управляващите и захранващите проводници не
може да допират вътрешните тръби (с изключение на охладителна тръба INV PCB), за да се избегне повреда по проводниците от г
орещите
тръби.
 Плътно затворете капака и разположете
проводниците така, че капакът или останалите части да не се разхлабват.
проводника с ниско напрежение. Вижте фигурите по-долу, елемент 6.
фиксиращата пластина на топлообменника (през овалния отвор). Вижте фигурите по-долу, е
лемент 2.
жен отвор за вкарване на управляващ проводник (затворете отвора за избягване навлизането на насекоми/мръсотия). Вижте фигурите по-долу, елемент 4.
(затворете отвора за избягване навлизането на насекоми/мръсотия). Закрепете управляващия проводник скабелна връзка за изолацията на тръбата. Вижте фигурите по-долу, елемент 5.
т
ията с електронни компоненти, управляващият проводник трябва да се закрепи на няколко места с кабелни връзки за нисковолтовия проводник. Вижте фигурите по-долу, елементи 2 и 6.
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
6
7
6
2
2 1
1 Управляващ проводник 2 Закрепете проводника с кабелна връзка 3 Възможен отвор за вкарване на захранващ
проводник
4 Възможен отвор за вкарване на управляващ
проводник
5 Възможен отвор за вкарване на проводник.
Закрепете проводника с кабелна връзка за изолацията на тръбата
6 Вътре в кутията с електронни компоненти, проводникът
трябва да се закрепи на няколко места с кабелни връзки за фабрично монтираното нисковолтово окабеляване.
7 Фабрично монтирано нисковолтово окабеляване
(6)
(6)
(6)
12.6.2. Прекарване на захранващи кабели
Прекарване на захранващи проводници към модула и вътре вмодула. Захранващият проводник може да се прекара отпред и от лявата страна.
Лява страна. Отворът на пластмасовата кабелна цев от
ляво (D) може да се отвори както следва:
4
1 Захранване вътре в кабелна цев
4+5 343
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
(6) Пробитият отвор трябва да се освободи. Запушете отвора, за да не
2 Кабелен канал 3 Захранващ кабел 4 Преди употреба, изрежете затъмнените участъци 5 През капака
се допусне навлизане на дребни животни и мръсотия.
Ръководство за монтаж и експлоатация
28
Page 34
Предна страна. За да се прекара захранващият порводник
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
2
2
335 3+4
2
X1M
A
1
A
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
3
2
1
33+4
X1M
5
A
2
A
1
23
4
от предната страна, могат да се използват наличните разпробити отвори (С):
 Закрепете захранващия проводник към предвидените
кабелни щипки с кабелна връзка. Вижте фигурите по-долу, елемент 2.
 Закрепете захранващия проводник към фиксиращата
пластина на топлообменника (през овалния отвор). Вижте фигурите по-долу, елемент 2.
Преден панел: в
ъзможен от
вор за вкарване на захран­ващ проводник (затворете отвора за избягване навли­зането на насекоми/мръсотия). Вижте фигурите по-долу, елемент 3.
 Страничен панел: възможен отвор за вкарване на
захранващ проводник (затворете отвора за избягване навлизането на насекоми/мръсотия). Използвайте кабелна цев. Вижте фигурите по-долу, елемент 4.
1 Захранващ кабел 2 Закрепете проводника с кабелна връзка
3+4 Възможен отвор за вкарване на захранващ
проводник
5 Алтернативно прекарване на захранващ проводник
(7)
12.6.3. Предпазни мерки при пробиването на отвори
За да пробиете отвор, използвайте чук.  След пробиване на отворите, препоръчваме да отстраните
стружките и да боядисате ръбовете и около отворите с кит, за да предотвратите появата на ръжда.
 При прекарване на електрически проводници през
разпробитите отвори, обвийте кабелите с предпазна лента,
д
за да не се повре
ят, поставете кабелите в закупени на място кабелни канали или монтирайте подходящи, закупени на място кабелни нипели или гумени втулки в пробитите отвори.
1 Пробит отвор 2 Стружка 3 Отстранете стружките 4 Ако съществува вероятност от проникването на дребни
животни през пробитите отвори, запушете отворите сопаковъчни материали (да се подготвят на място)
Ръководство за монтаж и експлоатация
29
(7) Пробитият отвор трябва да се освободи. Запушете отвора, за да не
се допусне навлизане на дребни животни и мръсотия.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 35

12.7. Свързване

F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
F1 F1F2 F2 Q1 Q2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
2
3
14
5
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
A1P
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2 Q1 Q2
A1P
445
6
213
Q1 Q2
L1 L2 L3 N
1
4
5
4
5
5
5
4
4
2 3 2 3
1
23 4
6
7
5
10 11
8 9
1
23 4
6
7
5
10 11
8 9
Тоз и раздел дава пояснения за начина на прекарване и свързване на проводниците вътре в модула.
12.7.1. Свързване на управляващо окабеляване към системата
В случай на система с един външен модул
1 PCВ платка на външния модул (A1P) 2 Използвайте проводник с екранирана оплетка
(2 проводника) (без поляритет)
3 Клеми (закупуват се отделно) 4 Вътрешен модул 5 Външен модул
В случай на система с няколко външни модула
12.7.2. Свързване на проводници към клемите
Управляващи проводници във външния модул
1 Закрепете към посочените пластмасови скоби
с помощта на закупени на място крепежни елементи
2 Окабеляване между блоковете (вътрешен - външен)
(F1/F2 ляво)
3 Вътрешномодулно управляващо окабеляване (Q1/Q2) 4 Пластмасова скоба 5 Скоби (закупуват се на място)
Трябва да се внимава особено при свързване на проводниците към клемния блок.
Вижте следващата таблица за затягащия момент на клемите на управляващите кабели.
Размер на винта Затягащ момент (N•m)
M3.5 (A1P) 0,80~0,96
1 Модул А (главен модул) 2 Модул B (подчинен модул) 3 Модул С (подчинен модул) 4 Вътрешномодулно управляващо окабеляване (Q1/Q2) 5 Управляващо окабеляване между външен и вътрешен
модул (F1/F2)
6 Управляващо окабеляване между външен модул и
други системи (F1/F2)
Междинните връзки между външните модули в една и съща
система от тръби трябва да са свързани към клемите Q1/Q2
(Външен-Мулти) (4). Свързването на кабелите към клеми F1/F2 ще доведе до системна неизправност.
 Окабеляването към други системи трябва да се свърже към
клеми F1/F2 (външен-външен) (6) на PСВ платката на външния модул, към който е св окабеляване за вътрешните модули.
Главн ият модул е външният модул, към който е свързано
междинното окабеляване за избраните вътрешни модули.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
ързано м
еждинното
 Никога не свързвайте захранването към клемите на
управляващите кабели. В противен случай, цялата система може да излезе от строя.
 Следете за поляритета на линията за управление.
Захранване
м пластмасовата
Захранващият кабел трябва да се закреп
и къ
конзола чрез закупен на място крепежен елемент.
Зеленият и жълтият оголен проводник трябва да се използват само за заземяване (вижте фигурата по-долу).
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
1 Захранване (380~415 V - 3N~ 50Hz) 2 Предпазител 3 Прекъсвач за утечки на земята 4 Заземяващ проводник
Ръководство за монтаж и експлоатация
30
Page 36
5 Клеми на захранването
L1 L2 L2 N
2x
1
2
3
6 Свържете всеки захранващ кабел: RED към L1, WHT
към L2, BLK към L3 и BLU към N
7 Заземяващ проводник (GRN/YLW) 8 Закрепете захранващия кабел към пластмасовата
конзола чрез закупен на място крепежен елемент, за да не се допусне прилагането на външно усилие върху клемата.
9 Скоба (закупува се на място) 10 Чашкообразна шайба 11 При свързване на заземяващата жица се препор
завиване.
ъчв
ИНФОРМАЦИЯ
Монтаж и прекарване в случай на използван селектор за охлаждане/отопление: вижте ръководството за монтаж на селектора за охлаждане/отопление.
ЗАБЕЛЕЖКА
 При прекарване на заземяващите проводници,
осигурете разстояние от 25 мм или повече до кабелите на компресора. Неспазването на това указание може да се отрази неблагоприятно на работата на останалите модули, свързани към същото заземяване.
 При свързване на захранващия кабел, заземява-
нето трябва да се направи преди да се извършат токопровеждащите съединения. При разединя-
не на захранв
ва
ащия кабел, токопровеждащите съединения трябва да се отделят преди заземява­нето. Дължината на проводниците между разтоварването на напрежението на захранващия кабел и самата клемна кутия трябва да бъде такава, че токопровеждащите проводници да се обтегнат преди заземяващия проводник, в случай, че захранващият кабел се разхлаби от закрепването си.
ЗАБЕЛЕЖКА
Препоръки при прекарване на захранващи кабели: Не свързвайте окабеляване с различна дебелина
към клемния бл ок на захранването (хлабина в захранващите проводници може да причини необичайно загряване).
При свързване на проводници с еднаква дебелина,
следвайте показаната по-долу схема.
ЗАБЕЛЕЖКА
Препоръки при свързване на заземяващ проводник Прекарайте го така, че да мине през изрязаната част
на чашкообразната шайба. (Неправилното свързване няма да обезпечи надеждно заземяване.)
Свързване на захранване към няколко външни модула
а
За свързване на захранване към няколко външни модула, трябва да се използват пръстеновидни езици. Не може да се използват голи кабели.
Пръстеновидната шайба, която е стандартно предоставена, трябва да се отстрани в този случай.
Закрепването на двата кабела към клемата на захранването
посоченото.
трябва да се извърши сп
оред

13. Извършване на полеви настройки

За да продължи конфигурирането на системата VRV IV стоплинна помпа, е необходимо да се въведат някои данни в логическата платка на модула. Този раздел описва как може да се извърши ръчно въвеждане чрез задействане на бутоните/DIP превключвателите на логическата платка и отчитане на обратната информация от 7-сегментните дисплеи.
При системата VRV IV с топлинна помпа е възможно като алт
тива да се направят няколко полеви настройки при пускане
на вексплоатация посредством интерфейс с персонален компютър (за тази цел се изисква наличието на опция EKPCCAB1). Монтажникът може да подготви конфигурацията (извън обекта) на РС и в последствие да я качи в системата. Начинът за свързване на кабела е описан в "13.3. Свързване на РС
фигуратор към външен модул" на страница 33.
н
ко
Съдържанието на действителните настройки е разгледано и обяснено в "15.2. Функция за наблюдение и полеви настройки"
на страница 41.

13.1. Достъп до бутоните на логическата платка

ер-
 За окабеляване използвайте специално пред-
назначени за целта проводници и ги свързвайте плътно, след ко предотвратите влиянието на външното налягане върху клемите.
Използвайте подходяща отвертка за затягане на
винтовете на клемата. Отвертките с малка глава ще скъса главата и няма да може да се затегне добре.
 Прекомерното натягане на винтовете на клемите
може да ги скъса.
 Вижте следващата таблица за затягащия момент
на клемите.
овете
на винт
Затягащ момент (N•m)
M8 (Клеми на захранващия блок )
M8 (Маса)
M3 (Клеми на вътрешноблоковото
окабеляване)
Ръководство за монтаж и експлоатация
31
ето ги фи
ксирайте, за да
5,5~7,3
0,8~0,97
Не е нужно да се отваря цялата кутия с електронни компоненти, за да се получи достъп до бутоните на логическата платка и отчитане на 7-сегментните дисплеи.
За достъп до тях можете да махнете предния ревизионен капак на предния панел (вижте фигурата). Сега можете да отворите ревизионния капак на предния панел на кутията с е к
омпоненти (вижте фигурата). Можете да видите трите бутона и
лектронни
трите 7-сегментни дисплеи и DIP превключватели.
1 Сервизен капак 2 Основна РСВ с 3 седемсегментни дисплеи и 3 бутона 3 Сервизен капак на кутия с електрически компоненти
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 37
Задействайте превключвателите и бутоните с изолирана пръчка
1 2
BS1 BS2
DS1 DS2
BS3
X27A
(например, затворена химикалка), за да избегнете допира до елементи под напрежение.
Не забравяйте да поставите отново ревизионния капак в капака на кутията с електронни компоненти и да затворите ревизионния капак на предния панел след приключване на работата. По
дула тр
време на работата на модула, предният панел на мо
ябва
да е поставен. Настройки могат да се правят през ревизионния отвор.
Разположение на DIP-превключвателите, светодиодите и бутоните:
BS1 MODE за промяна на режима на настройка
BS2 SET за настройка на място
BS3 RETURN за настройка на място
DS1, DS2 DIP превключватели
1 7-сегментни дисплеи (3x) 2 Бутони
Индикации на сегментния дисплей:
Изкл. Мига Вкл.
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че всички външни панели, с изключение на сервизния капак на електрическата кутия, са затворени по време на работа.
Затворете капака на електрическата кутия много добре, преди да включите захранването.
13.2. Използване на бутоните и DIP­превключвателите на логическата платка
Функция на бутон-превключвателите, разположени на PCВ на външния модул (A1P)
Включете захранването на всички външни и на свързаните
ътрешни модули. Когато комуникацията между вътрешните
в модули и външния модул(и) се установи и е нормална, сегментната индикация за състоянието ще бъде като показаното по-долу (стандартна ситуация при фабрична доставка).
При включване на захранването: мига както е обозначено. Изпълняват се първи проверки на захранването (1~2 мин.).
Когато няма грешка: свети както е обо
товност за работа: индикация на празен дисплей както е
Го
значено (8~10 мин.).
обозначено.
Когато горната ситуация не може да се потвърди след 12 мин., кодът за неизправност може да се провери в потребителския интерфейс на вътрешния модул и на сегментния дисплей на външния модул. Разрешете проблема съответно. Най-напред
аб
трябва да се провери комуникационното ок
еляване.
ИНФОРМАЦИЯ
Включете захранването поне 6 часа преди начало на работата, за да се захрани отоплението на картера.
Достъп до режими
BS1 се използва за промяна на режима, до който искате достъп.
Достъп режим 1
Натиснете BS1 еднократно. Сегментната индикация се променя на:
Достъп режим 2
Натиснете BS1 за поне 5 секунди. Сегментната индикация се променя на:
13.2.1. Използване на бутоните
Чрез използване на бутоните е възможно: Изпълнение на специални действия (автоматично
зареждане на хладилен агент, пробна експлоатация и др.).
Изпълнение на настройки на място (операция по заявка,
нисък шум и др.).
Долната процедура обяснява как се използват бутоните за достигане до необходимия режим в менюто, избор на
дифиц
правилната настройка и мо
иране на стойността на настройката. Тази процедура може да се използва винаги, когато се разглеждат специални настройки и регулярни полеви настройки в това ръководство (вижте "15.2. Функция за
наблюдение и полеви настройки" на страница 41).
Определение за настройка: [A-B]=C; A=режим; B=настройка; C=стойност. A, B и C са числови стойности за полеви настройки. Параметър С трябва да се деф
инира. То
й може да се избере от множество (0, 1, 2, 3, 4, 5, …) или да се счита за ON/OFF (1 или 0) според контекста. Това се информира при обясняване на полевата настройка (вижте "15.2. Функция за наблюдение и
полеви настройки" на страница 41).
ИНФОРМАЦИЯ
По време на специални операции (напр., автоматично зареждане на охладител, пробна експлоатация и др.) или при възникване на неизправност, информацията ще съдържа букви и цифри.
ИНФОРМАЦИЯ
Ако се объркате в процеса на задаване на режим, натиснете бутона BS1. Тогава той се връща към празна ситуация (без индикация на сегментните дисплеи: празно, вижте "Функция на бутон-превключвателите,
разположени на PCВ на външния модул (A1P)" на страница 32).
Режим 1
Режим 1 се използва за задаване на базови настройки и за следене на статуса на модула ("15.2. Функ
ция за наб
людение и
полеви настройки" на страница 41).
 Промяна и достъп до настройката в режим 1:
След като се избере режим 1 (натиснете BS1 1 път), можете да изберете желаната настройка. Тов а се прави с натискане на BS2. Достъпът до желаната стойност на настройката става с натискане на BS3 1 път.
 За изход и връщане към началния статус, на
Прим
ер:
тиснете BS1.
Проверка на съдържанието на параметър [1-10] (за информация колко вътрешни модула са свързани към системата).
[A-B]=C в този случай се дефинира като: A=1; B=10; C=стойността, която искаме да научим/следим:
Уверете се, че сегментната индикация е като при нормална
работа (стандартна ситуация при доставка от завода).
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Ръководство за монтаж и експлоатация
32
Page 38
Натиснете BS1 1 път; резултатен сегментен дисплей:
X27A
1
2
3
2
345
H JST
X27A
A1P
Резултат: режим 1 е достъпен.
Натиснете BS2 10 пъти; резултатен сегментен дисплей:
Резултат: режим 1 настройка 10 е адресирана.
Натиснете BS3 1 път; стойността, която се връща (според
действителната полева ситуация), е броя на вътрешните модули, които са свързани към системата. Резултат: режим 1 настройка 10 е адресирана и избрана, върнатата стойност е следената информация
от функцията за следене, натиснете BS1 1 път, ще
За изхо
д
се върнете към стандартната ситуация при доставка от завода.
Режим 2
Режим 2 се използва за задаване на полеви настройки на външния модул и система.
 Промяна и достъп до настройката в режим 2:
След като се избере режим 2 (натиснете BS1 за повече от 5 секунди), можете да из
берете же
ланата настройка. Това се прави с натискане на BS2. Достъпът до желаната стойност на настройката става с натискане на BS3 1 път.
За изход и връщане към началния статус, натиснете BS1.Промяна на стойността на избраната настройка в режим 2:
- След като се избере режим 2 (натиснете BS1 за повече от
т
5 секунди), можете да изберете желаната нас
ройка.
Тов а се прави с натискане на BS2.
- Достъпът до желаната стойност на настройката става с
натискане на BS3 1 път.
- Сега BS2 се използва за избор на желаната стойност на
избраната настройка.
- Когато се избере желаната стойност, можете да
дефинирате промяната на стойността с натискане на BS3 1 път.
ботата
- Натиснете BS3 отново за стартиране на р
а
съгласно избраната стойност.
Пример: Проверка на съдържанието на параметър [2-18] (за дефиниране
на настройка на високо статично налягане на вентилатора на външния модул).
[A-B]=C в този случай се дефинира като: A=2; B=10; C=стойността, която искаме да знаем/променим
Уверете се, че сегментната индикация е като при нормална
работа (стандартна ситуация при доставка от завода).
 Натиснете BS1 за повече от 5 секунди; ре
сегм
ентен дисплей:
зултатен
 За изход от функцията за следене, натиснете BS1 2 пъти,
нете към стандартната ситуация при доставка от
ще се въ
р
завода.
13.2.2. Използване на DIP превключвателите
Чрез използване на DIP превключвателите е възможно:
Какво се настройва чрез DIP превключвател DS1
Селектор охлаждане/отопление (вижте ръководството за
1
превключвателя за охлаждане/отопление) OFF=не е монтиран=фабрична настройка
НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА
2-4
НЕ ПРОМЕНЯЙТЕ ФАБРИЧНАТА НАСТРОЙКА
Какво се настройва чрез DIP превключвател DS2
НЕ СЕ ИЗПОЛЗВА
1-4
НЕ ПРОМЕНЯЙТЕ ФАБРИЧНАТА НАСТРОЙКА

13.3. Свързване на РС конфигуратор към външен модул

Свързването на опционалния PC конфигураторен кабел към външния модул трябва да се направи на A1P. Свържете кабела EKPCCAB1 към 5-пиновия син конектор X27A.
ВНИМАНИЕ
Работите, изпълнявани по външния модул, се правят най-добре при сухо време, за да се избегне навлизане на вода.
1 PC 2 Кабел (EKPCCAB1)
3 Главна РСВ на външен модул
Резултат: режим 2 е достъпен.
Натиснете BS2 18 пъти; резултатен сегментен дисплей:
Резултат: режим 2 настройка 18 е адресирана.
Натиснете BS3 1 път; стойността, която се връща (според
действителната полева ситуация), е статусът на настройката. В случай на [2-18], стандартната стойност е "0", което означава, че функцията не е активна. Резултат: режим 2 настройка 18 е адресирана и избрана,
натата стойност е текущата ситуация на настройка.
р
въ
 За промяна на стойността на настройката, натискайте BS2,
докато желаната стойност се изведе на сегментната индикация. При достигане, дефинирайте стойността на настройката с натискане на BS3 1 път. За начало на работа съгласно избраната настройка, потвърдете с повторно натискане на pushing BS3.
Ръководство за монтаж и експлоатация
33
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 39

14. Зареждане на охладителен агент

3
5
6
2
1
4

14.1. Предпазни мерки

ЗАБЕЛЕЖКА
 Зареждането с охладител трябва да става след
завършване на цялостното окабеляване.
 Зареждането с охладител трябва да става само
след извършване на проверка за течове и вакуумно изсушаване.
 При зареждане на системата никога не трябва да
се надвишава максимално допустимото количество, поради опасност от хидравличен удар.
Зареждането с неподходящо вещество може да
озии и инциденти, затова винаги
причини ек зареждайте с подходящ охладител R410A.
Контейнерите с охладител трябва да се отварят
бавно.
 Винаги използвайте предпазни ръкавици и
защитни очила при зареждане на охладител.
 Когато охладителната система ще се отваря,
хладилният агент трябва да се третира съгласно приложимото законодателство.
ОПАСНОСТ: Токов удар
Вижте "2. Общи мерки за безопасност" на страница 2.
 За да се избегне повреда на компресора. Не зареждайте
повече от указаното количество охладител.
 Тоз и външен блок е фабрично зареден с охладител, но
в зависимост от размера и дължината на тръбопровода, при някои системи може да се наложи дозареждане сохладител. Вижте "14.3. Изчисляване на количеството
допълнително зареден охладителен агент" на страница 34.
Ако се нал
ага п кации на модула. Табелката посочва типа и необходимото количество на охладителния агент.

14.2. Важна информация за използваната охладителна течност

Тоз и продукт съдържа флуорирани газове, които предизвикват парников ефект и са обхванати от Протокола от Киото. Не изпускайте газовете в атмосферата.
Тип охладителен агент: R410A
(1)
стойност: 1975
GWP
(1)
GWP= потенциал за глобално затопляне
Моля, попълнете с неизтриваемо мастило:
а фабричното зареждане с охладителна течност на
продукта,
b допълнително зареденото на място количество
охладителна течност и
a+b общо зареждане с охладителна течност
върху етикета за флуорирани газове, които предизвикват парников ефект, предоставен с продукта. Попълненият етикет трябва да се залепи от вътрешната страна на про
изост до порта за зареждане на продукта (напр., от
бл вътрешната страна на сервизния капак).
спл
резареждане, вижте табелката със специфи-
дукта и в
1 Фабрично зареждане с охладителна течност на
продукта: вижте табелката със спецификации на модула
2 Допълнително заредено на място количество
охладителна течност
3 Общо зареждане с охладителна течност 4 Съдържа флуорирани газове, които предизвикват
парников ефект и са обхванати от Протокола от Киото
5 Външен модул 6 Охладителен цилиндър и колектор за зареждане
ИНФОРМАЦИЯ
Националното приложение на регулацията на ЕС за определени флуорирани газове, които предизвикват парников ефект, може да изисква осигуряването на надпис на съответния официален език върху модула. Поради това, с модула се предоставя и многоезичен етикет за флуорирани газове, които предизвикват парников ефект.
Инструкциите за залепване са показани на обратната страна на този етикет.

14.3. Изчисляване на количеството допълнително зареден охладителен агент

ЗАБЕЛЕЖКА
Количеството зареден хладилен агент в системата трябва да е по-малко от 100 кг. Това означава, че ако изчисленото количество хладилен агент за зареждане е равно на или по-голямо от 95 кг, трябва да разделите вашата мулти външна система на по-малки независими системи, всяка от които съдържаща по-малко от 95 кг хладилен агент. За фаб
рично заре
табелката със спецификации на уреда.
14.3.1. Как да изчислите количеството охладител,
необходимо за допълване
Допълнително количество хладилен агент за зареждане=R (kg). R следва да се закръгли до 0,1 кг.
x Ø22,2) x 0,37+(X2 x Ø19,1) x 0,26+(X3 x Ø15,9) x 0,18+(X
R=[(X
1
x Ø12,7) x 0,12+(X5 x Ø9,5) x 0,059+(X6 x Ø6,4) x 0,022 ]+A+B
= Обща дължина (м) на тръбопровода за течност при Øa
X
1...6
A параметър
(kg)
Дължина на
тръбите≤30 м
Дължина на
тръбите>30 м
(a) CR=Коефициент на свързване.
Общ капацитет на вътрешните
модули CR
50%CR105% 0 0,5
105%<CR130% 0,5 1
50%CR70% 0 0,5
70%<CR85% 0,3 0,5 1,0
85%<CR105% 0,7 1 1,5
105%<CR130% 1,2 1,5 2,0
(a)
8 10+12 14+16 18+20
ждане, вижте
HP
4
ИНФОРМАЦИЯ
При използване на мулти модели, добавете сумата
от индивидуалните НР модули.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
 Дължината на тръбите се отчита като
разстоянието от външния модул до най-далечния вътрешен модул.
Ръководство за монтаж и експлоатация
34
Page 40
RYYQ8
В параметър
(a)
(kg)
B (kg) 0,9 1,1 1,3
(a) B параметър се изисква САМО за модели RYYQ8~20, а НЕ за RXYQ8~54 и
RYYQ22~54
RYYQ10 RYYQ12
RYYQ14 RYYQ16
RYYQ18 RYYQ20
При използване на метрични тръби, моля, имайте предвид следната таблица за разпределение на тегловния коефициент. Той трябва да замести R във формулата.
Размери на
тръби в
инчове
размер (Ø)
(мм)
6,4 0,022 6 0,018
9,52 0,059 10 0,065
12,7 0,12 12 0,097
15,9 0,18 15 0,16
16 0,18
19,1 0,26 18 0,24
22,2 0,37 22 0,35
Тегловен
коефициент
Размери на
тръби в метри
размер (Ø)
(мм)
Теглове н
коефициент
При избор на вътрешен модул, трябва да се спазва следната таблица с ограничения на коефициента на свързване. По­подробна информация може да се намери в техническите данни.
Общ
капацитет
Използвани
вътрешни
модули
VRV DX 50~130% 50~130%
VRV DX+
RA DX
RA DX 80~130% 80~130%
VRV DX+
LT
Хидрокутия
(a) Коефициент на свързване.
(a)
CR
80~130% 0~130% 0~130%
50~130% 50~130% 0~80%
Допустим коефициент на свързване
VRV DX RA DX
икапацитет
LT Хидро-
кутия
Ръководство за монтаж и експлоатация
35
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 41

14.4. Метод за добавяне на хладилен агент

14.4.1. Диаграма на потока
Стъпка 1
• Изчислете количеството за допълнително зареждане на хладилен агент: R (kg) (вижте
"14.3. Изчисляване на количеството допълнително зареден охладителен агент" на страница 34)
Стъпка 2+3
R<Q R=Q
Настъпило е презареждане с хладилен агент
• Извлечете хладилния агент, за да достигнете R=Q
• Преминете към стъпка 4a
В А
+5
а 4b
Стъпк
Метод за ръчно допълнително зареждане с хладилен агент (врежим на охлаждане)
Стъпка 6B
Активирайте полева настройка [2-20]=1
Модулът ще стартира автоматично зареждане на хладилен агент.
НЕ YES
• Отворете клапан C към местния тръбопровод чрез спирателния клапан за течен хладилен агент
• Изпълнете количеството за
дв
арително зареждане: Q
пре
(kg)
Затворете клапан С, ако не
може да се зареди допълнително хладилен агент
R>Q
Искате да изпълните
автоматично зареждане
на хладилен агент?
Стъпка 4a
Затворете клапан С
Зареждането е приключило
Попълнете зареденото
допълнително количество хладилен агент върху етикета за зареждане
• Преминете към пробна експлоатация (вижте
"15.5. Пробна експлоатация" на страница 48)
Стъпка 4b+5
Метод за автоматично зареждане с хладилен агент
Стъпка 6A
Натиснете 1 път BS2: "888"
Натиснете BS2 за повече от 5 секунди "t01" изравняване на налягането
Стъпка 6B
Отворете к
Заредете оставащото количество хладилен агент P(kg) R=Q+P
Стъпка 6B
Затворете клапан A
Натиснете BS3 за спиране на ръчното зареждане
Зареждането е приключило
Попълнете зареденото
допълнително количество хладилен агент върху етикета за зареждане
• Преминете къ експлоатация (вижте
"15.5. Пробна експлоатация" на страница 48)
л
апан A
м проб
на
В зависимост от външните условия, модулът ще определи дали да изпълни автоматичното зареждане в режим на отопление или на охлаждане.
Продължава на следващата страница >> Продължава на следващата страница >>
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Ръководство за монтаж и експлоатация
36
Page 42
<< Продължение от предходната страница << Продължение от предходната страница
Зареждане при отопление
("t22" контрол на стартиране) ("t23" изчакване на стабилно отопление)
"t23" мига
Натиснете BS2 в рамките на 5 минути
Отворете клапан A
Дисплеят показва "t23" и стойност на ниско налягане с интервал от 1 секунда.
• Добавете допълнително количество P (kg) хладилен агент
Затворете клапан A
Натиснете BS3 за спиране
на работа
Ще се появи завършващ код "t26"
Натиснете BS2
Ще се извърши T
•"Ще се появи t0X"
Натиснете BS1
Зареждането е приключило
Попълнете зареденото
допълнително количество хладилен агент върху етикета за зареждане
• Преминете към пробна експлоатация (вижте
"15.5. Пробна експлоатация" на страница 48)
проверка
A
Извеждат се следните кодове: "E-2" (вътрешната температура е извън обхват) и "E-3" (външната температура е извън обхват)
Натиснете BS1 за изх
ограмата
пр
Зареждането е приключило
Попълнете зареденото
допълнително количество хладилен агент върху етикета за зареждане
• Преминете към пробна експлоатация (вижте
"15.5. Пробна експлоатация" на страница 48)
од от
Зареждане при охлаждане
("t02" контрол на стартиране) ("t03" изчакване на стабилно охлаждане)
"t03" мига
Натиснете BS2 в рамките на 5 минути
Отворете клапан A
Дисплеят показва "t03" и стойност на ниско налягане с интервал от 1 секунда. Хладилният агент ще се зареди
автоматично. "PE"=зареждането е почти приключило "P9"=зареждането приключило
ИЛИ
P (kg) са добавени по време на автоматично зареждане
R=Q+P
Затворете клапан A
Натиснете BS1 за изход от
програмата
Зареждането е приключило
Попълнете зареденото
допълнително количество хладилен агент върху етикета за зареждане
• Преминете към пробна експлоатация (вижте
"15.5. Пробна експлоатация"
По време на сиви условия
Ако се изведат следните кодове: "E-2" (вътрешната температура е извън обхват) и "E-3" (външната температура е извън обхват)
пълне
В този случай, из отново автоматичната процедура по зареждане.
те
Вижте фигура "Местоположение на клапаните" на страница 38; за повече информация, вижте текста в този раздел.
Заредете посоченото количество охладител в течно състояние. Тъй като този охладител е смесен, добавянето му в газообразно състояние може да доведе до промяна на състава на охладителя, което ще наруши нормалната работа.
 Преди зареждане, проверете дали охладителният цилиндър
е оборудван със сифонна тръба или не.
Заредете течния охладител като цилиндърът е в изправено положение.
Ръководство за монтаж и експлоатация
Заредете течния охладител като цилиндърът е в изправено положение.
37
 Използвайте инструменти, специално предназначени за
и нужното съпротивление на
R410A, за да се осигу
р
налягането и да се предпази от смесването на чужди тела в системата.
ЗАБЕЛЕЖКА
Зареждането с неподходящо вещество може да причини експлозии и инциденти, затова винаги зареж­дайте с подходящ охладител (R410A). Контейнерите сохладител трябва да се отварят бавно.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 43
ВНИМАНИЕ
1
2345
6
B
C
9
8
10 10 10
11
13
12
14
1615
A
7
При зареждане на системата, надвишаването на
допустимото количество може да причини хидравличен удар.
 Винаги използвайте предпазни ръкавици и
защитни очила при зареждане на охладител.
 Когато процедурата по зареждане на охладител е
завършена или временно спряна, затворете вентила на резервоара с охладител незабавно. Ако резервоарът се остави с отворен вентил,
адител може
правилно зареденото количество ох
л
да се надвиши. Всяко остатъчно налягане след спиране на уреда ще доведе до зареждане на още охладител.
ЗАБЕЛЕЖКА
 Ако захранването на някои модули бъде
изключено, процедурата по зареждане не може да се завърши правилно.
В случай на система с няколко външни модула,
включете захранването на всички външни модули.
Задължително включете захранването 6 часа
преди начало на експлоатацията. Това е необходимо, за да може електронагревателят да загрее предварително картера.
 Ако операцията се из
върши в рамки
те на 12 минути след включване на външните и вътреш­ните модули, компресорът няма да заработи преди правилното установяване на комуникация между външния модул(и) и вътрешните модули.
 Преди стартиране на процедури по зареждане,
проверете дали сегментният дисплей на външния модул A1P PCB показва нормална индикация (вижте "Функция на бутон-превключвателите,
зпо
ложени на PCВ на външния модул (A1P)" на
ра страница 32). Ако има налице код за неизправност,
вижте "15.6. Списък с кодове на неизправност" на
страница 49.
Уверете се, че всички свързани вътрешни модули
са разпознати (вижте "15.2. Функция за
наблюдение и полеви настройки" на страница 41).
 Затворете предния панел, преди да изпълнявате
операция по зареждане на хладилен аг
ент. Бе поставен преден панел, модулът не може да пре­цени добре дали функционира правилно или не.
 Добавяне на хладилен агент чрез използване на функцията
за ръчно зареждане. Вижте "B. Добавяне на хладилен агент чрез използване на
функцията за ръчно зареждане" на страница 40. Този на
олзва ръчен метод за зареждане на хладилен агент.
изп
чин
ИНФОРМАЦИЯ
Добавянето на хладилен агент чрез функцията за автоматично зареждане не е възможно, когато към системата са свързани модули Хидрокутия или RA DX вътрешни модули.
Диаграмата на потоците дава общ преглед на възможностите и действията, които трябва да се извършат (вижте
"14.4.1. Диаграма на потока" на страница 36).
За ускоряване на предварителното зареждане с охладител при големи системи, препоръчва се първо да се зареди част от
томатично или ръчно
охладителя, преди да се премине къ
м ав зареждане. Тази стъпка е включена в долната процедура. Тази стъпка може да се пропусне, зареждането в такъв случай ще е по-продължително.
Следвайте описаните по-долу стъпки и се съобразявайте с това дали ще използвате функцията за автоматично зареждане или не.
1 Изчислете допълнителното количество охладител, което ще
се доб
авя, ка
то използвате формулата от
"14.3. Изчисляване на количеството допълнително зареден охладителен агент" на страница 34.
2 Първите 10 килограма от допълнителното количество
хладилен агент могат да се заредят без външният модул да работи. Ако допълнителното количество хладилен агент е повече от 10 кг, изпълнете процедурата по предварително зареждане, както е описана в стъпки 3 и 4а по-до Ак
о допълнителното количество хладилен агент е повече от
лу.
10 кг, изпълнете стъпка 3 до края на процедурата.
3 Предварителното зареждане може да се извърши без
работещ компресор, чрез свързване на бутилката с хладилен агент само към сервизния порт на спирателния кран за течност (отворете клапан С). Уве рете се, че
пан
спирателните клапани са затворени (клапан А и кл
а
В+спирателен клапан на течен кръг+спирателен клапан на газообразен кръг+спирателен клапан на изравнителен кръг).
Местоположение на клапаните
з
14.4.2. Метод на зареждане
Както беше обяснено при метода за вакуумно изсушаване, след приключване на вакуумното изсушаване може да стартира допълнителното зареждане с хладилен агент.
Има два метода за зареждане на допълнително количество хладилен агент. Използвайте избрания метод, като спазвате описаната по-долу процедура.
Добавяне на хладилен агент чрез използване на функцията
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
ЗАБЕЛЕЖКА
В случай на поддръжка, когато системата (външен модул+местни тръби+вътрешни модули) не съдържа вече никакъв хладилен агент (напр., след операция по извличане на хладилен агент), модулът трябва да се зареди с първоначалното количество хладилен агент (вижте табелката със спецификации на уреда) чрез предварително зареждане, преди да може да се
ж
стартира функцията по автоматично заре
за автоматично заре Вижт
е "A. Добавяне на хладилен агент чрез използване на
ждане.
дане.
функцията за автоматично зареждане" на страница 39. Този
начин използва автоматизиран метод за зареждане на хладилен агент.
1 Редук ционен клапан 2 Азот 3 Измервателен уред 4 Резервоа р с охладителен агент R410A (сифонна
система)
5 Вакуумна помпа 6 Шланг за зареждане 7 Порт за зареждане с охладител 8 Спирателен вентил на тръбопровода за газ 9 Спирателен вентил на тръбопровода за течност
10 Външен модул
11 Към вътрешен модул 12 Спирателен клапан 13 Местен тръбопровод 14 Поток на газ 15 Сервизен порт на спирателния вентил 16 Из
равнителна линия
A Клапан A B Клапан B C Клапан C
(само за RYMQ)
Ръководство за монтаж и експлоатация
38
Page 44
4 a) Ако изчисленото допълнителното количество хладилен
агент се достигне чрез горната процедура по пред­варително зареждане, затворете клапан С.
b) Ако общото количество хладилен агент не може да се
зареди чрез предварително зареждане, затворете клапан С и преминете към стъпка 5. Следвайте стъпка 6, в зависимост от избрания метод на зареждане.
ИНФОРМАЦИЯ
Ако общото допълнително количество хладилен агент се достигне на стъпка 4 (само чрез предварително зареждане), запишете добавеното количество върху етикета за зареждане на хладилен агент, предоставен суреда и го прикрепете към задната страна на лицевия панел.
Извършете пробната експлоатация, описана в "15.5. Пробна експлоатация" на страница 48.
5 След предварителното зареждане, изпълнете операцията
е
по зар
ждане на охладител както е описана по-долу и заредете останалия охладител през вентил A. Отворете спирателните клапани за течност и газ. Клапани A, B и C трябва да останат затворени!
ИНФОРМАЦИЯ
При система с няколко външни модула не е необходимо да се свързват всички портове за зареждане към резервоар с охладител.
Хладилният агент ще се зареди с ±22 кг за 1 час при външна температура 30°C DB или с ±6 кг kg при външна температура 0°C DB.
Ако трябва да ускорите процеса при мулти система, свържете охладителния резервоар към всеки външен модул.
ЗАБЕЛЕЖКА
 Портът за зареждане на охладител е свързан към
тръбите в модула. Вътрешните тръби на модула са фабрично заредени с охладител, затова бъдете внимателни при свързване на маркуча за зареждане.
След добавяне на охладител, не забравяйте да
затворите капака на порта за зареждане. Затяга­щият момент за капака е от 11,5 до 13,9 N•m.
р
 За да се осигу
и равномерно разпределение на охладителя, компресорът може да заработи до ±10 минути след като уредът е започнал да работи. Това не е неизправност.
A. Добавяне на хладилен агент чрез използване на функцията
за автоматично зареждане
ИНФОРМАЦИЯ
Автоматичното зареждане на охладител има ограничения, които са описани по-долу. Извън ограниченията, системата не може да извършва автоматично зареждане на охладител:
Външна температура: 0°C DB~43°C DB.  Вътрешна температура: 10°C DB~32°C DB.  Общ капацитет на вътрешните модули: ≥80%.
6А Оставащото количество хладилен агент за допълнително
зареждане може да се зареди чр
ез задейств
ане на външния модул в режим на автоматично зареждане на хладилен агент. В зависимост от ограниченията за външните атмосферни условия (вижте по-горе), уредът ще определи автоматично кой режим на работа да се използва за извършване на автоматичното зареждане на хладилен агент: отопление или охлаждане. Ако горните условия са изпълнени, ще се избере
на охлаждане. Ако не са, ще се избере отопление.
жим
ре
Ръководство за монтаж и експлоатация
39
Процедура
Показва се празен (стандартен) екран.  Натиснете еднократно BS2, индикация "888".  Натиснете BS2 за повече от 5 секунди, изчакайте докато
уредът се подготви за работа. Индикация на сегментния дисплей: "t01" (изпълнява се контрол на налягането):
- В случай, че се стартира режим на отопление:
инди
кация "t22" до "t23" ще се покаже на дисплея (стартов контрол; изчакване на стабилни условия на отопление).
- В случай, че се стартира режим на охлаждане: индикация "t02" до "t03" ще се покаже на дисплея (стартов контрол; изчакване на стабилни условия на охлаждане).
овност за
 Когато "t23" или "t03" започне да миг
а (гот зареждане), натиснете BS2 в рамките на 5 минути. Отворете клапан A. Ако BS2 не се натисне в рамките на
5 минути, ще се изведе код за неизправност:
- режим на отопление: "t26" ще мига. Натиснете BS2 за
рестартиране на процедурата.
- режим на охлаждане: ще се появи код за
неизправност "?2". Натиснете BS1 за прекъсване и рест
ртиране на процедурата.
а
Отопление (средният сегмент показва "2")
Зареждането ще продължи, сегментната индикация ще показва редуващо текущата стойност на ниско налягане и статус индикацията "t23". Когато оставащото количество хладилен агент се зареди, затворете клапан А незабавно и натиснете BS3 за спиране на операцията по зареждане. След натискане на BS3, ще се изведе завършващ код "t26".
атмосферни условия са благоприятни за изпълнение на пробна експлоатация.
(8)
кане на BS2, уредът ще провери дали външните
тис
При на
- ако се появи "t01", "t02" или "t03", натиснете BS1 за завършване на автоматичната процедура по зареждане. Външните атмосферни условия са благоприятни за изпълнение на пробна експлоатация.
(8)
- ако уредът показва "E-2" или "E-3", външните атмосферни
условия НЕ са благоприятни за изпълнение на пробна експлоатация.
(8)
Натиснете BS1 за завършване на
автоматичната процедура по зареждане.
ИНФОРМАЦИЯ
Ако по време на автоматичната процедура по зареждане възникне код за неизправност, уредът ще спре работа и индикацията "t26" ще започне да мига на дисплея. Натиснете BS2 за рестартиране на процедурата.
Охлаждане (средният сегмент показва "0")
Автоматичното зареждане ще продължи, сегментната индикация ще показва редуващо текущата стойност на ниско налягане и статус индикацията "t03". Ако сегментната индикация/потребителският интерфейс на вътрешния модул показва код "PE", зареждането е почти приключило. Когато уредът спре работа, затворете незабавно клапан А и п
роверете дали се
гментната
индикация/потребителският интерфейс на вътрешния модул показва код "P9". Тов а означава, че автоматичното зареждане в програмата за охлаждане е завършило успешно.
(8) Пробна експлоатация с детайлна проверка на статуса на хладилния
агент се изисква, за да се използва функционалността за откриване на утечки. За повече информация, вижте "15.5. Пробна
експлоатация" на страница 48.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 45
ИНФОРМАЦИЯ
Когато зарежданото количество е малко, кодът "PE" може да не се покаже, но вместо това незабавно ще се изведе код "P9".
Когато необходимото (изчислено) допълнително количество хладилен агент е почти заредено преди да се покаже индикация "PE" или "P9", затворете клапан А и изчакайте до извеждането на "P9".
Ако по време на работа в режим на охлаждане за автоматично зареждане на хладилен агент, външните атмосферни условия излязат извън допустимите за този режим, уредът ще изведе на сегментния дисплей индикацията "E-2" при вътрешна температура извън обхват или индикацията "E-3" при външна температура извън обхват. В такъв случай, когато зареждането на хладилен агент не е зав
ършило,
стъпка 6A трябва да се повтори.
ИНФОРМАЦИЯ
 При установяване на неизправност по време на
процедурата (напр., при затворен спирателен клапан), ще се изведе съответен код на дисплея. Втакъв случай, вижте "15.6. Списък с кодове на
неизправност" на страница 49 и отстранете
проблема съответно. Нулиране на кода за неизправност става с натискане на BS1. Процедурата може да се рестартира от 6A).
Прекъсване на ав
томатичното заре
ждане на хладилен агент е възможно с натискане на BS1. Уредът ще спре и ще се върне към състояние на празен ход.
Извършете пробната експлоатация, описана в "15.5. Пробна
експлоатация" на страница 48.
B. Добавяне на хладилен агент чрез използване на функцията
за ръчно зареждане
6B Оставащото количество хладилен агент за допълнително
зареждане може да се зареди чрез задействане на външния модул в режим на ръчно зареждане на хладилен агент:
Вклю
чете захранв
ането на външния и вътрешните
модули.
Вземете предвид всички предпазни мерки, посочени в
"стартиране и конфигурация".
 Активирайте настройка на външния модул [2-20]=1, за да
стартирате режим на ръчно зареждане на хладилен агент. За подробности, вижте страница 44. Резултат: Уредът ще започне да работи. Клапан А може
л
да се отвори. Зареждане на оставащото ко
ичество
хладилен агент може да се извърши. Когато оставащото количество хладилен агент се зареди, затворете клапан А и натиснете BS3 за спиране на процедурата по ръчно зареждане на хладилен агент.
ИНФОРМАЦИЯ
 При установяване на неизправност по време на
процедурата (напр., при затворен спирателен клапан), ще се изведе съответен код на дисплея. Втакъв случай, вижте "15.6. Списък с кодове на
неизправност" на страница 49 и отстранете
проблема съответно. Нулиране на кода за неизправност става с натискане на BS3. Процедурата може да се рестартира от 6B).
Прекъсване на ръ
чното зар
еждане на хладилен агент е възможно с натискане на BS3. Уредът ще спре и ще се върне към състояние на празен ход.
Информация, която може да се изведе по време на
дилен
процедурите по допълнително зареждане на хла
агент:
P8: Предпазване от замръзване на вътрешен модул
Действие: Затворете незабавно клапан А. Нулиране на код за неизправност чрез натискане на BS1. Опитайте отново автоматично зареждане на хладилен агент.
P2: Ненормален спад на ниско налягане Действие: Затворете незабавно клапан А. Нулиране на код за неизправност чрез натискане на BS1. Проверете следните неща,
тате от
преди да опи
ново автоматично зареждане на хладилен
агент:
- Проверете дали спирателният клапан от страната на газообразния охладител е отворен правилно.
- Проверете дали клапанът на охладителния цилиндър е отворен.
- Проверете дали отворите за приток и отвеждане на въздуха на вътрешния модул не са запушени.
E-2: Вътрешната температура е извън обхват.
E-3: Външн
а
та температура е извън обхват.
E-5: Монтиран е вътрешен модул, който не е съвместим сфункцията за откриване на утечки (напр., вътрешен модул RA DX, Хидрокутия, …)
Друг код за неизправност: затворете незабавно клапан А. Потвърдете кода за неизправност и предприемете съответно действие, "15.6. Списък с кодове на неизправност" на
страница 49.
14.4.3. Проверки след добавяне на ох
Отв
орени ли са спирателните клапани за течност и газ?
ладител
 Записано ли е върху етикета за зареждане добавеното
количество охладител?
ЗАБЕЛЕЖКА
Уверете се, че сте отворили спирателните клапани след (предварително) зареждане на охладителя.
Работата със затворени спирателни клапани ще повреди компресора.
ИНФОРМАЦИЯ
Работата по ръчно зареждане на хладилен агент ще спре автоматично след 30 минути. Ако зареждането не е приключило след 30 минути, изпълнете операцията по допълнително зареждане отново.
Извършете пробната експлоатация, описана в "15.5. Пробна
експлоатация" на страница 48.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Ръководство за монтаж и експлоатация
40
Page 46

15. Стартиране и конфигурация

ИНФОРМАЦИЯ
Важно е монтажникът да прочете последователно цялата информация от тази глава, след което системата да се конфигурира според нуждите.
ОПАСНОСТ: Токов удар
Вижте "2. Общи мерки за безопасност" на страница 2.

15.1. Проверки, които трябва да се извършат преди първоначално пускане в експлоатация

След монтажа на уреда, първо проверете следните елементи. След като всички проверки по-долу се изпълнят, уредът трябва да се затвори, едва след това може да се включи захранването.
1 Монтаж
Проверете дали уредът е правилно закрепен, за да се избегне прекомерен шум и вибрации при пускане на модула.
2 Окабеляване
ото о
Уверете се, че местн инструкциите и указанията, описани в глава "12. Монтаж на
електроокабеляването" на страница 23, съгласно схемите
на окабеляване и съгласно приложимото законодателство.
3 Захранващо напрежение
Проверете захранващото напрежение на местното елтабло. Напрежението трябва да съответства на посоченото върху идентификационната табелка на уреда.
4 Заземяване
Уверете се, че заземяващите кабели са свързани правилно
е
мите им са затегнати.
и кл
5 Проверка за изолация на основното захранване
Като използвате мегаомметър за 500 V, проверете дали съпротивлението на изолацията е 2 MΩ или повече, като приложите напрежение от 500 V на постоянния ток между клемите на захранващия проводник и масата. Никога не използвайте мегаомметър за управляващите кабели.
6 Предпазители, прекъсвачи или защитни устройства
Проверете дали предпазителите прек монтираните защитни устройства са от размер и тип, указан в глава "12. Монтаж на електроокабеляването" на
страница 23. Уверете се, че няма предпазители или защитни
устройства, свързани на късо.
7 Вътрешно окабеляване
Визуално проверете кутията с електрически компоненти и вътрешността на модула за хлабави съединения или повредени електрически компоненти.
8 Размери и изолация на тръ
Уверете се, че са монтирани тръби с подходящите размери, и че изолацията им е изпълнена правилно.
9 Спирателни вентили
Уверете се, че спирателните вентили са отворени както от страна на течния, така и от страна на газообразния кръг.
10 Повредено оборудване
Проверете вътрешността на уреда за повредени компоненти или смачкани тръби.
кабеляване е извършено съгласно
ъсв
ачите или местно
бит
е
на охладител
ечка
11 Ут
Проверете вътрешността на уреда за утечка на охладител. Ако има утечка на хладилен агент, опитайте да я отстраните. Ако ремонтът не е успешен, обадете се на местния ви доставчик. Не докосвайте охладителния агент, който е изтекъл от съединенията на тръбопровода. Това може да доведе до измръзване.
12 Утечка на масло
Проверете к на масло, опитайте да я отстраните. Ако ремонтът не е успешен, обадете се на местния ви доставчик.
13 Вход/изход на въздух
Проверете дали отворите за вход и изход на въздух на модула не са запушени от хартия, картон или други материали.
14 Допълнително зареждане с о
Ко
личеството охладител, което трябва да се допълни, следва да се запише на етикета "Допълнен охладител" и да се прикрепи към задната страна на предния капак.
15 Дата на монтаж и настройки на място
Запишете датата на монтажа върху стикера, разположен от вътрешната страна на горния преден панел, съгласно EN60335-2-40, и пазете информация за съ направ
о
мпресора за утечка на масло. Ако има утечка
хладител
ените настройки на място.
държанието на

15.2. Функция за наблюдение и полеви настройки

Работата на външния модул може да се дефинира допълнително чрез промяна на някои полеви настройки. Освен извършването на полеви настройки е възможно и потвърждение на текущите оперативни параметри на модула.
По-долу са обяснени подробно настройките на съответния режим на наблюдение (режим 1) и режим на полеви настройки (режим 2). Достъпът до тях, начина за промяна на стойн им и потвърждаването са обяснени в "13. Извършване на полеви
настройки" на страница 31. В този раздел е даден пример за
извършване на настройка. Препоръчва се проверка на процедурата преди достъп, проверка и промяна на долните настройки.
След потвърждаване на стандартнатан ситуация на сегментнатна индикация (вижте "13. Извършване на полеви
т
настройки" на страница 31), може да се дос
режим 2.
Настройките се извършват чрез главния външен модул.
15.2.1. Режим 1
Режим 1 може да се използва за наблюдение на текущата ситуация на външния модул. Може да се следи и съдържанието на някои полеви настройки.
По-долу са обяснени настройките в режим 1.
[1-0]= показва дали проверяваният модул е главен,
подчинен 1 или подчинен 2
Няма индикация=недефинирана ситуация0=външният модул е главен модул1=външният модул е подчинен модул 12=външният модул е подчинен модул 2
Индикациите за главен, подчинен 1 и подчинен 2 имат смисъл само в конфигурации на мулти системи. Разпределението на външните модули на главен, подчинен 1 и 2 се опре модула.
Главният модул трябва да се използва за въвеждане на полеви настройки в режим 2.
ъпят режим 1 и
де
ля от логиката на
стите
о
Ръководство за монтаж и експлоатация
41
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 47
[1-1]= показва статуса на работата в режим на нисък шум
1=модулът текущо работи при ограничения за
нисък шум
0=модулът текущо не работи при ограничения
за нисък шум
Работата в режим на нисък шум намалява звука, генериран от уреда, в сравнение с номиналните работни условия.
Работата в режим на нисък шум може да се за
жим 2. Има два начина за активиране на работата
ре
даде в
в режим на нисък шум на външния модул.
Първият метод е да се активира автоматична работата в режим на нисък шум през нощта чрез полева настройка. Уредът ще работи с избраното ниво на нисък шум през избраните диапазони от време.
Вторият начин е да се ак
тивира ра
ботата в режим на нисък шум въз основа на външна команда. За тази работа се изисква опционален аксесоар.
[1-2]= показва статуса на работата в режим на ограничена
консумация на енергия  1=модулът текущо работи в режим на
ограничена консумация на енергия
0=модулът текущо не работи в режим на
нсумация на енергия
ограничена к
о
Режимът на ограничена консумация на енергия намалява разхода на енергия на уреда, в сравнение с номиналните работни условия.
Работата в режим на ограничена консумация на енергия може да се зададе в режим 2. Има два начина за активиране на работата в режим на ограничена консумация на енергия на външния модул.
да се активира принудителна
Първият на
чин е ограничена консумация на енергия чрез полева настройка. Модулът ще работи винаги с избраното ограничение.
Вторият начин е да се активира работата в режим на ограничена консумация на енергия въз основа на външна команда. За тази работа се изисква опционален аксесоар.
[1-5]= показва текущата T
позиция на целевия параметър
e
Вижте "15.4. Пестене на енергия и оптимална
работа" на страница 46 за повече информация
относно съдържанието на тази стойност
[1-6]= показва текущата T
позиция на целевия параметър
c
Вижте "15.4. Пестене на енергия и оптимална
работа" на страница 46 за повече информация
относно съдържанието на тази стойност
[1-10]= показва общия брой на свързаните вътрешни
модули
Може да е удобно да се провери дали общия брой на монтираните вътрешни модули съвпада с общия брой на разпознатите от системата вътрешни модули. В слу
чай, че има несъ
впадение на бройките, препоръчва се да се провери пътя на комуникационното окабеляване между външния и вътрешните модули (линия F1/F2).
[1-13]= показва общия брой на свързаните външни модули
(в случай на мулти система).
Може да е удобно да се провери дали общия брой на монтираните външни модули съвпада с общия
емата външни модули.
брой на разпознатите от си
ст
В случай, че има несъвпадение на бройките, препоръчва се да се провери пътя на комуника­ционното окабеляване между външните модули
(линия Q1/Q2). [1-17]= показва последния код на неизправност. [1-18]= показва кодът на неизправност, възникнал 1 път
преди текущия код на неизправност. [1-19]= показва кодът на неизправност, възникнал 2 пъти
преди текущия код на неи
гато последните кодове за неизправност са
Ко
зправност.
нулирани случайно чрез потребителския интерфейс
на вътрешен модул, те могат отново да се проверят
чрез тези настройки на наблюдението. За съдържа-
нието на причината, стояща зад даден код за
неизправност, вижте "15.6. Списък с кодове на
неизправност" на страница 49, където са обяснени
най-често срещаните ко
дове за неи
зправност. Подробна информация за кодовете за неизправност може да се получи в сервизното ръководство на този модул.
[1-29]= показва оценка на изтеклото количество
охладителна течност (кг), въз основа на последната операция по откриване на утечки. За да може да се използва функцията за откриване на утечки, вижте
"15.3. Функция за откриване на утечки" на
ни
ца 46.
стра
[1-30]= показва оценка на изтеклото количество
охладителна течност (кг), въз основа на операцията по откриване на утечки, която е възникнала 1 път преди последната операция по откриване на утечки.
[1-31]= показва оценка на изтеклото количество
охладителна течност (кг), въз основа на операцията по откриване на утечки, която е възникнала 2 път преди последната операция по от
криване
на утечки.
[1-34]= показва оставащите дни до следващото авто-
матично откриване на утечки (ако е активирана тази функция).
Когато функцията за автоматично откриване на утечки е била активирана чрез настройките на режим 2, може да се види след колко дни ще се изпълни тя. В зависимост от избраната полева
чки мо
настройка, автоматично откриване на уте
же
да се програмира еднократно в бъдеще или на постоянна основа.
Индикацията се дава в оставащи дни и е между 0 и
365 дни.
[1-35]= показва резултата от изпълнението на последното
автоматично откриване на утечки
Когато автоматичното откриване на утечки е активирано чрез настройките от режим 2, може да се види какъв е бил резултатът от после
лнение на тази функция.
изпъ
дното
1: възникнало нормално изпълнение на откриване на утечки. 2: работните условия по време на автоматично откриване на утечки не са били удовлетворени
(околна температура извън ограниченията) 3: възникнала неизправност по време на операция
по откриване на утечки
В случай, че [1-35]=0, оценка за изтеклото количество хладилен агент се показва в [1-29].
формация, вижте "15.3. Функция за
За пове
че ин
откриване на утечки" на страница 46.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Ръководство за монтаж и експлоатация
42
Page 48
[1-36]= показва резултата от автоматичната операция по
Стойност
[2-8]
Te цел
0 Автоматично (по подразбиране)
26
37
48
59
610
711
Стойност
[2-9]
Tc цел
0 Автоматично (по подразбиране)
141
343
646
откриване на утечки 1 път преди последната автоматична операция по откриване на утечки. Обяснение на съдържанието, вижте ко
д [1-
по-горе.
[1-37]= показва резултата от автоматичната операция по
откриване на утечки 2 пъти преди последната автоматична операция по откриване на утечки. Обяснение на съдържанието, вижте код [1-35] по-горе.
[1-38]= показва броя на RA DX вътрешни модули, свързани
към системата.
[1-39]= показва броя на вътрешните модули - хидро кутии
(HXY(080/125)), свързани към системата.
[1-40]= показва текущата настройка за ко
хлаждане. Вижте "15.4. Пестене на енергия и
о
мфортно
оптимална работа" на страница 46 за повече
детайли относно тази настройка.
[1-41]= показва текущата настройка за комфортно
отопление. Вижте "15.4. Пестене на енергия и
оптимална работа" на страница 46 за повече
детайли относно тази настройка.
15.2.2. Режим 2
Режим 2 се използва за промяна на полевите настройки на системата. Възможна е проверка и промяна на текущата стойност на полевата настройка.
Като правило, след промяна на полевите настройки, нормалната работа може да се възобнови без специална намеса.
Някои полеви настройки се използват за специални цели (напр., еднократно действие, настройка на извличане/в
но добавяне на хладилен агент и др.). В такъв случай се
ръч
акуумиране,
изисква прекъсване на специалната операция, преди да може да се рестартира нормалната работа. Това ще бъде обозначено вдолните обяснения.
[2-0]= Настройка на охлаждане/отопление
Настройка на охлаждане/отопление се използва вслучай на прилагане на опц
ионалния п ключвател за режимите на охлаждане/отопление (KRC19-26A и BRP2A81). В зависимост от конфи­гурацията на външния модул (единичен или мулти външен модул), трябва да се избере правилната настройка. Повече информация за използването на опционалния превключвател за режимите на охлаждане/отопление може да се намери в неговото ръководство.
Стойност по подразбиране=0. 0=Всеки и
ндивидуален въ
ншен модул може да избира режим на охлаждане/отопление (чрез превключвател за режимите на охлаждане/отопление, ако е монтиран) или чрез дефиниране на главен вътрешен потребителски интерфейс (вижте настройка [2-83] на
страница 45 и "6.4. Настройка на главния потребителски интерфейс" на страница 63)
1=Главният модул избира работа в режими на
охлаждане/отопление, когато външните модули са св
ързани в
мултисистемна комбинация
2=Подчинен модул за работа в режими на
охлаждане/отопление, когато външните модули са свързани в мултисистемна комбинация
Променете [2-0]=0, 1 или 2 според желаната функционалност.
Ръководство за монтаж и експлоатация
43
(a)
(a)
35]
рев-
[2-8]= T
целева температура по време на работа в режим
e
на охлаждане
Стойност по подразбиране=0
Променете [2-8]=0, 2~7 според желания метод на работа по време на охлаждане.
За повече информация, вижте "15.4. Пестене на
енергия и оптимална работа" на страница 46.
[2-9]= T
целева температура по време на работа в режим
c
на отопление
Стойност по подразбиране=0
Променете [2-9]=0, 1, 3 или 6 според желания метод на работа по време на отопление.
За повече информация, вижте "15.4. Пестене на
енергия и оптимална работа" на страница 46.
[2-12]= Активирайте функцията за нисък шум и/или
ограничен разход на енергия чрез външния контролен адаптер (DTA104A61/62)
Ако си
стемата тр
ябва да работи в режим на нисък шум или ограничен разход на енергия, когато към модула се изпрати външен сигнал, тази настройка трябва да се промени. Тази настройка ще бъде ефективна само когато се монтира опционалният външен контролен адаптер (DTA104A61/62).
Стойност по подразбиране=0.
За активиране на тази функция, променете [2-12]=1.
ичество
[2-14]= Въвеждане на зареденото допълнително ко
л
охладителна течност (изисква се при автоматична операция по откриване на утечки)
В случай, че искате да използвате автоматичната функция за откриване на утечки, трябва да въведете общото допълнително количество хладилен агент за зареждане. За подробности по процедурата за зареждане, вижте "14.4. Метод за добавяне на
хладилен агент" на страница 36. За подробности по
т
изчисляването на допълни
елно количество хладилен агент за зареждане, вижте
"14.3. Изчисляване на количеството допълнително зареден охладителен агент" на страница 34. За
указания относно въвеждането на допълнително количество хладилен агент за зареждане и функцията за откриване на утечки, вижте
"15.3. Функция за откриване на утечки" на страница 46.
Стойност по подразбиране=0.
За активиране на тази функция, променете
лица:
[2-14]=1~18 съгласно долната та
б
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 49
[2-18]= Настройка на високо статично налягане на
Стойност
[2-14]
Допълнително заредено
количество: X (kg)
0
Няма въвеждане (по
подразбиране)
1 0<X<5
2 5<X<10
310<X<15
415<X<20
520<X<25
625<X<30
730<X<35
835<X<40
940<X<45
10 45<X<50
11 50<X<55
12 55<X<60
13 60<X<65
14 65<X<70
15 70<X<75
16 75<X<80
17 80<X<85
18 85<X<90
19
Настройката не може да се
използва. Общото количество
зареден хладилен агент трябва
да е <100 kg
20
21
Стойност
[2-26]
Начален час на автоматична
работа в режим на нисък шум
(приблизително)
120ч00
222ч00 (по подразбиране)
324ч00
Стойност
[2-27]
Краен час на автоматична
работа в режим на нисък шум
(приблизително)
16ч00
27ч00
38ч00 (по подразбиране)
вентилатор
За да се увеличи статичното налягане, което предоставя вентилаторът на външния модул, тази настройка трябва да се активира. За подробности по тази настройка, вижте техническите спецификации.
Стойност по подразбиране=0.
За активиране на тази функция, променете [2-18]=1.
[2-20]= Ръчно зареждане на допълнително количество
хладилен агент
ичество хладилен
За да се добави допълнително ко
л
агент по ръчен начин (без автоматична функция), трябва да се приложи следната настройка. Допълнителни инструкции за различните начини за зареждане на допълнително количество хладилен агент в системата може да намерите в раздел
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
"14.4. Метод за добавяне на хладилен агент" на
страница 36.
Стойност по подразбиране=0.
За активиране на тази функция, променете [2-20]=1. За спи
ране на ръч
ната операция по зареждане на допълнително количество хладилен агент (когато нужното количество е вече заредено), натиснете BS3. Ако тази функция не се прекъсне с натискане на BS3, уредът ще спре работа след 30 минути. Ако 30 минути не са били достатъчни за зареждане на нужното допълнително количество хладилен агент, функцията може да се активира от промяна на полевата настройка.
ново с нов
[2-21]= Режим на извличане на хладилен агент/вакуумиране
За да се постигне свободен път за извличане на хладилния агент от системата или за премахване на остатъчни вещества или за вакуумиране на системата, трябва да се приложи настройка, която ще отвори нужните клапани в хладилния кръг, така че да се извърши правилно извличането или вакуумирането.
Стойност по по
тивиране на тази функция, променете [2-21]=1.
За ак
дразбиране=0.
За спиране на режим на извличане на хладилен агент/вакуумиране, натиснете BS3. Ако не се натисне BS3, системата ще остане в режим на извличане на хладилен агент/вакуумиране.
[2-22]= Настройка за автоматичен нисък шум и ниво през
нощта
Чрез промяна на тази настройка, вие активирате автоматичната работа на ур
еда в ре
жим на нисък шум и задавате нивото на работа. В зависимост от избраното ниво, шумът може да се понижи (3: Ниво 3<2: Ниво2<1: Ниво1). Началният и крайният момент затази функция се задават в настройка [2-26] и
[2-27].
Стойност по подразбиране=0.
За активиране на тази функция, променете [2-22]=1, 2 или 3.
ншен контролен
[2-25]= Работа с ниско ниво на шум чр
ез въ
адаптер
Ако системата трябва да работи в режим на нисък шум, когато към уреда се изпраща външен сигнал, тази настройка задава нивото на нисък шум, което да се приложи (3: Ниво 3<2: Ниво 2<1: Ниво 1).
Тази настройка ще бъде ефективна само когато се монтира опционалният външен контролен адаптер (DTA104A61/62) и се активира настройката [2-12].
Стойност по по
тивиране на тази функция, променете [2-25]=1,
За ак
дразбиране=2.
2 или 3.
[2-26]= Начален час на работа в режим на нисък шум
Променете [2-26]=1, 2 или 3 според желаното време.
Стойност по подразбиране=2.
Тази настройка се използва съвместно с настройка
[2-22].
[2-27]= Краен час на работа в режим на нисък шум
Стойност по подразбиране=3.
а
Тази настройка се използва съвместно с наст
ройка
[2-22].
Ръководство за монтаж и експлоатация
44
Page 50
[2-30]= Ниво на ограничаване на разхода на енергия
Стойност
[2-30]
Ограничена консумация на
енергия
(приблизително)
160%
265%
370% (по подразбиране)
475%
580%
685%
790%
895%
Стойност
[2-31]
Ограничена консумация на
енергия
(приблизително)
140% (по подразбиране)
250%
355%
Стойност
[2-32]
Ограничителна референция
0
Функцията не е активна (по
подразбиране)
1 Следва настройка [2-30]
2 Следва настройка [2-31]
Стойност
[2-81]
Настройка на комфортно
охлаждане
0 Еко
1 Умерено (по подразбиране)
2 Бързо
3 Мощно
Стойност
[2-82]
Настройка на комфортно
отопление
0 Еко
1 Умерено (по подразбиране)
2 Бързо
3 Мощно
Стойност
[2-85]
Време между изпълнения на
автоматично откриване на
утечки (дни)
0 365 (по подразбиране)
1 180
290
360
430
57
61
(стъпка 1) чрез външен контролен адаптер (DTA104A61/62).
Ако системата трябва да работи в режим на ограничена консумация на енергия, когато към уреда се изпраща външен сигнал, тази настройка задава нивото на ограничена консумация на енергия, което да се приложи за стъпка 1. Нивото е съгласно таблицата.
Стойност по подразбиране=3.
е [2-30]=1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 или 8 според
Промене
т
желаното ограничение.
[2-31]= Ниво на ограничаване на разхода на енергия
(стъпка 2) чрез външен контролен адаптер (DTA104A61/62).
Ако системата трябва да работи в режим на ограничена консумация на енергия, когато към уреда се изпраща външен сигнал, тази настройка задава нивото на ограничена консумация на енергия, което да се приложи за стъпка 2. Нивото е
асно таблицата.
л
съг
Стойност по подразбиране=1.
Променете [2-31]=1, 2 или 3 според желаното ограничаване.
[2-32]= Принудително, постоянно, работа с ограничена
консумация на енергия (не се изисква външен контролен адаптер за изпълнение на тази функция).
Ако системата винаги трябва да работи в условия на ограничена консумация на енергия, тази настройка активира и дефинира нивото на ограничена консумация на енергия, ко
ето ще се прилаг
постоянно. Нивото е съгласно таблицата.
Стойност по подразбиране=0 (ИЗКЛ).
[2-81]= Настройка на комфортно охлаждане.
Стойност по подразбиране=1
Променете [2-81]=0, 1, 2 или 3 според желаното ограничаване.
Тази настройка се използва съвместно с настройка
[2-8].
За повече информация, вижте "15.4. Пестене на
енергия и оптимална работа" на страница 46.
[2-82]= Настройка на комфортно отопление.
Стойност по подразбиране=1
Променете [2-82]=0, 1, 2 или 3 според желаното ограничаване.
Тази настройка се използва съвместно с настройка
[2-9].
че и
За пове
нформация, вижте "15.4. Пестене на
енергия и оптимална работа" на страница 46.
[2-83]= Разпределение на главен потребителски интерфейс
в случай, че едновременно се използват вътрешни модули VRV DX и вътрешни модули RA DX.
Чрез промяна на настройка [2-83], можете да разрешите вътрешен модул VRV DX да бъде селектор на режима на работа (след тази настройка се изисква ИЗКЛ/ВКЛ на захранването на
ст
емата).
си [2-83]=1 RA DX вътрешен модул има право за
избор на режим (по подразбиране).
[2-83]=0 VRV DX вътрешен модул има право за
избор на режим.
[2-85]= Интервал от време за автоматично откриване на
утечки
Стойност по подразбиране=0
а
Ръководство за монтаж и експлоатация
45
Променете [2-32]=0, 1 или 2 според желаното ограничаване.
Променете [2-85]=0~6 според желаното таймиране.
Тази настройка се използва съвместно с настройка
[2-86].
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 51
[2-86]= Активиране на автоматично откриване на утечки
Стойност
[2-86]
Съдържание
0
Няма планирано откриване на
утечки (по подразбиране)
1
Откриване на утечки е планирано
веднъж на [2-85] дни.
2
Откриване на утечки е планирано
на всеки [2-85] дни.
Стойност
[2-88]
Съдържание
0 Активно (по подразбиране)
1 Не активно
Когато искате да използвате функцията за автоматично откриване на утечки, трябва да активирате тази настройка. Чрез активиране на настройка [2-86], автоматично откриване на утечки ще се изпълни в зависимост от зададена на настройката. Таймирането на следващото автоматично откриване на утечки е според настройка [2-85]. Автоматичното откриване на утечки ще се изпълни след [2-85] дни.
Всеки път, когато се изпълни автоматично откриване на утечки, системата ще остане в режим на празен ход, докато не се рестартира чрез ръчна заявка за термо ВКЛ или чрез следващото насро изпъ
лнение действие.
Стойност по подразбиране=0.
[2-88]= Събиране на подробна информация за хладилния
агент по време на пробната експлоатация. За повече информация, вижте "15.4. Пестене на
енергия и оптимална работа" на страница 46.
(a) Необходимо е да се използва опционалният адаптер за външно управление
за външния модул (DTA104A61/62). Вижте инструкциите, предоставени с адаптера, за повече информация.

15.3. Функция за откриване на утечки

Функцията за (автоматично) откриване на утечки не се активира по подразбиране. Функцията за (автоматично) откриване на утечки може да започне работа само когато са изпълнени и двете условия по-долу:
1 Количеството за допълнително зареждане с охладител е
въведено в логиката на системата (вижте "[2-14]=" на
страница 43).
2 Изпълнена е пробна експлоатация на системата (вижте
сплоатация" на страница 48), включително
"15.5. Проб
подробна проверка на ситуацията с хладилния агент.
Когато горните условия са изпълнени, може да се използва функцията за откриване на утечки.
Работата по откриване на утечки може да се автоматизира. Чрез промяна на параметър [2-85] с избраната стойност, може да се избере интервал от време или време до сл на утечки. Параметърът [2-86] дефинира дали операцията по откриване на утечки да се изпълни еднократно (в рамките на [2-85] дни) или периодично, през интервал от [2-85] дни. За подробности, вижте страница 45.
Активирането на функцията за откриване на утечки изисква въвеждане на количеството допълнително зареден охладител веднага след приключване на зареждането. Въвеждането трябва да се изв
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
на ек
едващото от
преди пробната експлоатация.
ърши
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако се въведе погрешна стойност за теглото на допъл­нително заредения охладител, точността на функцията за откриване на утечки ще намалее.
т
а стойност
чено за
криване
ИНФОРМАЦИЯ
Претегленото и вече записано количество на
допълнително зареденият охладител (не общото количество охладител, присъстващо в системата) трябва да се въведе.
 Функцията за откриване на утечки не е налична,
когато към системата са свързани модули Хидрокутия или вътрешни модули RA DX.
 Когато разликата във височините на вътрешните
модули е ≥50 м, откриване на утечки не може да се
о
лзва.
изп
Когато функцията за откриване на утечки първоначално не е била нужна, но по-късно се налага активиране, трябва да са изпълнени следните условия:
 Количеството за допълнително зареждане с охладител е
въведено в логиката на системата.
 Трябва да е изпълнена повторно пробна експлоатация на
системата.
Еднократно изпълнение на фу
нкцията за от
криване на утечки
всистемата може да се извърши и чрез следната процедура.
Натиснете BS2 еднократно. Натиснете BS2 още веднъж. Натискайте BS25 секунди. Функцията за откриване на утечки ще стартира. За прекъсване на функцията за откриване на утечки, натиснете BS1.
Информационни кодове:  E-1: модулът не е подготвен да изпълни операция по
откриване на утечки (вижте из
искванията
за изпълнение).
E-2: вътрешен модул е извън температурния диапазон за
откриване на утечки.
E-3: външен модул е извън температурния диапазон за
откриване на утечки.
E-4: твърде ниско налягане по време на откриване на утечки.
Рестартирайте функцията за откриване на утечки.
E-5: монтиран е вътрешен модул, който не е съ
сф
ункцията за откриване на утечки (напр., вътрешен модул
вместим
RA DX, Хидрокутия, …).
Резултатът от работата по откриване на утечки е записан в [1-35] и [1-29].

15.4. Пестене на енергия и оптимална работа

Тази система VRV IV с топлинна помпа е оборудвана с усъвър­шенствана функционалност за пестене на енергия. В зависимост от приоритета, ударение може да се постави върху пестенето на енергия или върху нивото на комфорт. Могат да се избират няколко параметъра, което води до оптимален баланс между разход на енергия и комфорт за конкретното приложение.
л
у са предложени и обяснени няколко схеми. Модифици-
По-до райте параметрите според нуждите на вашата сграда и намерете най-добрия баланс между разход на енергия и комфорт.
15.4.1. Възможни са три основни начина на работа:
Базов
Температурата на хладилния агент е фиксирана, независимо от ситуацията. То й съответства на стандартната работа, която е по
зната и може
да се очаква от/при
предходните VRV системи: За активиране на този начин на работа при условия на
охлаждане: променете полева настройка [2-8]=2.
За активиране на този начин на работа при условия на
отопление: променете полева настройка [2-9]=6.
Автоматично
Температурата на хладилния агент се задава според външните атмосферни условия. В този случай, т
та на хладилния агент трябва да отговаря на изискваното
ра
емперату-
натоварване (което също е свързано с външните атмосферни условия).
Ръководство за монтаж и експлоатация
46
Page 52
Напр., когато вашата система работи в режим на охлаждане, не ви трябва толкова охлаждане при ниски външни температури (напр., 25°C), колкото е нужно при високи външни температури (напр., 35°C). Използвайки тази идея, системата автоматично започва да увеличава температу­рата на хладилния агент, автоматично намалява подавания капацитет и увеличава ефективността на системата.
чин на работа при условия на
 За активиране на то
зи на охлаждане: променете полева настройка [2-8]=0 (по подразбиране).
Напр., когато вашата система работи в режим на отопление, не ви трябва толкова отопление при високи външни температури (напр., 20°C), колкото е нужно при ниски външни температури (напр., –5°C). Използвайки тази идея, системата автоматично започва да намалява температурата на хладилния агент, автоматично нам
алява по
давания
капацитет и увеличава ефективността на системата.  За активиране на този начин на работа при условия на
отопление: променете полева настройка [2-9]=0 (по подразбиране).
Висока чувствителност
Температурата на хладилния агент се задава по-високо/по­ниско (охлаждане/отопление), в сравнение с базовата работа. Фокусът при режимът на висока чувствителност е комфортното усещане за кл На
чинът на избор на вътрешните модули е важен и трябва
иента.
да се има предвид, тъй като наличният капацитет не е същият, както при базова работа. За подробности по режим на висока чувствителност, се обърнете към вашия доставчик.
 За активиране на този начин на работа при условия на
охлаждане: променете полева настройка [2-8] на
ъ
ответната стойност, отговаряща на изискванията на
с предварително проектираната система, включваща решение с висока чувствителност.
Стойност
[2-8]
37
48
59
610
711
Te цел
 За активиране на този начин на работа при условия на
отопление: променете полева настройка [2-9] на съответната стойност, отговаряща на изискванията на предварително проектираната система, включваща решение с висока чувствителност.
Стойност
[2-9]
141
343
Te цел
15.4.2. Възможни са няколко комфортни настройки
бере ниво на комфорт.
За всеки от горните режими може да се и
з
Нивото на комфорт е свързано с таймирането и усилието (разходът на енергия), които се влагат за постигането на определена стайна температура чрез временна промяна на температурата на хладилния агент до различни стойности с цел по-бързо постигане на заявените условия.
Мощно
Надвишаване (по време на от
опление) ил
и недостигане (по време на охлаждане) се разрешава, в сравнение със заявената температура на хладилния агент, за да се постигне много бързо заявената стайна температура. Надвишаването се позволява от самото начало. В случай на охлаждане се позволява изпарителната темпе­ратура да спадне до 3°C на временна основа, в зависимост от ситуацията. В случай на от
опление се по
зволява кондензната темпе­ратура да се покачи до 49°C на временна основа, в зависимост от ситуацията. Когато заявката от вътрешните модули стане по-умерена, системата в крайна сметка ще премине към стабилно състояние, което се определя от горния метод на работа.
 За активиране на мощна комфортна настройка в режим
на охлаждане, променет
е полева настройка [2-81]=3.
Тази настройка се използва съвместно с настройка [2-8].
 За активиране на мощна комфортна настройка в режим
на отопление, променете полева настройка [2-82]=3. Тази настройка се използва съвместно с настройка [2-9].
Бързо
Надвишаване (по време на отопление) или недостигане (по време на охлаждане) се разрешава, в сравнение със заявената температура на хладилния аг
стигне много бързо заявената стайна температура.
по
ент, за да се
Надвишаването се позволява от самото начало. В случай на охлаждане се позволява изпарителната темпе­ратура да спадне до 6°C на временна основа, в зависимост от ситуацията. В случай на отопление се позволява кондензната темпе­ратура да се покачи до 46°C на временна основа, в зависимост от си
ато заявката от вътрешните модули стане по-умерена,
Ког
туацията.
системата в крайна сметка ще премине към стабилно състояние, което се определя от горния метод на работа.
 За активиране на бърза комфортна настройка в режим на
охлаждане, променете полева настройка [2-81]=2. Тази настройка се използва съвместно с настройка [2-8].
 За активиране на бърза ко
мфортна наст
ройка в режим на
отопление, променете полева настройка [2-82]=2. Тази настройка се използва съвместно с настройка [2-9].
Меко
Надвишаване (по време на отопление) или недостигане (по време на охлаждане) се разрешава, в сравнение със заявената температура на хладилния агент, за да се постигне много бързо заявената стайна температура. Надвишаването не се позволява от самото на Стартирането се случва при условия, които са дефинирани от горния режим на работа. В случай на охлаждане се позволява изпарителната температура да спадне до 6°C на временна основа, в зависимост от ситуацията. В случай на отопление се позволява кондензната темпе­ратура да се покачи до 46°C на временна основа, в зависи­мост от си Ког
туацията.
ато заявката от вътрешните модули стане по-умерена, системата в крайна сметка ще премине към стабилно състояние, което се определя от горния метод на работа. Стартовото условие е различно при мощна и бърза комфортна настройка.
 За активиране на умерена комфортна настройка в режим
на охлаждане, променете полева настройка [2-81]=1.
ползва
Тази настройка се из
съвместно с настройка [2-8].
 За активиране на умерена комфортна настройка в режим
на отопление, променете полева настройка [2-82]=1.
Тази настройка се използва съвместно с настройка [2-9].
чал
о.
Ръководство за монтаж и експлоатация
47
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 53
Еко
Първоначалната цел за температура на хладилния агент, която е дефинирана от начина на работа (вижте по-горе) се запазва без корекции, освен поради защитен контрол.
 За активиране на умерена комфортна настройка в режим
на охлаждане, променете полева настройка [2-81]=0. Тази настройка се използва съвместно с настройка [2-8].
тройка
 За активиране на умерена комфортна нас
на отопление, променете полева настройка [2-82]=0. Тази настройка се използва съвместно с настройка [2-9].
Без значение кой контрол се избере, вариациите в поведението на системата са възможни, поради защитния контрол, който поддържа работата на уреда при надеждни условия. Пред­видената цел, обаче, е фиксирана и ще се използва за постигане на най-добър ба в зависимост от типа на приложението.
Трябва да се подхожда внимателно при процедурите за избор и конфигурирането на системата, особено при използване на модули Хидрокутия. Заявената температура на изходящата вода от Хидрокутията има приоритет пред този контрол на икономията на енергия, тъй като е свързана с из температура.
ланс между разход на енергия и комфорт,
искваната во
в режим
дна

15.5. Пробна експлоатация

След монтажа и дефиниране на полевите настройки, монтаж­никът е задължен да провери правилната работа. Поради това трябва да се извърши пробна експлоатация съгласно описаните по-долу процедури.
15.5.1. Предпазни мерки преди начало на пробна експлоатация
По време на пробна експлоатация, външният модул и вътрешните модули ще стартират:
ички в
Уверете се, че подготовките на вс
приключени (местни тръби, електрическо окабеляване, обезвъздушаване,...). Вижте ръководството за монтаж на вътрешния модул за подробности.
ВНИМАНИЕ
Не пъхайте пръсти, пръти или други предмети в отворите за приток и отвеждане на въздух. Когато вентилаторът се върти с висока скорост, това ще доведе до нараняване.
ВНИМАНИЕ Не извършвайте теста докато работите по
вътрешните модули.
При извършване на теста ще работи не само външният, но и свързаните с него вътрешни модули. Работата по вътрешен модул по време на пробна експлоатация е опасно.
ВНИМАНИЕ
 По време на тестовете, никога не повишавайте
налягането в уреда над допустимото максимално налягане (вижте табелката със спецификации на уреда).
 Ако по време на монтажните работи има изтичане
на охладителен газ, незабавно проветрете зоната. Ако охладителният газ влезе в контакт с огън, може да се отделят токсични газове.
 Никога не докосвайте слу
охладителен агент. Това може да доведе до сериозни рани, причинени от измръзване.
 Пробна експлоатация е възможна при околна
температура между –20°C и 35°C.
ътрешни модули са
чайно из
текъл
ОПАСНОСТ: Не докосвайте тръбите и вътрешните части.
Вижте "2. Общи мерки за безопасност" на страница 2.
ОПАСНОСТ: Токов удар
Вижте "2. Общи мерки за безопасност" на страница 2.
Осигурете журнална книга и карта на машината.
В съответствие с приложимите законови разпоредби, може да е необходимо да се осигури журнална книга за оборуд-
ването, съдържаща поне: информация за поддръжка,
ремонтни работи, резултати от те
...
ИНФОРМАЦИЯ
Отбележете, че по време на първия работен период на уреда, необходимата захранваща мощност може да е по-голяма. Този феномен произлиза от компресора, който се нуждае от около 50 часа работа, преди да достигне стабилна консумация на енергия и гладка работа. Причината е, че спиралата е направена от желязо и е нужно известно време за из
върхностите, които правят контакт.
по
ЗАБЕЛЕЖКА
За да предпазите компресора, задължително включете захранването 6 часа преди начало на експлоатацията.
15.5.2. Пробна експлоатация
Долната процедура описва пробна експлоатация на цялостната система. Тази операция проверява и оценява следните елементи:
 Проверка на неправилно окабеляване (проверка на
комуникация между вътрешни модули).
Проверка на отварянето на спирателните клапани.Оценка на дължината на тръбопроводите.  Събиране на референтни данни за функцията за от
на
утечки. Ако е необходима функцията за откриване на утечки, трябва да се изпълни пробна експлоатация, включително подробна проверка на ситуацията с хладилния агент. Ако НЕ се изисква функцията за откриване на утечки, пробната експлоатация може да пропусне подробната проверка на ситуацията с хладилния агент. Това може да се зададе чрез настройка [2-88].
=0, пробната експлоатация ще се изпълни с
[2-88]
-
подробна проверка на ситуацията с хладилния агент. След пробната експлоатация, модулът ще се подготви за функцията за откриване на утечки (за повече информация, вижте "15.3. Функция за откриване на
утечки" на страница 46).
- [2-88]=1, пробната експлоатация ще се изпълни без
подробна проверка на ситуацията с хладилния аг Сле
д пробната експлоатация, модулът НЯМА да се
подготви за функцията за откриване на утечки.
тове, периоди на престой,
с
глаждане на
криване
ент.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Ръководство за монтаж и експлоатация
48
Page 54
ИНФОРМАЦИЯ
 При [2-88]=0, пробната експлоатация може да
отнеме до 4 часа.
При [2-88]=0 и прекъсната пробна експлоатация
преди края, ще се изведе предупредителен код U3 на потребителския интерфейс. Възможно е да се експлоатира системата. Функцията за откриване на утечки НЕ е достъпна. Препоръчва се повторно изпълнение на пробна експлоатация.
 Ако е използвана функцията за автоматично
требителя, ако
зареждане, модулът информи
ра по са налице неблагоприятни атмосферни условия за събиране на подробни данни за ситуацията с хладилния агент. Ако случаят е такъв, точността на функцията за откриване на утечки ще спадне. Препоръчва се в такъв случай да се изпълни отново пробна експлоатация в по-подходящо време. Ако на дисплея не се изведе "E-2" ил по вр
еме на функцията за автоматично
и "E-3"
зареждане, възможно е да има надеждни данни, събрани по време на пробната експлоатация. Вижте ограниченията на околните атмосферни условия в таблицата на страница 39.
В случай, че в системата има модули Хидрокутия или вътрешни модули RA DX, горните 2 проверки няма да се изпълнят.
Освен пробната експлоатация на системата, трябва отделно да се провери работата на вътрешните модули.
 Направете пробна експлоатация след първия монтаж.
Впротивен случай, на потребителския интерфейс ще се изведе код за неизправност U3 и няма да мо
върши нормална работа или пробна експлоатация на
из
же да се
отделните вътрешни модули.
 Аномалиите по вътрешните модули не могат да се
проверяват за всеки модул поотделно. След завършване на пробната експлоатация, проверете вътрешните модули един по един чрез нормална експлоатация с помощта на потребителския интерфейс. Вижте ръководството за монтаж на вътрешния модул за повече и
нформация (нап
р.,
Хидрокутия) относно отделните пробни експлоатации.
ИНФОРМАЦИЯ
 Постигането на уеднаквено състояние на хладил-
ния агент преди начало на работа на компресора може да отнеме до 10 минути.
 По време на пробната експлоатация, шумът от
охладителния агент или магнитният звук от соле­ноидния клапан може да станат силни и дисплеят може да се промени. Тов а не са неизправности.
Процедура
1 Затворете всички предни панели, за да не стане това
причина за неправилна преценка (с изключение на сервизния капак на кутията с електрически компоненти).
2 Уверете се, че всички полеви настройки, които искате да
зададете, са направени; вижте "15.2. Функция за
наблюдение и полеви настройки" на страни
3 Вк
лючете захранването на външния и на свързаните
ца 41.
вътрешни модули.
ЗАБЕЛЕЖКА
Включете захранването поне 6 часа преди начало на работата, за да се захрани отоплението на картера и да се предпази компресорът.
 Пробната експлоатация се извършва автоматично,
външният модул ще из
веде на ди
сплея "t01", а индикациите "test operation" и "under centralized control" ще се изведат на дисплея на потребителския интерфейс на вътрешните модули. Стъпки по време на автоматична процедура за пробна експлоатация:
-"t01": контрол преди стартиране (изравняване на
налягането)
-"t02": стартов контрол охлаждане
-"t03": стабилни условия на охлаждане
-"t04": проверка на комуникация
л
-"t05": проверка на спирателен к
апан
-"t06": проверка на дължина на тръби
-"t07": проверка на количество хладилен агент
-"t08": в случай на [2-88]=0, подробна проверка на
ситуацията на хладилния агент
-"t09": изпомпване
-"t10": модулът е спрял
 По време на пробната експлоатация е невъзможно
спирането на уреда от потребителски интерфейс. За прекъсване на работата, натиснете бутона BS3. Модулът ще спре след ±30
секунди.
5 Проверете резултата от пробната експлоатация на
сегментния дисплей на външния модул.
- Нормално приключване: няма индикация на сегментния дисплей (празен)
- Ненормално приключване: индикация на код за неизправност на сегментния дисплей Вижте "15.5.3. Коригиране на ненормалното завършване
на пробната експлоатация" на страница 49 за мерки
относно коригиране на неизправностите. Когато пробната експлоатация п
риключи нап
ълно, нормална работа е
възможна след 5 минути.
15.5.3. Коригиране на ненормалното завършване на пробната експлоатация
Пробната експлоатация е завършена само, ако на дисплея не е изведен код за неизправност. В случай на изведен на дисплея код за неизправност, извършете съответните коригиращи дейст­вия, описани в таблицата с кодовете за неизправност. Направете отново пробна ек
сплоатация и по
твърдете, че неизправността е
отстранена.
ИНФОРМАЦИЯ
Вижте ръководството за монтаж на вътрешния модул за други подробни кодове за грешка, свързани свътрешните модули.

15.6. Списък с кодове на неизправност

В случай на изведен на дисплея код за неизправност, извършете съответните коригиращи действия, описани в таблицата скодовете за неизправност.
След коригиране на неизправността, натиснете бутона BS3 за изчистване на кода за неизправност и повторно опитване на операцията.
Кодът за неизправност, показан на дисплея на външния модул, ще покаже основен код и подчинен код. Подчиненият ко по-подробна информация за неизправността. Кодът за неизправност ще се извежда с прекъсвания.
Пример:
Основен код Подчинен код
д по
казва
4 Уверете се, че е налице подразбиращата се ситуация
(празен ход); вижте "13.2. Използване на бутоните и DIP-
превключвателите на логическата платка" на страница 32.
Натиснете BS2 за 5 или повече секунди. Модулът ще започне пробна експлоатация.
Ръководство за монтаж и експлоатация
49
С интервал от 1 секунда, дисплеят ще превключва между основен и подчинен код.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 55
Долната таблица дава обзор на кодовете за неизправност.
Код на неизправност
Подчинен код
Основен
код
E3 01/03/05 Превключвател за високо налягане е активиран (S1PH,
E4 01/02/03 Ниско налягане:
E9 01/05/08 Неизправност на електронен регулиращ вентил
F3 01/03/05 Твърде висока изходна температура (R21T/
F6 02 Презареждане с охладител
H9 01/02/03 Неизправност на сензор за околна температура (R1T) -
J3 16/22/28 Неизправност на сензор за изходна температура
J5 01/03/05 Неизправност на сензор за засмукваща температура
J6 01/02/03 Неизправност на сензор за температура на
J7 06/07/08 Неизправност на сензор за температура на течен
J8 01/02/03 Неизправност на сензор за температура на течност
J9 01/02/03 Неизправност на сензор за температура на
JA 06/08/10 Неизправност на сензор за високо налягане (S1NPH):
JC 06/08/10 Неизправност на сензор за ниско налягане (S1NPL):
Главен/подчинен 1/
подчинен 2
S2PH) - A1P (X3A; X4A)
02/04/06 Презареждане с охладител
13/14/15 Затворен спирателен клапан (течност) Отворете спира
18 Презареждане с охладител
04/07/10 Неизправност на електронен регулиращ вентил
03/06/09 Неизправност на електронен регулиращ вентил (съд за
20/21/22 Твърде висока температура на компресорен корпус
17/23/29 Неизправност на сензор за изходна температура
18/24/30 Неизп
19/25/31 Неизправност на сензор за изходна температура
47/49/51 Неизправност на сензор за температура на
48/50/52 Неизправност на сензор за температура на
07/09/11 Неизправност на сензор за високо налягане (S1NPH):
07/09/11 Неизправност на сензор за ниско налягане (S1NPL):
Затворен спирателен клапан
Затворен спирателен клапан
Затворен спирателен клапан
Недостиг на хладилен агент
Неизправност на вътрешен модул
(недозагряване) (Y2E) - A1P (X21A)
(основен) (Y1E) - A1P (X23A)
съхранение) (Y3E) - A1P (X22A)
Затворен спирателен клапан
Недостиг на хладилен агент
(R8T):
Затворен спирателен клапан
Недостиг на хладилен агент
Затворен спирателен клапан
A1P (X18A)
(R21T): отворена верига - A1P (X29A)
(R21T): окъсена верига - A1P (X29A)
р
авност на сензор за изходна температура
(R22T): отворена верига - A1P (X29A)
(R22T): окъсена верига - A1P (X29A)
компресорен корпус (R8T): отворена верига - A1P (X29A)
омпресорен ко
к
(R3T) - A1P (X30A)
размразител (R7T) - A1P (X30A)
хладилен агент (след недозагряване HE) (R5T) - A1P
(X30A)
(намотка) (R4T) - A1P (X30A)
газообразен хладилен агент (след недозагряване HE) (R6T) - A1P (X30A)
отворена верига - A1P (X32A)
окъсена верига - A1P (X32A)
отворена верига - A1P (X31A)
окъсена верига - A1P (X31A)
Съдържание Решение
R
22T):
рпус (R8T): окъсена верига - A1P (X29A)
Проверете ситуацията със спирателния клапан или аномалиите в (местните) тръби или въздушния поток над въздушно-охлажданата намотка.
• Проверете количеството хладилен агент+модула за
зареждане
• Отворете спирателните клапани
телния к
лапан за течност
• Проверете количеството хладилен агент+модула за
зареждане
Отворете спирателните клапани
Отворете спирателните клапани
Проверете количеството хладилен агент+модула за
зареждане
• Проверете дисплея на потребителския интерфейс или правляващото ок
У
вътрешния модул
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм
Отворете спирателните клапани
Проверете количеството хладилен агент+модула за
зареждане
Отворете спирателните клапани
Проверете количеството хладилен агент+модула за
зареждане
• Проверете количеството хл
зареждане
• Отворете спирателните клапани
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм
Проверете съе механизъм
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм
Проверете съединението на PCB или изпълнит ме
ханизъм
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм
Проверете съединението на PCB или изпълнителния механизъм
абеляване между външния и
адилен аг
динението на PCB или изпълнит
ент+модула за
елния
елния
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Ръководство за монтаж и експлоатация
50
Page 56
Код на неизправност
Основен
код
LC 14 Управление външен модул - инвертор: Неизправност
P1 01/02/03 INV1 дисбаланс на захранващо напрежение Проверете дали захранването е в диапазона
U1 01/05/07 Обърната фаза на захранването Коригирайте фазата
U2 01/08/11 INV1 недостиг на захранващо напрежение Проверете дали захранването е в диапазона
U3 03
U4 04 Ненормално завършване на пробна експлоатация на
U7 01 Предупреждение: неизправно окабеляване до Q1/Q2 Проверете Q1/Q2 окабеляването
U9 01 Системно несъответствие. Комбинация от неправилни
UA 03 Комбинация от неправилни типове вътрешни модули
UH 01 Не
UF 01 Неизправност на автоматично адресиране
Подчинен код
Главен/подчинен 1/
подчинен 2
на управление INV1 - A1P (X20A, X28A, X40A)
19 Управление външен модул - инвертор: Неизправност
24 Управление външен модул - инвертор: Неизправност
30 Управление външен модул - инвертор: Неизправност
07/08/09 INV2 дисбаланс на за
04/06/08 Обърната фаза на захранването Коригирайте фазата
02/09/12 INV1 загуба на фаза Проверете дали захранването е в диапазона
22/25/28 INV2 недостиг на захранващо напрежение Проверете дали захранването е в диапазона
23/26/29 INV2 загуба на фаза Проверете дали захранването е в диапазона
01 Неизправно окабеляване до Q1/Q2 или вътрешен -
03 Неизправно окабеляване до Q1/Q2 или вътрешен -
02 Код на неизправност: неизправно окабеляване до
11 Твърде много вътрешни модули са свързани към
18 Комбинация от неправилни типове вътрешни мо
31 Погрешна комбинация от модули (мулти система) Проверете дали типовете модули са съвместими
49 Погрешна комбинация от модули (мулти система) Проверете дали типовете модули са съвместими
05 Затворен или неправилен спирателен клапан (по време
на управление FAN1 - A1P (X20A, X28A, X40A)
на управление FAN2 - A1P (X20A, X28A, X40A)
на управление INV2 - A1P (X20A, X28A, X40A)
• Код на неизправност: Пробна експлоатация на системата още не е извършена (работа на системата не е възможна)
• Предупредителна индикация: Не е изпълнена проверка за утечки или проверка на количеството хладилен агент (работа на системата е възможна)
системата
вътрешен модул
вътрешен модул
2
/Q
Q1
линията F1/F2
Погрешно окабеляване между вътрешен и външен
модул
типове вътрешни модули (R410A, R407C, RA, Хидрокутия и т.н.). Неизправност на вътрешен модул.
или несъвпадение на типове (R410A, R407C, RA, Хидрокутия и т.н.).
или несъвпадение на типо Хидрокутия и т.н.).
изправност на автоматично адресиране
(неконсистентност)
(неконсистентност)
на пробна експлоатация)
Съдържание Решение
Проверка на връзката
Проверка на връзката
Проверка на връзката
Проверка на връзката
хранващо напрежение Проверете дали захранването е в диапазона
Изпълнете пробна експлоатация на системата
Изпълнете функция за автоматично зареждане
жте
ръководството); модулът не е готов за
(ви функционалността по откриване на утечки
Изпълнете пробна експлоатация отново
Проверете (Q1/Q2) окабеляването
Проверете (Q1/Q2) окабеляването
Проверете Q1/Q2 окабеляването
Проверете броя и общия капацитет на свързаните вътрешни модули
Проверете дали и други вътрешни модули ням
правност и се уверете, че комбинацията от вътрешни
неиз модули е разрешена.
Проверете дали и други вътрешни модули нямат неизправност и се уверете, че комбинацията от вътрешни модули е разрешена.
ве (R410A, R407C, RA,
дули
Проверете дали и други вътрешни модули нямат неизправност и се уверете, че комбинацията от вътрешни модули е разрешена.
Проверете дали броя на модули с управляващи проводници съвпада с броя на захранените модули (чрез режим на наблюдение) или изчакайте до завършване на инициализацията.
Проверете дали броя на модули с управляващи проводници съвпада с броя на захранените мо режим на наблюдение) или изчакайте до завършване на инициализацията.
Отворете спирателните клапани
ат
дули (чре
з
ИНФОРМАЦИЯ
Референции може да се намерят на схемата за окабеляване.
Ръководство за монтаж и експлоатация
51
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 57
Информационен код
Съдържание РешениеОсновен код
Свързан с автоматично зареждане
P2 Необичайно ниско налягане на смукателна линия Затворете незабавно клапан А. Натиснете
щи
P8 За
PE Автоматичното зареждане на хладилен агент е почти
P9 Автоматичното зареждане на хладилен агент е
Свързан с функция за откриване на утечки
E-1 Модулът не е подготвен за изпълнение на функция за
E-2 Вътрешен модул е извън температурния диапазон за
E-3 Външен модул е извън температурния диапазон за
E-4 Твърде ниско налягане по време на откриване на утечки Рестартирайте фун
E-5 Обозначава вътрешен модул, който не е съвместим с
та от замръзване на вътрешния модул Затворете незабавно клапан А. Натиснете
завършено
завършено
отк
риване на утечки
откриване на утечки
откриване на утечки
инсталираната функция за откриване на утечки
нулиране. Проверете следните неща, преди да опитате отново автоматично зареждане на хладилен агент:
• Проверете дали спирателният клапан от страната на газообразния охладител е отворен правилно.
• Проверете дали клапанът на охладителния цилиндър е отворен.
• Проверете дали отворите за приток и отвеждане на въздуха на вътрешния модул не са запушени.
нулиране. Опитайте отново автоматично зареждане на хладилен агент.
Подгответе се за спиране на автоматичното зареждане
Завършете режима на автоматично зареждане
Вижте изискванията за изпълнение на функция за откриване на утечки.
Опитайте при удовлетворени околни условия
Опитайте при удовлетворени околни условия
кцията за откриване на утечки
Вижте изискванията за изпълнение на функция за откриване на утечки.
BS3 за
BS3 за

16. Експлоатация на уреда

След монтиране на уреда и приключване на пробната експлоатация на външния и вътрешните модули, експлоатацията на системата може да започне.
За експлоатация на вътрешния модул, потребителският интер­фейс на този модул трябва да е ВКЛЮЧЕН. За повече инфор­мация, вижте ръководството за експлоатация на вътрешния модул.

17. Поддръжка и сервиз

17.1. Увод в поддръжката

За да се осигури оптимална работа на уреда, редовно трябва да се извършват определени проверки на уреда, за предпочитане всяка година.
Тази поддръжка трябва да се извършва от монтажника или от представител на сервиза.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Ръководство за монтаж и експлоатация
52
Page 58
17.2. Препоръки при сервизно обслужване 17.3. Работа в режим на сервизно обслужване
BLK
RED
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
X6A (A6P) X5A (A3P)
X3A
ОПАСНОСТ: Токов удар
Вижте "2. Общи мерки за безопасност" на страница 2.
ВНИМАНИЕ
Предпазни мерки при сервизно обслужване на оборудването на инвертора:
1 Не отваряйте капака на електрическата кутия
в продължение на 10 минути след изключване на захранването.
2 Измерете напрежението между клемите в клем-
ната кутия за захранване с тестер и потвърдете, че захранването е изключено. Освен това, направете измерване с тестов уред вточките, показани на схемата, и се ув
жението на кондензатора в основната верига
напре
ерете, че
не надвишава 50 V постоянен ток.
Операция по източване на охладител/вакуумиране е възможна чрез прилагане на настройка [2-21]. Вижте "13.2. Използване на
бутоните и DIP-превключвателите на логическата платка" на страница 32 за подробности по задаване на режим 2.
Когато се използва режим на източване на охладител/вакууми­ране, проверете много внимателно какво трябва да се вакуумира/източи, преди да започнете. Вижте ръ
таж на вътрешния модул за повече информация.
мон
ководството за
17.3.1. Метод на вакуумиране 1 Когато уредът е спрян, задайте [2-21]=1. 2 След потвърждение, разширителните клапани на външния и
вътрешния модул ще се отворят напълно. В този момент, индикацията на сегментния дисплей е =t.01 и потребителският интерфейс на всички вътрешни модули показва TEST (пробна експлоатация) и (външно управление), а р
аботата
е забранена.
3 Евакуирайте системата с вакуумна помпа. 4 Натиснете BS3 за спиране на режима на вакуумиране.
17.3.2. Метод за източване на охладител
Тов а трябва да се извърши чрез апарат за източване на хладителн агент. Следвайте същата процедура, както при вакуумирането.

18. Предпазни мерки при течове на охладител

3 За предпазване на РС-платката от повреди,
докоснете непокрита метална част, за елиминиране на статичното електричество преди да включвате или изключвате конектори.
4 Издърпайте съединителните конектори X1A, X2A
(X3A, X4A) за електромоторите на вентилаторите
във външния модул, преди да започнете сервизно обслужване на инвертора. Не док
освайте ча
сти
под напрежение. (Ако вентилаторът се върти поради силен вятър, той може да акумулира електричество в конденза­тора или в основната верига и да причини токов удар.)
5 След приключване на сервизното обслужване,
включете обратно съединителния конектор. Впротивен случай, на дисплея на потребителския интерфейс или на сегментния дисплей на
еде код на грешка E7 и
външния модул ще се из
в
уредът няма да работи нормално.
За подробности, вижте схемата на окабеляване, прикрепена към гърба на капака на електрическата кутия.
Внимавайте с вентилатора. Опасно е да се проверява уредът, ако вентилаторът работи. Изключвайте главния превключвател и сваляйте предпазителите на управля­ващата верига, разположена във външния мо
дул.

18.1. Въведение

Монтажният и системният специалист трябва да осигурят защита срещу течове, в съответствие с разпоредбите и стандартите на местното и националното законодателство. При отсъствие на местни разпоредби по въпроса, могат да се приложат следните стандарти.
Тази система използва охладителен агент R410A. R410A е напълно безопасен, нетоксичен и незапалим охладителен агент. Независимо от това, елементите на климатичната система
я
бва да се монтират в достатъчно голямо помещение. Това
тр гарантира, че няма да бъде надвишена максимално допустимата концентрация на охладителен газ, в малко вероятния случай на сериозна утечка от системата. Тов а осигурява и съответствие с приложимите местни разпоредби и стандарти.
Ръководство за монтаж и експлоатация
53
ЗАБЕЛЕЖКА
Спазвайте мерките за безопасност. За предпазване на PCB, докоснете корпуса на превключвателната кутия
сръка, за да елиминирате статичното електричество от вашето тяло преди да започнете сервизното обслужване.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 59

18.2. Максимално допустима концентрация

2
1
1
2
Максималното количество охладител за зареждане и изчис­лението на максималната концентрация на охладител са пряко свързани с обема на помещението, в което е възможен теч.
3
Мерната единица за концентрацията е кг/м на охладителния газ в 1 м
3
обем от заетото пространство).
(теглото в килограми
Необходимо е спазване на приложимите местни разпоредби и стандарти за максимално допустимата концентрация.
Според съответния европейски стандарт, максимално допустимата концентрация на R410A в помещение, където се намират хора, е ограничена до 0,44 кг/м
1 Направление на потока от хладилен агент 2 Помещение, където е възникнал теч на хладилен агент
(хладилният агент от цялата система изтича в това помещение)
3
.
Обръщайте особено внимание на местата от рода на сутерени и др., където хладилният агент може да се натрупа, тъй като той е по-тежък от въздуха.

18.3. Процедури за проверка на максимална концентрация

Проверете максималната концентрация в съответствие с посоче­ните по-долу стъпки от 1 до 4.
1 Изчислете количеството охладител (кг), заредено във всяка
система поотделно.
Количество
хладилен агент
ведномодулна
система
(количеството
фабрично
зареден хладилен
агент)
ЗАБЕЛЕЖКА
Ако една охладителна система е разделена на 2 напълно независими охладителни системи, използ-
вайте количеството хладилен агент, с което е заредена всяка една от системите.
2 Изчислете обема на помещението
вътрешният модул. В случай като следващия, изчислете обема на (A), (B) като отделно помещение или като най-малкото помещение.
A Когато няма разделяне на по-малки помещения:
Допълнително
(добавеното на
място количество
+
хладилен агент,
всъответствие
сдължината или
тръбопровода)
заредено
количество
диаметъра на
Общо
количество
хладилен
=
агент (кг) в
системата
3
), където е монтиран
B Когато има разделяне на помещението, но между
отделните помещения има достатъчно голям отвор, който позволява свободна циркулация на въздуха.
1 Отвор между помещенията 2 Разделение
(Когато има отвор без врата или над/под вратата има отвори, които по размер са равни на 0,15% от площта на пода или повече.)
3 Изчислете плътността на охладителя, като използвате
резултата от изчисленията, направени в стъпките 1 и 2.
Общо количество хладилен агент в
системата
3
Размер (м
малкото помещение, в
което има инсталиран
вътрешен модул
) на най-
Максимална концентрация
(кг/м
3
)
Ако резултатът от горните изчисления надвишава макси­малната концентрация, трябва да се направи вентила­ционен отвор към съседното помещение.
4 Изчислете плътността на хладилния агент, като отчетете
обема на помещението, където е монтиран вътрешният модул, и съседното помещение.
тв
Монтирайте вентилационни о
ори във вратата на съседните помещения, докато плътността на хладилния агент стане по-малка от максималната концентрация.

19. Изисквания за изхвърлянето

Демонтирането на уреда, обработката на охладителя, маслото и останалите части, трябва да се извършват в съответствие с приложимите местни и национални разпоредби.

20. Спецификации на уреда

ИНФОРМАЦИЯ
За технически и електрически детайли по комбина­циите от няколко модула, вижте техническите данни.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Ръководство за монтаж и експлоатация
54
Page 60

20.1. Общи технически спецификации

RXYQ8T RYYQ8T
RYMQ8T
Материал на корпуса Боядисана галванизирана стомана
Размери В x Ш x Д
(мм)
Тегл о
• RXYQ
•RYYQ
•RYMQ
(кг)
(кг)
(кг)
Работен диапазон
охлаждане
(°C)
(мин./макс.)
отопление (мин./макс.)
Охлаждане
капацитет
(a)
(°C)
(kW)
•EER 4,30 3,84 3,73 3,64
Отопление
капацитет
(b)
(kW)
•COP 4,54 4,27 4,12 4,02
PED
категория 2
Най-критична част Акумулатор
•PS*V
Максимален брой на свър­заните вътрешни модули
(bar*l)
(c)
Топ лоо бме нни к
тип напречно ребро
третиране антикорозионно
Вентилатор
тип пропелер
количество 12
коефициент на въздушния поток
(d)
(м3/мин)
двигател 12
модел безчетков DC
изход/бр.
(W)
Компресор
количество 12
модел инвертор
тип херметично запечатан спирален компресор
отопление на
(W)
корпуса
Ниво на звука (номинално)
мощност на звука
звуково
налягане
(g)
(e)
(f)
(dBA)
(dBA)
Охладител
тип R410A
товар
(кг)
Масло за хладилни машини Синтетично (етер) масло Предпазни устройства • Превключвател за високо налягане
• Предпазител срещу претоварване на драйвер на вентилатор
• Предпазител срещу претоварване на инвертор
Предпазител на РС платка
(a) Номиналните капацитети на охлаждане се базират на вътрешна
температура от 27°C DB и 19°C WB, външна температура 35°C DB, еквивалентен охладителен тръбопровод: 5 м, разлика в нивата: 0 м.
(b) Номиналните капацитети на охлаждане се базират на вътрешна
температура от 20°C DB, външна температура 7°C DB и 6°C WB, еквивалентен охладителен тръбопровод: 5 м, разлика в нивата: 0 м.
(c) Действителният брой модули зависи от типа на вътрешните модули
(VRV DX, Хидрокутия, RA DX, ...) и ограничението за коефициент на
свързване за системата (50%CR130%). (d) Номинален при 230 V. (e) Стойностите за ниво на звука са измерени в полушумозаглушено
помещение.
Ръководство за монтаж и експлоатация
RXYQ10T RYYQ10T RYMQ10T
1685x930x765
RXYQ12T
RYYQ12T
RYMQ12T
RXYQ14T RYYQ14T RYMQ14T
1685x1240
x765
183 190 304 261 268 364 188 195 309
–5/43
–20/21
22,4 28,0 33,5 40,0
25,0 31,5 37,5 45,0
325 415
64
162 175 185 223
750
33
78 79 81
58 61
5,9 6 6,3 10,3
Материал на корпуса
Размери В x Ш x Д Тегл о
• RXYQ
• RYYQ
•RYMQ
Работен диапазон
охлаждане (мин./макс.)
отопление (мин./макс.)
Охлаждане
капацитет
• EER 3,46 3,40 3,03
Отопление
капацитет
•COP 3,91 3,89 3,71
PED
категория 2
Най-критична
част
• PS*V
Максимален брой на свър­заните вътрешни модули
Топлообменник
тип напречно ребро
третиране антикорозионно
Вентилатор
тип пропелер
количество 2
коефициент на въздушния поток
двигател 2
модел безчетков DC
изход/бр.
Компресор
количество 2
модел инвертор
тип херметично запечатан спирален
отопление на
корпуса
Ниво на звука (номинално)
• мощност на звука
звуково налягане
Охладител
тип R410A
товар 10,4 11,7 11,8
Масло за хладилни машини
Предпазни устройства
55
(f) Нивото на мощност на звука е абсолютна стойност, генерирана от звука. (g) Нивото на звуково налягане е относителна стойност, зависеща от
разстоянието и от акустичната среда. За подробности, вижте схемите за ниво на звука в брошурата с техническите данни.
RXYQ16T RYYQ16T
RYMQ16T
(мм)
(кг)
(кг)
(кг)
(°C)
(°C)
(a)
(kW)
(b)
(kW)
RXYQ18T RYYQ18T
RYMQ18T
Боядисана галванизирана
стомана
RXYQ20T RYYQ20T RYMQ20T
1685x1240x765
304 314 364 398 309 319
–5/43
–20/21
45,0 50,0 56,0
50,0 56,0 63,0
Акумулатор
(bar*l)
415 492,5
64
750
(d)
(c)
(м3/мин)
(W)
260 251 261
компресор
(W)
(e)
(f)
(g)
(dBA)
(dBA)
64 65 66
33
86 88
Синтетично (етер) масло
Превключвател за високо
налягане
• Предпазител срещу претоварване на драйвер на вентилатор
• Предпазител срещу претоварване на инвертор
Предпазител на РС платка
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 61

20.2. Електрически спецификации

RXYQ8T RYYQ8T
RYMQ8T
Захранване
наименование Y1
фаза 3N~
честота
Напрежение
(Hz)
(V)
Ток
• номинална сила на тока (RLA)
стартов ток (MSC)
минимален ток във веригата (MCA)
Максимален
ампераж на предпазител
(MFA)
Общ ампераж на свръхток (TOCA)
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
Ток при пълно натоварване
(f)
(FLA)
Диапазон на напрежението
(A)
(A)
(A)
(A)
(A)
(A)
(V)
Кабелни връзки
за захранване 5G
за съединение
към вътрешен модул
Вход на захранване вътрешен и външен модул
(a) RLA се базира на температура на вътрешния модул от 27°C DB и 19°C WB,
външна температура 35°C DB.
(b) MSC=максималният ток при стартиране на компресора. VRV IV използва
само инверторни компресори. МСА трябва да се използва за избор на правилния размер на местното окабеляване. МСА може да се разглежда като максимален ток.
(c) МСА трябва да се използва за избор на правилния размер на местното
окабеляване. МСА може да се разглежда като максимален ток.
(d) MFA се използва за избор на прекъсвач на веригата и прекъсвач при утечки
на земята.
(e) TOCA означава общата стойност на всеки зададен OC. (f) FLA=номинален работен ток на вентилатор
Диапазон на напрежението: модулите са подходящи за използване в електрически системи, където подаваното напрежение към клемите на модула не е под или над посочените граници на диапазона. Максимално допустимото вариране в диапазона на напрежението между фазите е 2%.
RXYQ10T RYYQ10T
RYMQ10T
RXYQ12T RYYQ12T
RYMQ12T
50
380-415
7,2 10,2 12,7 15,4
MCA
16,1 22,0 24,0 27,0
20 25 32
17,3 24,6 35,4
1,2 1,3 1,5 1,8
380-415 ±10%
2 (F1/F2)
RXYQ14T RYYQ14T RYMQ14T
RXYQ16T RYYQ16T RYMQ16T
RXYQ18T RYYQ18T
RYMQ18T
RXYQ20T RYYQ20T RYMQ20T
Захранване
наименование Y1
фаза 3N~
честота
Напрежение
(Hz)
50
(V)
380-415
Ток
• номинална сила на тока (RLA)
стартов ток (MSC)
минимален ток във веригата (MCA)
(a)
(b)
(c)
Максимален
ампераж на предпазител
(d)
(MFA)
Общ ампераж на свръхток
(e)
(TOCA)
Ток при пълно натоварване
(f)
(FLA)
Диапазон на напрежението
(A)
18,0 20,8 26,9
(A)
(A)
MCA
31,0 35,0 39,0
(A)
40 50
(A)
35,7 42,7
(A)
(V)
380-415 ±10%
2,6
Кабелни връзки
за захранване 5G
за съединение
към вътрешен модул
2 (F1/F2)
Вход на захранване вътрешен и външен модул
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Ръководство за монтаж и експлоатация
56
Page 62
Ръководство за експлоатация
Съдържание Страница
1. Определения.......................................................................... 57
1.1. Значения на символите и предупрежденията.......................... 57
1.2. Значение на използваните термини ......................................... 57
2. Въведение.............................................................................. 58
2.1. Обща информация..................................................................... 58
2.2. Разположение на системата...................................................... 60
3. Преди началото на експлоатацията..................................... 60
4. Интерфейс с потребителя..................................................... 60
5. Работен диапазон .................................................................. 60
6. Процедура за експлоатация ................................................. 60
6.1. Режим на охлаждане, отопление, автоматичен и само
вентилатор.................................................................................. 60
6.2. Програма за изсушаване ........................................................... 61
6.3. Настройка на посоката на въздушния поток ............................ 62
6.4. Настройка на главния потребителски интерфейс................... 63
6.5. Предпазни мерки за системи, включващи два или повече
потребителски интерфейса ....................................................... 63
7. Пестене на енергия и оптимална работа............................. 64
8. Поддръжка.............................................................................. 65
8.1. Поддръжка след дълъг период на престой (напр., в началото
на сезона).................................................................................... 65
8.2. Поддръжка преди дълъг период на престой (напр., в края на
сезона)......................................................................................... 65
9. Появата на следните признаци не се дължи на проблем в
климатичната инсталация ..................................................... 65
10. Отстраняване на проблеми .................................................. 66
11. Следпродажбен сервиз и гаранция...................................... 67
11. 1. Гаранционен период .................................................................. 67
11. 2. Следпродажбен сервиз.............................................................. 67
11. 3. Скъсяване на "цикъла на поддръжка" и "цикъла на подмяна"
трябва да се предвиди в следните случаи............................... 68
11. 4. Кодове за неизправност ............................................................ 68

1. Определения

1.1. Значения на символите и предупрежденията

Предупрежденията в това ръководство са класифицирани според тяхната тежест и вероятност.
ОПАСНОСТ
Означава предстояща рискова ситуация, която, ако не бъде избегната, ще доведе до смърт или сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Означава потенциална рискова ситуация, която, ако не бъде избегната, ще доведе до смърт или сериозно нараняване.
ВНИМАНИЕ
Означава потенциална рискова ситуация, която, ако не бъде избегната, ще доведе до леко исли средно нараняване. Може да се използва също и за предупреждение срещу небезопасни практики.
ЗАБЕЛЕЖКА
Означава ситуации, които могат да доведат до инциденти, свързани само с повреда на оборудване или имущество.
ИНФОРМАЦИЯ
Тоз и символ обозначава полезни съвети или допълнителна информация. Някои видове опасности са обозначени със специални символи:
Благодарим ви за покупката на тази система Daikin VRV IV.
Оригиналното ръководство е написано на английски език. Текстовете на останалите езици са преводи на оригиналните инструкции.
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ МОНТАЖ. ТЕ ДАВАТ УКАЗАНИЯ ЗА ПРАВИЛНИЯ МОНТАЖ И КОНФИГУРИРАНЕ НА УРЕДА. ПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО НА ЛЕСНОДОСТЪПНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
Тоз и уред не е предвиден за използване от лица, включително деца, с намалени физически, сензорни или умствени възможности, или липса на опит и знания, освен ако те са надзиравани или инструкти­рани за употребата на уреда от лицето, отговорно за тяхната безопасност. Малките деца трябва да се надзирават, за да не си играят с ур
еда.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Тоз и модул съдържа електрически и горещи части.  Преди задействане на уреда, уверете се, че
монтажът е извършен правилно от монтажника. Ако не сте сигурни как се използва уредът, свържете се с вашия монтажник за съвет и информация.
Електрически ток.
Опасност от изгаряне и попарване.

1.2. Значение на използваните термини

Ръководство за монтаж:
Ръководството за монтаж, посочено за определен продукт или приложение, разяснява начина за монтаж, конфигуриране и поддръжка.
Ръководство за експлоатация:
Ръководството за експлоатация, посочено за определен продукт или приложение, разяснява начина за неговата употреба и експлоатация.
Инструкции за поддръжка:
Ръководството с инструкции, посочено за определен продукт или приложение, което разяснява (ако е при конфигурира, експлоатира и/или поддържа продуктът или приложението.
Доставчик:
Дистрибутор на продуктите, които са предмет на това ръководство.
Монтажник:
Технически обучено лице, което е квалифицирано да монтира продуктите, предмет на това ръководство.
ложимо) ка
к се монтира,
Ръководство за монтаж и експлоатация
57
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 63
Потребител:
Лице, което е собственик на продукта и/или експлоатира продукта.
Сервизна фирма:
Квалифицирана фирма, която може да извършва или коорди­нира необходимото сервизно обслужване на уреда.
Приложимо законодателство:
Всички международни, европейски, национални и местни дирек­тиви, закони, разпоредби и/или кодекси, които имат отношение и се прилагат към определен продукт или об
сесоари:
Ак
Оборудване, което се доставя с уреда и което трябва да се монтира съгласно инструкциите в документацията.
Опционално оборудване:
Оборудване, което по желание може да се комбинира спродуктите, предмет на това ръководство.
Закупува се на място:
Оборудване, което трябва да се монтира съгласно инструкциите в това ръководство, но което не се дост
ласт.
авя
от Daikin.

2. Въведение

2.1. Обща информация

Частта с вътрешните модули на системата VRV IV с топлинна помпа може да се използва за отопление/охлаждане. Типът на вътрешните модули, които могат да се използват, зависи от серията на външния модул.
ЗАБЕЛЕЖКА
За бъдещи модификации или разширения на вашата система:
Пълен преглед на допустимите комбинации (за бъдещи разширения на системата) се съдържа в техническите данни и трябва да се има предвид. Свържете се свашия монтажник за информация и професионален съвет.
Като общо правило, следните типове вътрешни модули могат да се свързват към систем VRV IV с топлинна помпа (списъкът не е изчерпателен, зависи от комбинацията межд и вътрешни модули):
Вътрешни модули VRV с директно разширение (приложение
въздух-към-въздух).
Вътрешни модули RА с директно разширение (приложение
въздух-към-въздух).
Хидрокутия (приложения въздух-към-вода): само HXY
серия.
AHU (приложения въздух-към-въздух): изисква се EXV-
комплект.
 Въздушна завеса -Biddle- (приложения въздух-към-въздух).
ду
Комбинация от вътрешни мо вътрешни модули RА с директно разширение е позволена.
Комбинация от вътрешни модули VRV с директно разширение и модули Хидрокутия е позволена.
Комбинация от вътрешни модули VRV с директно разширение с вътрешни модули RА с директно разширение и модули Хидрокутия НЕ е позволена.
В случай, че се използва AHU или въздушна зав се свърза Хидрокутия.
Съединяването само на Хидрокутия към външен модул VRV IV с топлинна помпа не се позволява.
ли VRV с директно разширение и
дел на външен
у мо
еса, не може
да
Свързването на климатичен модул в двойка към външен модул VRV IV с топлинна помпа се поддържа.
Свързването на климатичен модул в мултисъединение към външен модул VRV IV с топлинна помпа се поддържа, дори в
ду
комбинация с вътрешни мо
Комбинации на единични модули (постоянно отопление/непостоянно отопление): съществуват ограничения.
Комбинации на няколко (мулти) модули (постоянно отопление/непостоянно отопление): съществуват ограничения.
За допълнителна информация, вижте техническата документация.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Ако установите ненормално поведение, като
пушек или пожар, изключете захранването и се обадете на вашия доставчик за указания.
 Не разполагайте предмети в директна близост до
външния модул и не допускайте листа и други отпадъци да се натрупват около уреда. Листата привличат дребни животни и насекоми, които могат да попаднат в уреда. Веднъж попаднали в
е
да, такива насекоми и животни могат да
ур причинят неизправности, пушек или пожар, ако се допрат до части на електрооборудването.
 За подобрения, ремонт и поддръжка се
обръщайте към Вашия доставчик. Неправилно извършените подобрения, ремонт и поддръжка могат да доведат до изтичане на вода, токов удар или пожар.
Не пъхайте пръсти, пръти или други пр
от
ворите за приток и отвеждане на въздух. Когато вентилаторът се върти с висока скорост, това ще доведе до нараняване.
 Никога не допускайте намокряне на вътрешния
модул или на потребителския интерфейс. Това може да причини токов удар или пожар.
Никога не използвайте запалими спрейове, като
спрей за коса, лакове или бои в бл Тов а може да причини пожар.
 Никога не се допирайте до отвора за отвеждане на
въздуха или хоризонталните перки по време на тяхното обръщане. Това може да доведе до затис­кане на пръстите или повреда на устройството.
 Никога не сменяйте предпазител с друг пред-
пазител с неправилен ампераж ил водници при изгорял предпазител. Използването на проводници или медни проводници може да доведе до повреда на устройството или пожар.
 За да предотвратите изтичането на охладителна
течност, обърнете се към Вашия доставчик. При монтиране и експлоатация на системата в малко помещение, поддържайте концентрацията на изпарения от охладителната течност под допусти-
я пр
едел, в случай на изтичане на течност.
ми Впротивен случай, въздухът в помещението може да претърпи изменения, водещи до сериозни последици.
 Охладителната течност в климатика е безопасна и
обикновено не изтича. Ако в стаята изтече охладителна течност и влезе в контакт с огън от горелка, радиатор или печка, това може да доведе
зуване
до обра
 Изключете всички запалими отоплителни
устройства, проветрете стаята и се свържете сдилъра, от който сте закупили уреда.
Не използвайте климатика докато сервизен техник
не потвърди, че участъкът на утечката е ремонтиран.
ли VRV с директно разширение.
едмети в
изост до ур
и
с други про-
на вреден газ.
еда.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Ръководство за монтаж и експлоатация
58
Page 64
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неправилният монтаж или свързване на оборуд-
ването или аксесоарите към него може да причини токов удар, късо съединение, утечки, пожар или други щети по уреда.
 Използвайте само аксесоари и резервни части,
произведени от Daikin, които са предназначени специално за използване с това оборудване и доверете монтажа на квалифицирани специалисти.
 Поискайте от вашия ди
ин
сталира повторно климатика. Непълното
лър да премести и
инсталиране може да доведе до изтичане на вода, токов удар или пожар.
 Не поставяйте бутилка с възпламеним спрей в
близост до климатика и не използвайте спрейове. Тов а може да доведе до пожар.
 Преди почистване, уверете се, че сте изключили
а
уреда и сте извадили щепсела на захранв
щия
кабел от контакта. В противен случай е възможен токов удар и нараняване.
 При работа с климатика ръцете Ви трябва да
бъдат сухи. В противен случай е възможен токов удар.
 Не разполагайте уреди, които произвеждат открит
пламък, на местата, изложени на директен въздушен поток от устройството или под
р
вътрешния блок. Това може да п
ичини непълно изгаряне или деформиране на уреда, вследствие на топлината.
 Не мийте уреда с вода. Може да възникне токов
удар или пожар.
 Не монтирайте климатика на място, където е
възможно изтичане на запалим газ. При изтичане и натрупване на газ около климатика, може да възникне пожар.
ар ил
 За да се избегне токов уд
и пожар, проверете
дали е инсталиран детектор за утечки на земята.
Уверете се, че климатикът е заземен. За избягване
на токов удар, уверете се, че устройството е заземено и заземяващият проводник не е свързан към водопроводна или газопроводна тръба, гръмоотвод или заземяващ кабел на телефон.
Не поставяйте вази с цветя и ни
що, съд
ържащо
вода, върху уреда. Водата може да навлезе в уреда, причинявайки токов удар или пожар.
 Избягвайте поставянето на контролера на място,
където се разлива вода. Навлязлата в уреда вода може да причини токов удар или да повреди вътрешната електроника.
ВНИМАНИЕ
 Дългото излагане на въздушно течение не е
полезно за здравето. За да се избегне нараняване, не местете предпазителя на вентилатора на външния модул.
 За да се избегне недостиг на кислород,
проветрявайте добре стаята, ако съвместно с климатика използвате уреди с фурна.
 Не позволявайте на деца да се катерят върху
външния блок и из
бягвайте пост
авянето на предмети върху него. Падането или преобръщането могат да доведат до нараняване.
 Никога не излагайте малки деца, растения или
животни на прякото въздействие на въздушния поток от климатика.
 Не позволявайте на деца да играят върху и около
външния блок. Това може да доведе до нараняване.
 Никога не се допирайте до в
ътрешните час
ти на контролера. Не сваляйте предния панел. Някои вътрешни части са опасни при допир и може да се стигне до повреда на уреда. За проверка и настройка на вътрешните части, се обръщайте към доставчика.
 Не се допирайте до ребрата на топлообменника.
Тези ребра са остри и може да причинят нараняване.
ЗАБЕЛЕЖКА
 Никога не поставяйте каквито и да е предмети в
отворите за приток и отвеждане на въздуха. Попадането на предмети във вентилатора, работещ на висока скорост, може да бъде опасно.
 Никога не натискайте бутоните на потребителския
интерфейс с помощта на твърд, подострен предмет. Потребителският интерфейс може да се повреди.
 Никога не дърпайте и не ус
уквайте ка
бела на потребителския интерфейс. То ва може да причини неизправност в работата на устройството.
 Никога не инспектирайте и не ремонтирайте сами
устройството. За тази цел потърсете квалифициран сервизен специалист.
Не използвайте климатичната инсталация за други
цели. За да се избегне влошаване на качеството, не използвайте уреда за охлаждане на фини
е
инструменти, храна, раст
ния, животни или
предмети на изкуството.
След продължително използване, проверете
закрепването на уреда за евентуални повреди. Такива повреди могат да доведат по падане на уреда и нараняване.
 Не поставяйте под вътрешния блок предмети,
които могат да се повредят от вода. При влажност на въздуха над 80%, ако филтърът е замърсен или има зап
ушване на дренажни
я отвор, може да се
образува конденз.
 Разположете дренажния шланг така, че да
осигурите безпрепятствено оттичане. Непълното оттичане може да доведе до намокряне на стените, мебелите и др.
 Не излагайте контролера на директна слънчева
светлина. Течнокристалният дисплей може да загуби цвета си и способността за извеждане на данни.
Ръководство за монтаж и експлоатация
59
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 65
ЗАБЕЛЕЖКА
7
3
77
8
77
3334
6
52
9
 Не избърсвайте работния панел на контролера с
бензин, разредител, химически прах и др. Панелът може да се обезцвети или покритието може да се обели. Ако е силно замърсен, намокрете кърпа във воден разтвор на неутрален миещ препарат, изцедете добре кърпата и избършете панела. След това избършете повторно с друга суха кърпа.
Не вклю
чвайте кл
иматика, ако използвате опушващо инсектицидно средство в стаята. Неспазването на това изискване може да причини отлагане на химикалите в уреда, което би могло да бъде опасно за здравето на хора, свръхчувствителни към химикали.

2.2. Разположение на системата

Вашият външен модул от серията VRV IV с топлинна помпа може да бъде от следните модели:
 RYYQ: Единичен модел с постоянно отопление.  RYMQ: Мулти модел с постоянно отопление.  RXYQ: Единичен и мулти модел с непостоянно отопление.
В зависимост от типа на избрания външен модул, някои функции може да не са налични. В ръководството са об функции, които са изключително свързани с конкретен модел.
1
означени оне
зи

4. Интерфейс с потребителя

Тов а ръководство за експлоатация дава неизчерпателен обзор на основните функции на системата.
Подробна информация за необходимите действия за постигане на определени функции може да се намери в ръководството за монтаж/експлоатация на специални функции и ръководството за експлоатация на вътрешния модул.
Вижте ръководството за експлоатация на монтирания потребителски интерфейс.

5. Работен диапазон

За безопасна и ефикасна експлоатация, използвайте системата в следния диапазон на температурата и влажността.
Външна температура –5~43°C DB
Вътрешна температура
Вътрешна влажност
(a) За да се избегне кондензиране и капене на вода от уреда.
Ако температурата или влажността са над тези стойности, може да сес задействат предпазни устройства и климатичната инсталация може да не функционира.
21~32°C DB 14~25°C WB
Горният работен диапазон е валиден само в случай, че вътрешни модули с директно разширение са свързани към системата VRV IV.
В случай на модули Хидрокутия или AHU са валидни специални работни диапазони. Те могат да се видят в ръководството за монтаж/експлоатация на съо
тветния мо
спецификации могат да се намерят в техническите данни.
–20~21°C DB
–20~15,5°C WB
15~27°C DB
(a)
80%
дул. Допълнителни
1 Външен модул с топлинна помпа VRV IV 2 Тръбопровод за охладителя 3 Вътрешен модул VRV с директно разширение (DX) 4 VRV LT Хидрокутия (HXY(080/125)) 5 Разкл онителен блок (необходим за свързване на
Residential Air (RA) или Sky Air (SA) вътрешни модули с директно разширение (DX))
6 Вътрешни модули Residential Air (RA) с директно
разширение (DX))
7 Потребителски интерфейс (специален, в зависимост
от типа на вътрешния модул)
8 Потребителски интерфейс (безжичен, в зависимост
от типа на вътрешния моду
9 Дистанционен превключвател на режимите
охлаждане/отопление
л)

6. Процедура за експлоатация

 Процедурата за експлоатация е различна, в зависимост от
комбинацията на външния модул и потребителския интерфейс.
 За да предпазите уреда, включете захранването 6 часа
преди начало на експлоатацията.
 Ако по време на работа захранването бъде прекъснато,
след неговото възстановяване работата на уреда ще се поднови автоматично.

6.1. Режим на охлаждане, отопление, автоматичен и само вентилатор

3. Преди началото на експлоатацията

Тов а ръководство за експлоатация се отнася за следните климатични системи със стандартно управление. Преди започване на експлоатацията, обърнете се към Вашия доставчик за указания относно използването на Вашия модел климатична система. Ако Вашата инсталация има специално настроена система за управление, обърнете се към доставчика за информация относно експлоатацията на системата.
па
Работни режими (в зависимост от ти
Отопление и охлаждане (въздух към въздух).  Само вентилатор (въздух към въздух).  Отопление и охлаждане (въздух към вода).
Съществуват и специални функции в зависимост от типа на вътрешния модул, вижте ръководството за монтаж/експлоатация на специални функции за повече информация.
на вътрешния модул):
 Промяна не може да се прави, когато потребителският
интерфейс показва "change-over under centralized
control" (смяна на режим при централизирано управление) (вижте ръководството за монтаж/експлоатация на потребителския интерфейс).
Когато на дисплея мига "change-over under centralized
control" (смяна на режим при централизирано управление),
вижте "6.4. Настройка на главния потребителски интерфейс"
на страница 63.
Вентилаторът може да продължи работа около 1 мин
сл
ед спиране на режима на отопление.
ута
 Скоростта на въздушния поток може да се променят автома-
тично, в зависимост от стайната температура, а вентила­торът може да се изключи и незабавно. Това не е неизправност.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Ръководство за монтаж и експлоатация
60
Page 66
6.1.1. За системите без дистанционен превключвател на
1
2
1 ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ НА РЕЖИМИТЕ
"САМО ВЕНТИЛАТОР/КЛИМАТИК" Превключете в положение
за режим
на вентилатор или в положение за режим на охлаждане или отопление.
2 ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ НА РЕЖИМИТЕ
ОХЛАЖДАНЕ/ОТОПЛЕНИЕ Превключете в положение за режим на охлаждане или в положение
за
режим на отопление.
1
1
1
1
1
1 Натиснете няколко пъти бутона за избор на работен режим и
2 Натиснете бутона за ВКЛ/ИЗКЛ на потребителския
6.1.2. За системите с дистанционен превключвател на
Обзор на дистанционен превключвател на режими на работа
Използване на дистанционен превключвател на режими на работа
1 Изберете режим на работа с помощта на превключвателя за
режимите охлаждане/отопление
изберете желания от Вас режим на работа.
Режим на охлаждане Режим на отопление
Режим на вентилатор
интерфейс. Индикаторът за действие светва и системата започва да работи.
режимите охлаждане/отопление
смяна на о
Режим на Режим на Режим на
охлаждане отопление вентилатор
хлаждане/отопление
както следва:
6.1.3. Пояснения по режима на отопление
Достигането на зададената температура за общ режим на отопление може да отнеме повече време, отколкото за режим на охлаждане.
Следващата операция се изпълнява, за да се предпази отоплителният капацитет от спадане или от дух въздух.
Работа в режим на размразяване
В режим на отопление, замръзването на въздушно-
охлажданата намотка на външния модул се увеличава стечение на времето, като ограничава преноса на енергия към намотката на външния модул. Капацитетът за отопление намалява и системата трябва да премине в режим на размразяване, за да може да дос топлина към вътрешните модули:
1 Когато е монтиран външен модул RYYQ или RYMQ,
вътрешният модул ще продължи да отоплява при намалено ниво по време на режима на размразяване. Тов а ще гарантира приличен комфорт в помещението. Резервоарът за съхранение във външния модул ще предостави енергията за размразяване на въздушно­охлажданата намотка на външния модул по време на
жи
ма на размразяване.
ре
2 Когато е монтиран външен модул RXYQ, вътрешният
модул ще спре работата на вентилатора, охладителният цикъл ще се обърне и енергията от вътрешността на сградата ще се използва за размразяване на намотката на външния модул.
 Вътрешният модул ще показва режим на размразяване на
дисплеите .
Топъл старт
 За да се п
помещението при започване на режима на отопление, вътрешният вентилатор спира автоматично. На дисплея на потребителския интерфейс се извежда . Може да мине известно време преди да тръгне вентилаторът. Това не е неизправност.
редотврати по
даването на студен въздух в
ане на сту
тави дост
ден
атъчно
2 Натиснете бутона за ВКЛ/ИЗКЛ на потребителския
интерфейс. Индикаторът за действие светва и системата започва да работи.
Настройка
За програмиране на температурата, скоростта на вентилатора и посоката на въздушния поток, вижте ръководството за експлоатация на потребителския интерфейс.
Изключване на системата
ИЗКЛ на потребителския
3 Натиснете бутона за ВК
интерфейс отново. Индикаторът за действие угасва и системата се изключва.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не изключвайте захранването веднага след като устройството спре да работи, изчакайте поне 5 минути.
Ръководство за монтаж и експлоатация
61
Л/
ИНФОРМАЦИЯ
Отоплителният капацитет пада, когато падне
външната температура. Ако това стане, използвайте друго отоплително устройство съвместно с уреда. (При използване заедно с уреди, създаващи открит пламък, постоянно проветрявайте помещението.) Не разполагайте уреди, които произвеждат открит пламък, на местата, изложени на директен въздушен поток от устройството или под уреда.
 Загряването на помещението отнема известно
време от пу използва система за циркулиране на горещ въздух, за да затопли цялото помещение.
 Ако топлият въздух достигне до тавана, оставяйки
зоната над пода студена, препоръчваме да използвате циркулатора (вътрешния вентилатор за циркулиране на въздуха). За подробности се обърнете към Вашия доставчик.
скането на ур
еда, тъй като той

6.2. Програма за изсушаване

 Функцията на тази програма е да намали влажността
в помещението с минимално понижение на температурата (минимално охлаждане на помещението).
Микрокомпютърът автоматично определя температурата и
скоростта на вентилатора (не могат да се задават чрез потребителския интерфейс).
Системата не започва работа, ако стайната температура е
ниска (<20°C).
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 67
6.2.1. За системите без дистанционен превключвател на
1
1
режимите охлаждане/отопление
Стартиране на системата
1 Натиснете няколко пъти бутона за избор на работен режим и
изберете (програма за изсушаване).
2 Натиснете бутона за ВКЛ/ИЗКЛ на потребителския
интерфейс. Индикаторът за действие светва и системата започва да работи.
3 Натиснете бутона за регулиране на посоката на въздушния
поток. (Са
мо за мо
дели с двойна струя, множество струи, таванно окачване и монтиране на стена.) За подробности, вижте "6.3. Настройка на посоката на въздушния поток" на
страница 62.
Изключване на системата 4 Натиснете бутона за ВКЛ/ИЗКЛ на потребителския
интерфейс отново. Индикаторът за действие угасва и системата се изключва.
ЗАБЕЛЕЖКА
Не изключвайте захранването веднага след като устройството спре да работи, изчакайте поне 5 минути.
6.2.2. За системите с дистанционен превключвател на ите охлаждане/отопление
жим
ре
Стартиране на системата
1 Изберете режим на охлаждане с помощта на дистанционния
превключвател.
2 Натиснете няколко пъти бутона за избор на работен режим и
изберете (програма за изсушаване).
3 Натиснете бутона за ВКЛ/ИЗКЛ на потребителския
интерфейс. Индикаторът за действие светва и системата започва да работи.
4 Натиснете бутона за регулиране на пос
оката на въ
здушния
поток. (Само за модели с двойна струя, множество струи, таванно окачване и монтиране на стена.) За подробности, вижте "6.3. Настройка на посоката на въздушния поток" на
страница 62.
Изключване на системата 5 Натиснете бутона за ВКЛ/ИЗКЛ на потребителския интер-
фейс отново. Индикаторът за действие угасва и системата се изключва.

6.3. Настройка на посоката на въздушния поток

Вижте ръководството за експлоатация на монтирания потребителски интерфейс.
6.3.1. Движение на въздушните клапи
Модули с двоен поток+мулти поток
Ъглови модули
Модули с окачване на тавана
Модули с монтиране на стена
Микропроцесорът управлява посоката на въздушния поток, която може да се различава от показаната на дисплея. Това става в следните случаи.
ОХЛАЖДАНЕ HEATING
• Когато стайната температура е по-ниска от зададената температура.
При постоянна работа с хоризонтална посока на въздушния поток.
При продължителна работа на окачен на тавана или монтиран на
стената вътрешен модул, с на направлението на въздушния поток може да се управлява от микропроцесора и тогава индикацията върху дисплея на потребителския интерфейс също ще се промени.
Посоката на въздушния поток може да се настройва по един от следните начини:
 Перките на въздушния поток заемат нужното положение
сами.
о
Пос
ката на въздушния поток може да се зададе от
потребителя.
Автоматично и желано положение .
ЗАБЕЛЕЖКА
Границите на преместване на перките са
променливи. За подробности се обърнете към Вашия доставчик. (само за модели с двойна струя, множество струи, ъглови, таванно окачване и монтиране на стена).
 Избягвайте работата при хоризонтална посока на
въздушния поток . То ва може да причини отлагане на влага или прах по тавана или клапата.
В началото на работата.
Когато стайната температура
епо-висока от зададената температура.
• В режим на размразяване.
сочена надо
лу въздушна струя,
ЗАБЕЛЕЖКА
Не изключвайте захранването веднага след като устройството спре да работи, изчакайте поне 5 минути.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Ръководство за монтаж и експлоатация
62
Page 68
6.4. Настройка на главния потребителски
5
2
6
4
2
4
3
1
5
6
интерфейс
В случай, че са свързани вътрешни модули VRV DX и вътрешни модули RA DX (или само вътрешни модули RA):
В зависимост от полевата настройка, която е била изпълнена на външния модул, правото за избор на главен се дава на вътрешния модул VRV DX или на вътрешния модул RA DX (вижте по-горе).
1 В сл
учай, че вътрешен модул VRV DX е определен за главен селектор, може да се следва същата процедура като по-горе.
2 В случай, че вътрешен модул VRV DX е определен за главен
селектор, може да се следва същата процедура като по-горе.
Процедура: спрете всички вътре шни модули (VRV DX
1 Външен модул с топлинна помпа VRV 2 Вътрешен модул VRV с директно разширение (DX) 3 VRV LT Хидрокутия 4 Разклонителен бл ок (необходим за свързване на
Residential Air (RA) или Sky Air (SA) вътрешни модули сдиректно разширение (DX))
5 Вътрешни модули Residential Air (RA) с директно
разширение (DX))
6 Потребителски интерфейс (специален, в зависимост
от типа на вътрешния модул)
7 Потребителски интерфейс (безжичен, в зависимост
от типа на вътрешния модул)
Когато системата е инсталирана, както е илюстрирано на горната фигура, един от пултовете за потребителски интерфейс трябва да се определи като главен.
вътрешни модули+RA DX вътрешни модули).
ти (вс
Когато системата не рабо
ички вътрешни модули са термо ИЗКЛ), можете да зададете главния RA DX вътрешен модул чрез адресиране на този модул с инфрачервения потребителски интерфейс (задайте термо ВКЛ в желания режим).
Единственият начин за промяна на главния модул е чрез повтаряне на предходната процедура. Превключване на режим на работа охлаждане/отопление (или обратното) е възможно
ез
само чр
промяна на режима на работа на дефинирания главен
вътрешен модул.
В случай, че искате да запазите вътрешния модул VRV DX като главен, свържете се с извършителя на монтажа.
Дисплеите на подчинените потребителски интерфейси извеждат символа (смяна на режим при централизирано управ­ление), като следват автоматично режима на работа, определен от главния потребителски интерфейс.
Само главният потребителския интерфейс може да из
жим на отопление или охлаждане.
ре
бира
Определянето на главен вътрешен модул се прави както следва в специални случаи:
В случай на вътрешен модул VRV DX, комбиниран с
Хидрокутия, работният режим е винаги принудително определен от главния потребителския интерфейс на вътрешния модул VRV DX. Модулът Хидрокутия не може да избира режим на работа (отопление/охлаждане).
В случай на в
ътрешен мо
дул VRV DX, комбиниран с вътрешен модул RА DX, работният режим е определен по подразбиране от главния потребителския интерфейс на вътрешния модул RА DX. Свържете се с вашия монтажник, ако искате да знаете кой вътрешен модул е определен като главен.
6.4.1. Как да се определи главен потребителски интерфейс
В случай, че само вътрешни модули VRV DX (и модули Хидрокутия) са св
ързани
към VRV IV:

6.5. Предпазни мерки за системи, включващи два или повече потребителски интерфейса

Освен индивидуалното управление (един потребителски интерфейс управлява един вътрешен модул), тази система включва още две системи за управление. Изяснете към кой тип принадлежи вашата система:
Система с групово управление
Един потребителски интерфейс управлява до 16 вътрешни модула. Всички вътрешни модули имат еднакви настройки.
Система за управление с два потребителски
интерфейса
Два потребителски интерфейса управляват един в мо
дул (в случай на система с групово управление, една група от вътрешни модули). Вътрешният модул се управ­лява индивидуално.
ЗАБЕЛЕЖКА
Обърнете се към вашия доставчик, ако желаете да промените комбинацията или настройките при системите с групово управление или с два потребителски интерфейса.
ътрешен
1 Натиснете за 4 секунди бутона за избор на работен режим
на текущо избрания главен потребителски интерфейс. Вслучай, че тази процедура не е била изпълнена все още, тя може да се изпълни от първия задействан потребителски интерфейс. Символът (смяна на режим при централизирано управление), изведен на дисплеите на всички подчинени
и
потребителски интерфейси, ко
то са свързани към един и
същи външен модул, мига.
2 Натиснете бутона за избор на работен режим на този
контролер, който желаете да определите като главен потребителски интерфейс. С това, задаването е завършено. Тоз и потребителски интерфейс е определен за главен и символът (смяна на режим при централизирано управление) изчезва от дисплея. Дисплеите на ост по
требителски интерфейси показват (смяна на режим
аналите
при централизирано управление).
Ръководство за монтаж и експлоатация
63
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 69

7. Пестене на енергия и оптимална работа

За да осигурите правилно функциониране на системата, спазвайте следните предпазни мерки.
 Настройвайте правилно въздушната струя и избягвайте
директно насочване на въздушния поток към хората встаята.
 За комфорт в помещението, настройвайте правилно
температурата. Избягвайте прекомерното охлаждане или затопляне.
 При работа в режим на охлаждане, не допускайте
проникването на пряка слънчева светлина в помещението.
по
лзвайте завеси или щори.
Из
 Проветрявайте помещението често.
Особено внимание обръщайте на проветряването, ако използвате климатика интензивно.
 Дръжте вратите и прозорците затворени. Ако вратите и
прозорците останат отворени, въздушният поток ще излезе от помещението, което ще намали ефекта от охлаждането или отоплението.
 Внимавайте да не охлаждате или затопляте прекалено
много. За да пестите енерги температурата до умерено ниво.
Никога не поставяйте предмети в близост до отворите за
приток или отвеждане на въздуха. То ва може да доведе до влошаване на работата или до нейното пълно спиране.
 Изключете захранването на уреда, когато не го използвате
за дълго време. Ако захранването е включено, уредът
л
консумира е За да осигурите безпроблемна работа на уреда, включете захранването 6 часа преди начало на експлоатацията. (Вижте раздела "Поддръжка" в ръководството за вътрешния модул.)
 Когато на дисплея се изведе символът (необходимост
от почистване на въздушния филтър), обърнете се към квалифициран сервизен техник за почистване на филтрите. (Вижте раздела "Поддръжка" в ръководството за в модул.)
 Вътрешният модул и потребителският интерфейс трябва да
са на разстояние поне 1 м от телевизори, радиоприемници, стерео системи и други подобни уреди. В противен случай, може да се получи влошаване в качеството на приемания радио и телевизионен сигнал.
 Не поставяйте под вътрешния модул предмети, които могат
да се повредят от во
и влажност на въздуха над 80% или запушване на
Пр
дренажния отвор, може да се образува конденз.
Вашата система е оборудвана с усъвършенствана функцио­налност за пестене на енергия. В зависимост от приоритета, ударение може да се постави върху пестенето на енергия или върху нивото на комфорт. Могат да се избират ня
раметъра, което води до оптимален баланс между разход на
па енергия и комфорт за конкретното приложение.
По-долу са предложени и обяснени няколко схеми. Свържете се с вашия монтажник или доставчик за съвет или промяна на параметрите за вашата сграда.
Подробна информация за монтажника е дадена в ръководството за монтаж. То й може да ви помогне да нам баланс между разхода на енергия и комфорта.
ектрическа енергия.
да.
я, по
ддържайте настройките на
е
рите най-добрия
ъ
трешния
колко
Възможни са три основни начина на работа: Базов
Температурата на хладилния агент е фиксирана, независимо от ситуацията. Той съответства на стандартната работа, която е позната и може да се очаква от/при предходните VRV системи.
Автоматично
а споре
Температурата на хладилния агент се задав атмосферни условия. В този случай, температурата на хладилния агент трябва да отговаря на изискваното натоварване.
Напр., когато вашата система работи в режим на охлаждане, не ви трябва толкова охлаждане при ниски външни температури
(напр., 25°C), колкото е нужно при високи външни температури (напр., 35°C). Използвайки тази идея, системата автоматично
започва да уве автоматично намалява подавания капацитет и увеличава ефективността на системата.
Висока чувствителност
Температурата на хладилния агент се задава по-високо/по-ниско (охлаждане/отопление), в сравнение с базовата работа. Фокусът
при режимът на висока чувствителност е комфортното усещане за клиента.
Начинът на избор на вътрешните модули е важен и тр им
а предвид, тъй като наличният капацитет не е същият, както при базова работа. За подробности по режим на висока чувствителност, се обърнете към вашия монтажник.
Налични комфортни настройки
За всеки от горните режими може да се избере ниво на комфорт. То е свързано с таймирането и усилието (разходът на ене ко
ито се влагат за постигането на определена стайна температура чрез временна промяна на температурата на хладилния агент до различни стойности:
МощноБързоМекоЕко
ИНФОРМАЦИЯ
Трябва да се имат предвид комбинациите от авто­матичен режим с приложения Хидрокутия. Ефектът от функцията за пестене на електроенергия може да бъде много малък, когато се заяви ниска/висока (охлаждане/ отопление) температура на изходящата вода.
личава т
емпературата на хладилния агент,
д външните
ябва да се
ргия),
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Ръководство за монтаж и експлоатация
64
Page 70

8. Поддръжка

ВНИМАНИЕ
Внимавайте с вентилатора.
Опасно е да се проверява уредът, ако вентилаторът работи.
Изключвайте главния превключвател и сваляйте предпазителите на управляващата верига, разположена във външния модул.

8.1. Поддръжка след дълъг период на престой (напр., в началото на сезона)

 Проверете и отстранете всичко, което би могло да запушва
отворите за приток и отвеждане на въздух от вътрешните и външните модули.
Почистете въздушните филтри и корпусите на вътрешните
Включете захранването поне 6 часа преди работата на
(9)
модули с вътрешните модули, за подробности по начина на работа и се уверете, че сте монтирали почистените въздушни филтри обратно в същото положение.
уреда, за да се осигури по-плавна работа. Веднага след включване на захранването ще се появи дисплеят на потребителският инт
. Вижте ръководството за експлоатация, доставяно
ерфейс.

8.2. Поддръжка преди дълъг период на престой (напр., в края на сезона)

 Оставете вътрешните модули да работят в режим на
вентилатор в продължение на около половин ден, за да се изсуши вътрешността на модулите. Вижте "6.1. Режим на
охлаждане, отопление, автоматичен и само вентилатор" на страница 60 за подробности по работата в режим само
вентилатор.
 Изключете захранването. Дисплеят на потребителския
интерфейс изчезва.
Почистете въздушните филтри и к
(9)
модули с вътрешните модули, за подробности по начина на работа и се уверете, че сте монтирали почистените въздушни филтри обратно в същото положение.
. Вижте ръководството за експлоатация, доставяно
орпусите на в
ътрешните
9. Появата на следните признаци не се
дължи на проблем в климатичната инсталация
Появата на следните признаци не се дължи на проблем в климатичната инсталация:
Симптом 1: Системата не работи
 Климатикът не започва да работи непосредствено след
натискане на бутона за включване/изключване на потребителския интерфейс. Ако индикаторът за действие свети, системата е в изправно състояние. За да се предпази двигателят на компресора от претоварване, климатикът започва да фу случай, че е бил изключен непосредствено преди това. Същото отложено стартиране ще настъпи и след превключване на режима на работа.
нкционира 5
минути, след включване, в
Ако на потребителския интерфейс се изведе "Under
centralized control" (под централизирано управление) и
натискането на бутона за работа води до мигане на дисплея, това означава, че централното устройство контролира то мо
дул. Мигащият дисплей означава, че потребителският
интерфейс не може да се използва.
Системата не започва работа веднага след включване на
захранването. Изчакайте една минута, докато микропроцесорът се подготви за работа.
Симптом 2: Не може да се превключва между Охлаждане и Отопление
 Когато на дисплея се изведе символът (смяна на
режим при централизирано уп потребителският интерфейс е подчинен.
 Ако системата е снабдена с дистанционен превключвател за
режимите на охлаждане/отопление и на дисплея е изведен символът (смяна на режим при централизирано управление). Това означава, че смяната на режимите се управлява от дистанционния превключвател. Обърнете се към Вашия доставчик, за да разберете къде е монтиран
анц
дист
Симптом 3: Възможна е работата в режим на вентилатор, но охлаждането и отоплението не работят
 Веднага след включване на захранването.
Микропроцесорът е готов за работа и извършва проверка на комуникацията между всички вътрешни модули. Изчакайте 12 минути (макс.) до завършване на този процес.
Симптом 4: Силата на въздушния поток не съответства на зададената
Си
натискане на бутона за настройка. По време на работа в режим на отопление, когато стайната температура достигне зададената стойност, външният модул се изключва, а вътрешният модул преминава към най-ниска степен на вентилатора. Тов а се прави, за да се избегне подаването на студен въ друг вътрешен модул е в режим на отопление, силата на въздушния поток няма да се промени дори и при натискане на съответния бутон.
Симптом 5: Посоката на въздушния поток не съответства на зададената
 Посоката на въздушния поток не съответства на изведената
на дисплея. Посоката на вентилация не се променя. Пр микропроцесора.
Симптом 6: От уреда излиза бяла мъгла
Симптом 6.1: Вътрешен модул
 При висока влажност по време на работа в режим на
охлаждане Ако вътрешността на вътрешния модул е извънредно замърсена, разпределението на температурата в помеще­нието става неравномерно. Необходимо е да се почисти в за указания по почистването на уреда. Тази операция трябва да се извърши от квалифициран сервизен персонал.
 Незабавно след прекратяване на работата в режим на
охлаждане и ако стайната температура и влажност са ниски. Тов а се дължи на обратното оттичане във вътрешния модул на загрят о
Симптом 6.2: Вътрешен блок, външен блок
 При преход към режим на отопление след програма за
размразяване. Образуваната при размразяването влага се изпарява и излиза от блок а.
ионният превключвател.
та на въздушния поток не се променя, дори и при
ла
яко към намиращите се в стаята. Когато
здух пр
ич
ината е в това, че блокът се управлява от
трешността на блока. Обърнете се към Вашия доставчик
ъ
хладителен
равление), то
газ, който генерира пара.
ва означава, че
зи
(9) Свържете се с вашия монтажник или сервиз за почистване
на въздушните филтри и корпусите на вътрешните модули. Съвети и процедури за поддръжка и почистване са предоставени в ръководството за монтаж/експлоатация на специалните вътрешни модули.
Ръководство за монтаж и експлоатация
65
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 71
Симптом 7: Дисплеят на дистанционния контролер показва "U4" или "U5" и спира, но след това се рестартира след няколко минути
Тов а е защото потребителският интерфейс прихваща шум от
други електрически уреди. Тов а пречи на комуникацията между модулите и води до спирането им. Работата се подновява автоматично при спиране на шума.
Симптом 8: Шумове, издавани от к
Симпт
ом 8.1: Вътрешен модул
 Слаб бълбукащ и съскащ звук, който се чува веднага след
включване на захранването. Електронният терморегулиращ вентил, който се намира във вътрешния модул, започва да работи и издава този шум. Звукът изчезва след около една минута.
Продължителен нисък шумящ звук се чува при охлаждане
или спиране на системата.
ук се чу
Тоз и зв (опционален аксесоар).
 Припукващ звук се чува при спиране на системата след
работа в режим на отопление. Тоз и звук се дължи на разширяването и свиването на пласт­масовите части, причинено от промяната на температурата.
 Нисък съскащ или бълбукащ звук се чува при спиране на
ботата на вътрешния модул.
а
р Тоз и звук се чува и при работата на вътрешния модул. Малко количество охладителна течност продължава да циркулира, за да се предотврати оставането на масло и охладителна течност в неработещата система.
Симптом 8.2: Вътрешен блок, външен блок
 Продължителен нисък съскащ звук се чува при охлаждане
или размразяване. Това е звукът от о който протича през вътрешния и външния блок.
 Съскащ звук, който се чува в началото или непосредствено
след спиране на работа в режим на размразяване. То ва е шумът от охладителя, причинен от спиране или изменение в скоростта на циркулация.
Симптом 8.3: Външен модул
 Изменение на тона на работния шум.
Тоз и шум е п
Симптом 9: От уреда излиза прах
 При първоначално използване на уреда след продъл-
жителен престой. Тов а се дължи на попадането на прах в уреда.
Симптом 10: Уредът изпуска миризми
 Уредът може да абсорбира миризми от помещението,
мебелите, цигарен дим и др., които след това отново навлизат в ст
Симпт
ом 11: Вентилаторът на външния модул не се върти
 По време на работа.
Скоростта на вентилатора се управлява, за да се оптими­зира работата на уреда.
Симптом 12: На дисплея се извежда ""
 Тов а може да се случи непосредствено след включване на
захранването и означава, че потребителският интерфейс е в изправно състояние. Това продължава до ед
Симптом 13: Компресорът във външния блок не спира след кратка работа в режим на отопление
 Тов а е така, за да не се допусне задържане на масло и
охладителна течност в компресора. Модулът ще спре да работи след 5 до 10 минути.
Симптом 14: Вътрешността на външния модул е топла, дори и когато модулът не ра
То
ва се получава, понеже нагревателят на картера нагрява
компресора, с цел да се осигури плавно стартиране.
ва при задействане на дренажната помпа
ричинен
аята.
от промяната на честотата.
боти
лиматика
х
ладителният газ,
на
минута.
Симптом 15: При спиране на вътрешния модул може да се почувства горещ въздух
 Няколко различни вътрешни модули работят в една и съща
система. Когато работи друг модул, известно количество охладител все още ще протича през модула.

10. Отстраняване на проблеми

При настъпване на някоя от следните неизправности, изпълнете посочените по-долу мерки и се свържете с Вашия доставчик.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Спрете уреда и изключете захранването, ако възникне нещо необичайно (миризма на изгорено и др.)
Оставянето на уреда при такива обстоятелства може да причини повреда, токов удар или пожар. Обърнете се към вашия дилър.
Системата трябва да се ремонтира от квалифициран сервизен персонал:
 При често задействане на предпазно устройство от рода на
предпазител, прекъсвач или датчик за заземяване, или когато ключът за включване/изключване не работи коректно.
ането.
Мерки: Изключете захр
 Ако от уреда изтича вода.
Мерки: Спрете уреда.
 Превключването на операциите не работи добре.
Мерки: Изключете захранването.
 Ако при извеждане на символа на дисплея, номерът на
модула и индикаторът за действие мигат, и се изведе код за неизправност. Мерки: Уведомете доставчика и съобщете кода на неизправност.
Ако системата не раб горе случаи, и не се наблюдава нито една от описаните по-горе неизправности, извършете следните процедури.
1 Ако системата не работи изобщо:
 Проверете дали не е прекъснато електрозахранването.
Изчакайте до възстановяване на напрежението. Ако спирането на електрозахранването се случи по време на работа, системата автоматично се ре
след възстановяване на захранването.
 Проверете дали няма изгорял предпазител или
задействан прекъсвач. Сменете предпазителя или рестартирайте прекъсвача, ако е необходимо.
2 Ако системата работи само в режим на вентилатор, но спира
след преминаване в режим на охлаждане или отопление: Проверете, дали отворите за приток и отвеждане на въздуха на вътрешния или въ препятствия. Отстранете всички препятствия и осигурете свободна циркулация на въздуха. Проверете дали на дисплея на потребителския интерфейс не се извежда символът "" (време за почистване на
въздушния филтър). (Вижте "17. Поддръжка и сервиз" на
страница 52 и раздела "Поддръжка" в ръководството за
вътрешния модул.)
3 Системата работи, но охлаждането ил
недостатъчни:
 Проверете, дали отворите за приток и отвеждане на
въздуха на вътрешния или външния блок не са запушени от препятствия.
 Отстранете всички препятствия и осигурете свободна
циркулация на въздуха.
 Проверете дали въздушният филтър не е запушен (вижте
раздела "Поддръжка" в ръководството за вътрешния модул).
анв
ректно в други, освен описаните по-
оти ко
стартира ве
шния блок не са запушени от
н
и от
днага
оплението са
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Ръководство за монтаж и експлоатация
66
Page 72
Проверете настройката на температурата.Проверете настройката на силата на въздушната струя от
потребителския интерфейс.
 Проверете за наличие на отворени врати и прозорци.
Затворете вратите и прозорците, за да предпазите от навлизане на външен въздух.
 Проверете дали по време на охлаждането, в помеще-
нието не се намират прекалено много хора. Проверете
е
дали в помещ
нието няма твърде много източници на
топлина.
Проверете дали в помещението прониква пряка
слънчева светлина. Използвайте завеси или щори.
 Проверете дали ъгълът на въздушната струя е избран
правилно.
Ако след проверката на всички тези неща не можете да отстраните проблема сами, свържете се с вашия монтажник и
д
посочете признаците, пълното наименование на мо
ела на климатика (с фабричния номер, ако е възможно) и датата на инсталиране (вероятно е посочена на гаранционната карта).

11. Следпродажбен сервиз и гаранция

11.1. Гаранционен период

Тоз и продукт включва гаранционна карта, която е попълнена
от дилъра при инсталацията. Попълнената карта е проверена от клиента и се съхранява грижливо.
 Ако през гаранционния период се налагат ремонти по
климатика, свържете се с вашия дилър и представете гаранционната карта.

11.2. Следпродажбен сервиз

11.2.1. Препоръки за поддръжка и проверка
Тъй като при използване на уреда в продължение на няколко години се натрупва прах, производителността на уреда до известна степен ще се влоши. Тъй като разглобяването и почистването на вътрешността на модулите изисква технически познания и за да се осигури най-добрата поддръжка на вашите
делен договор за
уреди, препоръчваме да сключите о поддръжка и проверка като допълнение към обичайните дейности по поддръжката. Нашата мрежа от дилъри има достъп до постоянни запаси от основни компоненти, за да поддържа вашия уред в експлоатация възможно най-дълго време. За подробности се обърнете към Вашия доставчик.
Когато се обръщате към дилъра за намеса, винаги съобщавайте:
м
Пълното наи
енование на модела на климатика
Фабричния номер (посочен върху табелката със
спецификации на уреда)
Датата на инсталацияПризнаците на неизправност и подробности за дефекта.
т
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
 Не модифицирайте, разглобявайте, сваляйте,
инсталирайте повторно или ремонтирайте сами уреда, тъй като неправилният демонтаж и монтаж може да причини токов удар или пожар. Обърнете се към вашия дилър.
В случай на инцидентно изтичане на охладителна
течност, уверете се, че наоколо няма открити пламъци. Самият охладител е напълно безопасен,
й ще г
нетоксичен и незапалим, но то
енерира
токсичен газ, ако инцидентно изтече в помещение, където има наличие на запалим въздух от вентилаторни печки, газови котлони и др. Винаги искайте от квалифициран техник потвърждение, че мястото на утечката е ремонтирано преди да подновите експлоатацията.
11.2.2. Препоръчителни цикли на проверка и поддръжка
Споменатите цикли на поддръжка и подмяна не са свързани с гаранционния период на компонентите.
Таблица 1: Списък с "Цикли на проверка" и "Цикли на
а"
ддръжк
по
Таблица 1 предполага следните условия на експлоатация: Нормално използване без често пускане и спиране на уреда.
В зависимост от модела, ние препоръчваме да не се пуска и спира машината повече от 6 пъти на час.
Експлоатацията на уреда се приема за 10 часа дневно и
2500 часа годишно.
Таблица 1
Компонент
Електродвигател
PCB 25.000 часа
Топлообменник 5 години
Сензор (термистор и др.) 5 години
Потребителски интерфейс и превключватели
Дренажен контейнер 8 години
Разширителен клапан 20.000 часа
Соленоиден клапан 20.000 часа
Цикъл на проверка
1 година
Цикъл на поддръжка
(подмяна и/или ремонт)
20.000 часа
25.000 часа
ЗАБЕЛЕЖКА
1 Таблица 1 посочва основните компоненти. За
повече подробности, вижте вашия договор за поддръжка и проверка.
2 Таблица 1 посочва препоръчителните интервали
между циклите за поддръжка. Въпреки това, за да се запази най-дълго работоспособността на уреда, може да се наложат по-къси интервали. Препоръчителните интервали могат да се използват за планиране на поддръжката по
ет на поддръжката и такси за
отношение на бю
дж
проверка. В зависимост от съдържанието на договора за проверка и поддръжка, циклите на проверка и поддръжка могат в действителност да са по-кратки от посочените.
Ръководство за монтаж и експлоатация
67
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 73
11.3. Скъсяване на "цикъла на поддръжка" и "цикъла на подмяна" трябва да се предвиди
вследните случаи
Уредът се използва на места, където:
Промените в топлината и влажността са извън обичайните.  Промените в захранването са големи (напрежение, честота,
изкривяване на вълната и др.) (Уредът не може да се използва, ако промените в захранването са извън допустимия обхват).
 Има чести вибрации и раздрусвания.
вреден газ или маслени
 Във въздуха може да има прах, со
пари като сярна киселина или водороден сулфид.
 Машината е пускана и спирана често или времето на работа
е твърде дълго (обекти с 24-часова климатизация).
Препоръчителен цикъл на подмяна на износени части
Таблица 2: Списък "Цикъл на подмяна"
Компонент
Въздушен филтър
Високоефективен филтър 1 година
Предпазител 10 години
Отопление на корпуса 8 години
Цикъл на проверка
1 година
ЗАБЕЛЕЖКА
Таблица 2: Списък "Цикъл на подмяна" посочва
основните компоненти. За повече подробности, вижте вашия договор за поддръжка и проверка.
Таблица 2: Списък "Цикъл на подмяна" посочва
препоръчителните интервали между циклите за поддръжка. Въпреки това, за да се запази най­дълго работоспособността на уреда, може да се наложат по-къси интервали. Препоръчителните интервали могат да се из поддръжката по отношение на бюджет на поддръжката и такси за проверка. За подробности се обърнете към Вашия доставчик.
ИНФОРМАЦИЯ
Повреди поради разглобяване или почистване на вътрешността на уреда от неоторизирано лице може да не бъдат включени в гаранцията.
Преместване и бракуване на уреда
Свържете се с вашия дилър за п
инсталиране на целия уред. Преместването изисква технически познания.
Тоз и уред използва хидрофлуоровъглерод. Свържете се
свашия дилър за бракуване на уреда. Климатикът трябва да се събира, превозва и изхвърля в съответствие със законите за събиране и унищожаване на хлорофлуорвъглерод.
л,
Цикъл на поддръжка
(подмяна и/или ремонт)
5 години
ползват за плани
реместв
ране на
ане и повторно

11.4. Кодове за неизправност

Ако на дисплея на потребителския интерфейс се появи даден код за неизправност, свържете се с вашия монтажник и посочете кода, типа на модула и серийния номер (ще намерите тези данни на табелката със спецификации на уреда).
За ваша справка е предоставен списък на кодовете за неизправност. В зависимост от нивото на кода, можете да го
стите с натискане на бутона ВКЛ/ИЗКЛ. Ако не можете,
чи
из попитайте монтажника за съвет.
Код на
неизправ-
ност
Основен
код
A0 Задействано външно предпазно устройство
A1 EEPROM неизправност (вътре)
A3 Неизправност на система за източване (вътре)
A6 Неизправност на вентилатор (вътре)
A7 Неизправност на въртяща се клапа на вентилатор
A9 Неизправност на разширителен клапан (вътре)
AF Неизправност на източване (вътрешен модул)
AH Неизправност на прахова камера на филтър (вътре)
AJ Неизправност на настройка на капацитет (въ
C1 Неизправност на управление между главна и подчинена
C4 Неизправност на термистор на топлообменника (вътре;
C5 Неизправност на термистор на топлообменника (вътре;
C9 Неизправност на термистор на всмуквания въздух
CA Неизправност на термистор на изпускания въздух
CE Неизправност на сензор за движение или температура
CJ Неизправност на термистор на потребителски интерфейс
E1 Неизправност на PCB (вън)
E2 Задействан детектор за утечки на ток (вън)
E3 Активиран превключвател за високо налягане
E4 Неизправност на ниско налягане (вън)
E5 Открита блокировк а на компресора (вън)
E7 Неизправност на мотор на вентилатор (вън)
E9 Неизправен електронен разширителен клапан (външен
F3 Неизпр
F4 Ненормална засмукваща температура (вън)
F6 Ус тановен о презареждане с хладилен агент
H3 Неизправност на превключвател за високо налягане
H4 Неизправност на превключвател за ниско налягане
H7 Неизправност на мотор на вентилатор (вън)
H9 Неизправност на сензор за околна температура (вън)
J1 Неизправност на сензор за налягане
J2 Неизправност на сензор за ток
J3 Неизпр
J4 Неизправност на сензор за температура на газ в
J5 Неизправност на сензор за засмукваща температура
J6 Неизправност на сензор за температура при
J7 Неизправност на сензор за температура на течен
J8 Неизправност на сензор за температура на те
(вътре)
PCB (вътре)
течност)
газ)
(вътре)
(вътре)
да (въ
на по
(вътре)
модул)
топлообменника (външен)
(вън)
размразяване (външен)
хладилен агент (след недозагряване HE) (външен)
(серпентина) (вън)
тре)
авна изходяща температура (вън)
авност на сензор за изходяща температура (вън)
Съдържание
тре)
чност
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Ръководство за монтаж и експлоатация
68
Page 74
Код на
неизправ-
ност
Основен
код
J9 Неизправност на сензор за температура на газообразен
JA Неизправност на сензор за високо налягане (S1NPH)
JC Неизправност на сензор за ниско налягане (S1NPL)
L1 INV PCB анормална
L4 Ненормална температура на ребро
L5 Неизправна PCB на инвертор
L8 Уста но ве н свръхток на компресор
L9 Блокировка на компресор (стартиране)
LC Управление външен модул - инвертор: Проблем в INV
P1 INV дисб
P2 Свързано с автоматично зареждане
P4 Неизправност на термистор на ребро
P8 Свързано с автоматично зареждане
P9 Свързано с автоматично зареждане
PE Свързано с автоматично зареждане
PJ Неизправност на настройка на капацитет (вън)
U0 Ненормален спад на ниско налягане, неизправен
U1 Обърната фаза на захранването
U2 INV недостиг на захранващо напрежение
U3 Пробна експлоатация на системата ощ
U4 Неизправни проводници (между външен и вътрешен
U5 Ненормална комуникация между потребителски
U7 Неизправно окабеляване до Q1/Q2
U8 Ненормална комуникация между главен и подчинен
U9 Системно несъответствие. Погрешна комбинация на
UA Неизправно свързване или несъвпадение на типове на
UC Дублиране на централизиран адрес
UE Неизправност в комуникация между централизирано
UF Неизправност на автоматично адресиране
UH Неизправност на автоматично адресиране
хладилен агент (след недозагряване HE) (външен)
управление
аланс на за
разширителен клапан
модул)
интерфейс и вътрешен модул
потребителски интерфейс
вътрешни модули. Неизправност на вътрешен модул.
решни модули
т
въ
управление и вътрешни модули
(неконсистентност)
(неконсистентност)
Съдържание
хранващо напрежение
е не е извършена

12. Важна информация за използваната охладителна течност

Тоз и продукт съдържа флуорирани газове, които предизвикват парников ефект и са обхванати от Протокола от Киото. Не изпускайте газовете в атмосферата.
Тип охладителен агент: R410A
(1)
стойност:1975
GWP
(1)
GWP= потенциал за глобално затопляне
В зависимост от европейското или местното законодателство, може да се изискват периодични проверки за утечки на охладителна течност. Моля, свържете се с вашия местен дилър за повече информация.
Ръководство за монтаж и експлоатация
69
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Климатик от система VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 75
9
11
10
12
R3T
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R21T
10
8
7
18
5
3
15
6
12
13
11
1
4
20
19
18
INV
M
sv
sv
M1C
M1F
(S1NPL)
(S1NPH)
(S1PH)
HPS
R8T
10-12HP
3
6
17 4
5
20
19
7
8
15
11812
13 11
1
2
11 11
1413
6
12
10
7
15
20
19
8
18
3
5
44
5
M
sv
sv
INV INV
sv
M1C
M2C
M1F
M
M2F
(S1NPH)
(S1NPL)
(S1PH) (S2PH)
HPS
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R8T
10-12HP
R21T
R22T
R3T
HPS
3
6
17 44
20
19
7
8
15
5
2 11812
131114 11
18
9
11
10
12
Page 76
*4P329765-1 B 00000003*
Copyright 2012 Daikin
4P329765-1B 2013.01
Loading...