Daikin RYYQ8T7Y1B, RYYQ10T7Y1B, RYYQ12T7Y1B, RYYQ14T7Y1B, RYYQ16T7Y1B Operation manuals [hr]

...
Page 1
PRIRUČNIK ZA
POSTAVLJANJE
I RUKOVANJE
Klima uređaj sa sustavom
RYYQ8T7Y1B RYYQ10T7Y1B RYYQ12T7Y1B RYYQ14T7Y1B RYYQ16T7Y1B RYYQ18T7Y1B RYYQ20T7Y1B
RYMQ8T7Y1B RYMQ10T7Y1B RYMQ12T7Y1B RYMQ14T7Y1B RYMQ16T7Y1B RYMQ18T7Y1B RYMQ20T7Y1B
RXYQ8T7Y1B RXYQ10T7Y1B RXYQ12T7Y1B RXYQ14T7Y1B RXYQ16T7Y1B RXYQ18T7Y1B RXYQ20T7Y1B
Page 2
1
3
2
4
sv
sv
M
HPS
INV
M1C
R3T
(S1NPL) (S1NPH)
(S1PH)
R6T
R5T
R7T
R1T
M1F
R4T
R8T
10-12HP
R21T
10
7
9
15
16
11
13
1
6
12
20
19
18
22
8
18
4
5
3
3
6
17 4
5
16
22
20
19
7
8
9
15
11812
13 11
R3T
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R21T
1
2
1413
11 11
5
44
5
6
12
10
7
9
15
16
20
19
18
22
8
18
3
sv
INV
INV
HPS
sv
sv
HPS
M2F
M
M1F
M
M2C
M1C
(S1NPH)(S1NPL)
(S1PH) (S2PH)
R22T
R8T
10-12HP
3
6
17 44
16
20
19
7
8
9
15
5
22
2 11812
131114 11
1
2
4
3
Page 3
5
7
6
8
R8T
10-12HP
R3T
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R21T
1
13
11
5
4
6
12
7
18
15
16
20 21
19
18
10
8
3
sv
sv
M
INV
M1C
M1F
(S1NPH)(S1NPL)
(S1PH)
HPS
3
6
17
4
5
16
20
21
19
7
8
15
11812
13 11
R3T
R6TR5T
R7T
R1T
R4T
R21T R22T
1
2
1413
11 11
6
12
10
7
15
16
8
18
5
44
5
3
sv
M
sv
INV INV
sv
M2F
M
M1F
M2C
M1C
(Y1E)
(S1NPH)
(S1PH)
(S2PH)
(S1NPL)
20
21
19
HPS
R8T
10-12HP
HPS
3
6
17 44
16
20 21
19
7
8
15
5
2 11812
131114 11
18
5
6
8
7
Page 4
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.030/09-2012
<B> TÜV (NB1856)
<C> 12080901.T30
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H>
II
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
m
r
o
x
b
19
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
s
11
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
20
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjonen, innebærer at:
n
12
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
21
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
j
13
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
t
22
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
c
14
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
17
18
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
u
q
09
10
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
a
d
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
Daikin Europe N.V.
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
01
02
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
y
h
15
16
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
07
08
RYYQ8T7Y1B*, RYYQ10T7Y1B*, RYYQ12T7Y1B*, RYYQ14T7Y1B*, RYYQ16T7Y1B*, RYYQ18T7Y1B*, RYYQ20T7Y1B*,
RYMQ8T7Y1B*, RYMQ10T7Y1B*, RYMQ12T7Y1B*, RYMQ14T7Y1B*, RYMQ16T7Y1B*, RYMQ18T7Y1B*, RYMQ20T7Y1B*,
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
съответстват на следните стандарти или други нормативни
21
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
17
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
13
соответствуют следующим стандартам или другим
нормативным документам, при условии их использования
09
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
05
are in conformity with the following standard(s) or other
normative document(s), provided that these are used in
RXYQ8T7Y1B*, RXYQ10T7Y1B*, RXYQ12T7Y1B*, RXYQ14T7Y1B*, RXYQ16T7Y1B*, RXYQ18T7Y1B*, RXYQ20T7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
01
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
22
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
naszymi instrukcjami:
18
ohjeidemme mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
10
acuerdo con nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο
accordance with our instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter
der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
23
eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
uputama:16megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med
έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι
χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
meie juhenditele:
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
08
instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.
01
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
utilizados de acordo com as nossas instruções:
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
.
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
03
*
**
***
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
и
съгласно
<D>
<B>
и оценено положително от
<A>
.
Сертификата <C>
* както е изложено в
** както е заложено в Акта за техническа конструкция
21
<E>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
** a(z)
16 *
.
<H>
.
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
intygats av
enligt
** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
11 *
secondo
<B>
e giudicato
<D>
e giudicato positivamente da
.
<A>
Certificato <C>
il
delineato nel
** delineato nel File Tecnico di Costruzione
06 *
and judged
according to the
<D>
<B>
and judged positively by
.
<A>
as set out in
Certificate <C>
** as set out in the Technical Construction File
01 *
.
<G>
).
<F>
pagal
<B>
(Приложен модул
<E>
. Вижте също на следващата страница.
ir kaip teigiamai nuspręsta
<H>
.
<A>
Категория риск
оценено положително от
kaip nustatyta
Sertifikatą <C>
22 *
.
i
<G>
<B>
).
<F>
, pozytywną opinią
. Lásd még a következő oldalon.
<H>
<A>
.
Veszélyességi kategória
igazolta a megfelelést (alkalmazott modul:
zgodnie z dokumentacją
Świadectwem <C>
17 *
<B>
og
<D>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
.
Sertifikat <C>
som det fremkommer i
ifølge
Se även nästa sida.
** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
12 *
σύμφωνα
<B>
. Categoria
<G>
applicato).
<F>
και κρίνεται θετικά από το
.
<A>
(Modulo
<E>
. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
<H>
Πιστοποιητικό <C>
di rischio
όπως καθορίζεται στο
με το
positivamente da
07 *
.
<H>
. Risk category
<G>
).
positiv beurteilt gemäß
<F>
<B>
(Applied module
.
<E>
aufgeführt und von
<A>
Also refer to next page.
wie in
Zertifikat <C>
positively by
02 *
<E>
. Taip pat
ir patvirtinta
<H>
<D>
. Rizikos kategorija
<G>
).
<F>
(taikomas modulis
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje
i pozytywną
<D>
. Kategoria
<G>
).
<F>
(Zastosowany moduł
<E>
opinią
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
. Se også neste side.
<H>
Risikokategori
gjennom positiv bedømmelse av
).
<F>
και
<D>
(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα
<E>
κρίνεται θετικά από το
** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχ ν ικ ή ς Κατασκευής
. Risikoart
<G>
aufgeführt und von
<D>
) positiv ausgezeichnet.
<F>
(Angewandtes Modul
<E>
** wie in der Technischen Konstruktionsakte
pozitīvajam vērtējumam saskaņā
<B>
un atbilstoši
<A>
žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts
23 *
în conformitate
<B>
şi apreciat pozitiv de
<A>
. Patrz także następna strona.
<H>
aşa cum este stabilit în
zagrożenia
18 *
on hyväksynyt
<B>
ja jotka
<A>
mukaisesti.
jotka on esitetty asiakirjassa
Sertifikaatin <C>
13 *
. Ανατρέξτε επίσης στην
<H>
. Κατηγορία επικινδυνότητας
<G>
επόμενη σελίδα.
<B>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
<H>
tel que défini dans
03 *
. Skat.
<H>
pozitīvajam
<E>
, atbilstoši
. Riska kategorija
<D>
<G>
).
<F>
.
sertifikātu <C>
ar
lēmumam (piekritīgā sadaĮa:
arī nākošo lappusi.
** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā
<D>
. Categorie
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
.
. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
<H>
Certificatul <C>
şi apreciate pozitiv de
cu
de risc
** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
.
on
<H>
<E>
v souladu
ja jotka
<B>
<D>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
<A>
Katso myös seuraava sivu.
jak bylo uvedeno v
hyväksynyt (Sovellettu moduli
** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
14 *
.
<B>
<D>
<G>
).
<F>
.
(Módulo aplicado
e com o parecer positivo de
<E>
<A>
Certificado <C>
e com o parecer positivo de
tal como estabelecido em
de acordo com o
** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
08 *
et jugé
<D>
. Catégorie de
<G>
).
<F>
.
(Module appliqué
Certificat <C>
<E>
. Se reporter également à la page suivante.
<H>
positivement par
conformément au
risque
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
v súlade
<B>
a pozitívne zistené
<A>
.
osvedčením <C>
s
ako bolo uvedené v
24 *
v skladu
<B>
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
s
19 *
a pozitivně
<D>
.
osvědčením <C>
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
<B>
. Consultar também a página seguinte.
<H>
и в соответствии сположительным решением
<A>
как указано в
Categoria de risco
09 *
<B>
.
en positief beoordeeld door
<A>
Certificaat <C>
zoals vermeld in
overeenkomstig
04 *
a kladne
<D>
. Kategória nebezpečia
<G>
).
<F>
(Aplikovaný modul
<E>
posúdené
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie
<E>
.
<H>
in odobreno s strani
<D>
. Kategorija tveganja
<G>
).
<F>
(Uporabljen modul
** kot je določeno v tehnični mapi
.
<H>
. Kategorie rizik
<G>
).
<F>
(použitý modul
<E>
zjištěno
Viz také následující strana.
и в соответствии
<D>
.
Свидетельству <C>
согласно
** как указано в Досье технического топкования
.
<G>
en
).
<D>
<F>
(Toegepaste module
<E>
in orde bevonden door
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
tarafından
<B>
göre
<C> Sertifikasına
. Viď tiež nasledovnú stranu.
’da belirtildiği gibi ve
<H>
25 * <A>
järgi
<B>
ja heaks kiidetud
<A>
Glejte tudi na naslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis
20 *
prema
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
.
kako je izloženo u
Certifikatu <C>
15 *
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
. Также смотрите следующую страницу.
<H>
сположительным решением
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
como se establece en
Risicocategorie
05 *
.
<G>
tarafından
<E>
) değerlendirilmiştir.
<F>
Tekn ik Yap ı Dosyasında belirtildiği gibi ve
olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
olumlu olarak (Uygulanan modül
<D>
**
. Vaadake ka
ja heaks kiidetud
<H>
<D>
. Riskikategooria
.
<G>
).
<F>
sertifikaadile <C>
järgi (lisamoodul
vastavalt
<E>
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis
. Kategorija
i pozitivno
<G>
<D>
).
<F>
(Primijenjen modul
<E>
Tak ođer pogledajte na slijedećoj stranici.
<H>.
opasnosti
ocijenjeno od strane
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
<E>
i henhold til
og positivt vurderet af
<B>
<D>
og positivt vurderet af
.
<A>
som anført i
Certifikat <C>
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil **
10 *
.
<D>
<G>
).
<F>
.
(Modulo aplicado
<E>
Certificado <C>
y juzgado positivamento por
de acuerdo con el
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
<H>
Risk kategorisi
järgmist lehekülge.
. Se også næste side.
<H>
. Risikoklasse
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
. Consulte también la siguiente página.
<H>
Categoría de riesgo
*** Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. 20*** Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.21*** Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.22*** Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.23*** Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.24*** Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.25*** Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19
*** Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.14*** Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.15*** Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.16*** A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.17*** Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.18*** Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13
*** Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχν ι κό φάκελο κατασκευής.08*** A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.09*** Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.10*** Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.11*** Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.12*** Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07
*** Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.02*** Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.03*** Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.04*** Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.05*** Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.06*** Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01
2P329110-1
Page 5
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
<Q>
AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
(bar)
<P>
• Nastavenie tlakového poistného zariadenia:
• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
(bar)
<P>
• Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
• Nastavljanje varnostne naprave za tlak:
(bar)
<P>
(bar)
<K>
İzin verilen maksimum basınç (PS):
25
(bar)
<K>
• Maksimaalne lubatud surve (PS):
20
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
(bar)
<K>
(°C)
<L>
*TSmax:İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel:
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
(°C)
<M>
sıcaklığı:
(°C)
<M>
temperatuur:
(°C)
<L>
oldalon:
<N>
•Soğutucu:
<N>
• Jahutusaine:
(bar)
<P>
•Basınç emniyet düzeninin ayarı:
(bar)
<P>
• Surve turvaseadme seadistus:
(°C)
<M>
telítettségi hőmérséklet:
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
• Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
<N>
<Q>
ı ve adresi:
<Q>
ş kuruluşun ad
ı
ğerlendirilen Onaylanm de
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu
so smernicou pre tlakové zariadenia:
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
25
24
<Q>
с Директивата за оборудване под налягане:
<Q>
<Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
slėginės įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas:
atbilstību Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese:
22
23
<Q>
<Q>
• Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
(°C)
<M>
admisibile (PS):
plokštelę
<N>
(bar)
<K>
•Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS):
23
(bar)
<P>
(°C)
<L>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
<N>
pieļaujamo spiedienu (PS):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē:
*TSmax:Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
•Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
• Spiediena drošības ierīces iestatīšana:
• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
•Dzesinātājs:
<Q>
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno
ocenil združljivost z Direktivo o tlačni opremi:
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga
ühilduvust positiivselt, nimi ja aadress:
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
19
се е произнесъл положително относно съвместимостта
20
21
<Q>
<Q>
<Q>
(bar)
(°C)
<P>
<M>
(bar)
<K>
(°C)
<L>
<N>
максимално допустимото налягане (PS):
налягане:
*TSmax:Те мпе ратур а на насищане, съответстваща на
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското
(bar)
<K>
Охладител:
Настройка на предпазното устройство за налягане:
<L>
(°C)
<M>
(°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Максимално допустимо налягане (PS):
21
(bar)
<P>
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
<N>
(°C)
<L>
(bar)
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje:
(bar)
<K>
<P>
(°C)
<N>
<M>
(PS):
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
• Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas:
• Šaldymo skystis:
<L>
(°C)
(bar)
<K>
на модела
• Maksimalus leistinas slėgis (PS):
• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
22
(bar)
<P>
(°C)
<L>
(°C)
(bar)
<M>
<K>
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
önceki sayfadan devam:
ankstesnio puslapio tęsinys:
t
v
k
w
22
23
24
nadaljevanje s prejšnje strani:
o
19
nastavak s prethodne stranice:
y
15
eelmise lehekülje järg:
x
20
folytatás az előző oldalról:
h
16
продължение от предходната страница:
b
21
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
m
17
25
continuarea paginii anterioare:
r
18
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:21Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:22Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:23To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:24Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:25Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
20
• Maximálny povolený tlak (PS):
24
(bar)
<K>
• Maksimalni dovoljeni tlak (PS):
19
(bar)
<K>
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
<N>
povoleným tlakom (PS):
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane:
• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
• Chladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
dovoljenemu tlaku (PS):
<N>
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani:
*TSmax:Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
•Hladivo:
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
dopuštenom tlaku (PS):
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:14Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:15Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:16A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:17Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:18Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:19Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
13
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
c
12
13
14
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
08
continuación de la página anterior:
e
05
continuation of previous page:
a
01
09
continua dalla pagina precedente:
i
06
Fortsetzung der vorherigen Seite:
d
02
10
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
g
07
suite de la page précédente:
f
03
s
11
vervolg van vorige pagina:
l
04
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:08Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:09Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее
07
Design Specifications of the models to which this declaration relates:02Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:03Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:04Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:05Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta
01
заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:11Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:12Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10
declaración:06Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
•Najveći dopušten tlak (PS):
15
(bar)
<K>
• Maks. tilladt tryk (PS):
10
(bar)
<K>
• Pressione massima consentita (PS):
06
(bar)
<K>
• Maximum allowable pressure (PS):
01
• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
(°C)
<M>
допустимому давлению (PS):
(bar)
<P>
• Instelling van drukbeveiliging:
• Agent frigorific:
(°C)
<L>
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:
<N>
Хладагент:
• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
• Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune:
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
(бар)
<P>
Настройка устройства защиты по давлению:
(bar)
<K>
• Presión máxima admisible (PS):
05
•Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
(°C)
<M>
přípustnému tlaku (PS):
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
• Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
identificare a modelului
<N>
• Chladivo:
табличку модели
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
(bar)
<P>
• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
(°C)
<M>
<N>
máxima admisible (PS):
• Refrigerante:
(bar)
<P>
• Ajuste del presostato de seguridad:
• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
14
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
06
de especificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
01
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních:
positiv bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED
<Q>
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione:
<Q>
on compliance with the Pressure Equipment Directive:
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu
15
<Q>
(Direktiv for Trykbærende Udstyr):
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που
07
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
02
prosudbu o usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu:
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe:
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune:
Ciśnieniowych:
16
<Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt
uppfyllandet av tryckutrustningsdirektivet:
11
<Q>
Εξοπλισμών υπό Πίεση:
απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία
<Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte:
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement
03
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt
12
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
08
<Q>
la conformité à la directive sur l’équipement de pression:
18
17
<Q>
<Q>
bedømte samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure
Equipment Directive):
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen
päätöksen painelaitedirektiivin noudattamisesta:
13
<Q>
принявшего положительное решение о соответствии
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre
equipamentos pressurizados:
Название и адрес органа технической экспертизы,
09
<Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur:
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
04
05
<Q>
Директиве об оборудовании под давлением:
<Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión:
Jean-Pierre Beuselinck
Director
Ostend, 3rd of September 2012
2P329110-1
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka:
• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden:
• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
• Temperatura minima/massima consentita (TS*):
(°C)
<L>
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side:
• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
(°C)
<M>
(°C)
<M>
massima consentita (PS):
(°C)
<M>
allowable pressure (PS):
• Rashladno sredstvo:
• Postavke sigurnosne naprave za tlak:
(bar)
<P>
<N>
• Kølemiddel:
• Indstilling af tryksikringsudstyr:
(bar)
<P>
<N>
• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione:
• Refrigerante:
(bar)
<P>
<N>
• Setting of pressure safety device:
• Refrigerant:
modela
• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
(bar)
<K>
• Maximalt tillåtet tryck (PS):
• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
11
del modello
• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta
nameplate
• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
• Legnagyobb megengedhető nyomás (PS):
16
• Min/max tillåten temperatur (TS*):
(bar)
<K>
•Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS):
07
(Bar)
<K>
• Maximal zulässiger Druck (PS):
02
• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης:
(°C)
<L>
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite:
(°C)
<M>
(PS):
(°C)
<L>
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck
<N>
• Köldmedel:
*TSmax:Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
(°C)
<M>
(PS) entspricht:
•Hűtőközeg:
(bar)
<P>
• Inställning för trycksäkerhetsenhet:
• Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
(°C)
<M>
επιτρεπόμενη πίεση (PS):
<N>
Ψυκτικό:
(Bar)
<P>
<N>
• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung:
• Kältemittel:
• A túlnyomás-kapcsoló beállítása:
• Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
(bar)
<K>
• Maksimalt tillatt trykk (PS):
• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
(bar)
<P>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης:
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
des Modells
• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
• Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS):
17
(°C)
<L>
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:
αναγνώρισης του μοντέλου
(bar)
<K>
• Pression maximale admise (PS):
03
• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk
(bar)
<K>
• Pressão máxima permitida (PS):
08
• Température minimum/maximum admise (TS*):
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
(°C)
<M>
(PS):
• Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
(°C)
<L>
* TSmin: température minimum côté basse pression:
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
(bar)
<P>
<N>
• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk:
• Kjølemedium:
(°C)
<L>
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
(°C)
<M>
maximale admise (PS):
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
(°C)
<M>
máxima permitida (PS):
<N>
• Réfrigérant:
•Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa:
• Czynnik chłodniczy:
(bar)
<K>
• Suurin sallittu paine (PS):
• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
(bar)
<P>
<N>
• Refrigerante:
• Regulação do dispositivo de segurança da pressão:
(bar)
<P>
• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
• Réglage du dispositif de sécurité de pression:
modelu
• Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
• Presiune maximă admisibilă (PS):
• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
18
(°C)
<L>
(°C)
<M>
<N>
kyllästyslämpötila:
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:
• Kylmäaine:
(бар)
<K>
da unidade
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
Максимально допустимое давление (PS):
• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
09
(°C)
<L>
(bar)
<K>
plaquette signalétique du modèle
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:
• Maximaal toelaatbare druk (PS):
• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
(bar)
<P>
• Varmuuspainelaitteen asetus:
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
(°C)
<L>
давления:
(°C)
<M>
maximaal toelaatbare druk (PS):
* TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
(bar)
<K>
• Maximální přípustný tlak (PS):
14
*TSmax:Температура кипения, соответствующая максимально
<N>
• Koelmiddel:
Page 6
RYYQ8-10-12-14-16-18-20T7Y1B RYMQ8-10-12-14-16-18-20T7Y1B RXYQ8-10-12-14-16-18-20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
Priručnik za postavljanje i
rukovanje
Priručnik za postavljanje
Sadržaj Stra nica
Priručnik za postavljanje ................................................................ 1
1. Definicije.................................................................................... 1
1.1. Značenje upozorenja i simbola ...................................................... 1
1.2. Značenje upotrijebljenih izraza ...................................................... 2
2. Opće sigurnosne mjere opreza ................................................. 2
3. Uvod .......................................................................................... 2
3.1. Opći podaci .................................................................................... 2
3.2. Kombinacije i opcije ....................................................................... 3
3.3. Raspon unutarnjeg kapaciteta ....................................................... 4
3.4. Namjena ovog priručnika ............................................................... 4
3.5. Prepoznavanje modela .................................................................. 4
4. Pribor......................................................................................... 5
4.1. Pribor isporučen s ovom jedinicom ................................................ 5
5. Pregledni prikaz jedinice............................................................ 6
5.1. Otvaranje jedinice .......................................................................... 6
5.2. Glavne komponente jedinice.......................................................... 6
5.3. Glavni dijelovi kutije s električnim komponentama......................... 7
6. Izbor mjesta za postavljanje ...................................................... 7
6.1. Opće mjere opreza kod postavljanja.............................................. 7
6.2. Mjere opreza vezane za vremenske prilike.................................... 8
6.3. Odabir mjesta postavljanja u hladnim podnebljima........................ 8
7. Dimenzije i prostor za servisiranje............................................. 9
7.1. Dimenzije vanjske jedinice ............................................................. 9
7.2. Servisni prostor .............................................................................. 9
8. Pregled, postupanje s uređajem i raspakiravanje.................... 10
8.1. Pregled......................................................................................... 10
8.2. Rukovanje .................................................................................... 10
8.3. Vađenje iz ambalaže .................................................................... 10
8.4. Postavljanje jedinice .................................................................... 10
8.5. Način uklanjanja transportnog učvršćenja .................................... 11
9. Dimenzije cijevi za rashladno sredstvo i dopuštena
duljina cijevi ..............................................................................11
9.1. Opći podaci ...................................................................................11
9.2. Izbor materijala za cjevovod .........................................................11
9.3. Izbor dimenzija cijevi .....................................................................11
9.4. Izbor razvodnika rashladnog sredstva ......................................... 13
9.5. Ograničenja (na duljinu) sustava cijevi......................................... 13
9.6. Postavljanje cijevi višestrukog sustava ........................................ 16
10. Mjere opreza za cjevovod rashladnog sredstva ...................... 17
10.1. Upozorenja o tvrdom lemljenju .................................................... 17
10.2. Spajanje cjevovoda za rashladno sredstvo.................................. 17
10.3. Smjernice za rukovanje zapornim ventilom ................................. 19
10.4. Tlačna proba i vakuumsko isušivanje .......................................... 20
11. Izolacija cijevi........................................................................... 21
12. Rad na električnom ožičenju ................................................... 22
12.1. Upozorenja za rad na električnom ožičenju ................................. 22
12.2. Unutarnje ožičenje - Tablica dijelova............................................ 23
12.3. Pregled sustava vanjskog ožičenja.............................................. 24
12.4. Otvaranje i zatvaranje kutije s električnim komponentama.......... 24
12.5. Zahtjevi ........................................................................................ 24
12.6. Polaganje vodova ........................................................................ 25
12.7. Spajanje ....................................................................................... 28
13. Podešavanja na mjestu ugradnje ............................................ 29
13.1. Pristup tipkalima na logičkoj pločici.............................................. 29
13.2. Rukovanje tipkalima i DIP sklopkama na logičkoj pločici............. 30
13.3. Spajanje PC konfiguratora s vanjskom jedinicom........................ 31
14. Punjenje rashladnog sredstva ................................................. 31
14.1. Mjere opreza................................................................................ 31
14.2. Važne informacije o rashladnom sredstvu koje se koristi............. 32
14.3. Proračunavanje dodatnog rashladnog sredstva .......................... 32
14.4. Metoda dodavanja rashladnog sredstva ...................................... 33
15. Puštanje u rad i konfiguracija................................................... 37
15.1. Provjere prije početnog puštanja u rad .........................................37
15.2. Funkcija nadzora i podešavanja na licu mjesta ............................38
15.3. Funkcija otkrivanja curenja ...........................................................42
15.4. Štednja energije i optimalan rad ...................................................42
15.5. Probni rad ..................................................................................... 44
15.6. Popis kôdova neispravnosti ..........................................................45
16. Rukovanje jedinicom ............................................................... 47
17. Održavanje i servisiranje ......................................................... 48
17.1. Održavanje - uvod ........................................................................48
17.2. Mjere opreza pri servisiranju.........................................................48
17.3. Servisni način rada .......................................................................48
18. Pazite na curenje rashladnog sredstva ................................... 48
18.1. Uvod .............................................................................................48
18.2. Najviša razina koncentracije .........................................................49
18.3. Postupak za provjeru najveće koncentracije.................................49
19. Zahtjevi pri odlaganju .............................................................. 49
20. Specifikacije jedinice................................................................ 50
20.1. Opći tehnički podaci......................................................................50
20.2. Električne specifikacije..................................................................51
Priručnik za rukovanje.................................................................. 52
Zahvaljujemo što ste kupili Daikin sustav VRV IV.
Originalne upute napisane su na engleskom. Svi ostali jezici su prijevodi originalnih uputa.
PRIJE POSTAVLJANJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE. ONE ĆE VAM REĆI KAKO DA UREĐAJ PRAVILNO POSTAVITE I PODESITE. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK NA PRIKLADNOM MJESTU ZA DALJNJU UPOTREBU.

1. Definicije

1.1. Značenje upozorenja i simbola

Upozorenja su u ovom priručniku svrstana prema težini posljedica i vjerojatnosti da do njih dođe.
OPASNOST
Označava prijeteće opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, rezultirati smrću ili teškom ozljedom.
UPOZORENJE
Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili teškom ozljedom.
OPREZ
Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati lakšom ili umjerenom ozljedom. Ta ko đer se može koristiti kao opomena od nepromišljenih postupaka.
NAPOMENA
Označava situacije koje mogu rezultirati samo oštećenjem opreme ili imovine.
INFORMACIJA
Ovaj simbol označava korisne savjete ili dodatne informacije.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
1
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 7
Neke vrste opasnosti predstavljene su posebnim simbolima:
Električna struja.

2. Opće sigurnosne mjere opreza

Ovdje popisana upozorenja dijele se na četiri vrste: One pokrivaju vrlo važne teme, te ih svakako pažljivo slijedite.
Opasnost od opeklina i ožeglina.

1.2. Značenje upotrijebljenih izraza

Priručnik za postavljanje:
Priručnik s uputama namijenjenim za određeni proizvod ili primjenu, u kojem je objašnjeno kako se uređaj postavlja, podešava i održava.
Priručnik za rukovanje:
Priručnik s uputama namijenjenim za određeni proizvod ili primjenu, u kojem je objašnjeno kako se rukuje uređajem.
Upute za održavanje:
Priručnik s uputama namijenjenim za određeni proizvod ili primjenu, u kojem je objašnjeno (ako je bitno) kako se uređaj postavlja, podešava i/ili primjenjuje, održava i kako se njime rukuje.
Dobavljač:
Prodajni distributer proizvoda kojima je namijenjen ovaj priručnik.
Instalater:
Tehnički obrazovana osoba koja je kvalificirana za postavljanje proizvoda kojima je namijenjen ovaj priručnik.
Korisnik:
Osoba koja je vlasnik proizvoda i/ili rukuje proizvodom.
Servisno poduzeće:
Kvalificirano poduzeće koje može obaviti ili organizirati potrebno servisiranje uređaja.
Važeći zakonski propisi:
Svi međunarodni, Europski, nacionalni i lokalni propisi, zakoni, smjernice, odredbe i/ili pravilnici koji se odnose i primjenjuju na određeni proizvod ili vrstu proizvoda.
Pribor:
Oprema koja je isporučena s uređajem i koju je potrebno instalirati u skladu s uputama u priloženoj dokumentaciji.
Dodatna opcijska oprema:
Oprema koja se može opcijski kombinirati s proizvodima kojima je namijenjen ovaj priručnik.
Lokalna nabava:
Oprema koja se treba instalirati u skladu s uputama u ovom priručniku, ali koju ne isporučuje Daikin.
OPASNOST: STRUJNI UDAR
Isključite svako napajanje prije nego podignete servisnu ploču razvodne kutije i prije bilo kakvih spajanja ili dodirivanja električnih dijelova.
Nemojte dodirivati nijednu sklopku mokrim prstima. Dodirivanje sklopke mokrim prstima može prouzročiti električni udar. Prije dodirivanja električnih dijelova, isključite sva postojeća električna napajanja.
Kako biste izbjegli udar struje, svakako isključite napajanje 1 minutu ili više prije servisiranja električnih dijelova. Čak i nakon 1 minute, uvijek izmjerite napon na priključnicama kondenzatora glavnog kruga ili električnim dijelovima, te prije nego ih dodirnete, svakako provjerite da je napon 50 V istosmjerne struje ili manje.
Kada su skinute servisne ploče lako je moguće slučajno dodirnuti dijelove pod naponom. Za vrijeme postavljanja ili servisiranja, nikada ne ostavljajte bez nadzora jedinicu kada je skinuta servisna ploča.
OPASNOST: NE DIRAJTE CIJEVI I UNUTARNJE DIJELOVE
Nemojte dodirivati rashladni cjevovod, vodovod ili unutarnje dijelove tijekom i neposredno nakon rada. Cjevovod i unutarnju dijelovi mogu biti vreli ili duboko hladni ovisno o radnim uvjetima uređaja.
Na rukama možete dobiti opekline ili ozebline ako dirate cijevi ili nutarnje dijelove. Da se izbjegnu ozljede, ostavite dovoljno vremena da se nutarnji dijelovi vrate na normalnu temperaturu ili ako ih morate dirati obavezno nosite zaštitne rukavice.
Ta ko đer, slijedeće informacije trebaju biti stavljene na dostupnom mjestu sustava:
Upute za isključivanje sustava u slučaju nužde.Naziv i adresa vatrogasaca, policije i bolnice.Naziv, adresa i brojevi dežurnih telefona za obavljanje servisa.
U Europi, EN 378 daje upute potrebne za vođenje tog zapisnika.

3. Uvod

3.1. Opći podaci

Ovaj se priručnik za postavljanje odnosi na sustav toplinske crpke VRV IV, potpuno inverterskog pogona.
Pregled modela:
RYYQ8~20=jednostruki model stalnog grijanja.RYYQ22~54=višestruki model stalnog grijanja (sastoji se od 2 ili
3 RYMQ modula).
RXYQ8~20=jednostruki model ne-stalnog grijanja.RXYQ22~54=višestruki model ne-stalnog grijanja (sastoji se od
2 ili 3 RXYQ modula).
Ovisno o izabranom modelu vanjske jedinice, neke funkcije će postojati, a neke neće. To će biti naznačeno kroz ovaj priručnik za postavljanje i bit će vam skrenuta pozornost na to. Određene značajke imaju ekskluzivna prava modela.
Ove jedinice su namijenjene za vanjsko postavljanje sa svrhom primjene toplinske pumpe u sustavima iz zraka u zrak i iz zraka u vodu.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Priručnik za postavljanje i rukovanje
2
Page 8
Ove jedinice imaju (korištene samostalno) kapacitete grijanja od
7
3
77
8
77
3334
6
52
9
1
u rasponu od 25 do 63 kW i kapacitete hlađenja od 22,4 do 56 kW. U višestrukoj kombinaciji kapacitet grijanja može ići sve do 168 kW, a u hlađenju do 150 kW.
Vanjska jedinica je predviđena za rad u modu grijanja pri okolnim temperaturama od –20°C do 21°C, a u modu hlađenja pri okolnim temperaturama od –5°C do 43°C.
NAPOMENA
Oblikovanje sustava se ne smije obavljati na temperaturama ispod –15°C.
AHU (primjene sa zraka na zrak): potreban je EKEXV-
kit+EKEQ-box, ovisno o primjeni.
Zračna zavjesa (primjene sa zraka na zrak): serije CYQ*/CAV*
(Biddle), ovisno o primjeni.
3.2.2. Kombinacije vanjskih jedinica
Pojedinačna jedinica (samostalna vanjska jedinica) se može
izabrati iz dva raspona. Model RYYQ* (stalno grijanje) ili model RXYQ* (ne-stalno grijanje). Modeli RYYQ* pružaju stalnu udobnost tijekom rada na odleđivanju.
Kombinacije višestruke jedinice (višestruka vanjska jedinica)
"ne-stalnog grijanja" se sastoji od modula RXYQ8~20. Npr., RXYQ36*=RXYQ16*+RXYQ20*.
Kombinacije višestruke jedinice (višestruka vanjska jedinica)
"stalnog grijanja" se sastoji od modula RYMQ8~20. Npr., RYYQ36*=RYMQ16*+RYMQ20*. Višestruki moduli RYMQ* se ne mogu koristiti kao pojedinačna jedinica (samostalna vanjska jedinica): RYMQ8~20HP.
Kombinacije višestrukih jedinica ne mogu nikada sadržavati
modele RYYQ8~20 kao jedan od višestrukih modula.
Kombinacije višestrukog "stalnog grijanja" RYYQ* ne mogu
nikada sadržavati modele RXYQ*.
1 VRV IV Toplinska pumpa - vanjska jedinica 2 Cjevovod za rashladno sredstvo 3 VRV unutarnja jedinica izravnog širenja (DX) 4 VRV LT hidraulikus doboz (HXY(080/125)) 5 BP box (potrebno za spajanje Residential Air (RA) ili
Sky Air (SA) nutarnjih jedinica izravnog širenja (DX))
6 Residential Air (RA) unutarnje jedinice izravnog širenja
(DX))
7 Korisničko sučelje (namjensko ovisno o tipu unutarnje
jedinice)
8 Korisničko sučelje (bežično, namjensko ovisno o tipu
unutarnje jedinice)
9 Preklopnik daljinskog upravljača za prebacivanje
hlađenje/grijanje
INFORMACIJA
Nisu sve kombinacije unutarnjih jedinica dopuštene, za smjernice vidi "3.2. Kombinacije i opcije" na stranici 3.

3.2. Kombinacije i opcije

Sustav toplinske pumpe VRV IV se može kombinirati s više tipova unutarnjih jedinica i namijenjen je za korištenje samo R410A.
Za pregledni prikaz koje su jedinice dostupne možete pogledati proizvodni katalog za VRV IV.
NAPOMENA
Kako biste bili sigurni da će vaš sastavljeni sustav (vanjska jedinica + nutarnje jedinice) raditi, trebate se upoznati s najnovijim tehničkim inženjerskim podacima za toplinsku pumpu VRV IV.
Dan je pregledni prikaz koji označava dopuštene kombinacije vanjskih i nutarnjih jedinica. Nisu sve kombinacije dopuštene. One podliježu pravilima (kombinacija između vanjska-nutarnja, korištenje jedne vanjske jedinice, korištenje više vanjskih jedinica, kombinacija između unutarnjih jedinica, itd.) navedenim u tehničko inženjerskim podacima.
3.2.1. Kombinacije unutarnjih jedinica
Kombinacije višestrukog "ne-stalnog grijanja" RXYQ* ne mogu
nikada sadržavati modele RYMQ*.
Standardne kombinacije za sustav toplinske crpke VRV IV su kao što je navedeno u donjoj tablici, gdje se RYYQ22~54 sastoji od više RYMQ8~20 modula u razredu konjskih snaga kao što je navedeno i gdje se RXYQ22~54 sastoji od više modula RXYQ8~20 u razredu konjskih snaga kao što je navedeno.
8HP 10HP 12HP 14HP 16HP 18HP 20HP
RXYQ8*/RYYQ8* 1
RXYQ10*/RYYQ10* 1
RXYQ12*/RYYQ12* 1
RXYQ14*/RYYQ14* 1
RXYQ16*/RYYQ16* 1
Toplinska pumpa
RXYQ18*/RYYQ18* 1
RXYQ20*/RYYQ20* 1
RXYQ22*/RYYQ22* 1 1
RXYQ24*/RYYQ24* 1 1
RXYQ26*/RYYQ26* 1 1
RXYQ28*/RYYQ28* 1 1
RXYQ30*/RYYQ30* 1 1
RXYQ32*/RYYQ32* 2
s 2 vanjske jedinice
Višestruka kombinacija
RXYQ34*/RYYQ34* 1 1
RXYQ36*/RYYQ36* 1 1
RXYQ38*/RYYQ38* 1 1 1
RXYQ40*/RYYQ40* 1 1 1
RXYQ42*/RYYQ42* 1 2
RXYQ44*/RYYQ44* 1 2
RXYQ46*/RYYQ46* 1 2
RXYQ48*/RYYQ48* 3
RXYQ50*/RYYQ50* 2 1
s 3 vanjske jedinice
Višestruka kombinacija
RXYQ52*/RYYQ52* 1 2
RXYQ54*/RYYQ54* 3
Općenito se na sustav toplinske pumpe VRV IV mogu spajati slijedeći tipovi unutarnjih jedinica. Popis nije konačan i ovisi kako o modelu vanjske jedinice tako i o kombinacijama modela unutarnjih jedinica.
VRV unutarnje jedinice izravnog širenja (DX) (primjena iz zraka
na zrak).
SA/RA (Sky Air/Residential Air) unutarnje jedinice izravnog
širenja (DX) (primjena iz zraka na zrak). U daljnjem tekstu će se skraćeno navoditi kao unutarnje jedinice RA DX.
hidraulikus doboz (primjene sa zraka na vodu): Samo serija
HXY080/125*.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
3
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 9
Za postavljanje vanjske jedinice, potrebni su također i slijedeći opcijski dijelovi.
1 Komplet razvodnika rashladnog sredstva.
Opis Naziv modela
KHRQ22M29H
Refnet čeoni razvod
Refnet spoj
KHRQ22M64H
KHRQ22M75H
KHRQ22M20T
KHRQ22M29T9
KHRQ22M64T
KHRQ22M75T
KS klasa vanjske
jedinice
38 475 950 1235
40 500 1000 1300
42 525 1050 1365
44 550 1100 1430
46 575 1150 1495
48 600 1200 1560
50 625 1250 1625
52 650 1300 1690
54 675 1350 1755
50%
minimalni CR
100%
nazivni CR
130%
maksimalni CR
Za izbor optimalnog razvodnog kompleta, pogledajte "9.4. Izbor
razvodnika rashladnog sredstva" na stranici 13.
2 Pribor cijevi za spajanje više vanjskih jedinica.
Broj vanjskih jedinica koje se spajaju
2 3
BHFQ22P1007 BHFQ22P1517
3 Za upravljanje radom hlađenja ili grijanja s centralnog mjesta,
može se priključiti slijedeća opcija:
- Preklopnik za izmjenjivanje hlađenje/grijanje: KRC19-26A.
- Izmjenjivanje hlađenje/grijanje preko tiskane pločice:
BRP2A81
- S opcijskom kutijom za preklopnik: KJB111A.
4 Za stalno očitavanje tlaka sustava, može se instalirati slijedeća
opcija:
- Komplet digitalnog manometra: BHGP26A1
5 Da biste zadali specifičnu operaciju s vanjskim unosom koji
dolazi od centralnog upravljanja može se koristiti vanjski upravljački adapter (DTA104A61/62). Instrukcije (skupne ili pojedinačne) se mogu zadavati za tihi rad i rad s ograničenom potrošnjom energije
6 Za sustav toplinske pumpe VRV IV također se može načiniti
nekoliko podešavanja na licu mjesta putem sučelja osobnog računala (PC). Za tu opciju potreban je EKPCCAB1 namjenski kabel za komunikaciju s vanjskom jedinicom. Softver za program korisničkog sučelja se može preuzeti sa Daikin extranet-a.
INFORMACIJA
Pogledajte u tehničko inženjerskim podacima nazive najnovijih opcija.

3.3. Raspon unutarnjeg kapaciteta

Ukupan kapacitet unutarnjih jedinica treba biti unutar zadanog raspona. Priključni omjer (CR): 50%≤CR≤130%.
KS klasa vanjske
jedinice
8 100 200 260
10 125 250 325
12 150 300 390
14 175 350 455
16 200 400 520
18 225 450 585
20 250 500 650
22 275 550 715
24 300 600 780
26 325 650 845
28 350 700 910
30 375 750 975
32 400 800 1040
34 425 850 1105
36 450 900 1170
50%
minimalni CR
100%
nazivni CR
130%
maksimalni CR
NAPOMENA
Kada birate ukupni kapacitet veći od navedenog u gornjoj tablici, kapacitet hlađenja i grijanja će pasti. Za dodatne informacije pogledajte tehničko inženjerske podatke.

3.4. Namjena ovog priručnika

Ovaj priručnik opisuje postupke rukovanja, postavljanja i priključi- vanja vanjskih jedinica toplinske pumpe VRV IV. Ovaj priručnik je sačinjen da osigura odgovarajuće održavanje jedinice i pomoći će u slučaju pojave poteškoća.
INFORMACIJA
Postavljanje unutarnje(ih) jedinice(a) je opisano u priruč- niku za postavljanje unutarnje jedinice koji je isporučen uz njih.

3.5. Prepoznavanje modela

Naziv modela: R(Y/X) (Y/M) Q
Opis
Kôd
RYYQ18T7Y1B
R Vanjska hlađena zrakom
Y Y=Toplinska pumpa (stalno grijanje)
Y Y=Samo par
Q Rashladno sredstvo R410A
18 Indeks kapaciteta
T7 Serija VRV IV
Y1 Električno napajanje: 3N~, 380-415 V, 50 Hz
B Europsko tržište
X=Toplinska pumpa (ne-stalno grijanje)
M=Samo višestruko
(a) Za RXYQ, nema ograničenja da se koristi kao višestruki modul.
(a)
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Priručnik za postavljanje i rukovanje
4
Page 10

4. Pribor

1
1
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
OD Øb
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb

4.1. Pribor isporučen s ovom jedinicom

Pogledajte poziciju 1 na donjoj slici za uputu je li slijedeći pribor priložen uz uređaj.
Stavka Količina
Priručnik za postavljanje i rukovanje 1
Naljepnica za punjenje dodatnog rashladnog sredstva
Naljepnica s podacima za postavljanje 1
Naljepnica o fluoriranim stakleničkim plinovima 1
Višejezična naljepnica o fluoriranim stakleničkim plinovima
Vreća s cijevnim priborom 1
1
1
Dodatne cijevi
(mm)
Cijev za plin
Spajanje sprijeda
ID Øa
Spajanje odozdo
Cijev za tekućinu
Spajanje sprijeda
ID Øb
ID Øa
Spajanje odozdo
ID Øb
14 HP 16 HP 18 HP
a b a b a b
25,4 28,6 25,4 28,6 25,4 28,6
25,4 28,6 25,4 28,6 25,4 28,6
12,7 15,9
12,7 15,9
Pogledajte poziciju 1 na gornjoj slici za uputu je li slijedeći pribor priložen uz uređaj.
Dodatne cijevi
(mm)
Cijev za plin
Spajanje sprijeda
Spajanje odozdo
Cijev za tekućinu
Spajanje sprijeda
Spajanje odozdo
8 HP 10 HP 12 HP
a b a b a b
19,1 25,4 22,2 25,4 28,6
19,1 25,4 22,2 25,4 28,6
9,52 9,52 9,52 12,7
9,52 9,52 9,52 12,7
Cijev za izjednačivač
Spajanje sprijeda
Spajanje odozdo
(a) Samo za modele RYMQ.
Dodatne cijevi
(mm)
Cijev za plin
Spajanje sprijeda
ID Øa
Spajanje odozdo
Cijev za tekućinu
Spajanje sprijeda
(a)
19,1 22,2 19,1 22,2 25,4 28,6
19,1 22,2 19,1 22,2 25,4 28,6
20 HP
a b
25,4 28,6
25,4 28,6
Cijev za izjednačivač
Spajanje sprijeda
Spajanje odozdo
(a) Samo za modele RYMQ.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
5
(a)
19,1 19,1 19,1 22,2
19,1 19,1 19,1 22,2
Spajanje odozdo
Cijev za izjednačivač
Spajanje sprijeda
Spajanje odozdo
(a) Samo za modele RYMQ.
(a)
12,7 15,9
12,7 15,9
25,4 28,6
25,4 28,6
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 11

5. Pregledni prikaz jedinice

R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
10x10x
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
2x
6x

5.1. Otvaranje jedinice

Kako biste pristupili jedinici, treba otvoriti prednje ploče na slijedeći način:
Kada su prednje ploče otvorene, može se pristupiti kutiji električnih komponenti skidanjem njenog poklopca na slijedeći način.
U svrhu servisiranja, treba doći do tipki na glavnoj tiskanoj pločici. Da se pristupi tim tipkama nije potrebno otvarati poklopac kutije električnih komponenti. Vidi "13. Podešavanja na mjestu ugradnje"
na stranici 29.
OPASNOST: Električni udar
Vidi "2. Opće sigurnosne mjere opreza" na stranici 2.
OPASNOST: Nemojte dirati cijevi i nutarnje dijelove.
Vidi "2. Opće sigurnosne mjere opreza" na stranici 2.

5.2. Glavne komponente jedinice

Za sve modele može se dobiti nacrt cjevovoda i shema izvedbe. Ovisno o tipu modela nekih komponenti s popisa glavnih komponenti možda nema u dotičnoj jedinici.
Glavne komponente (vidi sliku 1, sliku 2, sliku 3, sliku 4, sliku 5,
sliku 6, sliku 7, sliku 8, sliku 9, sliku 10, sliku 11, sliku 12)
1 Kompresor (M1C) 2 Kompresor (M2C) 3 Izmjenjivač topline 4 Ventilator 5 Motor ventilatora (M1F, M2F) 6 Akumulacijska posuda 7 Ekspanzioni ventil, glavni (Y1E) 8 Ekspanzioni ventil, izmjenjivač topline pothlađivanja (Y2E)
9 Ekspanzioni ventil, posuda spremnika (Y3E) 10 Izmjenjivač topline pothlađivanja 11 Odvajač ulja 12 Elektromagnetski ventil, akumulacijski spremnik ulja (Y2S) 13 Elektromagnetski ventil, ulje1 (Y3S) 14 Elektromagnetski ventil, ulje2 (Y4S) 15 4-smjerni ventil, glavni (Y1S) 16 4-smjerni ventil, sporedni (Y5S) 17 Kutija s električnim dijelovima 18 Ulaz za punjenje rashladnog sredstva 19 Zaporni ventil, tekućina 20 Zaporni ventil, plin 21 Zaporni ventil, plin izjednačenja 22 Elementi akumulacije topline
5.2.1. RYYQ* (8~12HP)
Shema spajanja cijevi
Vidi sliku 1.
Nacrt izgleda jedinice
Vidi sliku 3.
5.2.2. RYYQ* (14~20HP)
Shema spajanja cijevi
Vidi sliku 2.
Nacrt izgleda jedinice
Vidi sliku 4.
5.2.3. RYMQ* (8~12HP)
Shema spajanja cijevi
Vidi sliku 5.
Nacrt izgleda jedinice
Vidi sliku 7.
5.2.4. Shema cijevi RYMQ* (14~20HP)
Vidi sliku 6.
Nacrt izgleda jedinice
Vidi sliku 8.
5.2.5. RXYQ* (8~12HP)
Shema spajanja cijevi
Vidi sliku 9.
Nacrt izgleda jedinice
Vidi sliku 11.
5.2.6. RXYQ* (14~20HP)
Shema spajanja cijevi
Vidi sliku 10.
Nacrt izgleda jedinice
Vidi sliku 12.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Priručnik za postavljanje i rukovanje
6
Page 12

5.3. Glavni dijelovi kutije s električnim komponentama

R(X/Y)(Y/M)Q8~12
1
2
3
4
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
1234
OPREZ
Uređaj nije za javnu uporabu, postavite ga u čuvani prostor, zaštitite ga od lakog pristupa.
Ova jedinica, unutarnja i vanjska, podesna je za postavljanje u prostorima za trgovinu i laku industriju.
Ako se RYYQ8~20 postavi na nadmorskoj visini iznad 1000 m, tlak u posudi spremnika se mora sniziti na atmosferski tlak (položaj posude spremnika, vidi sliku dolje).
Da se zajamči da je posuda spremnika dovedena na atmosferski tlak, mora se koristiti servisni priključak na posudi (položaj servisnog priključka, vidi sliku dolje).
1 Odvrnite navojnu kapu.
2 Pritisnite iglu da se ispusti tlak iz posude spremnika (vidi uputu
dolje).
3 Navrnite nazad kapu servisnog priključka.

6. Izbor mjesta za postavljanje

1 Glavna tiskana pločica. 2 Redne stezaljke X1M: glavne redne stezaljke koje
omogućuju jednostavno spajanje vanjskog ožičenja električnog napajanja.
3 Redne stezaljke X1M na glavnoj tiskanoj pločici: redne
stezaljke za spojno ožičenje.
4 Držači kabelskih vezica: držači kabelskih vezica
omogućuju učvršćenje vanjskog ožičenja za razvodnu kutiju pomoću kabelskih vezica da se osigura rasterećenje naprezanja.
INFORMACIJA
Pojedinosti potražite u shemi ožičenja ove jedinice. Shema električnog ožičenja može se naći s unutrašnje strane razvodne kutije.
UPOZORENJE
Svakako poduzmite odgovarajuće mjere kako vanjska jedinica ne bi postala sklonište malim životinjama.
Male životinje mogu izazvati kvarove, dim ili požar ako dođu u dodir s električnim dijelovima. Molimo, uputite korisnika da područje oko vanjske jedinice održava čistim i urednim.
Ovo je proizvod klase A. U kućanstvu taj proizvod može prouzročiti radijske smetnje, u kojem slučaju korisnik treba poduzeti odgovarajuće mjere.
INFORMACIJA
Ovo je potrebno samo za jedinice RYYQ8~20, NIJE potrebno za jedinice RYYQ22~54 ili RXYQ8~54.

6.1. Opće mjere opreza kod postavljanja

Odaberite mjesto postavljanja koje zadovoljava slijedeće zahtjeve:
Temelj mora biti dovoljno čvrst da podnese težinu jedinice.Pod treba biti ravan da spriječi vibracije i stvaranje buke i mora
biti dovoljno stabilan.
Prostor oko uređaja je dostatan za održavanje i servisiranje
(pogledajte "7.2. Servisni prostor" na stranici 9).
Prostor oko uređaja omogućava dostatno kolanje zraka.Da nema opasnosti od požara zbog ispuštanja zapaljivog plina.Oprema nije namijenjena za korištenje u potencijalno
eksplozivnom okruženju.
Mjesto za uređaj odaberite tako da zvuk koji jedinica proizvodi
nikoga ne smeta i da je mjesto izabrano u skladu s važećim propisima.
Sve duljine cjevovoda i udaljenosti uzete su u obzir. (pogledajte
"9.5. Ograničenja (na duljinu) sustava cijevi" na stranici 13).
Pazite da u slučaju procurivanja, voda ne ošteti mjesto
postavljanja i okolinu.
Kada je jedinica postavljena u maloj prostoriji, potrebno je
održavati koncentraciju rashladnog sredstva, u slučaju iscurivanja, ispod dopuštene sigurne razine "18. Pazite na
curenje rashladnog sredstva" na stranici 48.
OPREZ
Prekomjerna koncentracija rashladnog sredstva u zatvorenom prostoru može dovesti do pomanjkanja kisika.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
7
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 13
NAPOMENA
2
3
6
4
4
1
3
2 5
(mm)
1
1
2
Oprema opisana u ovom priručniku može prouzročiti elektronske šumove koje proizvodi energija radio­frekvencije. Oprema zadovoljava specifikacije namijenjene osiguravanju prihvatljive zaštite od takovih smetnji. Ipak, nema jamstva da se smetnje neće javiti i određenim instalacijama.
Stoga se preporučuje postaviti opremu i sve električne žice na prikladnoj udaljenosti od stereo opreme, osobnih računala, itd.
1 Osobno računalo ili radio 2 Osigurač 3 Strujna zaštitna sklopka - FID 4 Korisničko sučelje 5 Unutarnja jedinica 6 Vanjska jedinica
U prostorijama sa slabim prijemom trebate održati udaljenosti od 3 m ili više kako bi se izbjegle elektromagnetske smetnje druge opreme i koristite provodne cijevi za vodove napajanja i prijenosa.
Rashladno sredstvo R410A samo po sebi nije otrovno,
nezapaljivo je i sigurno je. Međutim, ako rashladno sredstvo procuruje, njegova koncentracija može prelaziti dopuštenu granicu ovisno o veličini prostorije. Zbog toga bi bilo potrebno poduzeti mjere da se zaustavi procurivanje. Pogledajte
"18. Pazite na curenje rashladnog sredstva" na stranici 48.
Nemojte postavljati na slijedećim mjestima:
- Gdje u atmosferi mogu nastati sumporni i drugi korozivni plinovi. Korozija bakrenih cijevi ili zavarenih dijelova može prouzročiti propuštanje rashladnog sredstva.
- Mjesta na kojima u atmosferi mogu nastati maglice mineralnih ulja, raspršene čestice ili pare. Plastični dijelovi se mogu oštetiti i prouzročiti procurivanje vode.
- Gdje ima opreme koja proizvodi elektromagnetske valove. Elektromagnetski valovi mogu poremetiti sustav upravljanja i spriječiti normalan rad uređaja.
- Gdje može biti propuštanja zapaljivih plinova, gdje u zraku ima ugljene prašine i drugih zapaljivih tvari, ili gdje se rukuje hlapljivim zapaljivim tvarima poput razrjeđivača ili benzina. Može doći do eksplozije nakupljenog plina koji je procurio.
Postavljanje izvedite imajući u vidu jake vjetrove, tajfune ili
potrese, nepravilno postavljanje može dovesti do prevrtanja jedinice.

6.3. Odabir mjesta postavljanja u hladnim podnebljima

NAPOMENA
Kada vanjska jedinica radi pri niskoj vanjskoj temperaturi, svakako slijedite donje upute.
Za sprječavanje izloženosti vjetru i snijegu, postavite vjetrobransku ploču na izlazu zraka iz vanjske jedinice:
1 Ploča vjetrobrana
U područjima sa jakim snježnim padalinama, jako je važno mjesto za postavljanje odabrati tako da snijeg ne može smetati jedinici. Ako postoji mogućnost da snijeg upada sa strane, osigurajte da snijeg ne može djelovati na zavojnicu izmjenjivača topline (ako je potrebno konstruirajte bočnu nadstrešnicu).
1 Izgradite veliku nadstrešnicu. 2 Izgradite podnožje.
Jedinicu postavite dovoljno visoko od tla kako biste spriječili da ju zatrpa snijeg.

6.2. Mjere opreza vezane za vremenske prilike

Izaberite mjesto gdje se kiša može izbjeći što je više moguće.Osigurajte da ulaz zraka u jedinicu nije postavljen protiv
prevladavajućeg smjera vjetra. Frontalni vjetar će ometati rad jedinice. Ako je potrebno, za zaustavljanje vjetra upotrijebite vjetrobran.
Osigurajte da procurivanje vode ne može oštetiti okolinu
dodajući ispuste za vodu u temelj i spriječite zaostajanje vode u konstrukciji.
Jedinicu nemojte postavljati tamo gdje zrak sadrži visoke razine
soli, kao što je u blizini mora.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Priručnik za postavljanje i rukovanje
8
Page 14

7. Dimenzije i prostor za servisiranje

4-15x22.5
515
76
765
76
272
328
373
930
97
107
131
179
259
276
122
766
729
137
1685
(mm)
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
4-15x22.5
97
272
328
373
1240
107
131
179
259
276
122
1685
76
137
765
76
515
729
1076
(mm)
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
a
b
a
c
d
a
b
a
e
d
e
c
a
b
a
e
d
f
c
a
b
a
e
b
d
c
a
b
a
e
d
f
c
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
ABCD Strane s preprekama uz mjesto postavljanja
F Sprijeda
Usisna strana

7.1. Dimenzije vanjske jedinice

7.2. Servisni prostor

Prostor oko uređaja je primjeren za servisiranje i osiguran je minimum prostora za ulaz i izlaz zraka (pogledajte donju sliku i izaberite jednu od mogućnosti).
Priručnik za postavljanje i rukovanje
9
A+B+C+D A+B
a10 mm b300 mm
c10 mm d500 mm
a10 mm b300 mm c10 mm
d500 mm e20 mm
a10 mm b300 mm c10 mm
d500 mm e20 mm f600 mm
a10 mm b300 mm c10 mm
d500 mm e20 mm
a10 mm b500 mm c10 mm
d500 mm e20 mm f900 mm
U slučaju postavljanja na mjesto gdje su prepreke na strani
A+B+C+D, visina zida na strani A+C ne utječe na dimenzije prostora za servisiranje. Pogledajte gornju sliku o utjecaju visine zida na stranama B+D na dimenzije prostora za servisiranje.
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm e100 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm e100 mm f500 mm
a50 mm b100 mm c50 mm d500 mm e100 mm
a50 mm b500 mm c50 mm d500 mm e100 mm f600 mm
a200 mm b300 mm
a200 mm b300 mm
e400 mm
U slučaju postavljanja na mjesto gdje su prepreke samo za
strane A+B, visina zida ne utječe na bilo koju naznačenu dimenziju prostora za servisiranje.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 15
Potreban prostor za postavljanje na ovim nacrtima je za grijanje
4
4
2
2
4
3
3
1
R(X/Y)(Y/M)Q14~20R(X/Y)(Y/M)Q8~12
pod punim opterećenjem bez uzimanja u obzir mogućeg nakupljanja leda. Ako je mjesto postavljanja u hladnom podneblju, tada sve gornje dimenzije trebaju biti >500 mm da se izbjegne nakupljanje leda između vanjskih jedinica.

8.3. Vađenje iz ambalaže

OPREZ
Da se izbjegnu ozljede, ne dodirujte otvor za izlaz zraka ni aluminijske lopatice na vanjskoj jedinici.
INFORMACIJA
Dimenzije prostora za servisiranje na gornjoj slici se zasnivaju na postupku hlađenja kod okolne temperature od 35°C (standardni uvjeti).
INFORMACIJA
Daljnji tehnički podaci se mogu naći u tehničko inženjerskim podacima.

8. Pregled, postupanje s uređajem i raspakiravanje

8.1. Pregled

Kod isporuke, jedinicu treba provjeriti i svako oštećenje odmah prijaviti otpremnikovu agentu za reklamacije.

8.2. Rukovanje

1 Kod rukovanja uređajem, treba uzeti u obzir slijedeće:
Lomljivo, pažljivo rukujte uređajem.
Držite uređaj uspravno, da se izbjegne oštećenje kompresora.
2 Unaprijed odredite putanju po kojoj će se jedinica unijeti. 3 Dopremite uređaj što je bliže moguće do mjesta konačnog
postavljanja u originalnoj ambalaži, kako bi se spriječilo oštećenje prilikom transporta.
Oslobodite jedinicu iz njene ambalaže:
Pazite da ne oštetite jedinicu dok nožem skidate foliju oko jedinice.
UPOZORENJE
Razderite i odbacite plastične ambalažne vrećice kako se djeca ne bi mogla s njima igrati. Djeca koja se igraju splastičnim vrećicama izlažu se opasnosti od smrti gušenjem.
1 Skinite 4 vijka koji pričvršćuju uređaj za paletu. 2 Sa sigurnošću utvrdite je sav pribor naveden u "4.1. Pribor
isporučen s ovom jedinicom" na stranici 5 na broju.
1 Materijal za pakiranje 2 Omča remena 3 Otvor 4 Štitnik
4 Dižite uređaj, po mogućnosti, dizalicom i 2 remena najmanje 8 m
dužine kao što prikazuje gornja slika. Uvijek upotrijebite štitnike kako biste spriječili oštećenje remenjem i pazite da uređaj bude postavljen u središtu sile teže.
NAPOMENA
Upotrijebite pojasnu omču širine 20 mm koja je odgovarajuća za težinu jedinice.
Viličar se smije koristiti za prijevoz samo dok je uređaj na svojoj paleti kao što je prikazano gore.

8.4. Postavljanje jedinice

Pazite da uređaj bude postavljen vodoravno, na dovoljno čvrstoj podlozi kako bi se spriječile vibracije i buka.
NAPOMENA
Kada treba povećati visinu postavljanja jedinice, nemojte koristiti postolja koja bi podupirala samo uglove.
PP
X Nije dopušteno
O Dopušteno
Visina temelja mora biti najmanje 150 mm od poda.
Na mjestima gdje pada jaki snijeg, ovu visinu treba povećati, ovisno o uvjetima i mjestu postavljanja.
Uređaj mora biti postavljen na čvrsto izduženo postolje (okvir od
čeličnih profila ili betona) i pazite da temelj ispod uređaja bude veći od sivo označenog područja.
PP
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Priručnik za postavljanje i rukovanje
10
Page 16
1 Otvor za svornjak temelja
729
765
631
1300
1162
1
2
34567
(mm)
20 mm
1
1
3 (12.3 N·m)
2
1
3 (12.3 N·m)
2
A
B
A
BBB
C
DF
G
E
x
y
b
a
3
2 Unutrašnja dimenzija osnove 3 Udaljenost između rupa za svornjake temelja 4 Vanjska širina okvira osnove 5 Vanjska dimenzija temelja 6 Uzdužna dimenzija okvira osnove 7 Udaljenost između rupa za svornjake temelja
Pričvrstite uređaj na mjesto upotrebom
četiri ankerska vijka M12. Najbolje je
uvrnuti sidrene vijke dok ne budu bili 20 mm iznad površine temelja.
NAPOMENA
Oko temelja pripremite odvodni kanal, kojim će
otjecati otpadna voda iz okoline uređaja. Tijekom grijanja i kada su vanjske temperature negativne, voda odvedena iz vanjske jedinice će se zalediti. Ako se ne vodi računa o odvodnji vode, prostor oko jedinice može biti vrlo sklizak.
Ako se postavlja u korozivnom
okolišu, upotrijebite maticu splastičnom podloškom (1) kako bi se navoji zaštitili od rđe.
8.5. Način uklanjanja transportnog učvršćenja (samo za
R(X/Y)(Y/M)Q14~20)
Žuta transportna učvršćenja koja se nalaze se na nozi kompresora, kao zaštita jedinice u toku transporta treba ukloniti. Postupite kako prikazuje slika i kako je dolje opisano.
1 Malo otpustite pričvrsnu maticu (A).
2 Izvadite transportno učvršćenje (B) kako prikazuje donja slika.
3 Ponovo stegnite pričvrsnu maticu (A) (12,3 N•m).

9. Dimenzije cijevi za rashladno sredstvo i dopuštena duljina cijevi

9.1. Opći podaci

NAPOMENA
Rashladno sredstvo R410A strogo zahtjeva da se sustav održava čistim, suhim i zatvorenim.
Čisto i suho: treba spriječiti ulazak stranih materijala
(uključujući mineralna ulja i vlagu) u sustav.
Hermetički zatvoreno: R410A ne sadrži klor ne
uništava ozonski omotač i ne umanjuje zaštitu Zemlje od štetnog ultraljubičastog zračenja. R410A ako se ispušta, može malo doprinijeti učinku staklenika. Stoga treba posvetiti posebnu pažnju provjeri nepropusnosti instalacije.

9.2. Izbor materijala za cjevovod

NAPOMENA
Cjevovod i drugi dijelovi pod tlakom moraju udovoljavati važećim propisima i moraju biti prikladni za dano rashladno sredstvo. Koristite bešavne bakrene cijevi za rashladno sredstvo, deoksidirane fosfornom kiselinom.
NAPOMENA
Postavljanje treba obaviti ovlašteni stručnjak za rashladne uređaje, izbor materijala i instalacija mora biti u skladu svažećim nacionalnim i međunarodnim propisima.
U Europi, EN 378 je primjenjiva norma koju treba koristiti.
Količina stranih materijala unutar cijevi (uključujući ulja iz
proizvodnje) smije biti 30 mg/10 m.
Stupanj tvrdoće: upotrijebite cijevi sa stupnjem tvrdoće koji
odgovara promjeru cijevi prema donjoj tablici.
Promjer cijevi Ø (mm) Stupanj tvrdoće materijala cijevi
15,9 O (mekano)
19,1 1/2H (polu tvrdo)

9.3. Izbor dimenzija cijevi

Odredite pravu dimenziju prema slijedećim tablicama i danoj shemi.
NAPOMENA
Ako se jedinica pusti u rad s transportnim učvršćenjem, mogu se javiti neuobičajene vibracije i buka.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
11
12 45
1,2
VRV DX unutarnja jedinica
3 BP kutija
4,5 RA DX unutarnja jedinica
a,b Unutarnji razvodnik
x,y Komplet za povezivanje višestrukih vanjskih jedinica
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 17
9.3.1. Cjevovod između vanjske jedinice i (prvog) razvodnika
1
5
2 3
4
za rashladno sredstvo: A, B, C
Odaberite iz slijedeće tablice u skladu s ukupnim kapacitetom vanjske jedinice, priključene silazno.
Tip kapaciteta vanjske
jedinice (KS)
819,1
10 22,2
12~16
18~22
24
26~34
36~54 41,3
Vanjski promjer cijevi (mm)
Cijev za plin Cijev za tekućinu
9,5
28,6
34,9
12,7
15,9
19,1
9.3.2. Cjevovod između razvodnika rashladnog sredstva: D
Odaberite iz slijedeće tablice u skladu s ukupnim kapacitetom vanjske jedinice, priključene smješten niz liniju. Ne dopustite da dimenzija spojnog cjevovoda bude veća od cjevovoda rashladnog sredstva odabranog prema nazivu modela općeg sustava.
Indeks kapaciteta unutarnje jedinice
<150 15,9
200x<290 22,2
290x<420
420x<640 15,9
640x<920 34,9 19,1
>920 41,3 19,1
Vanjski promjer cijevi (mm)
Cijev za plin Cijev za tekućinu
9,5150≤x<200 19,1
28,6
12,7
Primjer:
Kapacitet niz tok za E=indeks kapaciteta jedinice 1 Kapacitet niz tok za D=indeks kapaciteta jedinice 1 + indeks kapaciteta jedinice 2
9.3.3. Cjevovod između razvodnika za rashladno sredstvo i BP jedinice: F
Dimenzija cijevi za izravno spajanje na BP jedinicu određuje se na osnovu ukupnog kapaciteta priključenih unutarnjih jedinica (samo u slučaju da su spojene RA DX unutarnje jedinice).
Ukupan indeks kapaciteta
priključenih unutarnjih jedinica
20-62 12,7 6,4
63-149 15,9
150-208 19,1
Plinska cijevi
(mm)
Cijev tekućine
(mm)
9,5
Primjer:
Kapacitet niz tok za F=indeks kapaciteta jedinice 4 + indeks kapaciteta jedinice 5
9.3.4. Cjevovod između BP jedinice i RA DX unutarnje jedinice: G
Samo u slučaju da su spojene RA DX unutarnje jedinice.
Indeks kapaciteta
unutarnje jedinice
20, 25, 30 9,5
50
60
71 15,9
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Plinska cijevi
(mm)
12,7
Cijev tekućine
(mm)
6,4
9,5
9.3.5. Cjevovod između razvodnika za rashladno sredstvo i unutarnje jedinice: E
Dimenzija cijevi za izravno spajanje na unutarnju jedinicu mora biti jednaka dimenziji priključne cijevi unutarnje jedinice (u slučaju da je unutarnja jedinica VRV DX unutarnja ili hidraulikus doboz).
Vanjski promjer cijevi (mm)
Cijev za
Indeks kapaciteta unutarnje jedinice
15, 20, 25, 32, 40, 50 12,7 6,4
63, 80, 100, 125 15,9
250 22,2
Cijev za plin
tekućinu
9,5200 19,1
Ako je ekvivalentna duljina cijevi između vanjske i unutarnje
jedinice 90 m ili više, mora se povećati dimenzija glavnih cijevi (i plinske i tekuće faze). Ovisno o duljini cjevovoda, kapacitet se može smanjiti, ali čak i u takvim slučajevima dobro je proširiti glavne cijevi.
1 Vanjska jedinica 2 Glavni cjevovod 3 Povećanje 4 Prvi razvodnik rashladnog sredstva 5 Unutarnja jedinica
Nadmjera
KS klasa Plinska strana (mm) Dimenzija tekuće (mm)
8 19,1
10 22,2
12+14 28,6
16 28,6
18~22 28,6 31,8
24 34,9
26~34 34,9
36~54 41,3
(a) Ako NIJE dostupno, povećanje NIJE dopušteno. (b) Povećanje NIJE dopušteno.
22,2
25,4
(b)
31,8
(b)
38,1
(b)
12,7
(a)
(a)
(a)
(a)
9,5
12,7 15,9
15,9 19,1
15,9 19,1
19,1 22,2
Debljina stjenke cjevovoda rashladnog sredstva mora biti
u skladu s važećim propisima. Minimalna debljina stjenke cjevo- voda rashladnog sredstva za R410A mora biti u skladu s donjom tablicom.
Promjer cijevi Ø (mm) Minimalna debljina t (mm)
6,4
0,809,5
12,7
15,9 0,99
19,1
22,2
28,6 0,99
34,9 1,21
41,3 1,43
0,80
U slučaju da potrebne dimenzije cijevi (dimenzije u inčima) nisu
dostupne, dopušteno je također upotrijebiti i druge promjere (mm veličine), uzimajući u obzir slijedeće:
- Odaberite cijev koja je po dimenziji najbliža potrebnoj dimenziji.
- Upotrijebite odgovarajuće adaptere za prijelaze sa cijevi uinčima na cijevi u mm (lokalna nabava).
U tom slučaju treba podesiti dodatni izračun rashladnog sredstva kako je navedeno u "14. Punjenje rashladnog
sredstva" na stranici 31.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
12
Page 18

9.4. Izbor razvodnika rashladnog sredstva

Ø22.2 mm
Ø28.6 mm
Ø19.1 mm
Refnet spojevi rashladnih cijevi
Primjer cjevovoda pogledajte u "9.3. Izbor dimenzija cijevi" na
stranici 11.
Kada upotrebljavate refnet spojeve na prvoj grani brojeći od
strane vanjske jedinice, izaberite iz slijedeće tablice sukladno kapacitetu vanjske jedinice (primjer: refnet spoj a).
Tip kapaciteta vanjske jedinice
8-10 KHRQ22M29T9
12-22 KHRQ22M64T
24-54 KHRQ22M75T
(KS)
Za refnet spojeve, osim na prvom razvodniku (primjer refnet
spoja b), odaberite odgovarajući model razvodnika na osnovu indeksa ukupnog kapaciteta svih unutarnjih jedinica postavljenih nakon prvog razvodnika.
Indeks kapaciteta
unutarnje jedinice
<200 KHRQ22M20T
200x<290 KHRQ22M29T9
290x<640 KHRQ22M64T
640 KHRQ22M75T
Što se tiče refnet čeonih razvodnika, odaberite iz slijedeće
tablice u skladu s ukupnim kapacitetom svih unutarnjih jedinica spojenih ispod refnet čeonog razvodnika.
Indeks kapaciteta
unutarnje jedinice
<200 KHRQ22M29H
200x<290 KHRQ22M29H
290x<640 KHRQ22M64H
640 KHRQ22M75H
(a) Ako je dimenzija cijevi iznad refnet glave Ø34,9 ili više, trebat će KHRQ22M75H.
INFORMACIJA
Na refnet glavu se može spojiti najviše 8 grana.
Kako odabrati komplet cijevi za spajanje višestrukih vanjskih
jedinica (potrebno ako je kapacitet vanjskih jedinica tipa 22HP ili više.) Odaberite iz slijedeće tablice u skladu s brojem vanjskih jedinica.
Broj vanjskih jedinica Naziv razvodnika
2 BHFQ22P1007
3 BHFQ22P1517
Modeli RYYQ22~54, koji se sastoje od dva ili tri RYMQ modula, trebaju sustav s 3 cijevi. Za takve module postoji dodatna cijev za izjednačavanje (pored konvencionalnih cijevi za plin i tekućinu). Ta cijev za izjednačavanje ne postoji za jedinice RYYQ8~20 ili RYXQ8~54.
Priključci cijevi za izjednačavanje za različite module RYMQ navedeni su u donjoj tablici.
RYMQ Cijev za izjednačavanje Ø (mm)
8 19,1
10
12
14
16
18
20
2 cijevi
2 cijevi
2 cijevi
(a)
22,2
28,6
Odlučivanje o promjeru cijevi za izjednačavanje: U slučaju 3 višestruke jedinice: treba zadržati promjer spoja
vanjske jedinice na T-spoj.
U slučaju 2 višestruke jedinice: spojna cijev treba imati najveći
promjer.
Nikada nema spoja cijevi za izjednačavanje s unutarnjim jedinicama.
Primjer (slobodna višestruka kombinacija): RYMQ8+RYMQ12+RYMQ18. Najveći spoj je Ø28,6 (RYMQ18); Ø22,2 (RYMQ12) i Ø19,1 (RYMQ8). Na donjoj slici je prikazana samo cijev za izjednačavanje.
INFORMACIJA
Redukcije ili T-spojevi se nabavljaju lokalno.
NAPOMENA
Razvodnik za rashladno sredstvo može se koristiti samo s R410A.
INFORMACIJA
Cijev za izjednačavanje za RYMQ treba spojiti između vanjskih modula višestrukih modela stalnog grijanja: RYYQ22~54 se sastoji od 2 ili 3 RYMQ8~20 modula. Cijev za izjednačavanje ne treba nikada imati spoj na neku unutarnju jedinicu.

9.5. Ograničenja (na duljinu) sustava cijevi

9.5.1. Ograničenja duljina cijevi
Pazite da cijevi postavite unutar raspona maksimalno dopuštene dužine cijevi, dopuštene visinske razlike i dopuštene dužine nakon razvođenja kako je naznačeno dolje. Bit će razmotrena tri uzorka, uključujući VRV DX unutarnje jedinice u kombinaciji s hidraulikus doboz jedinicama ili RA DX unutarnjim jedinicama.
Definicije
(1)
Stvarna duljina cijevi: duljina cijevi između vanjske jedinica.
(2)
Ekvivalentna duljina cijevi
: duljina cijevi između vanjske
unutarnjih jedinica.
Ukupna duljina cjevovoda: ukupna duljina cijevi između vanjske svih unutarnjih jedinica.
Razlika u visini između vanjske i nutarnjih jedinica: H1. Razlika u visini između unutarnje i unutarnjih jedinica: H2. Razlika u visini između vanjske i vanjskih jedinica: H3. Razlika u visini između vanjske i BP jedinice: H4. Razlika u visini između BP jedinice i BP jedinice: H5. Razlika u visini između BP jedinice i RA DX unutarnje jedinice: H6.
i unutarnjih
(1)
i
(1)
do
Priručnik za postavljanje i rukovanje
13
(1) Ako je kapacitet sustava >20HP, ponovo čitajte "do prvog vanjskog
razvoda gledano od unutarnje jedinice".
(2) Uzima se da je ekvivalentna duljina cijevi refnet spoja=0,5 m i refnet
glave=1 m (u svrhu proračuna).
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 19
9.5.2. Sustav sadrži samo VRV DX unutarnje jedinice
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
1234567
8
g
H1
H2
a
b
cde f
i
k
j
gh
AB
78
H2
a
c
de figh
1234567
8
H1
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcdef
12 34 56 7
8
g
t
u
r
s
H1
H3
a
jk
b
123456
78
cde f gh
t
u
r
s
BA
H1
H3
H2
a
1234567
cde f gh i
t
u
r
s
H1
H3
r s
u
t
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
12 34567
8
g
H1
H2
1
2
3
Sastav sustava
Razvodnik sa refnet spojem
Jedna vanjska
Primjer 1.1
Više vanjskih
Unutarnja jedinica
Refnet spoj
Refnet čeoni razvod
Komplet spajanja višestrukih vanjskih jedinica
Primjer 2.1
Primjer 3: sa standardnim višestrukim rasporedom
Razvodnik s refnet spojem
i refnet podlogom
H1
123456
Primjer 1.2 Primjer 1.3
Razvodnik s refnet podlogom
b
H2
b
8
Najveća dopuštena duljina
Između vanjske i unutarnje jedinice (standardne višestruke/slobodne višestruke kombinacije)
Stvarna duljina cijevi 165 m/135 m Primjer 1.1
Ekvivalentna
(2)
duljina Ukupna duljina
cjevovoda
Između vanjske grane i vanjske jedinice (samo u slučaju >20HP)
Stvarna duljina cijevi 10 m Primjer 3
Ekvivalentna duljina 13 m
Najveća dopuštena visinska razlika
H1 50 m (40 m)
H2 30 m
H3 5 m
(a) Moguće je uvjetno produljenje do 90 m bez dodatnog opcijskog kompleta:
U slučaju da je položaj vanjske viši od unutarnje: produljenje je moguće do 90 m i
moraju biti ispunjena slijedeća 2 uvjeta: Nadmjera cijevi za tekućinu (vidi tablicu "Nadmjera" na stranici 12). Potrebno je namjensko podešavanje na vanjskoj jedinici (vidi servisni
priručnik; tražite savjet od svog dobavljača).
U slučaju da je položaj vanjske niži od unutarnje: produljenje je moguće do 90 m i
moraju biti ispunjena slijedeća 6 uvjeta: 40~60 m: minimalni priključni omjer: 80%. 60~65 m: minimalni priključni omjer: 90%. 65~80 m: minimalni priključni omjer: 100%. 80~90 m: minimalni priključni omjer: 110%. Nadmjera cijevi za tekućinu (vidi tablicu "Nadmjera" na stranici 12). Potrebno je namjensko podešavanje na vanjskoj jedinici (vidi servisni
priručnik; tražite savjet od svog dobavljača).
Najveća dopuštena duljina nakon grananja
Duljina cijevi od prvog razvodnika rashladnog sredstva do unutarnje jedinice 40 m.
Primjer 1.1: Primjer 1.2: Primjer 1.3:
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
jedinica 8: b+c+d+e+f+g+p≤40 m jedinica 6: b+h40 m, jedinica 8: i+k≤40 m jedinica 8: i≤40 m
jedinica 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤165 m
Primjer 2.1 jedinica 8: a+b+c+d+e+f+g+p≤135 m
Primjer 1.2 jedinica 6: a+b+h≤165 m jedinica 8: a+i+k≤165 m
190 m/160 m
1.000 m/500 m Primjer 1.1
a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p1000 m
Primjer 2.1 a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+p500 m
——
Međutim, produljenje je moguće ako su zadovoljeni donji uvjeti.
r, s, t10 m; u≤5m
(a)
(ako je vanjska smještena ispod unutarnjih jedinica)
Utom slučaju ograničenje se može proširiti do 90 m.
1 Vanjske jedinice 2 Refnet spojevi (A~G) 3 Unutarnja jedinica (1~8)
a. Duljina cijevi između svih unutarnjih do najbližeg razvodnika je
40 m.
h, I, j … p≤40 m
Primjer:
b. Potrebno je povećati dimenziju cijevi za tekućinu i plinske cijevi
ako je duljina cijevi između prve i završne grane razvoda veća od 40 m. Ako je povećana dimenzija cijevi veća od dimenzije glavne cijevi, tada je potrebno sukladno povećati dimenziju glavne cijevi. Povećajte dimenziju cijevi kako slijedi: 9,5 12,7; 12,7 15,9; 15,9 19,1; 19,1 22,2; 22,2
(3)
; 28,6 31,8
25,4 Primjer: jedinica 8: b+c+d+e+f+g+p90 m; povećati dimenziju cijevi b, c, d, e, f, g.
(3) Ako je dostupno na mjestu izvedbe. U protivnom se ne može povećati.
(3)
; 34,9 38,1
Primjer 1.3 jedinica 8: a+i≤165 m
(3)
Priručnik za postavljanje i rukovanje
14
Page 20
c. Kada je duljina cijevi povećana (korak b), duljinu cijevi treba
a
A
hijklmn
BCD EFG
p
bcde f
1234567
8
g
H1
H2
a
b
cde f
i
k
j
gh
AB
123456
78
H1
H2
a
c
de figh
1234567
8
H1
H5
H4
a
c
fe
h
H1
BP1 6
i
j
g
bd
A B
7
k
l
BP2
5
4
321
H2
H6
računati kao dvostruku (osim za glavnu cijev i cijevi koje nisu povećane u promjeru). Ukupna duljina cijevi treba biti unutar granica (vidi gornju tablicu). Primjer: a+b*2+c*2+d*2+e*2+f*2+g*2+h+i+j+k+l+m+n+p1000 m (500 m).
d. Razlika u duljini cijevi između najbliže unutarnje jedinice od
prvog razvodnika prema vanjskoj jedinici i najudaljenije unutarnje do vanjske jedinice je ≤40 m.
Najudaljenija unutarnja jedinica 8. Najbliža unutarnja
Primjer: jedinica 1 → (a+b+c+d+e+f+g+p)–(a+h)40 m.
9.5.3. Sustav sadrži samo VRV DX unutarnje jedinice i hidraulikus doboz
Sastav sustava
Primjer 1:
Primjer 2:
Razvodnik sa refnet spojem.
Razvodnik s refnet spojem i refnet glavom.
9.5.4. Sustav sadrži VRV DX unutarnje jedinice i RA DX unutarnje jedinice
Sastav sustava
Čeoni razvodnik (glava) BP kutija
1~5 RA DX unutarnje jedinice
6,7 VRV DX unutarnje jedinice
Najveća dopuštena duljina
Između vanjske jedinice i unutarnje jedinice.
Stvarna duljina cijevi 100 m Primjer:
Ekvivalentna duljina
Ukupna duljina cjevovoda
(a) Uzima se da je ekvivalentna duljina cijevi refnet spoja=0,5 m i refnet glave=1 m
(u svrhu proračuna).
(a)
120 m
250 m Primjer:
a+b+g+l100 m
a+b+d+g+l+k+c+e+f+h+i+j250 m
Primjer 3:
Razvodnik s refnet glavom
b
1~7 VRV DX unutarnje jedinice
8 hidraulikus doboz jedinica (HXY*)
Najveća dopuštena duljina
Između vanjske i unutarnje jedinice.
Stvarna duljina cijevi 135 m Primjer 1:
Ekvivalentna duljina
Ukupna duljina cjevovoda
(a) Uzima se da je ekvivalentna duljina cijevi refnet spoja=0,5 m i refnet glave=1 m
(u svrhu proračuna).
(a)
Najveća dopuštena visinska razlika (na hidraulikus doboz unutarnjoj jedinici)
H1 50 m (40 m) (ako je vanjska smještena ispod unutarnjih jedinica)
H2 15 m
Najveća dopuštena duljina nakon grananja
Duljina cijevi od prvog razvodnika rashladnog sredstva do unutarnje jedinice 40 m.
Primjer 1:
Primjer 2:
Primjer 3:
Priručnik za postavljanje i rukovanje
15
jedinica 8: b+c+d+e+f+g+p40 m
jedinica 6: b+h40 m, jedinica 8: i+k≤40 m
jedinica 8: i40 m, jedinica 2: c≤40 m
H2
a+b+c+d+e+f+g+p135 m a+b+c+d+k135 m
Primjer 2: a+i+k135 m a+b+e135 m
Primjer 3: a+i135 m a+d135 m
160 m
300 m Primjer 3:
a+b+c+d+e+f+g+h+i300 m
Između BP jedinice i unutarnje jedinice.
Indeks kapaciteta
unutarnje jedinice
<60 2~15 m
60 2~12 m
71 2~8 m
Duljina cijevi
Primjedba:
najmanja dopuštena duljina između vanjske jedinice i prvog razvodnika za rashladno sredstvo>5 m (može se prenositi šum rashladnog sredstva iz vanjske jedinice).
a>5 m
Primjer:
Najveća dopuštena visinska razlika
H1 50 m (40 m) (ako je vanjska smještena ispod unutarnjih jedinica)
H2 15 m
H4 40 m
H5 15 m
H6 5 m
Najveća dopuštena duljina nakon grananja
Duljina cijevi od prvog razvodnika rashladnog sredstva do unutarnje jedinice 50 m.
b+g+l≤50 m
Primjer:
Ako je duljina cijevi između prvog grananja i BP jedinice ili VRV DX unutarnje jedinice veća od 20 m, potrebno je povećati promjer cijevi za plin i tekućinu između prvog grananja i BP jedinice ili VRV DX unutarnje jedinice. Ako je promjer povećanog cjevovoda veći od promjera cjevovoda prije prvog razvodnika, tada i promjer tog drugog cjevovoda zahtijeva povećanje cijevi za plin i tekućinu.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 21
NAPOMENA
ABC
1
23
2
1
1
1 2
1 2
2
1
1
2
2
1
222
222
1
2
2
1
2
1
1
1
PP
1
2
P
1
P P
PP
PP
Kod sustava višestrukih vanjskih jedinica, pri postavljanju postoje ograničenja u redoslijedu spajanja cjevovoda rashladnog sredstva između vanjskih jedinica. Postavite uz slijedeća ograničenja. Kapaciteti vanjskih jedinica A, B, i C moraju udovoljavati zahtjevima slijedećih ograničenja: ABC.
1 Prema unutarnjim jedinicama 2 Pribor za spajanje cijevi više vanjskih jedinica (prvi razvod) 3 Pribor za spajanje cijevi više vanjskih jedinica (drugi
razvod)
Nedopušteni obrasci: promijenite u obrazac 1 ili 2.
1 Prema unutarnjoj jedinici 2 Cjevovod između vanjskih jedinica
Kako bi se izbjegla opasnost od zadržavanja ulja u krajnjoj
vanjskoj jedinici, zaporni ventil i cjevovod između vanjskih jedinica uvijek spojite kako prikazuju 4 pravilne mogućnosti na donjoj slici.
Nedopušteni obrasci: promijenite u obrazac 1 ili 2.

9.6. Postavljanje cijevi višestrukog sustava

Spajanje sprijeda
Otvorite izbojne otvore na prednjoj ploči za spajanje (vidi donju sliku).
Spajanje odozdo
Otvorite izbojne otvore na donjem okviru i progurajte priključne cijevi ispod donjeg okvira (vidi donju sliku).
9.6.1. Mjere opreza pri spajanju cijevi između vanjskih jedinica (sustav višestrukih vanjskih jedinica)
Za spajanje cjevovoda između vanjskih jedinica, uvijek je
potreban opcijski komplet za višestruko spajanje BHFQ22P1007/1517. O postavljanju cjevovoda pročitajte priručnik za postavljanje isporučenom uz komplet.
Radove na cjevovodu nastavite tek po razmatranju ograničenja
za postavljanje navedena ovdje i u poglavlju "10.2. Spajanje
cjevovoda za rashladno sredstvo" na stranici 17 uvijek se
pridržavajući priručnika isporučenog s kompletom.
9.6.2. Mogući obrasci i konfiguracije postavljanja
Cjevovod između vanjskih jedinica mora biti proveden
vodoravno ili malo prema gore kako bi se izbjeglo zaostajanje ulja u cjevovodu.
Način 1 Način 2
1
1
1 Prema unutarnjoj jedinici 2 Ulje se nakuplja u krajnjoj vanjskoj jedinici
Promijenite konfiguraciju kao na donjim slikama
1
1 Prema unutarnjoj jedinici 2 Ulje se nakuplja u krajnjoj vanjskoj jedinici kada je sustav
zaustavljen
Pravilna konfiguracija
1 Prema unutarnjoj jedinici
Ako duljina cjevovoda između vanjskih jedinica prelazi 2 m,
načinite uspon od 200 mm ili veći na plinskoj fazi na dužini od 2 m od kompleta.
Ako je ≤2m
1 Prema unutarnjoj jedinici 2 Cjevovod između vanjskih jedinica
Ako je >2 m
1 Prema unutarnjoj jedinici 2 Cjevovod između vanjskih jedinica
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
1 Prema unutarnjoj jedinici 2 Cjevovod između vanjskih jedinica
Priručnik za postavljanje i rukovanje
16
Page 22
10. Mjere opreza za cjevovod rashladnog
1
1 Začepite mjesta označena " ".
(Ako se cjevovod provodi sa prednje ploče.)
6
6
1 Lijevi priključak 2 Spajanje sprijeda 3 Desni priključak
12
3
1 Veliki perforirani otvor 2 Svrdlo 3 To čke za bušenje
2
sredstva
Ne dopustite da se u ciklus hlađenja umiješa bilo što osim
određenog rashladnog sredstva, poput zraka, itd. Ako tijekom rada na uređaju procuri rashladno sredstvo, odmah dobro prozračite prostoriju.
Kada dodajete rashladno sredstvo upotrijebite samo R410A.Alat za postavljanje:
Upotrebljavajte samo one alate za postavljanje (razvodnik manometra, cijev za punjenje itd.) koji se koriste isključivo za instalacije R410A da podnesu tlak i spriječe ulazak stranih materijala (npr. mineralnih ulja i vlage) u sustav.
Vakuumska sisaljka:
- Koristite 2-stupanjsku pumpu s protupovratnim ventilom.
- Pazite da ulje iz sisaljke ne poteče u suprotnom smjeru u
sustav dok sisaljka ne radi.
- Koristite vakuumsku pumpu koja može isprazniti do –100,7
kPa (5 Torr, –755 mmHg).
Zaštita od onečišćenja kada postavljate cijevi
Poduzmite mjere za sprječavanje da se u sustav umiješaju strani materijali kao vlaga i onečišćivači.
Vrijeme postavljanja Postupak zaštite
Više od mjesec dana Stisnite cijev
Manje od mjesec dana
Bez obzira na period
Stisnite cijev ili oblijepite trakom
5 Redukcijski ventil 6 Dušik
Nemojte upotrebljavati anti-oksidans pri tvrdom lemljenju na cjevovodu. Talog može začepiti cijevi i oštetiti uređaj:
Nemojte upotrebljavati fluks pri tvrdom lemljenju bakar-na-bakar
na cjevovodu za rashladno sredstvo. Za tvrdi lem upotrijebite fosforno bakreno metalno punilo (BCuP) koje ne zahtijeva fluks.
Fluks izuzetno štetno djeluje na sustave cjevovoda rashladnog
sredstva. Upotreba klornog fluksa može prouzročiti koroziju cijevi, a ako fluks sadrži fluor, može prouzročiti kvarenje maziva.

10.2. Spajanje cjevovoda za rashladno sredstvo

NAPOMENA
Postavljanje treba izvršiti instalater, a izbor materijala i postavljanje trebaju biti u skladu s važećim propisima. U Europi, EN 378 je primjenjiva norma koju treba koristiti.
Obavezno pazite da vanjski cjevovod i spojevi ne budu izloženi naprezanju.
10.2.1. Odlučite se za spajanje sprijeda ili sa strane (bočno)
Cjevovod za rashladno sredstvo može se spojiti kao prednji priključak, ili bočni priključak (kada se izvodi iz donjeg dijela) kako prikazuje donja slika.
Zabrtvite sve rupe u otvorima kroz koje provodite van cijevi i kabele materijalom za brtvljenje (lokalna nabava) (kapacitet jedinice će opadati i u postrojenje mogu ući male životinje).
Primjer: provođenje cijevi prema van s prednje strane.
Koristite samo čiste cijevi.Kada skidate srh držite kraj cijevi okrenut prema dolje.Pokrijte otvor cijevi kada je gurate kroz rupu u zidu, kako u nju
ne bi ušla prašina i nečistoća.
NAPOMENA
Nakon spajanja svih cijevi, provedite ispitivanje na propuštanje plina. Svakako provjerite dušikom da li propušta plin.

10.1. Upozorenja o tvrdom lemljenju

Za vrijeme tvrdog lemljenja pazite da kroz cijev puše dušik.
Upuhavanje dušika sprječava stvaranje velikih količina oksidirajućeg filma unutar cjevovoda. Oksidirajući film štetno djeluje na ventile i kompresore u sustavu rashladnog sredstva te sprječava pravilan rad.
Tlak dušika mora biti podešen pomoću redukcijskog ventila na
0,02 MPa (tj. tek toliko da se na koži može osjetiti strujanje).
12 345
Za bočna spajanja, treba izbiti perforirane rupe na ploči dna:
1
3
NAPOMENA
Mjere opreza pri izbijanju perforiranih otvora:
Svakako pazite da ne oštetite kućište.Nakon izbijanja otvora, preporučuje se ukloniti srh i
nanijeti reparaturnu boju na rubove i na okolne završne površine, kako bi se spriječilo rđanje.
Kada provlačite električne žice kroz perforirane
otvore, omotajte žice zaštitnom trakom kako ih ne biste oštetili, kao što je prikazano gore.
10.2.2. Uklanjanje zgnječenog cjevovoda
UPOZORENJE
Bilo koja količina plina ili ulja preostala unutar zapornog ventila može razvaliti zgnječeni cjevovod.
Propust u pravilnom pridržavanju ovih uputa može prouzročiti oštećenje imovine ili tjelesne ozljede, koje ovisno o okolnostima mogu biti teške.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
17
1 Cjevovod za rashladno sredstvo 2 Dio na kojem se izvodi tvrdi lem 3 Omotano trakom 4 Ručni ventil
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 23
Primijenite slijedeći postupak za uklanjanje zgnječenog cjevovoda.
1 Servisni priključak i kapa
servisnog priključka
2 Zaporni ventil 3 Priključak vanjskog
cjevovoda
4 Kapa zapornog ventila
3
4
1
2
13
9
1
2
4
35
7
14
12
8
C
B
A
11
1 Zgnječeni cjevovod 2 Zaporni ventil 3 Servisni priključak 4 Mjesto taljenja metala za
lemljenje; odrežite cijev neposredno iznad mjesta lemljenja ili oznake
B
A
4
1
1
1
1
1
22
1 Skinite poklopac s ventila i provjerite da je zaporni ventil posve
zatvoren.
2 Spojite crijevo za vakumiranje/punjenje na servisne ulaze svih
zapornih ventila.
6
1 Razvodnik manometara 2 Dušik 3 Mjerna naprava 4 Spremnik rashladnog sredstva R410A (sustav sifona) 5 Vakuumska sisaljka 6 Crijevo za punjenje 7 Ulaz za punjenje rashladnog sredstva 8 Zaporni ventil plinske faze
9 Zaporni ventil cijevi za tekućinu A Ventil A B Ventil B C Ventil C
10 Vanjska jedinica 11 Prema unutarnjoj jedinici 12 Zaporni ventil 13 Vanjski cjevovod 14 Tok plina
10
3 Uhvatite plin i ulje iz zgnječenog cjevovoda koristeći jedinicu za
izvlačenje.
6 Za izjednačenje plinskih i zapornih plinskih ventila, prikladnim
alatom odrežite donji dio manje zgnječene cijevi (npr., sjekačem cijevi, škarama, ...). Pustite da preostalo ulje iscuri u slučaju da punjenje nije završeno.
Pričekajte da iscuri sve ulje.
7 Sjekačem odrežite zgnječenu cijev neposredno iznad mjesta
lemljenja ili oznake ako nema lemljenja.
UPOZORENJE
Nemojte nikada lemljenjem uklanjati zgnječenu cijev.
Bilo koja količina plina ili ulja preostala unutar zapornog ventila može razvaliti zgnječeni cjevovod.
Propust u pravilnom pridržavanju ovih uputa može prouzročiti oštećenje imovine ili tjelesne ozljede, koje ovisno o okolnostima mogu biti teške.
8 Prije nastavka spajanja cijevi na licu mjesta pričekajte dok ne
iskapa sve ulje u slučaju da punjenje nije završeno.
10.2.3. Spajanje cjevovoda za rashladno sredstvo na vanjsku jedinicu
INFORMACIJA
Sve cijevi lokalnog povezivanja jedinica dobavljaju se na mjestu ugradnje osim pomoćnih cijevi.
NAPOMENA
Mjere opreza pri spajanju vanjskih cijevi. Dodajte materijal za lemljenje kako je dolje prikazano.
 !
OPREZ
Nemojte ispuštati plinove u atmosferu.
4 Kada je skupljen sav plin i ulje iz zgnječenog cjevovoda, odvojite
cijev za punjenje i zatvorite servisne priključke.
5 U slučaju da donji dio zgnječenog cjevovoda izgleda kao detalj A
na donjoj slici, slijedite upute kao za korake postupka 7+8. U slučaju da donji dio zgnječenog cjevovoda izgleda kao detalj B na donjoj slici, slijedite upute kao za korake postupka 6+7+8.
3
2
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
NAPOMENA
Svakako upotrijebite isporučene dodatne cijevi
prilikom postavljanja cjevovoda na radilištu.
Provjerite da vanjski cjevovod ne dodiruje druge cijevi,
donju ploču ili bočnu ploču. Naročito kod donjeg i bočnog spajanja, svakako zaštitite cjevovod odgovarajućom izolacijom, kako biste spriječili da dođe u dodir s kućištem.
Spoj od zapornih ventila do vanjskog cjevovoda može se izvršiti korištenjem dodatnih cijevi isporučenih kao pribor.
NAPOMENA
Provjerite da ugrađene cijevi ne dolaze u dodir s drugim cjevovodom, te donjom i bočnom pločom jedinice.
Za spojevi na razvodnike je odgovoran instalater (spajanje cijevi na licu mjesta).
Priručnik za postavljanje i rukovanje
18
Page 24
10.2.4. Razvođenje cjevovoda rashladnog sredstva
A
B
±
3
0
°
1
1
A
1
max
15
B
1
>120 mm
>500 mm
1 Servisni priključak i kapa
servisnog priključka
2 Zaporni ventil 3 Priključak vanjskog
cjevovoda
4 Kapa zapornog ventila
3
4
1
2
1 Servisni priključak 2 Kapa 3 Šesterokutni otvor 4 Vreteno 5 Brtva
1 2
345
1
2
3
4
O postavljanju grane za rashladno sredstvo pročitajte u priruč-
niku za postavljanje isporučenom sa kompletom.
1 Vodoravna površina
1 Postavite refnet spoj tako da se grana bilo vodoravno ili
okomito.
2 Postavite refnet spoj tako da se grana bilo vodoravno.
Postavljanje kompleta za račvanje cijevi.

10.3. Smjernice za rukovanje zapornim ventilom

10.3.1. Upozorenje za rukovanje zapornim ventilom
Pazite da za vrijeme rada oba zaporna ventila držite otvorena.Na donjoj slici prikazani su nazivi svakog dijela potrebnog za
rukovanje zapornim ventilom.
Zaporni ventil je tvornički zatvoren.
10.3.2. Kako koristiti zaporni ventil
Otvaranje zapornog ventila 1 Uklonite kapu sa zapornog ventila. 2 Umetnite imbus ključ u zaporni ventil i okrećite ga suprotno od
kazaljke sata.
3 Kada se zaporni ventil ne da dalje okretati, prekinite okretanje.
Ventil je sada otvoren.
Za potpuno otvaranje zapornog ventila plinske faze Ø19,1 ili Ø25,4 zakrećite imbus ključ dok se ne postigne moment stezanja između 27 i 33 N•m. Nedostatan moment stezanja može prouzročiti curenje rashladnog sredstva i lom poklopca zapornog ventila.
1 Postavite spojeve vodoravno tako da naljepnica upozorenja
(1) na spoju, dođe na vrh.
- Nemojte naginjati spoj više od 15° (vidi pogled A).
- Nemojte postavljati spoj okomito (vidi pogled B).
2 Pazite da cjevovod u ukupnoj duljini do spoja bude potpuno
apsolutno ravan na više od 500 mm. Samo ako je spojen ravan cjevovod duži od 120 mm, može se osigurati više od 500 mm ravnog dijela.
3 Nepravilno postavljanje može dovesti do kvara jedinice.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
19
NAPOMENA
Obratite pažnju na to da je navedeni raspon momenta stezanja primjenjiv samo za otvaranje zapornog ventila plinske faze Ø19,1 i Ø25,4.
Zatvaranje zapornog ventila 1 Uklonite kapu sa zapornog ventila. 2 Umetnite imbus ključ u zaporni ventil i okrećite ga suprotno od
kazaljke sata.
3 Kada se zaporni ventil ne da dalje okretati, prekinite okretanje.
Ventil je sada zatvoren.
Smjer zatvaranja
Te ku ća faza Plinska faza
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
4P327115-1B – 2013.01
Page 25
10.3.3. Upozorenje za rukovanje kapom zapornog ventila
Kapa zapornog ventila je zabrtvljena na mjestu označenom
strelicom. Pazite da ne oštetite.
Nakon korištenja zapornog ventila, sa sigurnošću utvrdite da je
kapa ventila dobro stegnuta. Moment sile zatezanja potražite u donjoj tablici.
Nakon pritezanja kape ventila provjerite da nema ispuštanja
rashladnog sredstva.
10.3.4. Oprez pri rukovanju servisnim priključkom
Uvijek upotrebljavajte gibljivu cijev za punjenje koja je
opremljenu s potisnim trnom za ventil, jer je servisni priključak ventila tipa Schrader.
Nakon što ste koristili servisni priključak, sa sigurnošću utvrdite
da je kapa priključka dobro stegnuta. Moment sile zatezanja potražite u donjoj tablici.
Nakon pritezanja kape servisnog priključka provjerite da nema
ispuštanja rashladnog sredstva.
10.3.5. Zatezni momenti
Moment zatezanja N•m
(zatvaranje u smjeru kazaljke sata)
Vret eno
Dimenzija
zapornog
ventila (mm)
Ø9,5 5,4~6,6
Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0
Ø15,9 13,5~16,5 6 mm 23,0~27,0
Ø19,1
O25,4
Tijelo
ventila
27,0~33,0 8 mm 22,5~27,5
'Imbus'
ključ
4 mm
Kapica
(poklopac
ventila)
13,5~16,5
Servisni
priključak
11, 5~13 ,9

10.4. Tlačna proba i vakuumsko isušivanje

Vrlo je važno da svi radovi na cjevovodu rashladnog sredstva budu napravljeni prije uključivanja jedinica (vanjskih i unutarnjih).
Kada se jedinice spoje na napon, ekspanzioni ventili će se inicijali­zirati. To znači da će se zatvoriti. Kada se to dogodi nije moguća tlačna proba i vakuumsko isušivanje vanjskog cjevovoda i unutarnjih jedinica.
Stoga će biti objašnjene 2 metode za početnu instalaciju, tlačnu probu i vakuumsko sušenje.
Cjevovod rashladnog sredstva
Unutarnje jedinice i/ili vanjska
"10.4.3. Instalacija cjevovoda
obavljeno na svim unutarnjim i
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
je gotov?
Da
jedinica su već spojene na
napon?
Da
Koristite postupak
rashladnog sredstva, tlačna
proba, vakuumiranje nakon
električne instalacije je
vanjskim jedinicama" na
stranici 20.
Ne
Ne
Završiti radove na cjevovodu
Koristite postupak
"10.4.2. Instalacija cjevovoda za rashladno sredstvo, tlačna
proba, vakuumiranje prije
električne instalacije je gotovo
(redovna metoda instalacije)"
na stranici 20.
10.4.1. Opće smjernice
Koristite 2-stupanjsku vakuumsku sisaljku s nepovratnim
ventilom, koja može vakumirati do tlaka od –100,7 kPa (5 Torr apsolutnog tlaka, –755 mm Hg).
Spojite vakuumsku sisaljku na servisni priključak sva 3 zaporna
ventila da se poveća učinkovitost (pogledajte "10.4.4. Postav"
na stranici 21).
NAPOMENA
Nemojte istiskivati zrak rashladnim sredstvima. Za vakuumiranje instalacije upotrijebite vakuumsku sisaljku.
10.4.2. Instalacija cjevovoda za rashladno sredstvo, tlačna proba, vakuumiranje prije električne instalacije je gotovo (redovna metoda instalacije)
Kada su svi radovi na cjevovodu gotovi, potrebno je:
Provjeriti ima li curenja na rashladnom cjevovodu.Izvršiti vakuumsko isušivanje da se iz cjevovoda rashladnog
sredstva ukloni sva vlaga, zrak ili dušik.
Ako postoji mogućnost da je u cjevovodu rashladnog sredstva prisutna vlaga (na primjer, kišnica može ući u cjevovod), najprije izvršite donji postupak vakuumskog isušivanja sve dok se ne ukloni sva vlaga.
Na svim cijevima unutar jedinice tvornički je ispitano da nema curenja.
Treba provjeravati samo cjevovod koji je spajan na mjestu ugradnje. Stoga, provjerite da su svi zaporni ventili vanjske jedinice čvrsto zatvoreni prije tlačne probe ili vakuumskog isušivanja.
NAPOMENA
Prije nego počnete tlačnu probu i vakuumiranje sa sigurnošću utvrdite da su svi ventili (ugrađeni na licu mjesta) OTVORENI (ne zaporni ventili vanjske jedinice!).
Pogledajte "10.4.4. Postav" na stranici 21 i "10.4. Tlačna proba i
vakuumsko isušivanje" na stranici 20.
10.4.3. Instalacija cjevovoda rashladnog sredstva, tlačna proba, vakuumiranje nakon električne instalacije je obavljeno na svim unutarnjim i vanjskim jedinicama
Prije nego počne
te tlačnu
probu i vakuumiranje primijenite postavke
vanjske jedinice [2-21]=1 (pogledajte "15.2. Funkcija nadzora i
podešavanja na licu mjesta" na stranici 38). Te postavke će otvoriti
ekspanzione ventile i zajamčiti slobodan prolaz cijevi za R410A.
NAPOMENA
Prije nego počnete tlačnu probu i vakuumiranje sa
sigurnošću utvrdite da su svi ventili (ugrađeni na licu mjesta) OTVORENI (ne zaporni ventili vanjske jedinice!).
Pazite da su sve unutarnje jedinice, priključene na
vanjske, priključene na napon.
Pričekajte dok vanjska jedinica završi inicijalizaciju da
biste primijenili postavke [2-21].
Kada su svi radovi na cjevovodu gotovi, potrebno je:
Provjeriti ima li curenja na rashladnom cjevovodu.Izvršiti vakuumsko isušivanje da se iz cjevovoda rashladnog
sredstva ukloni sva vlaga, zrak ili dušik.
Ako postoji mogućnost da je u cjevovodu rashladnog sredstva prisutna vlaga (na primjer, kišnica može ući u cjevovod), najprije izvršite donji postupak vakuumskog isušivanja sve dok se ne ukloni sva vlaga.
Na svim cijevima unutar jedinice tvornički je ispitano da nema curenja.
Treba provjeravati samo cjevovod koji je spajan na mjestu ugradnje. Stoga, provjerite da su svi zaporni ventili vanjske jedinice čvrsto zatvoreni prije tlačne probe ili vakuumskog isušivanja.
Pogledajte "10.4.4. Postav" na stranici 21 i "10.4. Tlačna proba i
vakuumsko isušivanje" na stranici 20.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
20
Page 26
10.4.4. Postav
1
2345
6
B
C
9
8
10 10 10
11
13
12
14
1615
A
7
Stanje ventila A i B i C i zapornog ventila
Ventil A Zatvoren
Ventil B Otvoren
Ventil C Otvoren
Zaporni ventil tekuće faze Zatvoren
Zaporni ventil plinske faze Zatvoren
Zaporni ventil izjednačenja Zatvoren
10.4.5. Tlačna proba
Tlačna proba mora zadovoljavati normu EN 378-2:
1 Provjera curenja vakuuma:
1.1 Vakumirajte sustav kroz cijevi za tekućinu i plin do tlaka od
–100,7 kPa (5 Torr) dulje od 2 sata.
1.2 Kad se postigne taj tlak, isključite vakuumsku sisaljku i provjerite
da se tlak ne mijenja najmanje 1 minutu.
1.3 Ako se tlak diže, sustav možda sadrži vlagu (vidi dolje vakuumsko isušivanje) ili propušta.
2Tlačna proba:
2.1 Ispunite vakuum tlačenjem dušika do tlaka od najmanje 0,2 MPa (2 bar). Nemojte nikada tlačiti na tlak koji je veći od maksimalnog radnog tlaka jedinice, tj. 4,0 MPa (40 bar).
2.2 Na svim spojevima cjevovoda provjerite propuštanje nanošenjem posebne ispitne sapunice.
2.3 Ispustite sav dušik.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
21
1 Redukcijski tlačni ventil 2 Dušik 3 Mjerna naprava 4 Spremnik rashladnog sredstva R410A (sustav sifona) 5 Vakuumska sisaljka 6 Crijevo za punjenje 7 Ulaz za punjenje rashladnog sredstva 8 Zaporni ventil plinskog voda
9 Zaporni ventil tekuće faze 10 Vanjska jedinica 11 Prema unutarnjoj jedinici 12 Zaporni ventil 13 Vanjski cjevovod 14 Tok plina 15 Servisni priključak zapornog ventila 16 Vod za izjednačenje (samo za RYMQ)
A Ventil A B Ventil B C Ventil C
Koji ventili? Stanje ventila
Provedba testa hermetičnosti i vakuumskog sušenja (Ventil A mora uvijek biti zatvoren. U protivnom, rashladno sredstvo će iscuriti iz jedinice.)
NAPOMENA
Spojeve na unutarnje jedinice i sve unutarnje jedinice treba također podvrgnuti tlačnoj probi i vakumirati. Isto tako držite otvorene sve moguće ventile cjevovoda postavljanog na mjestu ugradnje.
Više pojedinosti potražite u priručniku za postavljanje unutarnje jedinice. Tlačnu probu i vakuumsko sušenje treba izvršiti prije priključivanja jedinice na električno napajanje. Ako ne, pogledajte također dijagram toka ranije opisan u ovom poglavlju (vidi "10.4. Tlačna proba i
vakuumsko isušivanje" na stranici 20).
NAPOMENA
Uvjerite se da je upotrijebljena ispitna sapunica nabavljena od Vašeg dobavljača opreme. Nemojte upotrebljavati običnu vodenu sapunicu jer može uzrokovati pucanje 'holender' matice (vodena sapunica može sadržavati soli koje upijaju vlagu koja će se zalediti kada se cijev ohladi), i/ili dovesti do korozije 'holender' spojeva (u vodi sapunice može biti amonijaka koji uzrokuje nagrizanje između mjedene matice i proširenja bakarne cijevi).
10.4.6. Vakuumsko isušivanje
Da se ukloni sva vlaga iz sustava, postupite na slijedeći način: 1 Vakumirajte sustav najmanje 2 sata do konačnog vakuuma od
–100,7 kPa.
2 Kad se postigne taj tlak, isključite vakuumsku sisaljku i provjerite
da se tlak ne mijenja najmanje 1 sat.
3 Ako ne uspijete postići potreban vakuum u roku od 2 sata ili
zadržati vakuum najmanje 1 sat, sustav možda sadrži suviše vlage.
4 U tom slučaj, ispunite vakuum tlačenjem dušika do tlaka od
najmanje 0,05 MPa (0,5 bar) i ponovite korake od 1 do 3 sve dok se ne ukloni sva vlaga.
5 Vanjski zaporni ventili se sada mogu otvoriti, i/ili može se pustiti
dodatno rashladno sredstvo (vidi "14.4. Metoda dodavanja
rashladnog sredstva" na stranici 33).
INFORMACIJA
Nakon otvaranja zapornog ventila, možda se neće podići tlak rashladnog sredstva. Razlog tome može biti npr. zatvoreno stanje ekspanzionog ventila kruga vanjske jedinice, ali to ne predstavlja problem za ispravan rad jedinice.
NAPOMENA
Spojeve na unutarnje jedinice i sve unutarnje jedinice treba također podvrgnuti tlačnoj probi i vakumirati. Ako postoje, držite otvorene također i sve (lokalno nabavljene) ventile do unutarnjih jedinica.
Tlačnu probu i vakuumsko sušenje treba izvršiti prije priključivanja jedinice na električno napajanje. Ako ne, za više podataka pogledajte "10.4. Tlačna proba i vakuumsko
isušivanje" na stranici 20.

11. Izolacija cijevi

Po završetku ispitivanja na nepropusnost i vakuumskog isušivanja, cjevovod se mora izolirati. Uzeti u obzir slijedeće točke:
Pazite da u potpunosti izolirate priključni cjevovod i razvodnik za
rashladno sredstvo.
Obavezno izolirajte cjevovod za tekućinu i plin (za sve jedinice).Upotrebljavajte otpornu polietilensku pjenu koja može podnijeti
temperaturu od 70°C za cjevovod tekuće faze i polietilensku pjenu koja može podnijeti temperaturu od 120°C za cjevovod plinske faze.
Pojačajte izolaciju na cjevovodu rashladnog sredstva u skladu s
uvjetima u okolini.
Temperatura okoline Vlažnost Minimalna debljina
30°C
>30°C 80% relativne vlage 20 mm
75% do 80% relativne
vlage
Na površini izolacije može se stvarati kondenzacija: Ako postoji mogućnost da kondenzat sa zapornog ventila kaplje
u unutarnju jedinicu kroz pukotine u izolaciji i cjevovodu zato što je vanjska jedinica smještena višlje nego unutarnja jedinica, to se mora spriječiti brtvljenjem spojeva. Vidi sliku dolje.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
15 mm
4P327115-1B – 2013.01
Page 27
1 Izolacioni materijal
2
1
2 Začepljivanje, itd.

12. Rad na električnom ožičenju

12.1. Upozorenja za rad na električnom ožičenju

UPOZORENJE
Električna instalacija. Sve vanjsko ožičenje i komponente mora postaviti ovlašteni električar i mora biti u skladu sa važećim lokalnim i zakonima i propisima.
NAPOMENA
Preporuke za rad na električnom ožičenju. Osobama zaduženim za električarske radove: Nemojte pokretati uređaj prije dovršetka cjevovoda za rashladno sredstvo.
"10.4. Tlačna proba i vakuumsko isušivanje" na stranici 20.
Pokretanje sustava prije nego je cjevovod spreman može oštetiti kompresor.
OPASNOST: Električni udar
Vidi "2. Opće sigurnosne mjere opreza" na stranici 2.
UPOZORENJE
U fiksno ožičenje mora biti ugrađena glavna sklopka ili
drugi uređaj za prekidanje, koja ima razdvajanje kontakta na svim polovima, u skladu s važećim propisima.
Upotrebljavajte samo bakrene vodiče.Sve vanjsko ožičenje mora biti izvedeno u skladu sa
shemama ožičenja isporučenima sa uređajem i donjim uputama.
Nikada ne gnječite smotane kablove i obavezno
provjerite da nisu u dodiru s cjevovodom i oštrim rubovima. Pazite da nema vanjskog naprezanja na priključne stezaljke.
Ožičenje napajanja morta biti sigurno spojeno.Napajanje bez N-faze ili s pogrešnom N-fazom oštetit
će uređaj.
Obavezno uspostavite spoj na uzemljenje. Nemojte
uzemljavati uređaj na cijevi komunalija, apsorber udarnog napona ili uzemljenje telefona. Nepotpuno uzemljenje može prouzročiti strujni udar.
Obavezno ugradite strujnu zaštitnu sklopku - FID
u skladu s važećim propisima. Propuštajući da to učinite možete uzrokovati udar struje ili požar.
Svakako primijenite zaseban strujni krug, napajanje
nikada ne smije biti zajedničko s drugim uređajima.
Pri postavljanju zaštitne strujne sklopke, pazite da
bude kompatibilna s inverterom (otporna na električne smetnje visokih frekvencija) kako bi se izbjeglo nepotrebno otvaranje zaštitne strujne sklopke - FID.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
UPOZORENJE
Budući da je ovaj uređaj opremljen pretvaračem,
ugradnja kondenzatora za brzanje u fazi će ne samo pokvariti učinak poboljšanja faktora snage, nego može uzrokovati i nezgodu pregrijavanja kondenza­tora uslijed visokofrekventnih valova. Stoga, nikada nemojte postavljati kondenzator za brzanje u fazi.
Obavezno ugradite potrebne rastalne ili automatske
osigurače.
Nemojte pokretati uređaj prije dovršetka cjevovoda za
rashladno sredstvo. (U slučaju pokretanja sustava prije nego je cjevovod spreman može se oštetiti kompresor.)
Nikada ne uklanjajte termistor, osjetnik, itd. dok
spajate ožičenje napajanja i prijenosno ožičenje. (U slučaju pokretanja sustava bez termistora, osjetnika itd. može oštetiti kompresor.)
Detektor pogrešnog redoslijeda faza kod ovog
proizvoda radi samo kada se proizvod pokreće. Zbog toga otkrivanje pogrešnog odabira faze nije moguće izvesti tijekom normalnog rada uređaja.
Detektor pogrešnog odabira faze je izrađen tako da
zaustavi rad proizvoda u slučaju nenormalnih pojava pri pokretanju proizvoda.
Zamijenite dvije od tri faze (L1, L2 i L3) prilikom
zaštite od pogrešnog odabira faze.
Ako postoji mogućnost pogrešnog odabira faze nakon
trenutnog nestanka struje i ako se struja uključuje i isključuje dok uređaj radi, priključite lokalno zaštitu od pogrešnog odabira faze. Rad proizvoda s pogrešnim odabirom faze može prouzročiti kvar kompresora i drugih dijelova.
Stavka na koju treba obratiti pažnju glede javne usluge opskrbe električnom energijom
Ova je oprema u skladu s:
(4)
EN/IEC 61000-3-11
manja ili jednaka Z
Z
sys
EN/IEC 61000-3-12
veći ili jednak minimalnoj Ssc vrijednosti.
S
sc
pod uvjetom da je impedancija sustava
.
max
(5)
pod uvjetom da je napon kratkog spoja
U točki sučelja između korisnikovog sustava napajanja i javnog sustava. Osoba koja postavlja uređaj ili korisnik obavezni su osigurati, prema potrebi se savjetujući s operaterom mreže, da je oprema priključena samo na napajanje s:
ZS
manjom ili jednakom Z
sys
većom ili jednakom Ssc vrijednosti.
sc
RYYQ/RYMQ/RXYQ-8 1216
RYYQ/RYMQ/RXYQ-10 564
RYYQ/RYMQ/RXYQ-12 615
RYYQ/RYMQ/RXYQ-14 917
RYYQ/RYMQ/RXYQ-16 924
RYYQ/RYMQ/RXYQ-18 873
RYYQ/RYMQ/RXYQ-20 970
RYYQ/RXYQ-22 1179
RYYQ/RXYQ-24 2140
RYYQ/RXYQ-26 1532
RYYQ/RXYQ-28 1539
RYYQ/RXYQ-30 1488
RYYQ/RXYQ-32 1848
RYYQ/RXYQ-34 1797
(4) Europska/međunarodna tehnička norma koja određuje granice naponskih
promjena, naponskih kolebanja i treperenja u javnim niskonaponskim sustavima napajanja za uređaje s nazivnom strujom 75 A.
(5) Europski/Međunarodni Tehnički Standard propisuje ograničenje za
harmonične struje proizvedene opremom koja je priključena na sustav javne niskonaponske mreže s ulaznom strujom od >16 A i 75 A po fazi.
.
max
Z
(Ω)
max
Priručnik za postavljanje i rukovanje
Minimalna Ssc
vrijednost (kVA)
22
Page 28
Minimalna Ssc
Z
(Ω)
max
RYYQ/RXYQ-36 1894
RYYQ/RXYQ-38 2750
RYYQ/RXYQ-40 2052
RYYQ/RXYQ-42 2412
RYYQ/RXYQ-44 2463
RYYQ/RXYQ-46 2765
RYYQ/RXYQ-48 2772
RYYQ/RXYQ-50 2721
RYYQ/RXYQ-52 2670
RYYQ/RXYQ-54 2619
vrijednost (kVA)
INFORMACIJA
Višestruke jedinice su standardne kombinacije.

12.2. Unutarnje ožičenje - Tablica dijelova

Pogledajte u naljepnicu sheme ožičenja na jedinici. Korištene kratice navedene su dole:
A1P ........................Tiskana pločica (glavna)
A2P/A5P.................Tiskana pločica (filtar šuma)
A3P/A6P.................Tiskana pločica (inverter)
A4P/A7P.................Tiskana pločica (ventilator)
BS1~BS3 ...............Tipkalo (A1P) (mod, podešavanje, vraćanje)
C32,C66 .................Kondenzator (A3P, A6P)
C47,C48 .................Kondenzator
DS1,DS2 ................DIP sklopka (A1P)
E1HC, E2HC ..........Grijač kućišta radilice
F1U,F2U.................Osigurač (250 V, 3,15 A, T) (A1P)
F101U ....................Osigurač (A4P, A7P)
F400U ....................Osigurač (A2P, A5P)
F410U~F412U........Osigurač (A2P, A5P)
F601U ....................Osigurač (A6P)
HAP........................Signalno svjetlo (A1P) (servisni monitor - zelena)
K1M........................Magnetni uklopnik (A3P, A6P)
K1R ........................Magnetni relej (A3P, A6P)
K3R ........................Magnetni relej (Y3S) (A2P, A5P, A6P)
K4R ........................Magnetni relej (Y2S)
K5R ........................Magnetni relej (Y4S)
K6R ........................Magnetni relej (Y5S)
K7R ........................Magnetni relej (E1HC)
K8R ........................Magnetni relej (E2HC)
K10R ......................Magnetni relej (opcija)
K11R ......................Magnetni relej (Y1S)
L1R~L3R................Reaktor
M1C, M2C ..............Motor (kompresor)
M1F,M2F ................Motor (ventilator)
PS ..........................Uključivanje napajanja (A1P, A3P, A6P)
Q1LD......................Krug detekcije curenja (A1P)
Q1RP .....................Krug detekcije zamjene faza (A1P)
R1...........................Otpornik
R2, R3 ....................Otpornik (A3P, A6P)
R24.........................Otpornik (osjetnik struje) (A4P, A7P)
R77.........................Otpornik (osjetnik struje) (A3P, A6P)
R78.........................Otpornik (A3P, A6P)
R313.......................Otpornik (osjetnik struje)
R865, R867 ............Otpornik
R1T ........................Termistor (zrak) (A1P)
R21T, R22T ............Termistor (pražnjenje) (M1C, M2C, pražnjenje)
R3T ........................Termistor (akumulacijski spremnik)
R4T ........................Termistor (cijev tekuć. izmj. topl.)
R5T ........................Termistor (cijev tekuć. pothlađ.)
Priručnik za postavljanje i rukovanje
23
R6T.........................Termistor (cijev plin izmj. topl.)
R7T.........................Termistor (odleđiv. izmj. topl.)
R8T.........................Termistor (M2C tijelo)
S1NPH ...................Osjetnik tlaka (visokog)
S1NPL....................Osjetnik tlaka (niskog)
S1PH, S2PH...........Tlačna sklopka (visoki)
SE1~SE3................7-segmentni predočnik
T1A.........................Strujni osjetnik
V1R ........................Modul napajanja (A3P, A6P)
V1R ........................Modul napajanja (A4P, A7P)
V2R ........................Modul napajanja
X1A~X4A................Priključnica (M2F, M1F)
X3A, X5A, X6A.......Priključnica (provjera preostalog naboja)
X1M........................Redne stezaljke (napajanje)
X1M........................Redne stezaljke (upravljanje) (A1P)
Y1E.........................Elektronički ekspanzioni ventil (glavni)
Y2E.........................Elektronički ekspanzioni ventil (ubrizgavanje)
Y3E.........................Elektronički ekspanzioni ventil (posuda
spremnika)
Y1S.........................Elektromagnetski ventil (glavni)
Y2S.........................Elektromagnetski ventil (spremnik povrata ulja)
Y3S.........................Elektromagnetski ventil (ulje 1)
Y4S.........................Elektromagnetski ventil (ulje 2)
Y5S.........................Elektromagnetski ventil (sporedni)
Z1C~Z7C................Filtar za šumove (feritna jezgra)
Z1F.........................Filtar za šumove (s apsorpcijom udarnog
napona)
L1,L2,L3 .................Faza
N.............................Neutralna
...............Vanjsko ožičenje
..................Redna stezaljka
..........................Priključnica
.........................Stezaljka
..........................Zaštitno uzemljenje (vijak)
BLK.........................Crna
BLU ........................Plava
BRN........................Smeđa
GRN .......................Zelena
GRY........................Siva
ORG .......................Narančasta
PNK........................Ružičast
RED
........................Crvena
a
WHT .......................Bijela
YLW........................Žuta
Priključnica za opcijski pribor:
X14A.......................Priključnica (grijač izljevne plitice)
X37A.......................Priključnica (adapter za napajanje)
X66A.......................Priključnica (daljinski preklopnik
hlađenja/grijanja)
INFORMACIJA
Shema ožičenja na vanjskoj jedinici je samo za vanjsku jedinicu. Za unutarnju jedinicu ili opcijske električne kom­ponente, pogledajte shemu unutarnje jedinice.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 29

12.3. Pregled sustava vanjskog ožičenja

1
2
444
3
27 7
88
3
6668
555
1
8 8 8
8 8
6x
2x
1 2
3
4
5

12.5. Zahtjevi

Vanjsko ožičenje se sastoji od vodova električnog napajanja (koje uvijek sadrži uzemljenje) i komunikacijskog (=prijenosnog) ožičenja vanjska-unutarnja jedinica.
Primjeri:
1 Vanjsko električno napajanje (sa zaštitnom strujnom
sklopkom - FID)
2 Glavna sklopka 3 Uzemljenje 4 Vanjska jedinica 5 Unutarnja jedinica 6 Korisničko sučelje 7 Ožičenje napajanja (obloženi kabel) (230 V) 8 Ožičenje prijenosa (obloženi kabel) (16 V)
Električno napajanje 3N~ 50 Hz Električno napajanje 1~ 50 Hz Uzemljenje

12.4. Otvaranje i zatvaranje kutije s električnim komponentama

OPREZ
Nemojte primjenjivati pretjeranu silu kod otvaranja
poklopca kutije s električnim komponentama. Pretjerana sila može izobličiti poklopac, s posljedicom ulaska vode koja bi uzrokovala kvar opreme.
Kod zatvaranja poklopca kutije s električnim kompo-
nentama, obavezno provjerite da brtva na donjoj stražnjoj strani poklopca nije zapela i savila se unutra.
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
Električno napajanje mora biti zaštićeno potrebnim sigurnosnim uređajima, tj. glavnim prekidačem, sa sporim osiguračem na svakoj fazi i s uzemljenom zaštitnom sklopkom sukladno važećim propisima.
odabir i dimenzioniranje ožičenja treba izvršiti u skladu s važećim propisima na osnovi podataka navedenih u donjoj tablici.
Minimalna jakost
struje kruga
RYYQ8+RYMQ8+RXYQ8 16,1 A 20 A
RYYQ10+RYMQ10+RXYQ10 22,0 A 25 A
RYYQ12+RYMQ12+RXYQ12 24,0 A 32 A
RYYQ14+RYMQ14+RXYQ14 27,0 A 32 A
RYYQ16+RYMQ16+RXYQ16 31,0 A 40 A
RYYQ18+RYMQ18+RXYQ18 35,0 A 40 A
RYYQ20+RYMQ20+RXYQ20 39,0 A 50 A
RYYQ22+RXYQ22 46,0 A 63 A
RYYQ24+RXYQ24 46,0 A 63 A
RYYQ26+RXYQ26 51,0 A 63 A
RYYQ28+RXYQ28 55,0 A 63 A
RYYQ30+RXYQ30 59,0 A 80 A
RYYQ32+RXYQ32 62,0 A 80 A
RYYQ34+RXYQ34 66,0 A 80 A
RYYQ36+RXYQ36 70,0 A 80 A
RYYQ38+RXYQ38 76,0 A 100 A
RYYQ40+RXYQ40 81,0 A 100 A
RYYQ42+RXYQ42 84,0 A 100 A
RYYQ44+RXYQ44 86,0 A 100 A
RYYQ46+RXYQ46 89,0 A 100 A
RYYQ48+RXYQ48 93,0 A 125 A
RYYQ50+RXYQ50 97,0 A 125 A
RYYQ52+RXYQ52 101,0 A 125 A
RYYQ54+RXYQ54 105,0 A 125 A
Za sve modele: Faza i frekvencija: 3N~ 50 Hz Napon: 380-415 V Presjek prijenosnog voda: 0,75~1,25 mm
2
, maksimalna duljina je 1000 m.
Preporučeni
osigurači
INFORMACIJA
Višestruke jedinice su standardne kombinacije.
Ako ukupno prijenosno ožičenje prelazi ove granice, može doći do greške u komunikaciji.
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
1 Poklopac kutije s električnim komponentama
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
2 Prednja strana 3 Redne stezaljke za napajanje 4 Materijal za brtvljenje 5 Može ući vlaga i nečistoća
X Nije dopušteno O Dopušteno
Priručnik za postavljanje i rukovanje
24
Page 30
NAPOMENA
111
A
B
2
2
2
2
2
2
8
5
6
7
7
4
3
12345
U tablici su navedene specifikacije snage za standardne kombinacije.
Ako u sustavu višestrukih vanjskih jedinica koristite neke druge kombinacije, izračun napravite po slijedećem postupku.
Izračunajte preporučeni kapacitet osigurača
Izračunajte zbrajanjem minimalne jakosti struje kruga svake jedinice (prema gornjoj tablici), pomnožite rezultat s 1,1 i odaberite slijedeći viši preporučeni kapacitet osigurača.
Primjer: Kombiniranje RXYQ30 primjenom RXYQ8, RXYQ10, i
RXYQ12. Minimalna jakost struje u krugu RXYQ8=16,1 A
Minimalna jakost struje u krugu RXYQ10=22,0 A Minimalna jakost struje u krugu RXYQ12=24,0 A
Prema tome je, minimalna jakost struje u krugu RXYQ30=16,1+22,0+24,0=62,1 A
Množenje gornjeg rezultata s 1,1 (62,1 x 1,1)=68,31 A, tako da bi preporučena jakost osigurača bila 80 A.
NAPOMENA
Pri upotrebi prekidača na rezidualnu struju, svakako primijenite brzi tip 300 mA nazivne rezidualne struje.

12.6. Polaganje vodova

Važno je držati vodove električnog napajanja i prijenosa odvojene jedne od drugih. Da se izbjegnu električne smetnje razmak između tih ožičenja treba uvijek biti najmanje 25 mm.
12.6.1. Polaganje prijenosnog ožičenja
Prijenosno ožičenje izvan jedinice treba biti omotano i položeno zajedno s vanjskim cjevovodom.
Vanjski cjevovod se može polagati od prednje ili donje strane jedinice (idući s lijeva na desno). Pogledajte "10.2. Spajanje cjevovoda za
rashladno sredstvo" na stranici 17.
Pravila za polaganje prijenosnog ožičenja
Svakako poštujte donje granice. Ako su kabeli između jedinica
izvan ovih granica, to može dovesti do kvara u prijenosu:
-Najveća duljina ožičenja: 1.000 m.
- Ukupna duljina ožičenja: 2.000 m.
-Najveća dužina ožičenja između vanjskih jedinica: 30 m.
-Ožičenje prijenosa na izbornik hlađenje/grijanje: 500 m.
-Najveći broj razvoda: 16.
Najveći broj nezavisnih međusobno spojivih sustava: 10.
Do 16 grananja je moguće spojiti za kabliranje od jedinice do
jedinice. Nakon grananja nije dopušteno daljnje grananje (vidi donju sliku).
1 Vanjska jedinica 2 Unutarnja jedinica 3 Glavni vod 4 Vod razvoda 1 5 Vod razvoda 2 6 Vod razvoda 3 7 Nakon razvoda nije dopušteno daljnje razvođenje 8 Središnje korisničko sučelje (itd...)
A Nepravilno prijenosno ožičenje između vanjske i unutarnje
jedinice
B Prijenosno ožičenje između vanjskih jedinica
Nikada ne spajajte ožičenje napajanja na priključak kabliranja od
jedinice do jedinice. U protivnom, cijeli sustav se može pokvariti.
Nikada ne spajajte 400 V na redne stezaljke prijenosnog
ožičenja. To će oštetiti cijeli sustav:
-Ožičenje unutarnjih jedinica mora biti spojeno na F1/F2 (In-Out) priključnice PC pločice u vanjskoj jedinici.
- Nakon postavljanja prijenosnog ožičenja unutar jedinice, omotajte ih zajedno s cijevi za rashladno sredstvo izolacijskom trakom kako je dolje prikazano.
1 Cijev za tekućinu 2 Cijev za plin 3 Izolator 4 Prijenosno ožičenje (F1/F2)
Za gornje ožičenje uvijek upotrijebite vinilne žice s oblogom 0,75 do 1,25 mm
5 Završna traka
2
ili kabele (dvožilne). (3-žilni kabeli se mogu
upotrebljavati samo za korisničko sučelje prebacivanja hlađenje/grijanje).
Priručnik za postavljanje i rukovanje
25
NAPOMENA
Svakako pazite da vod napajanja i vod prijenosa
držite odvojene jedan od drugog. Vod prijenosa i vod električnog napajanja smiju se križati, ali ne smiju ići paralelno.
Vod prijenosa i vod električnog napajanja ne smiju
dodirivati unutarnje cijevi (osim INV PCB rashladnu cijev) kako bi se izbjeglo oštećenje vodiča uslijed visoke temperature cijevi.
Pazite da ožičenje i poklopac razvodne kutije ne
izlaze izvan strukture, i dobro zatvorite poklopac.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 31
Polaganje voda prijenosa do jedinice i unutar jedinice. Vod prijenosa
A
A
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
4+5 343
A
A
6
2
2
7
1
1
2
3
4 5
se može polagati samo kroz prednju stranu: Učvrstite vod prijenosa na niskonaponske vodove kabelskim
vezicama. Vidi donje slike, stavka 6.
Učvrstite vod prijenosa na ploču za učvršćenje izmjenjivača
topline kabelskim vezicama (kroz dugoljastu rupu). Vidi donje slike, stavka 2.
Rupa za mogući ulaz prijenosnog voda (zatvorite rupu da se
izbjegne ulaz kukaca/nečistoće). Vidi donje slike, stavka 4.
Rupa za mogući ulaz prijenosnog voda (zatvorite rupu da se
izbjegne ulaz kukaca/nečistoće). Učvrstite vod prijenosa na izolaciju cijevi kabelskim vezicama. Vidi donje slike, stavka 5.
Unutar kutije s električnim komponentama, prijenosni vod treba
učvrstiti kabelskim vezicama na nekoliko mjesta za niskonaponsko ožičenje. Vidi donje slike, stavke 2 i 6.
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
6
7
6
4+5 343
2
1 Prijenosno ožičenje
2 1
2 Učvrstite ožičenje kabelskim vezicama 3 Otvori za mogući ulaz vodiča električnog napajanja 4 Otvor za mogući ulaz prijenosnog vodiča 5 Otvor za mogući ulaz vodiča.
izolaciju kabelskim vezicama
6 Unutar kutije s električnim komponentama, ožičenje treba
učvrstiti kabelskim vezicama na nekoliko mjesta za tvornički ugrađeno niskonaponsko ožičenje.
7 Tvornički ugrađeno niskonaponsko ožičenje
(6)
(6)
Učvrstite ožičenje na
(6)
12.6.2. Polaganje ožičenja električnog napajanja
Polaganje voda električnog napajanje do jedinice i unutar jedinice. Ožičenje električnog napajanja se može uvesti s prednje i s lijeve strane.
Lijeva strana. Rupa za plastični kanal na lijevo (D) može se
otvoriti na slijedeći način:
1 Električno napajanje u kanalu 2 Provodna cijev (kanal) 3 Vod električnog napajanja 4 Prije uporabe izrežite osjenčana mjesta 5 Poklopac otvora
(6) Perforirani lim rupe treba ukloniti. Zatvorite rupu da ne ulaze male životinje
ili nečistoća.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Priručnik za postavljanje i rukovanje
26
Page 32
Prednja strana. Za uvođenje električnog napajanja s prednje
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
2
2
335 3+4
2
X1M
A
1
A
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
3
2
1
33+4
X1M
5
A
2
A
1
23
4
strane, mogu se koristiti dostupni perforirani otvori (C): Učvrstite kabel električnog napajanja kabelskim vezicama za
predviđene držače kabela. Vidi donje slike, stavka 2.
Učvrstite vod električnog napajanja na ploču za učvršćenje
izmjenjivača topline (kroz dugoljastu rupu). Vidi donje slike, stavka 2.
Prednja ploča: mogući ulaz voda električnog napajanja
(zatvorite rupu da se izbjegne ulaz kukaca/nečistoće). Vidi donje slike, stavka 3.
Bočna ploča: mogući ulaz voda električnog napajanja
(zatvorite rupu da se izbjegne ulaz kukaca/nečistoće). Koristite zaštitnu cijev. Vidi donje slike, stavka 4.
1 Vod električnog napajanja 2 Učvrstite ožičenje kabelskim vezicama
3+4 Otvori za mogući ulaz vodiča električnog napajanja
5 Alternativno uvođenje električnog napajanja
(7)
12.6.3. Mjere opreza pri izbijanju perforiranih otvora
Za izbijanje otvora udarite po njemu čekićem.Nakon izbijanja otvora, preporučuje se ukloniti srh i nanijeti
reparaturnu boju na rubove i na okolne završne površine, kako bi se spriječilo rđanje.
Omotajte ožičenje zaštitnom trakom kako biste spriječili
oštećenje žica, provedite žice na tom mjestu kroz zaštitne cijevi koje nisu u isporuci, ili u izbojne otvore postavite odgovarajuće cjevčice ili gumene tuljce.
1 Perforirani izbijeni otvor 2 Srh 3 Uklonite srh 4 Ako postoji mogućnost da male životinje kroz izbojni otvor
uđu u sustav, začepite pukotine materijalom od pakiranja (na mjestu ugradnje)
Priručnik za postavljanje i rukovanje
27
(7) Perforirani lim rupe treba ukloniti. Zatvorite rupu da ne ulaze male životinje
ili nečistoća.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 33

12.7. Spajanje

F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
F1 F1F2 F2 Q1 Q2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
14
5
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
A1P
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2 Q1 Q2
A1P
445
6
213
Q1 Q2
L1 L2 L3 N
1
4
5
4
5
5
5
4
4
2 3 2 3
1
23 4
6
7
5
10 11
8 9
1
23 4
6
7
5
10 11
8 9
Ovo poglavlje daje objašnjenje kako položiti i spojiti vodiče unutar jedinice.
12.7.1. Spajanje prijenosnog vodiča na sustav
U slučaju instalacije s jednom vanjskom jedinicom
2
3
1 Tiskana pločica vanjske jedinice (A1P) 2 Upotrijebite vodič ili obloženu žicu (2 žice) (bez polariteta) 3 Priključna ploča (lokalna nabava) 4 Unutarnja jedinica 5 Vanjska jedinica
U slučaju instalacije s više vanjskih jedinica
12.7.2. Spajanje vodiča na redne stezaljke
Prijenosno ožičenje u vanjskoj jedinici
1 Pričvrstite za naznačen plastični držač pomoću priteznica
koje nisu u isporuci
2 Ožičenje između jedinica (nutarnja - vanjska) (F1/F2 lijevo) 3 Unutarnje prijenosno ožičenje (Q1/Q2) 4 Plastični držač 5 Kabelske vezice (lokalna nabava)
Treba paziti kod spajanja vodiča na redne stezaljke.
Momente sile pritezanja za vijke priključka potražite u donjoj tablici.
Dimenzija vijka Moment stezanja (N•m)
M3,5 (A1P) 0,80~0,96
1 Jedinica A (glavna jedinica) 2 Jedinica B (sporedna jedinica) 3 Jedinica C (sporedna) 4 Prijenosno ožičenje između jedinica (Q1/Q2) 5 Prijenosno ožičenje vanjska-unutarnja jedinica (F1/F2) 6 Prijenosno ožičenje vanjska-ostali sustav (F1/F2)
Ožičenje prijenosa između vanjskih jedinica na istom cjevovodu
mora biti spojeno na Q1/Q2 (Out-Multi) priključnice (4). Priključi- vanje žica na F1/F2 priključnice može izazvati neispravnost sustava.
Ožičenje drugih sustava mora biti spojeno na F1/F2 (Out-Out)
priključnice (6) tiskane pločice u vanjskoj jedinici na koju je spojeno ožičenje prijenosa za unutarnje jedinice.
Osnovna jedinica je vanjska jedinica na koju se spaja povezno
ožičenje unutarnje jedinice.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Nikada ne spajajte ožičenje napajanja na priključak kabliranja od
jedinice do jedinice. U protivnom, cijeli sustav se može pokvariti.
Budite pažljivi sa polaritetom prijenosnog voda.
Električno napajanje
Električno napajanje se mora učvrstit na plastični držač priteznicama koje su u isporuci.
Vodič sa žuto-zelenom izolacijom smije se koristiti samo za uzemljenje (pogledajte donju sliku).
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
1 Električno napajanje (380~415 V - 3N~ 50Hz) 2 Osigurač 3 Strujna zaštitna sklopka - FID 4 Žica uzemljenja 5 Redne stezaljke za napajanje 6 Spojite svaki vod za napajanje: RED na L1, WHT na L2,
BLK na L3 i BLU na N
7 Uzemljenje (GRN/YLW)
Priručnik za postavljanje i rukovanje
28
Page 34
8 Pričvrstite električno napajanje na plastični držač
L1 L2 L2 N
2x
1
2
3
priteznicama koje nisu u isporuci kako bi se spriječilo djelovanje vanjske sile na priključnicu.
9 Kabelska vezica (nije u isporuci) 10 Čašasta podloška 11 Pri spajanju voda uzemljenja preporučuje se uvrtanje.
INFORMACIJA
Instalacija i polaganje u slučaju da se koristi izbornik hlađenje/grijanje: pogledajte priručnik za postavljanje izbornika hlađenje/grijanje.
NAPOMENA
Prilikom polaganja žica uzemljenja, obavezno ostavite
razmak od 25 mm ili više od ožičenja napajanja kompresora. Propust u dosljednom pridržavanju ove upute može imati štetan utjecaj na rad ostalih jedinica spojenih na isto uzemljenje.
Prilikom spajanja električnog napajanja, spoj na
uzemljenje mora biti izveden prije spajanja na napon. Kod odvajanja voda električnog napajanja, spojevi pod naponom se moraju rastaviti prije rastavljanja spoja na uzemljenje. Duljina vodiča između sidrenja električnog napojnog kabela i same redne stezaljke mora biti takva da se vodiči pod naponom zategnu prije vodiča uzemljenja u slučaju da se naponski vodič izvuče iz obujmice sidrenja.
NAPOMENA
Mjere opreza kod polaganja naponskih vodova: Ne spajajte žice različitih promjera na isti priključak za
napajanje (nezategnutost u ožičenju može izazvati nenormalno zagrijavanje.)
Kada spajate žice jednakog promjera, spajajte ih
prema donjoj slici.
Za ožičenje upotrijebite žicu namijenjenu za napajanje
i čvrsto je spojite, a zatim osigurajte da se spriječi prenošenje naprezanja na razvodnu ploču.
Upotrijebite odgovarajući odvijač za pritezanje vijaka
priključka. Odvijač s malim vrhom će oštetiti glavu i onemogućiti pravilno pritezanje.
Prejako zatezanje vijaka priključnice može ih slomiti.Momente sile pritezanja za vijke priključka potražite
u donjoj tablici.
Spajanje električnog napajanja na višestruke vanjske jedinice
Za spajanje električnog napajanja na višestruke vanjske jedinice treba koristiti zatvorene kabelske stopice. Ne smije se koristiti goli kabel.
U tom slučaju treba ukloniti podlošku koja se standardno isporučuje.
Priključivanje oba kabela na stezaljku električnog napajanja treba izvesti kako je označeno.

13. Podešavanja na mjestu ugradnje

Da biste nastavili s konfiguracijom sustava toplinske crpke VRV IV, potrebno je dovesti neke ulazne podatke na logičke krugove jedinice. Ovo poglavlje će opisati kako je moguće ručno unošenje putem tipki/DIP sklopki na logičkoj pločici i očitavanjem povratne informacije s predočnika od 7 segmenata.
Za sustav toplinske pumpe VRV IV također se može načiniti nekoliko podešavanja na licu mjesta putem sučelja osobnog računala (za ovo je potrebna opcija EKPCCAB1). Instalater može pripremiti konfigu­raciju (izvan mjesta ugradnje) na osobnom računalu i nakon toga prebaciti konfiguraciju na sustav. Kako spojiti kabele opisano je u
"13.3. Spajanje PC konfiguratora s vanjskom jedinicom" na stranici 31.
Sadržaj trenutnih postavki je raspravljen i objašnjen u "15.2. Funkcija
nadzora i podešavanja na licu mjesta" na stranici 38.

13.1. Pristup tipkalima na logičkoj pločici

Za pristup tipkalima na logičkoj pločici i očitavanje 7-segmentnog predočnika nije potrebno otvarati čitavu kutiju s elektroničkim komponentama.
Za pristup možete skinuti samo prednji pokrov za pregled s prednje ploče (vidi sliku). Sada možete otvoriti pokrov za pregled s prednje ploče kutije električnih komponenata (vidi sliku). Vidjet ćete tri tipkala i tri 7-segmentna predočnika i DIP sklopke.
Moment stezanja (N•m)
M8 (Priključnica napajanja)
M8 (Uzemljenje)
M3 (Priključnica ožičenja između jedinica) 0,8~0,97
NAPOMENA
Preporuke kod spajanja vodiča uzemljenja Ožičenje provedite to tako da prođe kroz izrez za čašastu
podlošku. (Nepravilno spajanje uzemljenja može spriječiti postizanje dobrog uzemljenja)
Priručnik za postavljanje i rukovanje
29
5,5~7,3
1 Servisni poklopac 2 Glavna tiskana pločica s 3 sedam-segmentna predočnika i
3 tipkala
3 Servisni poklopac kutije s električnim komponentama
Preklopnicima i tipkalima rukujte pomoću izoliranog štapića (poput kemijske olovke) kako biste izbjegli dodirivanje dijelova pod naponom.
Po dovršetku servisiranja, svakako ponovo postavite poklopac na kutiju elektroničkih komponenti i zatvorite poklopac prednje ploče za pregled. Tijekom rada jedinice njena prednja ploča treba biti učvršćena na mjesto. Podešavanje je i dalje moguće izvršiti kroz otvor za pregled.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 35
Lokacija segmentnih predočnika, tipkala i DIP sklopki:
1 2
BS1 BS2
DS1 DS2
BS3
X27A
Spremnost za rad: prazan predočnik bez oznaka.
Ako se gornje situacije ne mogu potvrditi nakon 12 min, može se pogledati kôd neispravnosti na korisničkom sučelju unutarnje jedinice i segmentnom predočniku vanjske jedinice. Sukladno tome riješite kôd neispravnosti. Najprije treba provjeriti komunikacijsko ožičenje.
BS1 MODE za promjenu postavljenog moda
BS2 SET za podešavanje sustava
BS3 RETURN za podešavanje sustava
DS1, DS2 DIP sklopke
1 7-segmentni predočnik (3x) 2 Tipkala
Prikazi segmentnog predočnika:
Off (isklj.) Trepće On (uklj.)
NAPOMENA
Uvjerite se da su sve vanjske ploče, osim servisnog poklopca na razvodnoj kutiji, tijekom radova zatvorene.
Dobro zatvorite poklopac kutije električnih dijelova prije nego uključite napajanje.

13.2. Rukovanje tipkalima i DIP sklopkama na logičkoj pločici

13.2.1. Rukovanje tipkalima
Pritiskanjem tipkala moguće je: Izvršiti posebne akcije (automatsko punjenje rashladnog
sredstva, probni rad, itd.)
Izvršiti podešavanja na mjestu ugradnje (rad na zahtjev, niska
buka, itd.)
Donji postupak objašnjava kako pritiskati tipkala da se dođe do potrebnog moda u izborniku, izabere pravilna postavka i promijeni vrijednost postavke. Ovaj postupak se može koristiti uvijek kada se uovom priručniku raspravljaju specijalne postavke i redovna podeša- vanja na licu mjesta (vidi "15.2. Funkcija nadzora i podešavanja na
licu mjesta" na stranici 38).
Definicija postavke: [A-B]=C; A=mod; B=postavka; C=vrijednost postavke. A, B i C su brojčane vrijednosti za podešavanja na licu mjesta. Parametar C treba definirati. On se može izabrati iz skupa brojeva (0, 1, 2, 3, 4, 5, …) ili se može smatrati kao ON/OFF (1 ili 0) stanje ovisno o sadržaju. To se navodi kada se objašnjava podešavanje na licu mjesta (vidi "15.2. Funkcija nadzora i
podešavanja na licu mjesta" na stranici 38).
INFORMACIJA
Tijekom specijalne operacije (npr. automatskog punjenja rashladnog sredstva, probnog rada, itd.) ili kada se dogodi neispravnost, informacija će sadržavati slova i brojčane vrijednosti.
INFORMACIJA
Kako biste imali napajanje na grijaču, svakako uključite napajanje 6 sati prije početka rada.
Pristupanje modovima
Za promjenu moda kojem želite pristupiti koristi se BS1.
Pristup modu 1
Pritisnite jedanput BS1. Segmentni pokazivač se mijenja u:
Pristup modu 2
Držite pritisnuto BS1 najmanje 5 sekundi. Segmentni pokazivač se mijenja u:
INFORMACIJA
Ako se usred postupka podešavanja zbunite, pritisnite BS1. Sustav se zatim vraća u stanje neaktivnosti (nema pokazatelja na segmentnim predočnicima: prazno, pogledajte "Funkcije tipkala preklopnika na tiskanoj pločici
vanjske jedinice (A1P)" na stranici 30).
1
Mod
1 se koristi da se zadaju osnovne postavke i za nadzor stanja
Mod jedinice ("15.2. Funkcija nadzora i podešavanja na licu mjesta" na
stranici 38).
Mijenjanje i pristup postavkama u modu 1:
Kada je izabran mod 1 (pritisnite BS1 jedanput), možete izabrati željenu postavku. To se radi pritiskom na BS2. Pristupanje vrijednosti odabrane postavke vrši se pritiskom na BS3 jedanput.
Za prekid i povratak na početno stanje, pritisnite BS1.
Primjer:
Provjera sadržaja parametra [1-10] (da biste znali koliko unutarnjih jedinica je spojeno na sustav).
[A-B]=C u ovom slučaju je definirano kao: A=1; B=10; C=vrijednost koju želimo znati/vidjeti:
Sa sigurnošću utvrdite da je segmentni pokazivač kao i tijekom
normalnog rada (podrazumijevana situacija kada je isporučen iz tvornice).
Pritisnite BS1 jedanput; rezultat segmentnog predočnika:
Funkcije tipkala preklopnika na tiskanoj pločici vanjske jedinice (A1P)
Uključite napajanje vanjske jedinice i svih unutarnjih jedinica. Kada je komunikacija između unutarnjih i vanjske(ih) jedinica uspostavljena i normalna, stanje segmentnog pokazivača će biti kao dolje (podrazumijevana situacija kao kada je isporučen iz tvornice).
Kada se uključi električno napajanje: treptanje kao što je prikazano. Izvršavaju se prve provjere električnog napajanja (1~2 min).
Ako nema nikakvih poteškoća: svijetli kao što je prikazano (8~10 min).
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Rezultat: pristupljeno je modu 1.
Pritisnite BS2 10 puta; rezultat segmentnog predočnika:
Rezultat: u modu 1 pridružena je postavka 10.
Pritisnite BS3 jedanput; vrijednost koja se dobije (ovisno o
trenutnoj situaciji na licu mjesta), je količina unutarnjih jedinica koje su spojene na sustav. Rezultat: u modu 1 postavka 10 je pridružena i odabrana, dobivena vrijednost je uočena informacija
za napuštanje funkcije praćenja, pritisnite BS1 jedanput, dobit
ćete podrazumijevanu situaciju kao kada je isporučeno iz
tvornice.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
30
Page 36
Mod 2
1
2
3
X27A
A1P
Mod 2 se koristi za zadavanje postavki vanjske jedinice i sustava. Mijenjanje i pristup postavkama u modu 2:
Kada je izabran mod 2 (držite pritisnuto BS1 dulje od 5 sekundi), možete izabrati željenu postavku. To se radi pritiskom na BS2. Pristupanje vrijednosti odabrane postavke vrši se pritiskom na BS3 jedanput.
Za prekid i povratak na početno stanje, pritisnite BS1.Mijenjanje vrijednosti izabrane postavke u modu 2:
- Kada je izabran mod 2 (držite pritisnuto BS1 dulje od
5 sekundi), možete izabrati željenu postavku. To se radi pritiskom na BS2.
- Pristupanje vrijednosti odabrane postavke vrši se pritiskom
na BS3 jedanput.
- Sada se BS2 koristi za odabir tražene vrijednosti odabrane
postavke.
- Kada je tražena vrijednost odabrana, možete definirati
promjenu vrijednosti pritiskom na BS3 jedanput.
- Pritisnite ponovo BS3 za pokretanje operacije sukladno
odabranoj vrijednosti.
Primjer:
Provjeravanje sadržaja parametar [2-18] (da se definira postavka visokog statičkog tlaka ventilatora vanjske jedinice).
[A-B]=C u ovom slučaju je definirano kao: A=2; B=10; C=vrijednost koju želimo znati/vidjeti
Sa sigurnošću utvrdite da je segmentni pokazivač kao i tijekom
normalnog rada (podrazumijevana situacija kada je isporučen iz tvornice).
Pritišćite BS1 dulje od 5 sekundi; rezultat segmentnog
predočnika:

13.3. Spajanje PC konfiguratora s vanjskom jedinicom

Priključivanje opcijskog kabela PC konfiguratora na vanjsku jedinicu treba napraviti na A1P. Spojite kabel od EKPCCAB1 na plavu priključnicu X27A sa 5 kontaktnih nožica.
OPREZ
Radove na vanjskoj jedinici najbolje je izvoditi po suhom vremenu da se izbjegne ulazak vode.
2
345
H JST
X27A
1 PC 2 Kabel (EKPCCAB1)
3 Glavna tiskana pločica vanjske jedinice

14. Punjenje rashladnog sredstva

14.1. Mjere opreza

Rezultat: pristupljeno je modu 2.
Pritisnite BS2 18 puta; rezultat segmentnog predočnika:
Rezultat: u modu 2 pridružena je postavka 18.
Pritisnite BS3 jedanput; vrijednost koja se dobije (ovisno o
trenutnoj situaciji na licu mjesta), je stanje postavke. U slučaju [2-18], podrazumijevana vrijednost je "0", što znači da funkcija nije aktivna. Rezultat: u modu 2 postavka 18 je pridružena i odabrana, dobivena vrijednost je trenutna situacija postavke.
Za promjenu vrijednosti postavke, pritišćite BS2 sve dok se na
segmentnom pokazivaču ne pojavi tražena vrijednost. Kada se to postigne, definirajte vrijednost postavke pritiskom na BS3 jedanput. Za pokretanje operacije sukladno odabranoj vrijednosti, potvrdite ponovnim pritiskom na BS3.
za napuštanje funkcije praćenja, pritisnite BS1 2 puta, dobit ćete
podrazumijevanu situaciju kao kada je isporučeno iz tvornice.
13.2.2. Podešavanja DIP preklopnika
Podešavanjem DIP preklopnika moguće je:
Što podesiti DIP sklopkom DS1
Izbornik hlađenje/grijanje (pogledajte priručnik izbornika
1
hlađenje/grijanje) OFF=nije instalirano=tvornička postavka
NE UPOTREBLJAVA SE
2-4
NEMOJTE MIJENJATI TVORNIČKU POSTAVKU
Što podesiti DIP sklopkom DS2
NE UPOTREBLJAVA SE
1-4
NEMOJTE MIJENJATI TVORNIČKU POSTAVKU
NAPOMENA
Rashladno sredstvo se ne može puniti pri dovršetka
ožičenja.
Rashladno sredstvo se može puniti tek po završetku
ispitivanja na nepropusnost i vakuumskog isušivanja.
Pri punjenju sustava, treba paziti da se nikada ne
prijeđe njegova maksimalna dopuštena količina punjenja, zbog opasnosti od hidrauličkog udara.
Punjenje nepodesne supstance može izazvati
eksplozije ili nesreće, stoga uvijek pazite da se puni odgovarajuće rashladno sredstvo R410A.
Posude sa rashladnim sredstvom treba otvarati
polako.
Pri punjenju rashladnog sredstva, uvijek nosite
zaštitne rukavice i zaštitite oči.
Pri otvaranju rashladnog sustava, s rashladnim
sredstvom se mora postupati u skladu s važećim propisima.
OPASNOST: Električni udar
Vidi "2. Opće sigurnosne mjere opreza" na stranici 2.
Kako bi se izbjegao kvar kompresora. Nemojte puniti rashladno
sredstvo preko navedene količine.
Vanjska jedinica je tvornički napunjena rashladnim sredstvom, a
ovisno o dimenzijama cijevi i dužini cijevi za neke sustave je potrebno dodatno punjenje rashladnog sredstva. Vidi
"14.3. Proračunavanje dodatnog rashladnog sredstva" na stranici 32.
Ako je potrebno ponovno punjenje, pročitajte nazivnu pločicu na
jedinici. Nazivna pločica sadrži tip i potrebnu količinu rashladnog sredstva.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
31
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 37
14.2. Važne informacije o rashladnom sredstvu koje se
3
5
6
2
1
4
koristi
Ovaj proizvod sadrži fluorirane stakleničke plinove koji su obuhvaćeni Protokolom iz Kyotoa. Nemojte ispuštati plinove u atmosferu.
Vrsta rashladnog sredstva: R410A
(1)
vrijednost: 1975
GWP
(1)
GWP = Global warming potential (potencijal globalnog zatopljenja)
Molimo popunite neizbrisivom tintom:
a tvornički punjeno rashladno sredstvo u proizvodu,b dodatno punjeno rashladno sredstvo na mjestu postavljanja ia+b ukupno punjenje rashladnog sredstva
na naljepnici o fluoriranim stakleničkim plinovima isporučenoj s proiz­vodom. Popunjena naljepnica mora se postaviti s unutarnje strane proizvoda, blizu ulaza za punjenje rashladnog sredstva (npr. s unu­tarnje strane servisnog poklopca).
1 Tvornički punjeno rashladno sredstvo u proizvodu:
pogledajte nazivnu pločicu jedinice
2 Dodatno punjeno rashladno sredstvo na mjestu
postavljanja
3 Ukupno punjenje rashladnog sredstva 4 Ovaj proizvod sadrži fluorirane stakleničke plinove koji
su obuhvaćeni Protokolom iz Kyotoa
5 Vanjska jedinica 6 Spremnik rashladnog sredstva i razvodnik za punjenje
INFORMACIJA
Za nacionalnu implementaciju EZ propisa o nekim fluoriranim stakleničkim plinovima može biti potrebno pribaviti tekst na službenom nacionalnom jeziku. Stoga se s proizvodom isporučuje i dodatna višejezična naljepnica o fluoriranim stakleničkim plinovima.
Upute za lijepljenje nacrtane su na poleđini naljepnice.

14.3. Proračunavanje dodatnog rashladnog sredstva

NAPOMENA
Punjenje rashladnog sredstva u sustav mora biti manje od 100 kg. To znači da ako je izračunata količina rashladnog sredstva jednaka ili veća od 95 kg, morate razdvojiti vaš sustav s višestrukim jedinicama u manje nezavisne sustave od kojih svaki sadrži manje od 95 kg punjenje rashladnog sredstva. O tvorničkom punjenju pročitajte na nazivnoj pločici jedinice.
14.3.1. Kako proračunati količinu za punjenje dodatnog rashladnog sredstva
Punjenje dodatnog rashladnog sredstva=R (kg). R treba zaokružiti na jedinice od 0,1 kg.
R=[(X
x Ø22,2) x 0,37+(X2 x Ø19,1) x 0,26+(X3 x Ø15,9) x 0,18+(X
1
x Ø12,7) x 0,12+(X5 x Ø9,5) x 0,059+(X6 x Ø6,4) x 0,022 ]+A+B
=Ukupna duljina (m) cijevi tekuće faze kod Øa
X
1...6
KS
Ukupan kapacitet
A parametar
(kg)
Duljina
cijevi30 m
Duljina
cijevi>30 m
(a) CR=Priključni omjer.
unutarnje
jedinice CR
50%CR105% 0 0,5
105%<CR130% 0,5 1
50%CR70% 0 0,5
70%<CR85% 0,3 0,5 1,0
85%<CR105% 0,7 1 1,5
105%<CR130% 1,2 1,5 2,0
(a)
8 10+12 14+16 18+20
INFORMACIJA
Kada se koriste višestruki modeli, dodajte zbroj KS
pojedinih modula.
Duljinom cijevi se smatra udaljenost od vanjske
jedinice do najudaljenije unutarnje jedinice.
B parametar
(a)
(kg)
B (kg) 0,9 1,1 1,3
(a) B parametar je potreban SAMO za modele RYYQ8~20, a NE za RXYQ8~54 i
RYYQ22~54
RYYQ8 RYYQ10 RYYQ12
RYYQ14 RYYQ16
RYYQ18 RYYQ20
Kod korištenja metričkih cijevi, uzmite u obzir slijedeću tablicu s težinskim faktorom koji treba predvidjeti. Treba ga uvrstiti u formulu za R.
Metrički
Inčni promjer
(Ø) (mm) Težinski faktor (Ø) (mm) Težinski faktor
6,4 0,022 6 0,018
9,52 0,059 10 0,065
12,7 0,12 12 0,097
15,9 0,18 15 0,16
16 0,18
19,1 0,26 18 0,24
22,2 0,37 22 0,35
promjer
Kod izbora unutarnje jedinice, treba se držati slijedeće tablice ograničenja priključnog omjera. Daljnji tehnički podaci se mogu naći u tehničko inženjerskim podacima.
Ukupni
kapacitet
Korištene unutarnje
jedinice
VRV DX 50~130% 50~130%
VRV DX+
RA DX
RA DX 80~130% 80~130%
VRV DX+
LT
hidraulikus
doboz
(a) Priključni omjer
(a)
CR
80~130% 0~130% 0~130%
50~130% 50~130% 0~80%
Dopušteni priključni omjer kapaciteta
LT
VRV DX RA DX
hidraulikus
doboz
4
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Priručnik za postavljanje i rukovanje
32
Page 38

14.4. Metoda dodavanja rashladnog sredstva

14.4.1. Dijagram toka
Korak 1
• Izračunati količinu dodatnog
punjenja rashladnog sredstva: R (kg) (vidi
"14.3. Proračunavanje dodatnog rashladnog sredstva" na stranici 32)
Prepunjeno rashladno sredstvo
• Ponovo puniti da se postigne R=Q
• Idi na korak 4a
B A
Korak 4b+5
Metoda ručnog punjenja rashladnog sredstva (u radu hlađenja)
R<Q R=Q
NE DA
Korak 2+3
• Otvori ventil C prema vanjskoj cijevi putem zapornog ventila tekućine
• Izvršite količinu pred-punjenja: Q (kg)
• Zatvori ventil C ako se više ne može puniti dodatna količina
R>Q
Želite li izvršiti automatsko
punjenje rashladnog sredstva?
Korak 4a
• Zatvori ventil C
• Punjenje je završeno
• Napunite količinu sa naljepnice
punjenja dodatnog rashladnog sredstva
• Idite na probni rad (vidi
"15.5. Probni rad" na stranici 44)
Korak 4b+5
Metoda automatskog punjenja rashladnog sredstva
Korak 6B
Aktiviraj postavku [2-20]=1 Jedinica će početi ručno punjenje rashladnog sredstva.
Korak 6B
• Otvori ventil A
• Napuni preostalu količinu
rashladnog sredstva P (kg) R=Q+P
Korak 6B
• Zatvori ventil A
• Pritisni BS3 da se zaustavi
ručno punjenje
• Punjenje je završeno
apunite količinu sa naljepnice
N
• punjenja dodatnog rashladnog sredstva
• Idite na probni rad (vidi
"15.5. Probni rad" na stranici 44)
Korak 6A
• Pritisni 1x BS2: "888"
• Držite pritisnuto BS2 dulje od
5 sekundi "t01" izjednačenje tlaka
Ovisno o okolnim uvjetima, jedinica će odlučiti da izvede operaciju samo-punjenja u modu grijanja ili hlađenja.
Nastavak na slijedećoj stranici >> Nastavak na slijedećoj stranici >>
Priručnik za postavljanje i rukovanje
33
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 39
<< Nastavak s prethodne stranice << Nastavak s prethodne stranice
Punjenje kod grijanja
("t22" kontrola pokretanja) ("t23" čekanje za stabilno grijanje)
"t23" trepće
• Pritisni BS2 unutar 5 minuta
• Otvori ventil A
Predočnik pokazuje "t23" i vrijednost niskog tlaka u razdoblju od 1 sekunde.
• Dodaj dodatnu količinu
rashladnog sredstva P (kg)
• Zatvori ventil A
• Pritisni BS3 za prekid operacije
• Pojavit će se završni kôd "t26"
• Pritisni BS2
izvršit će se provjera
•T
A
Punjenje kod hlađenja
("t02" kontrola pokretanja) ("t03" čekanje za stabilno hlađenje)
"t03" trepće
• Pritisni BS2 unutar 5 minuta
• Otvori ventil A
Predočnik pokazuje "t03" i vrijednost niskog tlaka u razdoblju od 1 sekunde. Rashladno sredstvo će se puniti
automatski. "PE"=punjenje skoro gotovo "P9"=punjenje gotovo
ILI
P (kg) je dodano tijekom samo­punjenja R=Q+P
• Zatvori ventil A
• Pritisni BS1 za izlaz iz programa
• Punjenje je završeno
• Napunite količinu sa naljepnice punjenja dodatnog rashladnog sredstva
• Idite na probni rad (vidi
"15.5. Probni rad" na stranici 44)
• pojavit će se "t0X"
• Pritisni BS1
• Punjenje je završeno
• Napunite količinu sa naljepnice
punjenja dodatnog rashladnog sredstva
• Idite na probni rad (vidi
"15.5. Probni rad" na stranici 44)
Pojavljuju se slijedeći kôdovi: "E-2" (unutarnja temperatura izvan opsega) i "E-3" (vanjska temperatura izvan opsega)
• Pritisni BS1 za izlaz iz programa
• Punjenje je završeno
• Napunite količinu sa naljepnice punjenja dodatnog rashladnog sredstva
• Idite na probni rad (vidi
"15.5. Probni rad" na stranici 44)
Vidi sliku "Položaj ventila" na stranici 35; za više informacija pogledajte tekst u ovom poglavlju.
Punite navedenu količinu rashladnog sredstva u cijev za tekućinu u njegovom tekućem stanju. To je miješano rashladno sredstvo, ako se puni u plinovitom stanju može doći do promjene sastava rashladnog sredstva i sustav neće pravilno raditi.
Prije punjenja provjerite ima li spremnik rashladnog sredstva na
sebi učvršćen sifon ili ne.
Punite tekućeg rashladnog sredstva sa spremnikom u uspravnom položaju.
Punite tekuće rashladno sredstvo sa spremnikom okrenutim naopako.
NAPOMENA
Punjenje nepodesne supstance može izazvati eksplozije ili nesreće, stoga uvijek pazite da se puni odgovarajuće ras­hladno sredstvo (R410A). Posude s rashladnim sredstvom treba otvarati polako.
Svakako upotrijebite alat za R410A kako biste održali pritisak i
spriječili ulazak stranih tijela u sustav.
Tijekom sivih uvjeta
Ako se pojave slijedeći kôdovi: "E-2" (unutarnja temperatura izvan opsega) i "E-3" (vanjska temperatura izvan opsega)
U tom slučaju, ponovo izvršite postupak automatskog punjenja.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Priručnik za postavljanje i rukovanje
34
Page 40
OPREZ
1
2345
B
C
9
8
11
13
12
14
1615
A
7
Pri punjenju sustava, punjenje količinom većom od
dopuštene može prouzročiti hidraulički udar.
Pri punjenju rashladnog sredstva, uvijek nosite
zaštitne rukavice i zaštitite oči.
Pri dovršetku postupka punjenja rashladnog sredstva
ili u stanci, odmah zatvorite ventil spremnika rashladnog sredstva. Ako ventil na spremniku ostane otvoren, količina rashladnog sredstva pravilno punjena može se smanjiti. Dodatno rashladno sredstvo može se puniti bilo kojim preostalim tlakom po zaustavljanju rada jedinice.
NAPOMENA
Ako je napajanje nekih jedinica isključeno, postupak
punjenja se ne može pravilno dovršiti.
U slučaju sustava s više vanjskih jedinica, uključite
napajanje svih vanjskih jedinica.
Uključite napajanje svakako 6 sati prije početka rada.
To je potrebno da biste električnim grijačem zagrijali kućište radilice.
Ako se operacija izvrši unutar 12 minuta nakon
uključivanja unutarnje i vanjske jedinice, kompresor neće raditi prije nego se na pravilan način uspostavi komunikacija između jedinica.
Prije pokretanja postupka punjenja, provjerite da li
segmentni predočnik tiskane pločice vanjske jedinice A1P pokazuje normalno stanje (vidi "Funkcije tipkala
preklopnika na tiskanoj pločici vanjske jedinice (A1P)" na stranici 30). Ako se prikazuje kôd neispravnosti,
vidi "15.6. Popis kôdova neispravnosti" na stranici 45.
Sa sigurnošću utvrdite da su prepoznate sve
priključene unutarnje jedinice (vidi "15.2. Funkcija
nadzora i podešavanja na licu mjesta" na stranici 38).
Prije izvođenja bilo koje operacije punjenja
rashladnog sredstva zatvorite prednju ploču. Bez učvršćene prednje ploče jedinica ne može pravilno procijeniti radi li ispravno ili ne.
NAPOMENA
U slučaju održavanja i kada sustav (vanjska jedinica+vanjski cjevovod+unutarnje jedinice) više ne sadrži nikakvo rashladno sredstvo (npr., nakon operacije obnavljanja rashladnog sredstva), jedinicu treba napuniti originalnom količinom rashladnog sredstva (pogledajte nazivnu pločicu jedinice) pred-punjenjem da bi se mogla pokrenuti funkcija automatskog punjenja.
14.4.2. Metoda punjenja
Kao što je objašnjeno tijekom metode vakuumskog sušenja, kada je vakuumsko sušenje gotovo, može početi punjenje dodatnog rashladnog sredstva.
Postoje dva načina za punjenje dodatnog rashladnog sredstva. Primijenite odabrani način slijedeći niže opisani postupak.
Dodavanje rashladnog sredstva putem funkcije automatskog
punjenja rashladnog sredstva. Vidi "A. Dodavanje rashladnog sredstva putem funkcije
automatskog punjenja" na stranici 36. Ovaj način koristi
automatiziranu metodu za punjenje rashladnog sredstva.
Dodavanje rashladnog sredstva putem funkcije ručnog punjenja
rashladnog sredstva. Vidi "B. Dodavanje rashladnog sredstva putem funkcije ručnog
punjenja" na stranici 37. Ovaj način koristi ručnu metodu za
punjenje rashladnog sredstva.
INFORMACIJA
Dodavanje rashladnog sredstva putem funkcije automatskog punjenja nije moguće kada su na sustav spojene hidraulikus doboz jedinice ili RA DX unutarnje jedinice.
Na raspolaganju je dijagram toka koji daje pregledni prikaz mogućnosti i akcija koje treba poduzeti (vidi "14.4.1. Dijagram toka"
na stranici 33).
Kako biste ubrzali pred-punjenje rashladnog sredstva na velikim sustavima, preporučuje se prvo djelomično punjenje rashladnog sredstva prije provođenja automatskog ili ručnog punjenja. Taj korak je uključen u donji postupak. Ovaj korak se može preskočiti, u tom slučaju punjenje će trajati dulje.
Slijedite korake opisane dolje i uzmite u obzir želite li koristiti funkciju automatskog punjenja ili ne.
1 Dodatnu količinu rashladnog sredstva koju treba dodati
izračunajte pomoću formule navedene u "14.3. Proračunavanje
dodatnog rashladnog sredstva" na stranici 32.
2 Prvih 10 kg dodatnog rashladnog sredstva može se puniti bez
rada vanjske jedinice. Ako je dodatna količina manja od 10 kg, izvršite pred-punjenje kako je objašnjeno dolje u koraku 3 i 4a. Ako je dodatna količina veća od 10 kg, izvršite korak 3 do kraja postupka.
3 Pred-punjenje se može izvesti bez rada kompresora samo
spajanjem boce rashladnog sredstva na servisni priključak
ntila za tekućinu (otvori ventil C). Sa sigurnošću
nog ve
zapor utvrdite da su zaporni ventili zatvoreni (ventil A i B+zaporni ventil voda za tekućinu+zaporni ventil voda za plin+zaporni ventil voda za izjednačenje).
Položaj ventila
6
1 Redukcijski tlačni ventil 2 Dušik 3 Mjerna naprava 4 Spremnik rashladnog sredstva R410A (sustav sifona) 5 Vakuumska sisaljka 6 Crijevo za punjenje 7 Ulaz za punjenje rashladnog sredstva 8 Zaporni ventil plinskog voda 9 Zaporni ventil tekuće faze
10 Vanjska jedinica
11 Prema unutarnjoj jedinici 12 Zaporni ventil 13 Vanjski cjevovod 14 Tok plina 15 Servisni priključak zapornog ventila 16 Vod za izjednačenje (samo za RYMQ)
A Ventil A B Ventil B C Ventil C
10 10 10
4 a) Ako jegornjim postupkom pred-punjenja dostignuta
izračunata količina dodatnog rashladnog sredstva, zatvorite ventil C.
b) Ako se ukupna količina rashladnog sredstva ne može
napuniti pred-punjenjem, tada zatvorite ventil C i idite na korak 5. Slijedite korak 6 ovisno o izabranoj metodi punjenja.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
35
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 41
INFORMACIJA
Ako je u koraku 4 dostignuta ukupna količina dodatnog rashladnog sredstva (samo pred-punjenjem), upišite količinu rashladnog sredstva koje je dodanu na naljepnicu za dodatno punjenje, isporučenu s jedinicom i zalijepite je na poleđinu prednje ploče.
Izvršite postupak provjere kao što je opisano u odlomku
"15.5. Probni rad" na stranici 44.
5 Nakon pred-punjenja provedite postupak za punjenje rashlad-
nog sredstva kako je niže prikazano i punite ostatak rashladnog sredstva za dodatno punjenje kroz ventil A. Otvorite zaporne ventile na plinskoj i na tekućoj fazi. Ventili A, B i C moraju biti zatvoreni!
INFORMACIJA
Kod sustava s više vanjskih jedinica, nije potrebno sve ulaze za punjenje priključivati na spremnik rashladnog sredstva.
Rashladno sredstvo će se puniti ±22 kg u 1 satu pri vanjskoj temperaturi 30°C DB ili ±6 kg pri vanjskoj temperaturi 0°C DB.
Ako kod sustava s više vanjskih jedinica trebate postupak ubrzati, priključite spremnik s rashladnim sredstvom na svaku vanjsku jedinicu.
NAPOMENA
Ulaz za punjenje rashladnog sredstva priključen je na
cjevovod unutar jedinice. Unutarnji cjevovod jedinice je već tvornički napunjen rashladnim sredstvom, stoga budite oprezni kada priključujete crijevo za punjenje.
Nemojte zaboraviti zatvoriti poklopac ulaza za
punjenje rashladnog sredstva, nakon dodavanja rashladnog sredstva. Moment sile zatezanja za poklopac je 11,5 do 13,9 N•m.
Sustavu treba ±10 minuta do početka rada
kompresora, od pokretanja uređaja kako bi se zajamčila ravnomjerna raspodjela rashladnog sredstva. To nije kvar.
A. Dodavanje rashladnog sredstva putem funkcije automatskog
punjenja
INFORMACIJA
Automatsko punjenje rashladnog sredstva ima ograničenja kako je niže opisano. Izvan ovih ograničenja, sustav ne može provesti automatsko punjenje rashladnog sredstva:
Vanjska temperatura: 0°C DB~43°C DB.Unutarnja temperatura: 10°C DB~32°C DB.Ukupan kapacitet unutarnje jedinice: 80%.
6A Preostalo dodatno rashladno sredstvo se može puniti radom
vanjske jedinice posredstvom moda automatskog punjenja. Ovisno o uvjetima ograničenja okolinom (vidi gore), jedinica će automatski odlučiti koji način rada će se koristiti za automatsko punjenje rashladnog sredstva. grijanje ili hlađenje. Ako su ispunjeni gornji uvjeti, bit će izabran postupak hlađenja. Ako nisu, onda grijanja.
Postupak
Prikazuje se zaslon mirovanja (podrazumijevano).Pritisnite BS2 jedanput, oznaka "888".Držite pritisnuto BS2 dulje od 5 sekundi, čekajte dok se
jedinica priprema za rad. Prikaz segmentnog predočnika: "t01" (vrši se kontrola tlaka):
-U slučaju da je pokrenuto grijanje: Prikazivat će se "t22" do "t23" (kontrola pokretanja; čekanje stabilnog rada grijanja).
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
-U slučaju da je pokrenuto hlađenje: Prikazivat će se "t02" do "t03" (kontrola pokretanja; čekanje stabilnog rada hlađenja).
Kada "
t23
" ili "
t03
" počne treptati (spremno za punjenje), pritis-
nite BS2 u roku od 5 minuta. Otvorite ventil A. Ako BS2 nije pritisnuto u roku od 5 minuta, pojavit će se kôd neispravnosti:
- postupak grijanja: "t26" će treptati. Pritisnite BS2 za ponovno pokretanje postupka.
- postupak hlađenja: pojavit će se kôd neispravnosti "P2". Pritisnite BS1 za poništenje i ponovno pokretanje postupka.
Grijanje (srednji segment prikazuje "2")
Punjenje će se nastaviti, segmentni pokazivač naizmjenično prikazuje trenutnu vrijednost niskog tlaka i oznaku stanja "t23". Kada je napunjena preostala količina dodatnog rashladnog sredstva, odmah zatvorite ventil A i pritisnite BS3 da se zaustavi postupak punjenja. Nakon što je BS3 pritisnuto, pojavit će se završni kôd "t26". Kada se pritisne BS2, jedinica će provjeriti jesu li uvjeti okoline povoljni za izvršenje probnog rada.
(8)
- ako se pojavi "t01", "t02" ili "t03", pritisnite BS1 da se završi postupak funkcije automatskog punjenja. Uvjeti okoline su povoljni za izvođenje probnog rada.
- ako jedinica pokazuje "E-2" ili "E-3", uvjeti okoline NISU povoljni za izvođenje probnog rada.
(8)
(8)
Pritisnite BS1 da se
završi postupak automatskog punjenja.
INFORMACIJA
U slučaju pojave kôda neispravnosti tijekom ovog postupka automatskog punjenja, jedinica će stati i prikazivati treptajuće "t26". Pritisnite BS2 za ponovno pokretanje postupka.
Hlađenje (srednji segment prikazuje "0")
Automatsko punjenje će se nastaviti, segmentni pokazivač naizmjenično prikazuje trenutnu vrijednost niskog tlaka i oznaku stanja "t03". Ako segmentni pokazivač/korisničko sučelje unutarnje jedinice prikazuje kôd "PE", punjenje je skoro završeno. Kada jedinica prekine rad, odmah zatvorite ventil A i provjerite prikazuje li segmentni pokazivač/korisničko sučelje unutarnje jedinice "P9". To zn a či da je automatsko punjenje u programu hlađenja uspješno završeno.
INFORMACIJA
Ako je količina punjenja mala, možda se neće moći prikazati kôd "PE", već će se odmah prikazati kôd "P9".
Kada je tražena (izračunata) količina dodatnog rashladnog sredstva već napunjena prije nego se pojavi oznaka "PE" ili "P9", zatvorite ventil A i čekajte dok se ne prikaže "P9".
Ako tijekom postupka hlađenja uvjeti okoline za automatsko punjenje rashladnog sredstva izađu izvan dopuštenih za ovaj način rada, jedinica će na segmentnom predočniku prikazati "E-2" u slučaju da je izvan opsega unutarnja temperatura ili "E-3" u slučaju da je izvan opsega vanjska temperatura. U tom slučaju, kada punjenje dodatnog rashladnog sredstva nije završeno, treba ponoviti korak 6A.
INFORMACIJA
Ako se tijekom postupka otkrije neispravnost (npr. u
slučaju zatvorenog zapornog ventila), prikazat će se kôd neispravnosti. U tom slučaju, pogledajte
"15.6. Popis kôdova neispravnosti" na stranici 45 i
sukladno tome otklonite neispravnost. Resetiranje neispravnosti može se izvršiti pritiskom na BS1. Postupak se može pokrenuti ponovo od 6A).
Prekid automatskog punjenja rashladnog sredstva
moguć je pritiskom na BS1. Jedinica će se zaustaviti i vratiti u stanje mirovanja.
(8) Probni rad uključujući detaljnu provjeru stanja rashladnog sredstva
potreban je da bi se koristila funkcija detekcije curenja. Za više informacija vidi "15.5. Probni rad" na stranici 44.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
36
Page 42
Izvršite postupak provjere kao što je opisano u odlomku "15.5. Probni
rad" na stranici 44.
B. Dodavanje rashladnog sredstva putem funkcije ručnog punjenja 6B Preostalo dodatno rashladno sredstvo se može puniti radom
vanjske jedinice posredstvom moda ručnog punjenja.
Uključite napajanje vanjske i unutarnjih jedinica.Uzmite u obzir sve mjere opreza navedene u odlomku
"pokretanje i konfiguracija".
Aktivirajte postavku vanjske jedinice [2-20]=1 za pokretanje
moda ručnog punjenja. Pojedinosti potražite u stranicu 40. Rezultat: Jedinica će početi s radom. Ventil A se može otvoriti. Može se izvršiti punjenje preostalog dodatnog rashladnog sredstva. Kada je napunjena preostala količina dodatnog rashladnog sredstva, zatvorite ventil A i pritisnite BS3 da se zaustavi postupak ručnog punjenja.
INFORMACIJA
Postupak ručnog punjenja će automatski prestati u roku od 30 minuta. Ako punjenje nije završeno nakon 30 minuta, izvršite ponovo postupak punjenja dodatnog rashladnog sredstva.
Izvršite postupak provjere kao što je opisano u odlomku "15.5. Probni
rad" na stranici 44.
INFORMACIJA
Ako se tijekom postupka otkrije neispravnost (npr. u
slučaju zatvorenog zapornog ventila), prikazat će se kôd neispravnosti. U tom slučaju, pogledajte
"15.6. Popis kôdova neispravnosti" na stranici 45 i
sukladno tome otklonite neispravnost. Resetiranje neispravnosti može se izvršiti pritiskom na BS3. Postupak se može pokrenuti ponovo od 6B).
Prekid automatskog punjenja rashladnog sredstva
moguć je pritiskom na BS3. Jedinica će se zaustaviti i vratiti u stanje mirovanja.
Informacija koja se može pojaviti tijekom postupaka punjenja dodatnog rashladnog sredstva:
P8: Sprječavanje zaleđivanja unutarnje jedinice
Akcija: Odmah zatvorite ventil A. Poništite neispravnost pritiskom na BS1. Pokušajte ponovo postupak automatskog punjenja.
P2: Nenormalno nizak pad tlaka Akcija: Odmah zatvorite ventil A. Poništite neispravnost pritiskom na BS1. Provjerite slijedeće stavke prije pokušaja automatskog punjenja:
- Provjerite je li zaporni ventil za plin pravilno otvoren.
- Provjerite je li otvoren ventil boce rashladnog sredstva.
- Provjerite jesu li dovod i odvod zraka unutarnjih jedinica slobodni od prepreka.
E-2: Unutarnja temperatura izvan raspona.
E-3: Vanjska temperatura izvan raspona.
E-5: Instalirana je unutarnja jedinica koja nije kompatibilna
s funkcijom otkrivanja curenja (npr., RA DX unutarnja jedinica, hidraulikus doboz, …)
Drugi kôd neispravnosti: odmah zatvorite ventil A. Potvrdite kôd neispravnosti i poduzmite odgovarajuću akciju, "15.6. Popis kôdova
neispravnosti" na stranici 45.
14.4.3. Provjere nakon dodavanja rashladnog sredstva
Jesu li zaporni ventili i tekućine i plina otvoreni?Je li količina rashladnog sredstva, koja je dodana, zabilježena
na naljepnici punjenja?
NAPOMENA
Pazite da su nakon (pred-) punjenja rashladnog sredstva svi zaporni ventili otvoreni.
Pokretanje sustava sa zatvorenim ventilima može oštetiti kompresor.

15. Puštanje u rad i konfiguracija

INFORMACIJA
Važno je da instalater slijedom pročita sve podatke u ovom poglavlju i da shodno tomu podesi sustav.
OPASNOST: Električni udar
Vidi "2. Opće sigurnosne mjere opreza" na stranici 2.

15.1. Provjere prije početnog puštanja u rad

Nakon postavljanja jedinice, najprije provjerite slijedeće stavke. Nakon provedbe svih donjih provjera, jedinca se mora zatvoriti i tek tada se može uključiti napajanje jedinice.
1 Postavljanje
Provjerite da je uređaj pravilno pričvršćen, kako bi se izbjegla neuobičajena buka i vibracije kada uređaj počne raditi.
2 Vanjsko ožičenje
Pazite da vanjsko ožičenje bude izvedeno u skladu s uputama i smjernicama kao što je opisano u poglavlju "12. Rad na
električnom ožičenju" na stranici 22, u skladu sa shemama
ožičenja i u skladu sa europskim i nacionalnim propisima.
3 Napon napajanja
Provjerite napon napajanja na lokalnoj priključnoj ploči. Napon mora odgovarati naponu na identifikacijskoj naljepnici uređaja.
4 Uzemljenje
Uvjerite se da je uzemljenje pravilno spojeno i da su priključci uzemljenja pritegnuti.
5 Provjera izolacije glavnog kruga napajanja
Upotrijebite ispitivač megavoltnog opsega za 500 V, provjerite da je između priključaka napajanja i uzemljenja postignuta izolacija od 2 MΩ ili više primjenom 500 V istosmjerne struje. Nikada ne upotrebljavajte ispitivač megavoltnog opsega za ožičenje prijenosa.
6 Osigurači, strujne sklopke ili zaštitne naprave
Provjerite da osigurači i lokalno postavljene zaštitne naprave po jačini i tipu odgovaraju onima navedenim u poglavlju "12. Rad
na električnom ožičenju" na stranici 22. Provjerite da niti
osigurač
i niti zaštitne naprave nisu premošteni.
arnje ožičenje
nut
7 U
Vizualno provjerite da u razvodnoj kutiji i unutar jedinice nema olabavljenih spojeva ili oštećenih električnih komponenti.
8 Dimenzija i izolacija cijevi
Uvjerite se da su postavljene cijevi pravih dimenzija i da su radovi na izolaciji izvedeni kako treba.
9 Protupovratni ventili
Uvjerite se da su zaporni ventili otvoreni na fazi za tekućinu i za plin.
10 Oštećena oprema
Provjerite ima li u unutrašnjosti uređaja oštećenih komponenti ili zgnječenih cijevi.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
37
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 43
11 Curenje rashladnog sredstva
Provjerite ima li u unutrašnjosti jedinice curenja rashladnog sredstva. Ako negdje uri rashladno sredstvo, pokušajte popraviti mjesto curenja. Ako popravak ne uspije, obratite se svom lokalnom dobavljaču. Ne dodirujte rashladno sredstvo ako procuri iz spojeva cjevovoda. To može za posljedicu imati ozebline.
12 Curenje ulja
Provjerite pušta li kompresor negdje ulje. Ako negdje curi ulje, pokušajte popraviti mjesto curenja. Ako popravak ne uspije, obratite se svom lokalnom dobavljaču.
13 Ulazni/izlazni otvor za zrak
Provjerite da li su dovod i odvod zraka vanjske ili unutarnje jedinice slobodni od prepreka listova papira, kartona ili bilo kakvog drugog materijala.
14 Punjenje dodatnog rashladnog sredstva
Količina rashladnog sredstva koja se dodaje u jedinicu treba biti upisana u priloženu pločicu "Dodano rashladno sredstvo" pričvršćenu na poleđini prednjeg poklopca.
15 Datum postavljanja i podešavanja na mjestu postavljanja
Svakako vodite evidenciju o datumu postavljanja na naljepnici na poleđini gornje prednje ploče u skladu s EN60335240 i vodite evidenciju o sadržaju podešavanja na mjestu postavljanja.

15.2. Funkcija nadzora i podešavanja na licu mjesta

Rad vanjske jedinice može se dalje definirati promjenom nekih postavki na licu mjesta. Osim podešavanja na mjestu ugradnje moguće je također potvrditi trenutne parametre rada jedinice.
Dolje su podrobno objašnjene postavke za mod nadzora (mod 1) i mod podešavanja na licu mjesta (mod 2). Kako im pristupiti, kako promijeniti vrijednost postavki i kako ih potvrditi objašnjeno je u
"13. Podešavanja na mjestu ugradnje" na stranici 29. U ovom
poglavlju je dan primjer kako napraviti podešavanje. Preporučljivo je proučiti ovaj postupak prije pristupanja, provjere i mijenjanja donjih postavki.
Nakon što je potvrđena podrazumijevana situacija segmentnog pokazivača (vidi "13. Podešavanja na mjestu ugradnje" na
stranici 29), može se pristupiti modovima 1 i 2.
Postavke se rade putem glavne vanjske jedinice.
15.2.1. Mod 1
Mod 1 se može koristiti za nadzor trenutne situacije vanjske jedinice. Ta ko đer se može nadzirati sadržaj nekih postavki napravljenih na licu mjesta.
Dolje su objašnjene postavke u modu 1.
[1-0]= pokazuje je li jedinica koju provjeravate glavna jedinica,
podređena 1 ili podređena 2
Nema oznake=nedefinirana situacija0=vanjska jedinica je glavna jedinica1=vanjska jedinica je podređena jedinica 12=vanjska jedinica je podređena jedinica 2
Oznake 'glavna', 'podređena 1' i 'podređena 2' se odnose na konfiguraciju sustava s više vanjskih jedinica. Odluku o tome koja je jedinica 'glavna', 'podređena 1' ili 'podređena 2' donosi logički sklop jedinice.
Glavnu jedinicu treba koristiti za unos postavki u modu 2.
[1-1]= prikazuje stanje tihog rada s niskom bukom
1=jedinica trenutno radi pod ograničenjima niske
buke
0=jedinica trenutno ne radi pod ograničenjima
niske buke
Tihi rad smanjuje stvaranje buke jedinice u usporedbi s nazivnim uvjetima rada.
Tihi rad se može zadati u modu 2. Postoje dvije metode da se aktivira tihi rad sustava vanjskih jedinica.
Prva metoda je da se postavkom na licu mjesta omogući automatski tihi rad tijekom no
n
a odabranoj razini niske buke u okviru odabranog
raditi
ći. Jedinica će
razdoblja.
Druga metoda je da se tihi rad omogući na osnovi vanjskog ulaznog podatka. Za taj postupak potreban je opcijski pribor.
[1-2]= pokazuje stanje rada ograničene potrošnje energije
1=jedinica trenutno radi pod ograničenjem
potrošnje energije
0=jedinica trenutno ne radi pod ograničenjem
potrošnje energije
Ograničenje potrošnje energije smanjuje potrošnju struje jedinice u usporedbi s nazivnim uvjetima rada.
Ograničenje potrošnje energije se može zadati u modu
2. Postoje dvije metode da se aktivira ograničenje potrošnje energije sustava vanjskih jedinica.
Prva metoda je da se postavkom na licu mjesta omogući prisilno ograničenje potrošnje energije. Jedinica će uvijek raditi s odabranim ograničenjem potrošnje energije.
Druga metoda je da se ograničenje potrošnje energije omogući na osnovi vanjskog ulaznog podatka. Za taj postupak potreban je opcijski pribor.
[1-5]= pokazuje trenutni položaj ciljanog parametra T
e
Pogledajte "15.4. Štednja energije i optimalan rad" na
stranici 42 za više pojedinosti o sadržaju ove vrijednosti
[1-6]= pokazuje trenutni položaj ciljanog parametra T
c
Pogledajte "15.4. Štednja energije i optimalan rad" na
stranici 42 za više pojedinosti o sadržaju ove vrijednosti
[1-10]= prikazuje ukupan broj priključenih unutarnjih jedinica
Može biti praktično provjeriti odgovara li ukupan broj unutarnjih jedinica koje su instalirane, ukupnom broju unutarnjih jedinica koje je sustav prepoznao. U slučaju neslaganja, dobro je provjeriti trasu komunikacijskog ožičenja između vanjskih i unutarnjih jedinica (komunikacijski vod F1/F2).
[1-13]= Prikazuje ukupan broj priključenih vanjskih jedinica (kod
sustava s više vanjskih jedinica).
Može biti praktično provjeriti odgovara li ukupan broj vanjskih jedinica koje su instalirane, ukupnom broju vanjskih jedinica koje je sustav prepoznao. U slučaju neslaganja, dobro je provjeriti trasu komunikacijskog ožičenja između vanjskih i unutarnjih jedinica
(komunikacijski vod Q1/Q2). [1-17]= prikazuje posljednji kôd neispravnosti. [1-18]= prikazuje kôd neispravnosti koji se javio jedanput prije
trenutnog koda neispravnosti.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Priručnik za postavljanje i rukovanje
38
Page 44
[1-19]= prikazuje kôd neispravnosti koji se javio 2 puta prije
Vrijednost
[2-8]
Te ciljano
0 Auto (podrazumijevano)
26
37
48
59
610
711
Vrijednost
[2-9]
Tc ciljano
0 Auto (podrazumijevano)
141
343
646
trenutnog koda neispravnosti.
Ako se posljednji kôdovi neispravnosti slučajno resetiraju na korisničkom sučelju unutarnje jedinice, oni se mogu ponovo provjeriti preko ovih nadzornih postavki. Za sadržaj ili razlog koji stoji iza kôda neispravnosti vidi "15.6. Popis kôdova neispravnosti" na
stranici 45, gdje su objašnjeni najvažniji kôdovi
neispravnosti. Podrobne informacije o kodovima neispravnosti mogu se naći u servisnom priručniku ove jedinice.
[1-29]= prikazuje procijenjenu količinu rashladnog sredstva (kg)
na osnovi posljednjeg postupka detekcije curenja. Da biste mogli koristiti postupak detekcije curenja, vidi
"15.3. Funkcija otkrivanja curenja" na stranici 42.
[1-30]= prikazuje procijenjenu količinu rashladnog sredstva (kg)
na osnovi postupka detekcije curenja koje se javilo jedanput prije posljednje detekcije.
[1-31]= prikazuje procijenjenu količinu rashladnog sredstva (kg)
na osnovi postupka detekcije curenja koje se javilo 2 puta prije posljednje detekcije.
[1-34]= prikazuje preostale dane do naredne automatske
detekcije curenja (ako je aktivirana funkcija automatske detekcije curenja).
Kada je aktivirana funkcija automatske detekcije curenja putem postavki u modu 2, može se vidjeti unutar koliko dana će se izvršiti automatska detekcija curenja. Ovisno o odabranim postavkama, može se programirati da funkcija automatske detekcije curenja bude jedanput u budućnosti ili neprekidno.
Oznaka je dana u preostalim danima između 0 i 365 dana.
[1-35]= pokazuje rezultat posljednje izvršene automatske
detekcije curenja
Kada je automatska detekcija curenja aktivirana putem postavki u modu 2, može se vidjeti unutar koji je bio posljednji rezultat postupka automatske detekcije curenja. 1: javilo se normalno izvršenje postupka detekcije curenja. 2: uvjeti rada tijekom postupka detekcije curenja nisu bili zadovoljavajući (okolna temperatura nije bila unutar ograničenja)
pka detekcije curenja javila se
3: tijekom
postu
neispravnost
U slučaju da je [1-35]=0, procijenjena količina ispuštenog rashladnog sredstva se prikazuje u [1-29].
Za više informacija vidi "15.3. Funkcija otkrivanja
curenja" na stranici 42.
[1-36]= pokazuje rezultat postupka automatske detekcije
curenja jedanput prije posljednje automatske detekcije. Za objašnjenje sadržaja vidi kôd [1-35] gore.
[1-37]= pokazuje rezultat postupka automatske detekcije
curenja 2 puta prije posljednje automatske detekcije. Za objašnjenje sadržaja vidi kôd [1-35] gore.
[1-38]= pokazuje broj RA DX unutarnjih jedinica spojenih na
sustav.
[1-39]= pokazuje broj hidraulikus doboz (HXY(080/125))
unutarnjih jedinica spojenih na sustav.
[1-40]= pokazuje trenutnu postavku udobnosti hlađenja. Vidi
"15.4. Štednja energije i optimalan rad" na stranici 42 za
više pojedinosti o ovoj postavci.
[1-41]= pokazuje trenutnu postavku udobnosti grijanja. Vidi
Priručnik za postavljanje i rukovanje
39
"15.4. Štednja energije i optimalan rad" na stranici 42 za
više pojedinosti o ovoj postavci.
15.2.2. Mod 2
Mod 2 se koristi za mijenjanje postavki sustava na licu mjesta. Moguće je pregledati trenutnu vrijednost postavke i promijeniti trenutnu vrijednost na licu mjesta.
Općenito, nakon mijenjanja postavki može se uspostaviti normalan rad bez posebne intervencije.
Neke postavke se koriste za specijalne postupke (npr., jednokratni rad, postavke oporavka/vakumiranja, postavke ručnog dodavanja rashladnog sredstva, itd.). U tom slučaju, potrebno je prekinuti specijalni postupak da bi se moga ponovo pokrenuti normalan rad. To će biti naznačeno u donjim objašnjenjima.
[2-0]= Postavka odabira Hlađenje/Grijanje
Postavka odabira Hlađenje/Grijanje služi u slučaju da se koristi opcijski izbornik hlađenje/grijanje (KRC19-26A i BRP2A81). Ovisno o sastavu vanjske jedinice (sastav jedne vanjske jedinice ili sastav s više vanjskih jedinica), mogu se izabrati pravilne postavke. Više pojedinosti o tome kako koristiti opciju izbornika hlađenje/grijanje možete naći u priručniku samog izbornika.
Podrazumijevana vrijednost=0. 0=Svaka pojedina vanjska jedinica može birati
postupak Hlađenje/Grijanje (pomoću izbornika ako
je instaliran), ili definiranjem korisničkog sučelja
glavne unutarnje jedinice (vidi postavku [2-83] na
stranici 41 i "6.4. Podešavanje glavnog korisničkog
sučelja" na stranici 57)
1=Glavna jedinica odlučuje o postupku
Hlađenje/Grijanje kada su vanjske jedinice spojene
u kombinaciju višestrukog sustava
(a)
2=Podređena jedinica za postupak
Hlađenje/Grijanje kada su vanjske jedinice spojene
u kombinaciju višestrukog sustava
(a)
Promijenite [2-0]=0, 1 ili 2 u funkciji tražene funkcionalnosti.
[2-8]= T
ciljna temperatura tijekom postupka hlađenja
e
Podrazumijevana vrijednost=0
Promijenite [2-8]=0, 2~7 u funkciji traženog postupka metode tijekom hlađenja.
Za daljnje informacije i savjet o učinku ovih postavki, vidi "15.4. Štednja energije i optimalan rad" na
stranici 42.
[2-9]= T
ciljna temperatura tijekom postupka grijanja
c
Podrazumijevana vrijednost=0
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 45
Promijenite [2-9]=0, 1, 3 ili 6 u funkciji traženog
Vrijednost
[2-14]
Napunjena dodatna količina: X
(kg)
0 Nema unosa (podrazumijevano)
1 0<X<5
2 5<X<10
310<X<15
415<X<20
520<X<25
625<X<30
730<X<35
835<X<40
940<X<45
10 45<X<50
11 50<X<55
12 55<X<60
13 60<X<65
14 65<X<70
15 70<X<75
16 75<X<80
17 80<X<85
18 85<X<90
19
Postavka se ne može koristiti.
Ukupno punjenje treba biti <100 kg
20
21
Vrijednost
[2-26]
Vrijeme početka automatskog
tihog rada (približno)
1 20h00
2 22h00 (podrazumijevano)
3 24h00
postupka metode tijekom grijanja.
Za daljnje informacije i savjet o učinku ovih postavki, vidi "15.4. Štednja energije i optimalan rad" na
stranici 42.
[2-12]= Omogućuje funkciju tihog rada i/ili ograničenje potrošnje
energije putem vanjskog prilagodnika upravljanja (DTA104A61/62)
Ako sustav treba raditi u načinu tihog rada ili u uvjetima ograničene potrošnje energije kada se jedinici uputi vanjski signal, ovu postavku treba promijeniti. Ova postavka će biti učinkovita samo kada je instaliran vanjski prilagodnik upravljanja (DTA104A61/62).
Podrazumijevana vrijednost=0.
Da aktivirate ovu funkciju promijenite [2-12]=1.
[2-14]= Unesite količinu napunjenog dodatnog rashladnog
sredstva (potrebno za postupak automatske detekcije curenja)
U slučaju da želite koristiti funkciju automatske detekcije curenja, potrebno je unijeti ukupnu količinu punjenja dodatnog rashladnog sredstva. Za pojedinosti u vezi postupka punjenja, vidi "14.4. Metoda dodavanja
rashladnog sredstva" na stranici 33. Za pojedinosti u
vezi izračunavanja količine punjenja dodatnog rashlad­nog sredstva, vidi "14.3. Proračunavanje dodatnog
rashladnog sredstva" na stranici 32. Za smjernice u vezi
unosa količine punjenja dodatnog rashladnog sredstva i funkcije detekcije curenja vidi "15.3. Funkcija otkrivanja
curenja" na stranici 42.
Podrazumijevana vrijednost=0.
Za aktiviranje ove funkcije promijenite [2-14]=1~18 u skladu s donjom tablicom:
[2-18]= Postavka visokog statičkog tlaka ventilatora
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Da se poveća statički tlak koji daje ventilator vanjske jedinice potrebno je aktivirati ovu postavku. Za pojedinosti o ovoj postavci, vidi tehničke podatke.
Podrazumijevana vrijednost=0.
Da aktivirate ovu funkciju promijenite [2-18]=1.
[2-20]= Ručno punjenje dodatnog rashladnog sredstva
Za ručno dodavanje dodatnog punjenja rashladnog
sredstva (bez funkcije automatskog punjenja), treba
primijeniti slijedeće. Daljnje upute u vezi različitih načina
za dodatno punjenje rashladnog sredstva u vaš sustav
mogu se naći u poglavlju "14.4. Metoda dodavanja
rashladnog sredstva" na stranici 33.
Podrazumijevana vrijednost=0.
Da aktivirate ovu funkciju promijenite [2-20]=1.
Za prekid postupka ručnog punjenja dodatnog
rashladnog sredstva (kada je napunjena potrebna
količina), pritisnite BS3. Ako se ta funkcija ne prekine
pritiskom na BS3, jedinica će prestati s radom nakon 30
minuta. Ako 30 minuta nije bilo dovoljno za dodavanje
potrebne količine rashladnog sredstva, funkcija se
može ponovo aktivirati ponovnom promjenom postavke. [2-21]= Mod obnove/vakumiranja rashladnog sredstva
Kako bi se postigao slobodan put za izvlačenje rashlad-
nog sredstva iz sustava ili uklanjanje zaostalih tvari ili za
vakuumiranje sustava potrebno je primijeniti postavke
koje će otvoriti potrebne ventile u krugu rashladnog
sredstva kako bi se postupak izvlačenja ili vakumiranja
moga ispravno obaviti.
Podrazumijevana vrijednost=0.
Da aktivirate ovu funkciju promijenite [2-21]=1.
Za prekid moda obnove/vakumiranja rashladnog
sredstva, pritisnite BS3. Ako se ne pritisne BS3, sustav
će ostati u modu obnove/vakumiranja rashladnog
sredstva. [2-22]= Postavka automatskog tihog rada i razine buke tijekom
noći
Promjenom ove postavke, aktivirate funkciju auto-
matskog tihog rada jedinice i definirate razinu rada.
Ovisno o izabranoj razini, buka će biti smanjena (3:
Razina 3<2: Razina 2<1: Razina 1). Trenuci pokretanja i
prekida ove funkcije se definiraju pod postavkama
[2-26] i [2-27].
Podrazumijevana vrijednost=0.
Da aktivirate funkciju promijenite [2-22]=1, 2 ili 3. [2-25]= Razina tihog rada putem vanjskog prilagodnika
upravljanja
Ako sustav treba raditi pod uvjetima tihog rada i kada se
jedinici uputi vanjski signal, ova postavka definira nisku
razinu buke koja će se primijeniti (3: Razina 3<2:
Razina 2<1: Razina 1).
Ova postavka će biti učinkovita samo kada je instaliran
vanjski prilagodnik upravljanja (DTA104A61/62) i
aktivirana je postavka [2-12].
Podrazumijevana vrijednost=2.
Da aktivirate funkciju promijenite [2-25]=1, 2 ili 3. [2-26]= Vrijeme početka tihog rada
Promijenite [2-26]=1, 2 ili 3 u funkciji traženog vremena.
Podrazumijevana vrijednost=2.
Ova postavka se koristi zajedno s postavkom [2-22].
Priručnik za postavljanje i rukovanje
40
Page 46
[2-27]= Vrijeme prestanka tihog rada
Vrijednost
[2-27]
Vrijeme prestanka automatskog
tihog rada (približno)
16h00
27h00
3 8h00 (podrazumijevano)
Vrijednost
[2-30]
Ograničenje potrošnje energije
(približno)
160%
265%
3 70% (podrazumijevano)
475%
580%
685%
790%
895%
Vrijednost
[2-31]
Ograničenje potrošnje energije
(približno)
1 40% (podrazumijevano)
250%
355%
Vrijednost
[2-32]
Referenca ograničenja
0
Funkcija nije aktivna
(podrazumijevano)
1 Slijedi postavku [2-30]
2 Slijedi postavku [2-31]
Vrijednost
[2-81]
Postavka udobnosti hlađenja
0Eko
1 Blago (podrazumijevano)
2Brzo
3 Snažno
Vrijednost
[2-82]
Postavka udobnosti grijanja
0Eko
1 Blago (podrazumijevano)
2Brzo
3 Snažno
Vrijednost
[2-85]
Vrijeme između izvršenja
automatske detekcije curenja
(dani)
0 365 (podrazumijevano)
1 180
290
360
430
57
61
Podrazumijevana vrijednost=3.
Ova postavka se koristi zajedno s postavkom [2-22].
[2-30]= Razina ograničenja potrošnje energije (korak 1) putem
vanjskog prilagodnika upravljanja (DTA104A61/62).
Ako sustav treba raditi pod uvjetima ograničene potrošnje energije kada se jedinici uputi vanjski signal, ova postavka definira razinu ograničene potrošnje energije koja će se primijeniti za korak 1. Razina je u skladu s tablicom.
Podrazumijevana vrijednost=3.
Promijenite [2-30]=1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 ili 8 u funkciji traženog ograničenja.
[2-81]= Postavka udobnosti hlađenja.
Podrazumijevana vrijednost=1
Promijenite [2-81]=0, 1, 2 ili 3 u funkciji traženog ograničenja.
Ova postavka se koristi zajedno s postavkom [2-8].
Za daljnje informacije i savjet o učinku ovih postavki, vidi "15.4. Štednja energije i optimalan rad" na
stranici 42.
[2-82]= Postavka udobnosti grijanja.
Podrazumijevana vrijednost=1
[2-31]= Razina ograničenja potrošnje energije (korak 2) putem
vanjskog prilagodnika upravljanja (DTA104A61/62).
Ako sustav treba raditi pod uvjetima ograničene potrošnje energije kada se jedinici uputi vanjski signal, ova postavka definira razinu ograničene potrošnje energije koja će se primijeniti za korak 2. Razina je u skladu s tablicom.
Podrazumijevana vrijednost=1.
Promijenite [2-31]=1, 2 ili 3 u funkciji traženog ograničenja.
[2-32]= Prisilan, stalan, rad s ograničenjem potrošnje energije
(nije potreban vanjski prilagodnik upravljanja za provedbu ograničenja potrošnje).
Ako sustav treba stalno raditi pod uvjetima ograničene potrošnje energije, ova postavka aktivira i definira razinu ograničene potrošnje energije koja će se primjenjivati neprekidno. Razina je u skladu s tablicom.
Podrazumijevana vrijednost=0 (isključeno).
Priručnik za postavljanje i rukovanje
41
Promijenite [2-32]=0, 1 ili 2 u funkciji traženog ograničenja.
Promijenite [2-82]=0, 1, 2 ili 3 u funkciji traženog ograničenja.
Ova postavka se koristi zajedno s postavkom [2-9].
Za daljnje informacije i savjet o učinku ovih postavki, vidi "15.4. Štednja energije i optimalan rad" na
stranici 42.
[2-83]= Dodjeljivanje glavnog korisničkog sučelja u slučaju da
se istodobno koriste unutarnje jedinice VRV DX i unutarnje jedinice RA DX.
Mijenjanjem postavke [2-83], možete dopustiti da unutarnja jedinica VRV DX bude izbornik načina rada (nakon primjene ove postavke potrebno je isključ./uključ napajanje sustava).
[2-83]=1 RA DX unutarnja jedinica ima pravo
biranja moda (podrazumijevana postavka).
[2-83]=0 VRV DX unutarnja jedinica ima pravo
biranja moda.
[2-85]= Razdoblje automatske detekcije curenja
Podrazumijevana vrijednost=0
Promijenite [2-85]=0~6 u funkciji traženog vremena.
Ova postavka se koristi zajedno s postavkom [2-86].
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 47
[2-86]= Aktiviranje automatske detekcije curenja
Vrijednost
[2-86]
Sadržaj
0
Nema planirane detekcije curenja
(podrazumijevano)
1
Detekcija curenja planirana
jedanput u [2-85] dana.
2
Detekcija curenja planirana svakih
[2-85] dana.
Vrijednost
[2-88]
Sadržaj
0 Aktivno (podrazumijevano)
1 Nije aktivno
Kada želite koristiti funkciju automatske detekcije curenja morate aktivirati ovu postavku. Aktiviranjem postavke [2-86], izvršit će se automatska detekcija curenja ovisno o definiranoj vrijednosti postavke. Vrijeme do naredne automatske detekcije curenja rashladnog sredstva podložno je postavci [2-85]. Auto­matska detekcija curenja izvršit će se za [2-85] dana.
Svaki put kada se izvrši automatska detekcija curenja sustav će ostati u mirovanju sve dok se ne resetira ručnim zahtjevom za termo-uključenjem ili slijedećom akcijom po rasporedu.
Podrazumijevana vrijednost=0.
[2-88]= Prikupljanje detaljnih informacija o rashladnom sredstvu
tijekom probnog rada. Za više pojedinosti, vidi
"15.4. Štednja energije i optimalan rad" na stranici 42.
(a) Potrebno je koristiti opcijski vanjski prilagodnik upravljanja za vanjsku jedinicu
(DTA104A61/62). Za više pojedinosti pogledajte uputu isporučenu uz prilagodnik.

15.3. Funkcija otkrivanja curenja

Funkcija (automatske) detekcije curenja nije podrazumijevano aktivirana. Funkcija (automatske) detekcije curenja se može pokrenuti samo kada su ispunjena oba donja uvjeta:
1 Dodatno punjenje rashladnog sredstva je uneseno u logiku
sustava (vidi "[2-14]=" na stranici 40).
2 Izvršen je probni rad sustava (vidi "15.5. Probni rad" na
stranici 44), uključujući detaljnu provjeru situacije rashladnog
sredstva.
Kada su gornji uvjeti ispunjeni, može se koristiti funkcija detekcije curenja.
Postupak detekcije curenja se može automatizirati. Mijenjanjem parametra [2-85] na izabranu vrijednost, može se izabrati razdoblje ili vrijeme do slijedećeg postupka automatske detekcije curenja. Parametar [2-86] definira hoće li se postupak detekcije curenja izvršiti jedanput (u roku od [2-85] dana) ili povremeno, poštujući razdoblje od [2-85] dana. Za pojedinosti, vidi stranicu 41.
Dostupnost funkcije detekcije curenja zahtijeva unos dodatne količine punjenja neposredno nakon završetka punjenja. Unos se mora izvršiti prije izvođenja postupka provjere.
NAPOMENA
Ako se unese pogrešna vrijednost za težinu dodatnog punjenja, točnost funkcije otkrivanja curenja će biti manja.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
INFORMACIJA
Mora se unijeti izvagana i već zabilježena količina
dodatnog punjenja rashladnog sredstva (ne čitava količina sredstva u sustavu).
Funkcija detekcije curenja nije dostupna kada su na
sustav spojene hidraulikus doboz jedinice ili RA DX unutarnje jedinice.
Kada je visinska razlika između unutarnjih jedinica
50 m, funkcija detekcije curenja se ne može koristiti.
Kada funkcija detekcije curenja nije bila početno zahtijevana nego se aktiviranje tražilo kasnije, potrebno je ispuniti donje uvjete:
Dodatno punjenje rashladnog sredstva treba biti uneseno u
logiku sustava.
Treba biti izvršen probni rad sustava.
Izvršenje funkcije detekcije curenja jedanput na licu mjesta može se također obaviti slijedećim postupkom.
Pritisnite jedanput BS2. Pritisnite još jedanput BS2. Držite BS2 5 sekundi. Pokrenut će se funkcija detekcije curenja. Za prekid postupka detekcije pritisnite BS1.
Kôdovi informacija: E-1: jedinica nije priređena za izvršenje postupka detekcije
curenja (pogledajte zahtjeve da bi se mogao izvršiti postupak detekcije curenja).
E-2: unutarnja jedinica je izvan raspona temperature za
postupak detekcije curenja.
E-3: vanjska jedinica je izvan raspona temperature za postupak
detekcije curenja.
E-4: uočen je prenizak tlak tijekom postupka detekcije curenja.
Ponovo pokrenite postupak detekcije curenja.
E-5: znači da je instalirana unutarnja jedinica koja nije kompati-
bilna s funkcijom otkrivanja curenja (npr., RA DX unutarnja jedinica, hidraulikus doboz, …).
Rezultat postupka detekcije curenja se javlja u [1-35] i [1-29].

15.4. Štednja energije i optimalan rad

Sustav toplinske pumpe VRV IV je opremljen naprednom funkcijom štednje energije. Ovisno o prioritetu, naglasak se može staviti na štednju energije ili na razinu udobnosti. Može se odabrati nekoliko parametara, što će dovesti do optimalne ravnoteže između potrošnje energije i udobnosti za određenu primjenu.
Na raspolaganju je nekoliko uzoraka koji su dolje objašnjeni. Podesite parametre prema potrebama vaše zgrade i nađite najbolju ravnotežu između potrošnje energije i udobnosti.
15.4.1. Na raspolaganju su tri glavna načina rada: Osnovno (Basic)
Temperatura rashladnog sredstva se ne mijenja neovisno o situaciji. To odgovara standardnom radu koji je poznat i može se očekivati od/pod ranijih VRV sustava.
Za aktiviranje ovog načina rada pod postupkom hlađenja:
promijenite postavku [2-8]=2.
Za aktiviranje ovog načina rada pod postupkom grijanja:
promijenite postavku [2-9]=6.
Automatski (Automatic)
Temperatura rashladnog sredstva je određena ovisno o uvjetima vanjske okoline. Time se temperatura rashladnog sredstva podešava prema traženom opterećenju (koje je također vezano za uvjete vanjske okoline). Npr., kada vaš sustav radi u modu hlađenja, vi ne trebate toliko hladiti ispod nižih temperatura vanjske okoline (npr., 25°C) kao ispod visokih temperatura vanjske okoline (npr., 35°C). Koristeći to načelo, sustav automatski diže temperaturu rashladnog sredstva, automatski smanjuje isporučeni kapacitet i povećava učinkovitost sustava.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
42
Page 48
Za aktiviranje ovog načina rada pod postupkom hlađenja:
promijenite postavku [2-8]=0 (podrazumijevano). Npr., kada vaš sustav radi u modu grijanja, vi ne trebate toliko grijati iznad viših temperatura vanjske okoline (npr., 20°C) kao iznad niskih temperatura vanjske okoline (npr., –5°C). Koristeći to načelo, sustav automatski spušta temperaturu rashladnog sredstva, automatski smanjuje isporučeni kapacitet i povećava učinkovitost sustava.
Za aktiviranje ovog načina rada pod postupkom grijanja:
promijenite postavku [2-9]=0 (podrazumijevano).
Visoko-osjetljivo (Hi-sensible)
Temperatura rashladnog sredstva je podešena više/niže (hlađenje/grijanje) u usporedbi s osnovnim (basic) načinom rada. Pod visoko-osjetljivim modom fokus je na osjećaju udobnosti za korisnika. Važna je metoda izbora unutarnjih jedinica i treba ju uzeti u obzir jer raspoloživi kapacitet nije isti kao u osnovnom načinu rada. Za pojedinosti u vezi visoko-osjetljivih primjena, obratite se svom dobavljaču.
Za aktiviranje ovog načina rada pod postupkom hlađenja:
promijenite postavku [2-8] u primjerenu vrijednost, tako da
odgovara zahtjevima predviđenog sustava koji sadrži visoko
osjetljivo rješenje.
Vrijednost
[2-8]
37
48
59
610
711
Te ciljano
Za aktiviranje ovog načina rada pod postupkom grijanja:
promijenite postavku [2-9] u primjerenu vrijednost, tako da
odgovara zahtjevima predviđenog sustava koji sadrži visoko
osjetljivo rješenje.
Vrijednost
[2-9]
141
343
Te ciljano
15.4.2. Na raspolaganju je nekoliko postavki udobnosti
Za svaki od gornjih modova može se izabrati razina udobnosti. Razina udobnosti se odnosi na na vrijeme i napor (potrošnja energije) koji se ulaže u postizanje određene sobne temperature privremenim mijenjanjem temperature rashladnog sredstva do različitih vrijednosti kako bi se brže postigli traženi uvjeti.
Snažno (Powerful)
Dopušteno je prekoračenje najviše vrijednosti (tijekom grijanja) ili najniži vrijednosti (tijekom hlađenja) u usporedbi s traženom temperaturom rashladnog sredstva, kako bi se vrlo brzo postigla željena temperatura prostorije. Prekoračenje najviše vrijednosti je dopušteno od trenutka pokretanja. U slučaju postupka hlađ
aravanja privr
isp
emeno padne na 3°C ovisno o situaciji.
enja dopušteno je da temperatura
U slučaju postupka grijanja dopušteno je da temperatura kondenzacije privremeno naraste na 49°C ovisno o situaciji. Kada zahtjev od unutarnjih jedinica postane umjereniji, sustav će konačno prijeći u stabilno stanje koje je definirano gornjim načinom rada.
Da se aktivira postavka snažne udobnosti tijekom postupka
hlađenja, promijenite postavku [2-81]=3.
Ova postavka se koristi zajedno s postavkom [2-8]. Da se aktivira postavka snažne udobnosti tijekom postupka
grijanja, promijenite postavku [2-82]=3.
Ova postavka se koristi zajedno s postavkom [2-9].
Brzo (Quick)
Dopušteno je prekoračenje najviše vrijednosti (tijekom grijanja) ili najniži vrijednosti (tijekom hlađenja) u usporedbi s traženom temperaturom rashladnog sredstva, kako bi se vrlo brzo postigla željena temperatura prostorije. Prekoračenje najviše vrijednosti je dopušteno od trenutka pokretanja. U slučaju postupka hlađenja dopušteno je da temperatura isparavanja privremeno padne na 6°C ovisno o situaciji. U slučaju postupka grijanja dopušteno je da temperatura kondenzacije privremeno naraste na 46°C ovisno o situaciji. Kada zahtjev od unutarnjih jedinica postane umjereniji, sustav će konačno prijeći u stabilno stanje koje je definirano gornjim načinom rada.
Da se aktivira postavka brze udobnosti tijekom postupka
hlađenja, promijenite postavku [2-81]=2. Ova postavka se koristi zajedno s postavkom [2-8].
Da se aktivira postavka brze udobnosti tijekom postupka
grijanja, promijenite postavku [2-82]=2. Ova postavka se koristi zajedno s postavkom [2-9].
Blago (Mild)
Dopušteno je prekoračenje najviše vrijednosti (tijekom grijanja) ili najniži vrijednosti (tijekom hlađenja) u usporedbi s traženom temperaturom rashladnog sredstva, kako bi se vrlo brzo postigla željena temperatura prostorije. Prekoračenje najviše vrijednosti nije dopušteno od trenutka pokretanja. Pokretanje se javlja pod uvjetom koji je definiran gornjim načinom rada. U slučaju postupka hlađenja dopušteno je da temperatura isparavanja privremeno padne na 6°
C ovisno o sit
uaciji.
U slučaju postupka grijanja dopušteno je da temperatura kondenzacije privremeno naraste na 46°C ovisno o situaciji. Kada zahtjev od unutarnjih jedinica postane umjereniji, sustav će konačno prijeći u stabilno stanje koje je definirano gornjim načinom rada. Uvjet pokretanja je različit od postavke snažne i brze udobnosti.
Da se aktivira postavka blage udobnosti tijekom postupka
hlađenja, promijenite postavku [2-81]=1. Ova postavka se koristi zajedno s postavkom [2-8].
Da se aktivira postavka blage udobnosti tijekom postupka
grijanja, promijenite postavku [2-82]=1. Ova postavka se koristi zajedno s postavkom [2-9].
Ekološki (Eco)
Zadržava se originalna ciljana temperatura rashladnog sredstva, koja je definirana načinom rada (vidi gore) bez ikakvih korekcija, osim u svrhu zaštitnog upravljanja.
Da se aktivira postavka blage udobnosti tijekom postupka
hlađenja, promijenite postavku [2-81]=0. Ova postavka se koristi zajedno s postavkom [2-8].
Da se aktivira postavka blage udobnosti tijekom postupka
grijanja, promijenite postavku [2-82]=0. Ova postavka se koristi zajedno s postavkom [2-9].
Bez obzira koje upravljanje je izabrano, i dalje su moguće varijacije u ponašanju sustava uslijed zaštitnog upravljanja da se rad jedinice održi pod pouzdanim uvjetima. Početni cilj je, međutim, nepromi­jenjen i koristit će se za postizanje najbolje ravnoteže između potrošnje energije i udobnosti, ovisno o tipu primjene.
Treba paziti kod postupaka izbora i sastava sustava, osobito kada se koriste jedinice hidraulikus doboz. Tražena temperatura izlazne vode iz hidraulikus doboz jedinice ima prioritet nad štednjom energije, jer je vezana na potrebnu temperaturu vode.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
43
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 49

15.5. Probni rad

Nakon postavljanja i definiranja postavki na licu mjesta, instalater mora provjeriti ispravnost rada. U tu svrhu, mora se izvršiti probni rad u skladu s dolje opisanim postupkom.
15.5.1. Mjere opreza prije pokretanja probnog rada
Tijekom probnog rada, pokrenut će se vanjska jedinica i unutarnje jedinice:
Sa sigurnošću utvrdite da su završene sve pripreme svih unu-
tarnjih jedinica (vanjski cjevovod, električno ožičenje, odzrači- vanje, ...). Pojedinosti potražite u priručniku za postavljanje unutarnjih jedinica.
OPREZ
Ne stavljajte prst, šipke ili druge predmete u ulazne ili izlazne ispuhe. Budući da se ventilator vrti velikom brzinom, uzrokovat će povredu.
OPREZ Ne provodite postupak ispitivanja dok radite na
unutarnjim jedinicama.
Dok provodite postupak ispitivanja, ne samo vanjska jedinica nego i vanjske jedinice će također raditi. Rad na unutarnjoj jedinici dok provodite postupak ispitivanja je opasan.
OPREZ
Tijekom testiranja, uređaje nikada ne tlačite tlakom
višim od maksimalno dopuštenog (kako je naznačeno na nazivnoj pločici jedinice).
Ako negdje izlazi rashladni plin, odmah prozračite
prostor. Ako plinovito rashladno sredstvo dođe u dodir s plamenom, može doći do stvaranja otrovnog plina.
Nikada nemojte izravno doticati nikakvo rashladno
sredstvo koje slučajno istječe. To može dovesti do teških ozljeda uzrokovanih ozeblinama.
Probni rad je moguć kod okolnih temperatura između
–20°C i 35°C.
OPASNOST: Nemojte dirati cijevi i nutarnje dijelove.
Vidi "2. Opće sigurnosne mjere opreza" na stranici 2.
OPASNOST: Električni udar
Vidi "2. Opće sigurnosne mjere opreza" na stranici 2.
Otvorite knjigu evidencije i karton stroja.
U skladu sa važećim propisima, može biti potrebno osigurati vođenje knjige zapisa o opremi koja treba sadržavati najmanje slijedeće stavke: informacije o održavanju, radovi na
popravcima, rezultati ispitivanja, razdoblja mirovanja, ....
INFORMACIJA
Imajte na umu da u prvo vrijeme rada jedinice, potrebna ulazna snaga može biti viša. Tu pojavu uzrokuje kom­presor kojem treba 50-satno razdoblje rada prije nego počne raditi nesmetano i uz stabilnu potrošnju energije. Razlog tome je što je spiralni rotor izrađen od željeza i potrebno mu je neko vrijeme da se zaglade dodirne površine.
15.5.2. Probni rad
Donji postupak opisuje probni rad čitavog sustava. Ovaj postupak provjerava i ocjenjuje slijedeće stavke:
Provjera pogrešnog ožičenja (provjera komunikacije
s unutarnjim jedinicama).
Provjera otvaranja zapornih ventila.Procjena duljine cjevovoda.Sakupljanje referentnih podataka za funkciju detekcije curenja.
Ako je potrebna funkcija detekcije curenja, treba izvršiti probni rad uključujući detaljnu provjeru stanja rashladnog sredstva. Ako funkcija detekcije curenja NIJE potrebna, probni rad može preskočiti detaljnu provjeru stanja rashladnog sredstva. To se može definirati postavkom [2-88].
- [2-88]=0, bit će izvršen probni rad uključujući detaljnu
provjeru stanja rashladnog sredstva. Nakon probnog rada, jedinica će biti pripremljena za funkciju detekcije curenja (za više pojedinosti, vidi "15.3. Funkcija otkrivanja curenja" na
stranici 42).
- [2-88]=1, bit će izvršen probni rad bez detaljne provjere
stanja rashladnog sredstva. Nakon probnog rada, jedinica NEĆE biti pripremljena za funkciju detekcije curenja.
INFORMACIJA
Kada je [2-88]=0, probni rad može trajati i do 4 sata.Kada je [2-88]=0 i probni rad je prekinut prije kraja, na
korisničkom sučelju će se vidjeti kôd upozorenja U3. Rad sustava je moguć. Funkcija detekcije curenja NEĆE biti dostupna. Preporučljivo je ponovo izvršiti probni rad.
Ako je korištena funkcija samo-punjenja, u slučaju da
su prisutni nepoželjni okolni uvjeti jedinica obavještava korisnika da prikupi detaljne podatke o stanju rashladnog sredstva. Ako se to dogodi, točnost postupka detekcije curenja će se smanjiti. U tom slučaju se preporučuje ponoviti probni rad u drugom povoljnijem trenutku. U slučaju da se tijekom postupka samo-punjenja ne prikaže informacija "E-2" ili "E-3", moguće je tijekom probnog rada imati pouzdano prikupljanje podataka. Vidi ograničenja okolinom u tablici podataka na stranici 36.
U slučaju kada su na sustav spojene hidraulikus doboz jedinice ili RA DX unutarnje jedinice, 2 gornje provjere neć
a kraju ovog pr
N također provjeriti zasebno.
Nakon prve instalacije obavezno provedite probni rad sustava.
U protivnom će se na zaslonu korisničkog sučelja prikazati kôd greške U3, te neće biti moguće provesti normalan rad ili probni rad pojedinačne unutarnje jedinice.
Abnormalnosti na unutarnjim jedinicama se ne mogu provjeriti
za svaku jedinicu pojedinačno. Nakon probnog rada, provjerite rad svake unutarnje jedinice zasebno izvršenjem normalnog rada koristeći korisničko sučelje. Više pojedinosti u vezi pojedinačnog probnog rada potražite u priručniku za postavljanje unutarnje jedinice (npr., hidraulikus doboz).
obnog rada sustava, rad unutarnjih jedinica treba
INFORMACIJA
Izjednačavanje stanja rashladnog sredstva može
potrajati 10 minuta prije nego se kompresor pokrene.
Tijekom probnog rada može se javiti zvuk kolanja
rashladnog sredstva ili zvuk elektromagnetskog ventila može postati glasan i oznake na predočniku se mogu izmijeniti. To nisu neispravnosti.
e biti provedene.
NAPOMENA
Kako biste zaštitili kompresor, svakako uključite napajanje 6 sati prije početka rada.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Postupak 1 Zatvorite sve prednje ploče kako ne bi bile uzrokom pogrešne
procjene (osim poklopca servisnog otvora za pregled kutije električnih komponenti).
2 Sa sigurnošću utvrdite da su podešene sve postavke koje želite;
vidi "15.2. Funkcija nadzora i podešavanja na licu mjesta" na
stranici 38.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
44
Page 50
3 Uključite napajanje vanjske jedinice i svih priključenih unutarnjih
jedinica.
NAPOMENA
Kako biste imali napajanje na grijaču kućišta radilice i zaštitili kompresor, svakako uključite napajanje 6 sati prije početka rada.
4 Sa sigurnošću utvrdite da postoji podrazumijevana situacija
(mirovanja); vidi "13.2. Rukovanje tipkalima i DIP sklopkama na
logičkoj pločici" na stranici 30. Držite BS2 5 sekundi ili više.
Jedinica će pokrenuti probni rad. Probni rad se izvršava automatski, predočnik vanjske
jedinice će pokazivati "t01", a na korisničkom sučelju
unutarnjih jedinica će se prikazati poruka "test operation" i
"under centralized control".
Koraci tijekom postupka automatskog probnog rada sustava:
-"t01": kontrola prije pokretanja (izjednačenje tlaka)
-"t02": kontrola pokretanja hlađenja
-"t03": stabilni uvjeti hlađenja
-"t04": provjera komunikacije
-"t05": provjera zapornog ventila
-"t06": provjera duljine cijevi
-"t07": provjera količine rashladnog sredstva
-"t08": u slučaju da je [2-88]=0, detaljna provjera stanja
rashladnog sredstva
-"t09": postupak prepumpavanja
-"t10": zaustavljanje jedinice
Tijekom probnog rada, nije moguće zaustaviti rad jedinice sa
korisničkog sučelja. Za prekid rada pritisnite BS3. Jedinica će
stati nakon ±30 sekundi.
5 Provjerite rezultate probnog rada na segmentnom predočniku
vanjske jedinice.
- Normalni rezultat: nema nikakvih oznaka na segmentnom predo
-
Nenormalni rezultat: prikaz kôda neispravnosti na
čniku (
mirovanje)
segmentnom predočniku Pogledajte "15.5.3. Ispravci nakon nenormalnog završetka
probnog rada" na stranici 45 radi mjera za ispravak
neispravnosti. Po dovršetku probnog rada, normalan rad će biti moguć nakon 5 minuta.
15.5.3. Ispravci nakon nenormalnog završetka probnog rada
Probni rad je dovršen tek ako na korisničkom sučelju ili segmentnom predočniku vanjske jedinice nema prikaza kôda neispravnosti. Uslučaju prikaza kôda neispravnosti, provedite postupke za ispravak pogreške kao što je objašnjeno u tablici kôdova neispravnosti. Ponovite postupak ispitivanja i provjerite je li pogreška otklonjena.
INFORMACIJA
Za ostale detaljne kodove neispravnosti vezane za unutarnje jedinice pogledajte priručnik za postavljanje unutarnje jedinice.

15.6. Popis kôdova neispravnosti

U slučaju prikaza kôda neispravnosti, provedite postupke za ispravak pogreške kao što je objašnjeno u tablici kôdova neispravnosti.
Nakon ispravljanja greške, pritisnite tipku BS3 da se resetira kôd neispravnosti i pokušajte ponovo pokrenuti rad.
Kôd neispravnosti koji se prikazuje na vanjskoj jedinici označavat će glavni kôd neispravnosti i pod-kôd. Pod-kôd ukazuje na detaljniju informaciju o kodu neispravnosti. Kôd neispravnosti će se prikazivati naizmjence.
Primjer:
Glavni kôd Pod-kôd
U razdoblju od 1 sekunde, predočnik će naizmjence prikazivati glavni kôd i pod-kôd.
Donja tablica donosi pregled kôdova neispravnosti koji se mogu javiti.
Kôd neispravnosti
Glavni
kôd
E3 01/03/05 Aktivirana je visokotlačna sklopka (S1PH, S2PH) - A1P (X3A;
E4 01/02/03 Neispravnost niskog tlaka:
E9 01/05/08 Neispravnost elektroničkog ekspanzionog ventila
F3 01/03/05 Temperatura pražnjenja previsoka (R21T/R22T):
Pod-kôd Glavna/
podređena 1/
podređena 2
X4A)
02/04/06 • Prepunjeno rashladno sredstvo
13/14/15 Zaporni ventil zatvoren (tekuća faza) Otvoriti zaporni ventil tekuće faze
18 • Prepunjeno rashladno sredstvo
04/07/10 Neispravnost elektroničkog ekspanzionog ventila (glavni)
03/06/09 Neispravnost elektroničkog ekspanzionog ventila (posuda
20/21/22 Temperatura kućišta kompresora previsoka (R8T):
• Zaporni ventil zatvoren
• Zaporni ventil zatvoren
• Zaporni ventil zatvoren
• Nedostatak rashladnog sredstva
• Neispravnost unutarnje jedinice
(pothlađivanje) (Y2E) - A1P (X21A)
(Y1E) - A1P (X23A)
spremnika) (Y3E) - A1P (X22A)
• Zaporni ventil zatvoren
• Nedostatak rashladnog sredstva
• Zaporni ventil zatvoren
• Nedostatak rashladnog sredstva
Sadržaj Rješenje
Provjerite stanje ili kvar zapornog ventila na vanjskom cjevovodu ili protok zraka preko zrakom hlađene zavojnice.
• Provjeriti količinu rashladnog sredstva+ponovo napuniti
jedinicu
• Otvoriti zaporne ventile
• Provjeriti količinu rashladnog sredstva+ponovo napuniti
jedinicu
• Otvoriti zaporne ventile
• Otvoriti zaporne ventile
• Provjeriti količinu rashladnog sredstva+ponovo napuniti
jedinicu
• Provjeriti predočnik korisničkog sučelja ili
• Prijenosno ožičenje između vanjske i unutarnje jedinice
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru
• Otvoriti zaporne ventile
• Provjeriti količinu rashladnog sredstva+ponovo napuniti
jedinicu
• Otvoriti zaporne ventile
• Provjeriti količinu ra
jedinicu
shladnog sredstva+ponovo napuniti
Priručnik za postavljanje i rukovanje
45
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 51
Kôd neispravnosti
Glavni
kôd
F6 02 • Prepunjeno rashladno sredstvo
H9 01/02/03 Neispravnost osjetnika okolne temperature (R1T) - A1P
J3 16/22/28 Neispravnost osjetnika temperature pražnjenja (R21T): prekid
J5 01/03/05 Neispravnost osjetnika temperature usisa (R3T) - A1P (X30A) Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru
J6 01/02/03 Neispravnost osjetnika temperature odleđivanja (R7T) - A1P
J7 06/07/08 Neispravnost osjetnika temperature tekućine (nakon
J8 01/02/03 Neispravnost osjetnika (zavojnica) temperature tekućine
J9 01/02/03 Neispravnost osjetnika temperature plina (nakon
JA 06/08/10 Neispravnost osjetnika visokog tlaka (S1NPH): prekid u krugu
JC 06/08/10 Neispravnost osjetnika niskog tlaka (S1NPL): prekid u krugu -
LC 14 Prijenos vanjska jedinica - inverter: INV1 poteškoća prijenosa
P1 01/02/03 INV1 neravnoteža napona električnog napajanja Provjeriti je li električno napajanje unutar raspona
U1 01/05/07 Neispravnost obrnutih faza električnog napajanja Ispraviti redoslijed faza
U2 01/08/11 INV1 nedovoljan električni napon Provjeriti je li električno napajanje unutar raspona
U3 03 • Kôd neispravnosti: Probni rad sustava još nije izvršen (nije
U4 04 Nenormalan završetak probnog rada sustava Izvršite ponovo probni rad
U7 01 Upozorenje: pogrešno ožičenje do Q1/Q2 Provjeriti ožičenje Q1/Q2
U9 01 Neusklađenost sustava. Kombinacija pogrešnog tipa
Pod-kôd Glavna/
podređena 1/
podređena 2
• Zaporni ventil zatvoren
(X18A)
u krugu - A1P (X29A)
17/23/29 Neispravnost osjetnika temperature pražnjenja (R21T): prekid
18/24/30 Neispravnost osjetnika temperature pražnjenja (R22T): prekid
19/25/31 Neispravnost osjetnika temperature pražnjenja (R22T): prekid
47/49/51 Neispravnost osjetnika temperature kućišta kompresora
48/50/52 Neispravnost osjetnika temperature kućišta kompresora
07/09/11 Neispravnost osjetnika visokog tlaka (S1NPH): kratki spoj
07/09/11 Neispravnost osjetnika niskog tlaka (S1NPL): kratki spoj
19 Prijenos vanjska jedinica - inverter: FAN1 poteškoća prijenosa
24 Prijenos vanjska jedinica - inverter: FAN2 poteškoća prijenosa
30 Prijenos vanjska jedinica - inverter: INV2 poteškoća prijenosa
07/08/09 INV2 neravnoteža napona električnog napajanja Provjeriti je li električno napajanje unutar raspona
04/06/08 Neispravnost obrnutih faza električnog napajanja Ispraviti redoslijed faza
02/09/12 INV1 gubitak faze električnog napajanja Provjeriti je li električno napajanje unutar raspona
22/25/28 INV2 nedovoljan električni nap
23/26/29 INV2 gubitak faze električnog napajanja Provjeriti je li električno napajanje unutar raspona
01 Pogrešno ožičenje do Q1/Q2 ili unutarnja - vanjska Provjeriti ožičenje (Q1/Q2)
03 Pogrešno ožičenje do Q1/Q2 ili unutarnja - vanjska Provjeriti ožičenje (Q1/Q2)
02 Kôd neispravnosti: pogrešno ožičenje do Q1/Q2 Provjeriti ožičenje Q1/Q2
11 • Previše unutarnjih jedinica je spojeno na liniju F1/F2
u krugu - A1P (X29A)
u krugu - A1P (X29A)
u krugu - A1P (X29A)
(R8T): prekid u krugu - A1P (X29A)
(R8T): prekid u krugu - A1P (X29A)
(X30A)
pothlađivanja HE) (R5T) - A1P (X30A)
(R4T) - A1P (X30A)
pothlađivanja HE) (R6T) - A1P (X30A)
- A1P (X32A)
kruga - A1P (X32A)
A1P (X31A)
kruga - A1P (X31A)
- A1P (X20A, X28A, X40A)
- A1P (X20A, X28A, X40A)
- A1P (X20A, X28A, X40A)
- A1P (X20A, X28A, X40A)
moguć rad sustava)
• Prikaz upozorenja: Nije izvršena detekcija curenja ili
provjera količine rashladnog sredstva (rad sustava je moguć)
• Nepravilno ožičenje između vanjske i unutarnjih jedinica
unutarnjih jedinica (R410A, R407C, RA, hidraulikus doboz, itd.). Neispravnost unutarnje jedinice.
Sadržaj Rješenje
• Provjeriti količinu rashladnog sredstva+ponovo napuniti
jedinicu
• Otvoriti zaporne ventile
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru
rovjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru
P
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru
Provjeriti priključnicu na tiskanoj pločici ili aktuatoru
Provjeriti spoj
Provjeriti spoj
Provjeriti spoj
Provjeriti spoj
on P
rovjeriti je li električno napajanje unutar raspona
• Izvršiti probni rad sustava
• Izvršiti funkciju samo-punjenja (vidi priručnik); dok ne bude
spreman za detekciju curenja
Provjerite broj unutarnjih jedinica i ukupni priključeni kapacitet
Provjeriti imaju li ostale unutarnje jedinice neispravnost i potvrdite da je dopušteno miješanje unutarnjih jedinica.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Priručnik za postavljanje i rukovanje
46
Page 52
Kôd neispravnosti
Glavni
kôd
UA 03 Neispravno spajanje unutarnjih jedinica ili neslaganje tipova
UH 01 Neispravnost auto-address sustava (nekonzistentnost) Provjeriti odgovara li broj jedinica ožičenih prijenosnim vodom
UF 01 Neispravnost auto-address sustava (nekonzistentnost) Provjeriti odgovara li broj jedinica ožičenih prijenosnim vodom
Pod-kôd Glavna/
podređena 1/
podređena 2
(R410A, R407C, RA, hidraulikus doboz, itd.).
18 Neispravno spajanje unutarnjih jedinica ili neslaganje tipova
31 Pogrešna kombinacija jedinica (multi sustav) Provjeriti jesu li tipovi jedinica kompatibilni
49 Pogrešna kombinacija jedinica (multi sustav) Provjeriti jesu li tipovi jedinica kompatibilni
05 Zaporni ventil zatvoren ili pogrešan (tijekom probnog rada
(R410A, R407C, RA, hidraulikus doboz, itd.).
sustava)
Sadržaj Rješenje
Provjeriti imaju li ostale unutarnje jedinice neispravnost i potvrdite da je dopušteno miješanje unutarnjih jedinica.
Provjeriti imaju li ostale unutarnje jedinice neispravnost i potvrdite da je dopušteno miješanje unutarnjih jedinica.
broju jedinica spojenih na napon (pomoću moda nadzora) ili pričekati da se završi instalacija.
broju jedinica spojenih na napon (pomoću moda nadzora) ili pričekati da se završi instalacija.
Otvoriti zaporne ventile
INFORMACIJA
reference se mogu naći na shemi ožičenja.
Kôd informacije
Sadržaj RješenjeGlavni kôd
Vezano za samo-punjenje
P2 Neuobičajeno nizak tlak na usisnom vodu Odmah zatvorite ventil A. Pritisnite
P8 Sprječavanje zaleđivanja unutarnje jedinice Odmah zatvorite ventil A. Pritisnite
PE Automatsko punjenje skoro gotovo Pripremiti za prekid samo-punjenja
P9 Automatsko punjenje gotovo Završiti mod samo-punjenja
Vezano za funkciju detekcije curenja
E-1 Jedinica nije pripremljena za postupak detekcije curenja Pogledajte zahtjeve da biste mogli koristiti postupak detekcije
E-2 unutarnja jedinica je izvan raspona temperature za postupak
E-3 Vanjska jedinica je izvan raspona temperature za postupak
E-4 Uočen je prenizak tlak tijekom postupka detekcije curenja Ponovo pokrenite postupak detekcije curenja
E-5 Ukazuje da je instalirana unutarnja jedinica koja nije
detekcije curenja
detekcije curenja
kompatibilna s funkcijom otkrivanja curenja
Provjerite slijedeće stavke prije pokušaja samo-punjenja:
• Provjerite je li zaporni ventil za plin pravilno otvoren.
• Provjerite je li otvoren ventil boce rashladnog sredstva.
• Provjerite jesu li dovod i odvod zraka unutarnje jedinice slobodni od prepreka.
Pokušajte ponovo postupak samo-punjenja.
curenja.
Pokušajte ponovo kada su okolni uvjeti zadovoljavajući
Pokušajte ponovo kada su okolni uvjeti zadovoljavajući
Pogledajte zahtjeve da biste mogli koristiti postupak detekcije curenja.
BS3 za resetiranje.
BS3 za resetiranje.

16. Rukovanje jedinicom

nakon što je jedinica instalirana i završen je probni rad vanjske i unutarnjih jedinica, može se pokrenuti rad sustava.
Za rad unutarnje jedinice, korisničko sučelje unutarnje jedinice treba biti UKLJUČENO. Više pojedinosti potražite u priručniku za rad unutarnje jedinice.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
47
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 53

17. Održavanje i servisiranje

BLK
RED
X6A (A6P) X5A (A3P)
X3A

17.1. Održavanje - uvod

Kako biste osigurali optimalan rad jedinice, u redovitim vremenskim razmacima treba obavljati neke provjere i ispitivanja na jedinici i vanjskom ožičenju, preporučljivo godišnje.
Održavanje treba provoditi instalater ili servisni tehničar.

17.2. Mjere opreza pri servisiranju

OPASNOST: Električni udar
Vidi "2. Opće sigurnosne mjere opreza" na stranici 2.
OPREZ
Pri servisiranju inverterske opreme: 1 Poklopac kutije s električnim dijelovima ne otvarajte
10 minuta po isključivanju električnog napajanja.
2 Provjerite ispitnim uređajem napon između priključaka
na priključnici napajanja i uvjerite se da je napajanje isključeno. Osim toga, mjerenjem na točkama prikazanim na donjem crtežu ispitivačem i potvrdite da napon kondenzatora u glavnom krugu nije niži od 50 V istosmjerne struje.
R(X/Y)(Y/M)Q8~12
NAPOMENA
Postupajte sigurno! Za zaštitu pločice s tiskanim vodovima, dodirnite rukom kućište razvodne kutije, kako biste, prije obavljanja servisiranja, uklonili statički elektricitet s vašeg tijela.

17.3. Servisni način rada

Oporavak rashladnog sredstva/postupak vakumiranja je moguć primjenom postavke [2-21]. Pogledajte "13.2. Rukovanje tipkalima i
DIP sklopkama na logičkoj pločici" na stranici 30 za pojedinosti o
tome kako podesiti mod 2.
Kada se koristi mod obnove/vakumiranja rashladnog sredstva, prije početka pažljivo provjerite što treba biti vakumirano/obnovljeno. Više pojedinosti o vakumiranju i obnavljanju potražite u priručniku za postavljanje unutarnje jedinice.
17.3.1. Postupak vakumiranja 1 Kada je jedinica u mirovanju, podesite jedinicu na [2-21]=1. 2 Nakon potvrde, ekspanzioni ventili unutarnje i vanjske jedinice
će biti potpuno otvoreni. U tom trenutku prikaz segmentnog predočnika=t.01 i korisničko sučelje svih unutarnjih jedinica prikazuju TEST (probni rad) i
(vanjsko upravljanje) i rad će biti zabranjen.
3 Ispraznite sustav vakuumskom pumpom. 4 Pritisnite BS3 da se mod vakumiranja prekine.
17.3.2. Postupak oporavka rashladnog sredstva
To treba učiniti pomoću obnavljača rashladnog sredstva. Slijedite isti postupak kao za metodu vakumiranja.
R(X/Y)(Y/M)Q14~20
3 Kako biste spriječili oštećenje tiskane pločice, prvo
ispraznite statički elektricitet tako da rukom dodirnete nezaštićeni metalni dio prije spajanja ili odvajanja priključaka.
4 Prije nego počnete rad na servisiranju inverterske
opreme izvucite spojne utikače X1A, X2A (X3A, X4A) za motore ventilatora vanjske jedinice. Nemojte dodirivati dijelove pod naponom. (Ako se ventilator okreće zbog jakog vjetra, to može pohraniti elektricitet u kondenzatoru ili glavnom krugu i dovesti do udara struje.)
5 Po dovršetku servisiranja, ponovo priključite spojni
utikač. U protivnom će se prikazati kod neispravnosti E7 na korisničkom sučelju unutarnje jedinice ili na segmentnom predočniku vanjske jedinice i normalan rad se neće izvršiti.
Za pojedinosti pogledajte naljepnicu sa shemom ožičenja na poleđini poklopca razvodne kutije.
Obratite pažnju na ventilator. Opasno je provjeravanje jedinice dok ventilator radi. Svakako isključite napajanje prekidačem i izvadite osigura
vanjskoj jedinici.
nalazi u
uga upravljanja koji se
če iz kr

18. Pazite na curenje rashladnog sredstva

18.1. Uvod

Instalater i stručnjak za sustav će osigurati da nema procurivanja, u skladu s lokalnim propisima ili standardima. Ako nema primjenjivih lokalnih standarda primijenit će se slijedeći standardi.
Sustav koristi R410A kao rashladno sredstvo. R410A je samo po sebi potpuno neotrovno, nezapaljivo rashladno sredstvo. Ipak, treba paziti da se klima uređaj postavi u prostoriji koja je dovoljno velika. To će osigurati da se ne premaši maksimalna razina koncentracije rashladnog plina, u slučaju propuštanja sustava, a to u skladu s primjenjivim lokalnim propisima i standardima.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Priručnik za postavljanje i rukovanje
48
Page 54

18.2. Najviša razina koncentracije

2
1
1
2
Najveća količina punjenja rashladnog sredstva i izračun najveće koncentracije rashladnog sredstva izravno je u vezi s prostorom u kojem su ljudi, a u koji bi ono moglo procurivati.
3
Jedinica za mjerenje koncentracije je kg/m u kg po 1 m
3
zapremine prostora u kojem su ljudi).
(masa rashladnog plina
Potrebna je usklađenost sa primjenjivim lokalnim propisima i standardima za najvišu dopuštenu razinu koncentracije.
Prema odgovarajućem Europskom standardu, najviša dopuštena razina koncentracije rashladnog sredstva u prostoru s ljudima za R410A je ograničena na 0,44 kg/m
1 Smjer protoka rashladnog sredstva 2 Prostorija u kojoj je došlo do procurivanja rashladnog
sredstva (istjecanje svog rashladnog sredstva iz sustava)
3
.
Posebno pazite na mjestima kao što su podrumi, itd. gdje rashladno sredstvo može zaostati jer je teže od zraka.

18.3. Postupak za provjeru najveće koncentracije

Provjerite najvišu razinu koncentracije u skladu sa koracima 1 to 4 dole i poduzmite sve što je potrebno da udovoljava.
1 Količinu rashladnog sredstva (kg) koje se puni izračunajte za
svaki sustav odvojeno.
Količina
rashladnog
sredstva u sustavu
s jednom jedinicom
(količina
rashladnog
sredstva koje je
punjeno u sustav
prije napuštanja
tvornice)
Dodatna količina
punjenja (količina
sredstva dodanog lokalno u skladu s
+
rashladnog
dužinom ili promjerom cjevovoda
rashladnog
sredstva)
=
Ukupna količina
rashladnog
sredstva
(kg) u
sustavu
B Kada postoji pregrada prostorije ali je otvor između prostorija
dovoljno velik da dopusti slobodno strujanje zraka iz jedne u drugu prostoriju.
1 Otvor između prostorija 2 Pregrada
(Kada je otvor bez vrata, ili kada postoje otvori ispod i iznad vratiju koji su svaki po veličini 0,15% ili više površine poda.)
3 Izračunavanje gustoće rashladnog sredstva primjenom rezultata
izračuna iz koraka 1 i 2 gore.
Ukupna količina rashladnog
sredstva u sustavu
rashladnog sredstva
Veličina (m
postavljena neka unutarnja
3
prostorije u kojoj je
) najmanje
jedinica
Najviša razina koncentracije
(kg/m
3
)
Ako rezultat gornjih izračuna prelazi najvišu razinu koncentra­cije, treba načiniti ventilacijski otvor prema susjednoj prostoriji.
4 Izračunajte gustoću rashladnog sredstva uzimajući zapreminu
prostorije u koju je postavljena unutarnja jedinica i susjedne prostorije. Ugradite ventilacijske otvore na vrata susjedne prostorije tako da gustoća rashladnog sredstva bude manja od najveće razine koncentracije.

19. Zahtjevi pri odlaganju

Rastavljanje uređaja, postupanje s rashladnim sredstvom, uljem i svim ostalim dijelovima, mora biti provedeno u skladu sa važećim lokalnim i nacionalnim propisima.
NAPOMENA
Ako se jedan cjevovod rashladnog sredstva dijeli na 2 potpuno nezavisna sustava za rashladno sredstvo tada upotrijebite količinu rashladnog sredstva koja se puni u svaki zasebni sustav.
3
2 Izračunajte zapreminu prostorije (m
) u kojoj je postavljena
unutarnja jedinica. U slučaju kao što je slijedeći, izračunajte zapreminu (A), (B) kao jednu prostoriju ili kao najmanju prostoriju.
A Kada nema podjele na manje prostorije:
Priručnik za postavljanje i rukovanje
49
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 55

20. Specifikacije jedinice

INFORMACIJA
Za tehničke i električne pojedinosti višestrukih kombina­cija, pogledajte tehničko inženjerske podatke.

20.1. Opći tehnički podaci

RXYQ8T RYYQ8T
RYMQ8T
Materijal kućišta Obojeni galvanizirani čelik
Dimenzije V x Š x D
(mm)
Masa
•RXYQ
•RYYQ
•RYMQ
(kg)
(kg)
(kg)
Raspon rada
•hlađenje
(min./maks.)
• grijanje (min./maks.)
Hlađenje
• kapacitet
(a)
(°C)
(°C)
(kW)
•EER 4,30 3,84 3,73 3,64
(b)
Grijanje
• kapacitet
(kW)
•COP 4,54 4,27 4,12 4,02
PED
• kategorija 2
•Najkritičniji dio Akumulacijski spremnik
•PS*V
Najveći broj priključenih unutarnjih jedinica
(bar*l)
(c)
Izmjenjivač topline
•tip s križnim lamelama
• obrada anti korozivna
Ventilator
•tip propeler
•količina 12
• brzina strujanja
(d)
zraka
(m3/min)
•motor 12
• model bez četkica, za istosmjerni napon
• izlazna snaga/kom
(W)
Kompresor
•količina 12
• model inverter
•tip hermetički zatvoreni kompresor sa spiralnim
• grijač kućišta
Razina buke (nazivna)
• snaga zvuka
• tlak zvuka
(f)
(g)
(W)
(e)
(dBA)
(dBA)
Rashladno sredstvo
•tip R410A
• punjenje
(kg)
Rashladno ulje Sintetičko (eter) ulje Sigurnosni uređaji • Visokotlačna sklopka
(a) Nazivni kapaciteti hlađenja zasnivaju se na unutarnjoj temperaturi 27°C DB i
19°C WB, vanjskoj temperaturi 35°C DB, ekvivalentnoj duljini cijevi: 5 m, razlici razine: 0 m.
• Zaštita pogona ventilatora od preopterećenja
• Zaštita invertera od preopterećenja
• Osigurač tiskane pločice
RXYQ10T RYYQ10T
RYMQ10T
1685x930x765
RXYQ12T RYYQ12T RYMQ12T
RXYQ14T
RYYQ14T
RYMQ14T
1685x1240
x765
183 190 304 261 268 364 188 195 309
–5/43
–20/21
22,4 28,0 33,5 40,0
25,0 31,5 37,5 45,0
325 415
64
162 175 185 223
750
rotorom
33
78 79 81
58 61
5,9 6 6,3 10,3
Materijal kućišta Obojeni galvanizirani čelik Dimenzije V x Š x D Masa
•RXYQ
•RYYQ
•RYMQ
Raspon rada
•hlađenje
(min./maks.)
• grijanje (min./maks.)
Hlađenje
• kapacitet
•EER 3,46 3,40 3,03
Grijanje
• kapacitet
•COP 3,91 3,89 3,71
PED
• kategorija 2
•Najkritičniji dio Akumulacijski spremnik
•PS*V
Najveći broj priključenih unutarnjih jedinica
Izmjenjivač topline
•tip s križnim lamelama
• obrada anti korozivna
Ventilator
•tip propeler
•količina 2
• brzina strujanja zraka
•motor 2
• model bez četkica, za istosmjerni napon
• izlazna snaga/kom
Kompresor
•količina 2
• model inverter
•tip hermetički zatvoreni kompresor sa
• grijač kućišta
Razina buke (nazivna)
• snaga zvuka
• tlak zvuka
Rashladno sredstvo
•tip R410A
• punjenje 10 ,4 11 ,7 11 ,8
Rashladno ulje Sintetičko (eter) ulje Sigurnosni uređaji • Visokotlačna sklopka
(b) Nazivni kapaciteti hlađenja zasnivaju se na unutarnjoj temperaturi 20°C DB,
vanjskoj temperaturi 7°C DB i 6°C WB, ekvivalentnoj duljini cijevi: 5 m, razlici razine: 0 m.
(c) Stvarni broj jedinica ovisi o tipu unutarnje jedinice (VRV DX, hidraulikus doboz,
RA DX, ...) i ograničenju priključnog omjera za sustav (50%≤CR≤130%).
(d) Nazivna kod 230 V. (e) Vrijednosti zvuka su mjerene u polugluhoj komori. (f) Razina snage zvuka je apsolutna vrijednost koju stvara zvuk. (g) Razina tlaka zvuka je relativna vrijednost ovisna o udaljenosti i akustičkom
okruženju. Više pojedinosti potražite u nacrtima razine zvuka i tehničkom priručniku.
RXYQ16T RYYQ16T RYMQ16T
(mm)
(kg)
(kg)
(kg)
(°C)
(°C)
(a)
(kW)
(b)
(kW)
(bar*l)
(c)
(d)
(m3/min)
(W)
RXYQ18T RYYQ18T RYMQ18T
RXYQ20T RYYQ20T RYMQ20T
1685x1240x765
304 314 364 398 309 319
–5/43
–20/21
45,0 50,0 56,0
50,0 56,0 63,0
415 492,5
64
260 251 261
750
spiralnim rotorom
(W)
(e)
(f)
(g)
(dBA)
(dBA)
64 65 66
33
86 88
• Zaštita pogona ventilatora od
preopterećenja
• Zaštita invertera od
preopterećenja
• Osigurač tiskane pločice
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Priručnik za postavljanje i rukovanje
50
Page 56

20.2. Električne specifikacije

RXYQ8T RYYQ8T
RYMQ8T
RXYQ10T RYYQ10T RYMQ10T
RXYQ12T RYYQ12T
RYMQ12T
Električno napajanje
• naziv Y1
•faza 3N~
• frekvencija
• Napon
(Hz)
50
(V)
380-415
Jakost struje
• nazivna tekuća
struja (RLA)
• struja pokretanja (MSC)
• minimalna jakost struje kruga (MCA)
• Maksimalna jakost osigurača (MFA)
• Ukupna jakost nadstruje (TOCA)
• Jakost struje punog opterećenja (FLA)
(a)
(b)
(c)
(e)
(f)
Raspon napona
(A)
7,2 10,2 12,7 15,4
(A)
(A)
MCA
16,1 22,0 24,0 27,0
(A)
(d)
20 25 32
(A)
17,3 24,6 35,4
(A)
1,2 1,3 1,5 1,8
(V)
380-415 ±10%
Priključci ožičenja
• za električno napajanje 5G
• za spoj na unutarnju jedinicu
2 (F1/F2)
Ulaz izvora napajanja i unutarnja i vanjska jedinica
(a) RLA se zasniva na temperaturi unutarnje jedinice 27°C DB i 19°C WB,
temperaturi vanjske jedinice 35°C DB.
(b) MSC=maksimalna struja tijekom pokretanja kompresora. VRV IV koristi samo
inverterske kompresore. MCA se mora koristiti za izbor pravilne dimenzije vanjskog ožičenja. MCA se može smatrati maksimalnom tekućom strujom.
(c) MCA se mora koristiti za izbor pravilne dimenzije vanjskog ožičenja. MCA se
može smatrati maksimalnom tekućom strujom. (d) MFA se koristi za izbor prekidača kruga i strujne zaštitne sklopke (FID). (e) TOCA znači ukupnu vrijednost svakog OC skupa. (f) FLA=nazivna tekuća struja ventilatora
Raspon napona: jedinice su pogodne za uporabu na električnim sustavima gdje
napon napajanja jedinica nije ispod ili iznad navedenih granica raspona.
Maksimalna dopuštena neravnoteža napona između faza je 2%.
RXYQ14T RYYQ14T RYMQ14T
RXYQ16T RYYQ16T
RYMQ16T
RXYQ18T RYYQ18T RYMQ18T
RXYQ20T RYYQ20T
RYMQ20T
Električno napajanje
• naziv Y1
•faza 3N~
• frekvencija
• Napon
(Hz)
50
(V)
380-415
Jakost struje
• nazivna tekuća
struja (RLA)
• struja pokretanja (MSC)
• minimalna jakost struje kruga (MCA)
(a)
(b)
(c)
• Maksimalna jakost osigurača (MFA)
• Ukupna jakost nadstruje
(e)
(TOCA)
• Jakost struje punog opterećenja
(f)
(FLA)
Raspon napona
(A)
18,0 20,8 26,9
(A)
(A)
MCA
31,0 35,0 39,0
(A)
(d)
(A)
40 50
35,7 42,7
(A)
2,6
(V)
380-415 ±10%
Priključci ožičenja
• za električno napajanje 5G
• za spoj na unutarnju jedinicu
2 (F1/F2)
Ulaz izvora napajanja i unutarnja i vanjska jedinica
Priručnik za postavljanje i rukovanje
51
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 57
Priručnik za rukovanje
Sadržaj Stra nic a
1. Definicije .................................................................................. 52
1.1. Značenje upozorenja i simbola .................................................... 52
1.2. Značenje upotrijebljenih izraza..................................................... 52
2. Uvod ........................................................................................ 53
2.1. Opći podaci .................................................................................. 53
2.2. Raspored sustava ........................................................................ 55
3. Prije puštanja u rad.................................................................. 55
4. Korisničko sučelje ....................................................................55
5. Raspon rada ............................................................................ 55
6. Postupak rada.......................................................................... 55
6.1. Hlađenje, grijanje, samo ventilatorski i automatski način rada..... 55
6.2. Program smanjivanja vlažnosti zraka........................................... 56
6.3. Podešavanje smjera strujanja zraka ............................................ 57
6.4. Podešavanje glavnog korisničkog sučelja.................................... 57
6.5. Mjere opreza za grupno upravljanje sustavom ili sustavom
sa dva korisnička sučelja ............................................................. 58
7. Štednja energije i optimalan rad .............................................. 58
8. Održavanje............................................................................... 59
8.1. Održavanje poslije dugog razdoblja mirovanja (npr. na početku
sezone) ........................................................................................ 59
8.2. Održavanje poslije dugog razdoblja mirovanja (npr. na kraju
sezone) ........................................................................................ 59
9. Slijedeći simptomi na znače da je klima uređaj u kvaru........... 59
10. Uklanjanje smetnji.................................................................... 60
11. Servisiranje i održavanje nakon prodaje.................................. 61
11.1. Jamstveni rok ............................................................................... 61
11.2. Usluga nakon prodaje .................................................................. 61
11.3. U slijedećim situacijama treba razmotriti skraćivanje "ciklusa
održavanja" i "ciklusa zamjene" ................................................... 61
11.4. Kôdovi neispravnosti .................................................................... 62
Zahvaljujemo što ste kupili Daikin sustav VRV IV.
Originalne upute napisane su na engleskom. Svi ostali jezici su prijevodi originalnih uputa.
PRIJE POSTAVLJANJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE. ONE ĆE VAM REĆI KAKO DA UREĐAJ PRAVILNO POSTAVITE I PODESITE. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK NA PRIKLADNOM MJESTU ZA DALJNJU UPOTREBU.
Uređaj nije namijenjen da ga koriste osobe, uključujući djecu, sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili s nedostatnim iskustvom i znanjem, osim ako imaju nadzor ili dobivaju upute o uporabi od osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se zajamčilo da se ne igraju suređajem.
UPOZORENJE
Ova jedinica sadrži električne i vrele dijelove.Prije puštanja jedinice u rad, provjerite da je instalater
pravilno izvršio instalaciju. Ako ste nesigurni u postupak upotrebe, obratite se vašem instalateru za savjet i informaciju.

1. Definicije

1.1. Značenje upozorenja i simbola

Upozorenja su u ovom priručniku svrstana prema težini posljedica i vjerojatnosti da do njih dođe.
OPASNOST
Označava prijeteće opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, rezultirati smrću ili teškom ozljedom.
UPOZORENJE
Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati smrću ili teškom ozljedom.
OPREZ
Označava potencijalno opasnu situaciju koja, ako se ne izbjegne, može rezultirati lakšom ili umjerenom ozljedom. Ta ko đer se može koristiti kao opomena od nepromišljenih postupaka.
NAPOMENA
Označava situacije koje mogu rezultirati samo oštećenjem opreme ili imovine.
INFORMACIJA
Ovaj simbol označava korisne savjete ili dodatne informacije. Neke vrste opasnosti predstavljene su posebnim simbolima:
Električna struja.
Opasnost od opeklina i furenja.

1.2. Značenje upotrijebljenih izraza

Priručnik za postavljanje:
Priručnik s uputama namijenjenim za određeni proizvod ili primjenu, u kojem je objašnjeno kako se uređaj postavlja, podešava i održava.
Priručnik za rukovanje:
Priručnik s uputama namijenjenim za određeni proizvod ili primjenu, u kojem je objašnjeno kako se rukuje uređajem.
Upute za održavanje:
Priručnik s uputama namijenjenim za određeni proizvod ili primjenu, u kojem je objašnjeno (ako je bitno) kako se uređaj postavlja, podešava i/ili primjenjuje, održava i kako se njime rukuje.
Dobavljač:
Prodajni distributer proizvoda kojima je namijenjen ovaj priručnik.
Instalater:
Tehnički obrazovana osoba koja je kvalificirana za postavljanje proizvoda kojima je namijenjen ovaj priručnik.
Korisnik:
Osoba koja je vlasnik proizvoda i/ili rukuje proizvodom.
Servisno poduzeće:
Kvalificirano poduzeće koje može obaviti ili organizirati potrebno servisiranje uređaja.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Priručnik za postavljanje i rukovanje
52
Page 58
Važeći zakonski propisi:
Svi međunarodni, Europski, nacionalni i lokalni propisi, zakoni, smjernice, odredbe i/ili pravilnici koji se odnose i primjenjuju na određeni proizvod ili vrstu proizvoda.
Pribor:
Oprema koja je isporučena s uređajem i koju je potrebno instalirati u skladu s uputama u priloženoj dokumentaciji.
Dodatna opcijska oprema:
Oprema koja se može opcijski kombinirati s proizvodima kojima je namijenjen ovaj priručnik.
Lokalna nabava:
Oprema koja se treba instalirati u skladu s uputama u ovom priručniku, ali koju ne isporučuje Daikin.

2. Uvod

2.1. Opći podaci

Unutarnja jedinica dio sustava toplinske pumpe VRV IV može se koristiti za grijanje/hlađenje. Tip unutarnje jedinice koji se može koristiti ovisi o seriji vanjskih jedinica.
NAPOMENA
Za buduće preinake ili proširenja vašeg sustava: Cjelovit pregled dopuštenih kombinacija (za buduća
proširenja sustava) može se naći u tehničko inženjerskim podacima i treba ga proučiti. Obratite se svom instalateru da dobijete više informacija i profesionalnih savjeta.
Općenito se na sustav toplinske pumpe VRV IV mogu spajati slijedeći tipovi unutarnjih jedinica (popis nije konačan i ovisi kako o modelu vanjske jedinice tako i o kombinacijama modela unutarnjih jedinica):
VRV unutarnje jedinice izravnog širenja (primjena iz zraka na
zrak).
RA unutarnje jedinice izravnog širenja (primjena iz zraka na
zrak).
hidraulikus doboz (primjene sa zraka na vodu): samo HXY
serija.
AHU (primjene sa zraka na zrak): potreban je komplet EXV.Zračna zavjesa -Biddle- (primjene sa zraka na zrak).
Dopuštena je kombinacija VRV unutarnjih jedinice izravnog širenja sa RA jedinicama izravnog širenja.
Dopuštena je kombinacija VRV unutarnjih jedinice izravnog širenja sa hidraulikus doboz jedinicama.
NIJE dopuštena je kombinacija VRV unutarnjih jedinice izravnog širenja sa RA jedinicom(a) izravnog širenja i hidraulikus doboz jedinicom(a).
U slučaju da se koristi AHU ili Zračna zavjesa, ne može se spojiti hidraulikus doboz.
Spajanje samo hidraulikus doboz jedinice na toplinsku pumpu VRV IV vanjske jedinice nije dopušteno.
Spajanje jedinice za obradu zraka u paru sa toplinskom pumpom VRV IV vanjske jedinice je podržano.
Spajanje jedinice za obradu zraka višestruko sa toplinskom pumpom VRV IV vanjske jedinice je podržano, čak i u kombinaciji s VRV unutarnjim jedinicama izravnog širenja.
Kombinacije pojedinačnih jedinica (stalno grijanje/ne-stalno grijanje): postoje ograničenja.
Kombinacije višestrukih jedinica (stalno grijanje/ne-stalno grijanje): postoje ograničenja.
Za dodatne informacije pogledajte tehničko inženjerske podatke.
UPOZORENJE
Ako otkrijete bilo što neuobičajeno kao što je miris
paljevine, isključite napajanje i zatražite upute kod dobavljača.
Ne postavljajte objekte u neposrednu blizinu vanjske
jedinice i ne dopustite nakupljanje lišća ili drugih nečistoća oko jedinice. Lišće je leglo malih životinja koje onda mogu ući u jedinicu. Kada jednom uđu, takve životinje mogu izazvati kvarove, dim ili požar ako dođu u dodir s električnim dijelovima.
Za popravke i održavanje se obratite svom
dobavljaču. Nepotpuno poboljšanje, popravak i održavanje može kao posljedicu imati procurivanje vode, udare struje i požar.
Ne stavljajte prst, šipke ili druge predmete u ulazne ili
izlazne ispuhe. Budući da se ventilator vrti velikom brzinom, uzrokovat će povredu.
Nikada ne dopustite da se unutarnja jedinica ili
korisničko sučelje navlaže. To može dovesti do udara struje ili požara.
Nikada ne upotrebljavajte zapaljive raspršivače poput
laka za kosu, lakova ili boja blizu jedinice. To može izazvati požar.
Nikada ne dodirujte izlazni otvor za zrak ili vodoravne
lopatice kada je uključeno njihanje. Mogu Vam zapeti prsti ili se uređaj može pokvariti.
Nikada ne mijenjajte osigurač s osiguračem pogrešne
jakosti ili drugom žicom kada osigurač pregori. Upotreba žice ili bakrene žice može izazvati kvar uređaja ili požar.
Za sprječavanje curenja rashladnog sredstva obratite
se svom dobavljaču. Kada je sustav postavljen i radi u maloj prostoriji, potrebno je održavati koncentraciju rashladnog sredstva, u slučaju iscurivanja, ispod razine. U protivnom, ono može utjecati na kisik u prostoriji, posljedica
ashladno sredstvo koje se upotrebljava u klima
R
uređaju je sigurno i normalno ne procuruje. Ako rashladno sredstvo procuruje u prostoriju, u dodiru s plamenikom, grijačem ili štednjakom može dovesti do stvaranja štetnog plina.
Isključite sve uređaje za grijanje plamenom,
prozračite prostoriju i obratite se trgovcu kod kojeg ste kupili uređaj.
Nemojte upotrebljavati klima uređaj dok serviser ne
potvrdi da je popravljen dio iz kojeg je curilo rashladno sredstvo.
Nepravilno postavljanje ili pričvršćivanje opreme ili
pribora može izazvati udar struje, kratki spoj, procurivanje, požar ili druga oštećenja opreme.
Upotrijebite samo onaj pribor kojeg je proizveo Daikin
i koji je izrađen posebno za upotrebu s tom opremom i neka ga ugradi stručnjak.
Za premještanje i ponovno postavljanje klima uređaja
obratite se svom dobavljaču. Nepotpuna ugradnja može dovesti do procurivanja vode, udara struje ili požara.
U blizini klima uređaja nikada nemojte odlagati
spremnik sa zapaljivim raspršivačem niti ga raspršivati. To može prouzročiti požar.
Prije čišćenja zaustavite rad, isključite uređaj pomoću
prekidača, ili izvucite kabel za napajanje. U protivnom, može doći do udara struje što će uzrokovati povredu.
Ne rukujte klima uređajem dok su Vam ruke vlažne.
Može doći do udara struje.
Uređaje sa otvorenim plamenom nemojte postavljati
tako da budu izloženi strujanju zraka iz jedinice ili ispod unutarnje jedinice. To može izazvati nepotpuno izgaranje ili defor
maciju jedinice zbog
a bi bila ozbiljna nesreća.
čeg
topline.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
53
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 59
UPOZORENJE
Ne perite klima uređaj vodom. Može doći do udara
struje ili požara.
Nemojte postavljati klima uređaj na mjestu gdje
postoji opasnost od ispuštanja zapaljivih plinova. Ako plin izlazi i ostaje oko klima uređaja, može buknuti požar.
Nepostavljanje strujne zaštitne sklopke (FID) može
prouzročiti strujne udare ili požar.
Klima uređaj svakako uzemljite. Kako biste izbjegli
udar struje pazite da je uređaj uzemljen i nemojte uzemljenje priključivati na cijevi za plin ili vodu, gromobrane, ili podzemne telefonske žice.
Nemojte na njega stavljati vaze s cvijećem ili posude
s vodom. Može doći do procurivanja vode, udara struje ili požara.
Izbjegavajte stavljanje upravljača na mjesta gdje
može biti poprskan vodom. Voda koja bi ušla u uređaj može uzrokovati udar struje ili oštećenje elektronike.
OPREZ
Za Vaše zdravlje nije dobro dugotrajno izlaganje tijela
strujanju zraka. Kako biste spriječili ozljede,nikada ne skidajte štitnik ventilatora vanjske jedinice.
Da biste izbjegli smanjenje kisika, pazite na dostatno
prozračivanje prostorije ako se klima uređaj upotrebljava uz uređaje s plamenikom.
Ne dopustite nikome da se penje na vanjsku jedinicu,
niti ne postavljajte na nju neke predmete. Pad može dovesti do ozljede.
Nikada ne izlažite malu djecu, biljke ili životinje
izravnom strujanju zraka.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju na vanjskoj
jedinici ili oko nje. Ako ju neoprezno dodirnu, to može uzrokovati povredu.
Nikada ne dodirujte unutarnje dijelove upravljača.
Nemojte skidati prednju ploču. Neki dijelovi unutra su opasni za dodirivanje, a može se desiti i kvar uređaja. Za provjeru i podešavanje unutarnjih dijelova obratite se dobavljaču.
Nemojte dodirivati rashladne diskove izmjenjivača
topline. Ti rashladni diskovi su oštri i uzrokovat će povredu.
NAPOMENA
Nikada ne umećite nikakve predmete u izlazni ili
ulazni otvor za zrak. Ako predmeti dodiruju ventilator pri velikoj brzini rada, to može biti opasno.
Tipke na korisničkom sučelju nikada ne pritišćite
tvrdim, šiljastim predmetom. Korisničko sučelje se može oštetiti.
Nikada ne potežite ili zavrćite električnu žicu
korisničkog sučelja. To može izazvati kvar uređaja.
Nikada ne pregledavajte niti popravljajte uređaj sami.
Pozovite stručnog servisera da obavi taj posao.
Ne koristite klima uređaj za druge namjene. Kako
biste izbjegli smanjenje kvalitete, jedinicu nemojte upotrebljavati za rashlađivanje preciznih instrumenata, hrane, biljaka, životinja ili umjetnina.
Nakon duže upotrebe, provjerite ima li oštećenja na
postolju ili spojnicama uređaja. Ako je oštećeno, uređaj može pasti i uzrokovati povredu.
Ne stavljajte ispod unutarnjeg uređaja predmete koje
može oštetiti voda. Uređaj se može znojiti kada je vlaga veća od 80% ili kada je izlazni otvor izljeva začepljen ili je onečćen filtar.
Prilagodite cijev za kondenzat kako biste osigurali
slobodnu odvodnju. Nepravilna drenaža može prouz­ročiti vlaženje objekta, pokućstva itd.
Ne izlažite upravljač izravnom sunčevom svjetlu. LCD
predočnik može izgubiti boju i ne prikazivati podatke.
Nemojte upravljačku ploču u
pravljača br
isati
benzinom, razrjeđivačem, krpicama natopljenim kemikalijama itd. Ploča može izgubiti boju ili se može oguliti premaz. Ako je jako prljava, natopite krpicu u vodu s neutralnim deterdžentom, dobro ju ocijedite i obrišite ploču. Brišite suhom tkaninom.
Ne pokrečite klima uređaj ako koristite insekticid za
sobu na bazi dima. Ako se toga ne pridržavate, kemikalije se mogu nataložiti u uređaju, što ugrožava zdravlje onih koji su preosjetljivi na kemikalije.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Priručnik za postavljanje i rukovanje
54
Page 60

2.2. Raspored sustava

7
3
77
8
77
3334
6
52
9
1
Vaša vanjska jedinica serije VRV IV toplinske pumpe može biti jedan od slijedećih modela:
RYYQ: Samostalni model stalnog grijanja.RYMQ: Višestruki model stalnog grijanja.RXYQ: Samostalni i višestruki model ne-stalnog grijanja.
Ovisno o izabranom modelu vanjske jedinice, neke funkcije će posto­jati, a neke neće. Kroz ovaj priručnik za rukovanje bit će naznačeno kada određene značajke imaju ekskluzivna prava modela.
1 VRV IV Toplinska pumpa - vanjska jedinica 2 Cjevovod za rashladno sredstvo 3 VRV unutarnja jedinica izravnog širenja (DX) 4 VRV LT hidraulikus doboz (HXY(080/125)) 5 BP box (potrebno za spajanje Residential Air (RA) ili
Sky Air (SA) nutarnjih jedinica izravnog širenja (DX))
6 Residential Air (RA) unutarnje jedinice izravnog širenja
(DX))
7 Korisničko sučelje (namjensko ovisno o tipu unutarnje
jedinice)
8 Korisničko sučelje (bežično, namjensko ovisno o tipu
unutarnje jedinice)
9 Preklopnik daljinskog upravljača za prebacivanje
hlađenje/grijanje

3. Prije puštanja u rad

Ovaj priručnik za rad je za slijedeće sustave sa standardnim upravljanjem. Prije puštanja u rad, od svog dobavljača zatražite priručnik za upotrebu koji odgovara tipu i marki Vašeg sustava. Ako Vaša instalacija ima prilagođeni sustav upravljanja, obratite se svom dobavljaču za upute koji način rada odgovara Vašem sustavu.
Načini rada (ovisno o tipu unutarnje jedinice):
Grijanje i hlađenje (sa zraka na zrak).Samo rad ventilatora (sa zraka na zrak).Grijanje i hlađenje (sa zraka na vodu).
Postoje namjenske funkcije ovisno o tipu unutarnje jedinice, za više informacija pogledajte u namjenski priručnik za postavljanje/rukovanje.

4. Korisničko sučelje

Ovaj priručnik za rad će dati samo osnovni pregled glavnih funkcija sustava.
Detaljne informacije o potrebnim radnjama da se postignu određene funkcije mogu se naći u namjenskom priručnik za postavljanje i rukovanje unutarnje jedinice.
Pogledajte u priručnik za rad za instaliranog korisničkog sučelja.

5. Raspon rada

Za siguran i djelotvoran rad, sustav upotrebljavajte u slijedećem rasponu temperature i vlažnosti.
80%
(a)
–20~21°C DB
–20~15,5°C WB
15~27°C DB
Vanjska temperatura –5~43°C DB
Unutarnja temperatura
Unutarnja vlaga
(a) Da se izbjegne kondenzacija i kapanje iz jedinice.
Ako su temperatura ili vlažnost izvan opsega zadanog ovim uvjetima, uključit će se sigurnosne naprave i klima uređaj neće moći raditi.
21~32°C DB 14~25°C WB
Gornji raspon rada vrijedi samo u slučaju da su vanjske jedinice izravnog širenja spojene na sustav VRV IV.
Specijalni rasponi rada vrijede u slučaju korištenja hidraulikus doboz jedinica ili AHU. Oni se mogu naći u priručniku za postavljanje/rukovanje dotične jedinice. Najnovije informacije se mogu naći u tehničko inženjerskim podacima.

6. Postupak rada

Postupak rada razlikuje se, ovisno o kombinaciji vanjske jedinice
i korisničkog sučelja.
Da biste zaštitili uređaj uključite sklopku glavnog napajanja 6 sati
prije puštanja u rad.
Ako se glavno napajanje isključi za vrijeme rada, rad će se
ponovo pokrenuti automatski kada se napajanje opet uspostavi.

6.1. Hlađenje, grijanje, samo ventilatorski i automatski način rada

Prebacivanje se ne može napraviti s korisničkim sučeljem čiji
predočnik prikazuje "prebacivanje pod centraliziranim upravljanjem" (pogledajte u priručnik za instalaciju i rad korisnič- kog sučelja).
Kad predočnik "promjene pod centraliziranim
upravljanjem" trepće, pogledajte "6.4. Podešavanje glavnog
korisničkog sučelja" na stranici 57.
Ventilator može nastaviti raditi još oko 1 minutu nakon prestanka
rada grijanja.
Brzina protoka zraka može se sama podesiti, ovisno o
temperaturi u prostoriji ili se ventilator može odmah zaustaviti. To nije kvar.
6.1.1. Za sustave bez preklopnika daljinskog upravljača za
izmjenjivanje hlađenje/grijanje
1 Nekoliko puta pritisnite tipku izbornika načina rada
('OPERATION MODE SELECTOR') i odaberite način rada ('OPERATION MODE') po Vašem izboru.
Hlađenje Grijanje
Samo ventilator
2 Pritisnite tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju.
Pali se lampica pogona i sustav počinje raditi.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
55
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 61
6.1.2. Za sustave sa preklopnikom daljinskog upravljača za
1
2
1 PREKLOPNIK ZA IZBOR SAMO
VENTILATOR/KLIMA Postavite preklopnik na
samo za rad
ventilatora, ili na
za grijanje ili
hlađenje.
2 PREKLOPNIK ZA IZMJENJIVANJE
HLAĐENJE/GRIJANJE Postavite sklopku na za hlađenje ili na
za grijanje.
1
1
1
1
1
1
1
izmjenjivanje hlađenje/grijanje
Pregled sklopki za prebacivanje na daljinskom upravljaču
Rukovanje sklopkom za prebacivanje na daljinskom upravljaču 1 Izaberite način rada pomoću izbornika za hlađenje/grijanje kako
slijedi:
Hlađenje Grijanje Samo ventilator
Unutarnja jedinica će pokazati postupak odleđivanja na
predočnicima .
Vruće pokretanje
Da bi se spriječilo puhanje hladnog zraka iz unutarnje jedinice u
početku rada grijanja, unutarnji ventilator se automatski zaustavlja. Predočnik korisničkog sučelja prikazuje . Možda će trebati malo vremena da se ventilator pokrene. To nije kvar.
INFORMACIJA
Kapacitet grijanja opada sa snižavanjem vanjske
temperature. Ako se to dogodi upotrijebite dodatni uređaj za grijanje. (Ako klima uređaj koristite zajedno s uređajima otvorenog plamena, stalno prozračujte prostoriju.) Uređaje s otvorenim plamenom nemojte postavljati tako da budu izloženi strujanju zraka iz jedinice ili ispod unutarnje jedinice.
Potrebno je malo vremena da bi se prostorija zagrijala
od pokretanja uređaja, budući da uređaj za zagrijavanje prostorije koristi sustav kruženja toplog zraka.
Ako topli zrak ostaje pri stropu, a područje uz pod
ostaje hladno, preporučujemo da koristite ventilator koji će pokrenuti kruženje zraka u prostoriji. Obratite se svom dobavljaču za pojedinosti.

6.2. Program smanjivanja vlažnosti zraka

Funkcija tog programa je da smanji vlažnost u Vašoj prostoriji uz
minimalno sniženje temperature (minimalno hlađenje prostorije).
Mikro računalo automatski određuje temperaturu i brzinu
ventilatora (ne može se podesiti putem korisničkog sučelja).
2 Pritisnite tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju.
Pali se lampica pogona i sustav počinje raditi.
Podešavanje
Za programiranje temperature, brzine ventilatora i smjera strujanja zraka, pogledajte priručnik za rad za korisničko sučelje.
Zaustavljanje sustava 3 Pritisnite ponovo tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju.
Gasi se lampica pogona i sustav prestaje raditi.
NAPOMENA
Nemojte isključivati napajanje odmah po prestanku rada jedinice, već sačekajte najmanje 5 minuta.
6.1.3. Objašnjenje načina rada grijanja
Kod grijanja, može općenito biti potrebno dulje vremena da se postigne zadana temperatura nego kod hlađenja.
Za sprječavanje opadanja sposobnosti grijanja ili puhanja hladnog zraka provodi se slijedeći postupak.
Način rada odleđivanja
U toku rada grijanja, s vremenom se pojačava smrzavanje
zavojnice vanjske jedinice, ograničavajući prijenos energije na zavojnicu vanjske jedinice. Smanjuje se sposobnost grijanja i sustav treba prijeći u postupak odmrzavanja da bi mogao isporučiti dovoljno topline unutarnjim jedinicama:
1 Kada je instalirana vanjska jedinica RYYQ ili RYMQ,
unutarnja jedinica će nastaviti grijanje na smanjenoj razini tijekom postupka odleđivanja. To će zajamčiti pristojnu razinu udobnosti unutra. Element za pohranu topline u vanjskoj jedinici će dati energiju zavojnice vanjske jedinice tijekom postupka odleđivanja.
2 Kada je instalirana vanjska jedinica RXYQ, unutarnja jedinica
će zaustaviti rad ventilatora, referentni ciklus će se okrenuti i energija iz unutrašnjosti zgrade će se koristiti za odleđivanje zavojnice vanjske jedinice.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
za odleđ
ivanje zrakom hlađene
Sustav ne počinje raditi ako je temperatura prostorije niska
(<20°C).
6.2.1. Za sustave bez preklopnika daljinskog upravljača za izmjenjivanje hlađenje/grijanje
Pokretanje sustava 1 Pritisnite tipku za odabir načina rada nekoliko puta i odaberite
(program isušivanje).
2 Pritisnite tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju. Pali se
lampica pogona i sustav počinje raditi.
3 Pritisnite tipku za smjer strujanja zraka (samo za jedinice
s dvostrukim strujanjem, višestrukim strujanjem, ugaone, obješene na strop i na zid). Pojedinosti potražite u
"6.3. Podešavanje smjera strujanja zraka" na stranici 57.
Zaustavljanje sustava 4 Pritisnite ponovo tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju. Gasi
se lampica pogona i sustav prestaje raditi.
NAPOMENA
Nemojte isključivati napajanje odmah po prestanku rada jedinice, već sačekajte najmanje 5 minuta.
6.2.2. Za sustave sa preklopnikom daljinskog upravljača za izmjenjivanje hlađenje/grijanje
Pokretanje sustava 1 Izaberite način rada hlađenje pomoću preklopnika na daljinskom
upravljaču za hlađenje/grijanje.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
56
Page 62
2 Pritisnite tipku za odabir načina rada nekoliko puta i odaberite
5
2
6
4
2
4
3
5
6
(program isušivanje).
3 Pritisnite tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju. Pali se
lampica pogona i sustav počinje raditi.
4 Pritisnite tipku za smjer strujanja zraka (samo za jedinice
s dvostrukim strujanjem, višestrukim strujanjem, ugaone, obješene na strop i na zid). Pojedinosti potražite u "6.3. Podešavanje smjera strujanja zraka" na stranici 57.
Zaustavljanje sustava 5 Pritisnite ponovo tipku "ON/OFF" na korisničkom sučelju. Gasi
se lampica pogona i sustav prestaje raditi.

6.4. Podešavanje glavnog korisničkog sučelja

1
NAPOMENA
Nemojte isključivati napajanje odmah po prestanku rada jedinice, već sačekajte najmanje 5 minuta.

6.3. Podešavanje smjera strujanja zraka

Pogledajte u priručnik za rad za korisničkog sučelja.
6.3.1. Pokretanje preklopa za strujanje zraka
Jedinice s dvostrukim tokom+višestrukim tokom
Ugaone jedinice
Jedinice ovješene sa stropa
Jedinice postavljene na zid
Ovisno o uvjetima, mikro računalo upravlja smjerom strujanja zraka tako da on može biti drugačiji od onoga na zaslonu.
HLAĐENJE GRIJANJE
• Kada je sobna temperatura niža od podešene temperature.
• Pri neprestanom radu sa vodoravnim smjerom strujanja zraka.
• Pri stalnom radu sa strujanjem zraka prema dolje u vrijeme hlađenja suređajem obješenim o strop ili postavljenim na zid, mikroračunalo može upravljati smjerom strujanja zraka, a tada će se izmijeniti i prikaz na korisničkom sučelju.
Smjer strujanja zraka može se podesiti na jedan od slijedećih načina.
Preklop za strujanje zraka sam podešava svoj položaj.Smjer strujanja zraka može podesiti korisnik.Automatski i željeni položaj .
NAPOMENA
Granica pomicanja preklopa je promjenjiva. Obratite
se svom dobavljaču za pojedinosti. (samo za jedinice s dvostrukim strujanjem, višestrukim strujanjem, ugaone, obješene na strop i na zid).
Izbjegavajte rad u vodoravnom smjeru . To
može izazvati rošenje ili prašinu na stropu ili krilcima.
• Pri puštanju u rad.
• Kada je sobna temperatura viša od podešene temperature.
•Način rada odmrzavanja.
1 VRV IV toplinska pumpa - vanjska jedinica 2 VRV unutarnja jedinica izravnog širenja (DX) 3 VRV LT hidraulikus doboz 4 BP box (potrebno za spajanje Residential Air (RA) ili
Sky Air (SA) nutarnjih jedinica izravnog širenja (DX))
5 Residential Air (RA) unutarnje jedinice izravnog širenja
(DX))
6 Korisničko sučelje (namjensko ovisno o tipu unutarnje
jedinice)
7 Korisničko sučelje (bežično, namjensko ovisno o tipu
unutarnje jedinice)
Kada je sustav postavljen kako je prikazano na slici gore, potrebno je odrediti da jedno od korisničkih sučelja bude glavno (master).
Na zaslonima podređenih korisničkih sučelja je (prebacivanje pod centralizirano upravljanje) i podređena korisnička sučelja auto­matski slijede način rada koji određuje glavno korisničko sučelje.
Samo glavno korisničko sučelje može odabrati način rada grijanje ili hlađenje.
Odluka o tome koja unutarnja jedinica će biti glavna vrši se u specijal­nim slučajevima ovako:
U slučaju kada je VRV DX unutarnja jedinica u kombinaciji
s hidraulikus doboz jedinicom, način rada uvijek prisilno određuje glavno korisničko sučelje unutarnje jedinice VRV DX. hidraulikus doboz jedinica ne može izabrati način rada (hlađenje/grijanje).
U slučaju kada je VRV DX unutarnja jedinica u kombinaciji
s unutarnjom jedinicom RA DX, način rada podrazumijevano određuje glavno korisničko sučelje unutarnje jedinice RA DX. Obratite se svom instalateru ako želite znati kojem tipu unutarnje jedinice se dodjeljuje uloga glavne.
6.4.1. Kako odrediti glavni glavno korisničko sučelje
U slučaju da su na VRV IV sustav spojene samo VRV DX unutarnje jedinice (i hidraulikus doboz jedinice):
1 Držite pritisnutu tipku za odabir načina rada na sadašnjem
glavnom korisničkom sučelju 4 sekunde. U slučaju da t postup
ak još nije proveden, on se može provesti na prvom
korisničkom sučelju koje radi. Na zaslonima svih podređenih korisničkih sučelja spojenih na istu vanjsku jedinicu trepće (prebacivanje pod upravljanim nadzorom).
2 Pritisnite tipku za odabir načina rada na daljinskom upravljaču
kojeg želite odrediti za glavno korisničko sučelje. Time je određi- vanje dovršeno. To korisničko sučelje je određeno da bude glavno korisničko sučelje i (upravljano izmjenjivanje) nestaje sa zaslona. Zasloni drugih daljinskih korisničkih sučelja pokazuju (upravljano izmjenjivanje).
U slučaju da su spojene VRV DX unutarnje jedinice i RA DX jedinice (ili samo RA unutarnje jedinice):
Ovisno o postavci koja se izvršava na vanjskoj jedinici, pravo izbora glavne ima VRV DX unutarnja jedinica ili RA DX unutarnja jedinica (vidi gore).
1 U slučaju kada je VRV DX unutarnja jedinica određena da bude
glavni izbornik, može se slijediti isti postupak kao gore.
2 U slučaju kada je RA DX unutarnja jedinica određena da bude
glavni izbornik, može se primijeniti slijedeći postupak.
aj
Priručnik za postavljanje i rukovanje
57
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 63
Postupak: zaustavite sve unutarnje jedinice (VRV DX unutarnja+RA DX unutarnje jedinice).
Ako sustav ne radi (sve unutarnje jedinice termo-isključene), možete definirati glavnu RA DX unutarnju jedinicu usmjeravajući infracrveno korisničko sučelje prema toj jedinici (izdajući naredbu termo­uključenja u željenom modu).
Jedini način da se promijeni glavna jedinica je ponavljanje prethodnog postupka. Prebacivanje hlađenje/grijanje (ili obrnuto) moguće je samo mijenjanjem načina rada definirane glavne unutarnje jedinice.
U slučaju da želite kao glavno držati korisničko sučelje unutarnje jedinice VRV DX, obratite se svom instalateru.

6.5. Mjere opreza za grupno upravljanje sustavom ili sustavom sa dva korisnička sučelja

Taj sustav omogućava još dva sustava upravljanja osim pojedinačnog sustava upravljanja (jedno korisničko sučelje upravlja jednom jedinicom). Provjerite slijedeće ako je vaša jedinica slijedećeg tipa sustava upravljanja:
Sustav grupnog upravljanja
Jedno korisničko sučelje upravlja sa do 16 unutarnjih jedinica. Sve unutarnje jedinice moraju biti jednako podešene.
Sustav upravljanja s dva korisnička sučelja
Dva korisnička sučelja upravljaju 1 unutarnjom jedinicom (u slučaju sustava grupnog upravljanja, jednom grupom unutarnjih jedinica). Jedinica radi samostalno.
NAPOMENA
Obratite se Vašem dobavljaču u slučaju promjene kombinacije ili podešavanja grupnog upravljanja i sustava sa dva korisnička sučelja.

7. Štednja energije i optimalan rad

Obratite pažnju na slijedeće mjere opreza kako biste osigurali da sustav pravilno radi.
Pravilno podesite izlazni otvor za zrak da izbjegnete strujanje
zraka u prostoriji na ljude.
Za udoban okoliš pravilno podesite temperaturu prostorije.
Izbjegavajte pretjerano grijanje ili hlađenje.
Spriječite da izravno sunčevo svjetlo ulazi u prostoriju tokom
hlađenja, zavjesama ili žaluzinama.
Često prozračujte.
Duže korištenje zahtijeva posvećivanje posebne pažnje provjetravanju.
Držite vrata i prozore zatvorene. Ako vrata i prozori ostanu
otvoreni, zrak će strujati van iz prostorije i smanjivati učinak hlađenja ili grijanja.
Nemojte prostoriju rashlađivati ili zagrijavati suviše. Održavanje
temperature na umjerenoj razini pomaže u štednji energije.
Nikada ne stavljajte predmete blizu izlaznog ili ulaznog otvora za
zrak na jedinici. To može izazvati slabljenje učinka ili prestanak rada.
Isključite glavno napajanje prekidačem kada uređaj ne koristite u
dužim vremenskim razdobljima. Ako je prekidač postavljen na uključeno, troši se struja. Da biste osigurali nesmetan rad uređaja, uključite sklopku glavnog napajanja 6 sati prije puštanja uređaja u rad. (Pogledajte u "Održavanje" u priručniku za unutarnju jedinicu).
Kada se na zaslonu prikaže " " (vrijeme za čišćenje filtra za
zrak), neka stručna osoba očisti filtre. (Pogledajte u "Održavanje" u priručniku za unutarnju jedinicu).
Držite unutarnju jedinicu i korisničko sučelje najmanje 1 metar
od televizora, stereo uređaja, učinite, može nastati statički elektricitet i prouzročiti smetnje u slici.
radija i slične opreme. Ako to ne
Ne stavljajte ispod unutarnje jedinice predmete koje može
oštetiti voda.
Jedinica se može znojiti kada je vlaga veća od 80% ili kada je
izlazni otvor izljeva začepljen.
Vaš sustav je opremljen naprednom funkcijom štednje energije. Ovisno o prioritetu, naglasak se može staviti na štednju energije ili na razinu udobnosti. Može se odabrati nekoliko parametara, što će dovesti do optimalne ravnoteže između potrošnje energije i udobnosti za određenu primjenu.
Na raspolaganju je nekoliko uzoraka koji su dolje objašnjeni. Obratite se svom instalateru ili dobavljaču za savjet ili promjenu parametara prema potrebama vaše zgrade.
U ovom priručniku za postavljanje dana je detaljna informacija za instalatera. On vam može pomoći da postignete najbolju ravnotežu između potrošnje energije i udobnosti.
Na raspolaganju su tri glavna načina rada: Osnovno (Basic)
Temperatura rashladnog sredstva se ne mijenja neovisno o situaciji. To odgovara standardnom radu koji je poznat i može se očekivati od/pod ranijih VRV sustava.
Automatski (Automatic)
Temperatura rashladnog sredstva je određena ovisno o uvjetima vanjske okoline. Time se temperatura rashladnog sredstva podešava prema traženom opterećenju.
Npr., kada vaš sustav radi u modu hlađenja, vi ne trebate toliko hladiti ispod nižih temperatura vanjske okoline (npr., 25°C) kao ispod visokih temperatura vanjske okoline (npr., 35°C). Koristeći to načelo, sustav automatski diže temperaturu rashladnog sredstva, automatski smanjuje isporučeni kapacitet i povećava učinkovitost sustava.
Visoko-osjetljivo (Hi-sensible)
Temperatura rashladnog sredstva je podešena više/niže (hlađenje/grijanje) u usporedbi s osnovnim (basic) načinom rada. Pod visoko-osjetljivim modom fokus je na osje kor
isnika.
Važna je metoda izbora unutarnjih jedinica i treba ju uzeti u obzir jer raspoloživi kapacitet nije isti kao u osnovnom načinu rada. Za pojedinosti u vezi visoko-osjetljivih primjena, obratite se svom instalateru.
Dostupne postavke udobnosti
Za svaki od gornjih modova može se izabrati razina udobnosti. Ona se odnosi na na vrijeme i napor (potrošnja energije) koji se ulaže u postizanje određene sobne temperature privremenim mijenjanjem temperature rashladnog sredstva do različitih vrijednosti:
Snažno (Powerful)Brzo (Quick)Blago (Mild)Ekološki (Eco)
INFORMACIJA
Treba razmotriti kombinacije primjene Automatskog moda zajedno s hidraulikus doboz jedinicom. Učinak funkcije štednje energije može biti vrlo mali kada se zahtijevaju niske/visoke (hlađenje/grijanje) temperature izlazne vode.
ćaju ud
obnosti za
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Priručnik za postavljanje i rukovanje
58
Page 64

8. Održavanje

OPREZ
Obratite pažnju na ventilator.
Opasno je provjeravanje jedinice dok ventilator radi. Svakako isključite napajanje prekidačem i izvadite
osigurače iz kruga upravljanja koji se nalazi u vanjskoj jedinici.

8.1. Održavanje poslije dugog razdoblja mirovanja (npr. na početku sezone)

Provjerite i uklonite sve što može blokirati otvore za dovod i
odvod zraka unutarnje i vanjske jedinice.
Očistite filtre za zrak i kućišta na unutarnjoj jedinici
Pojedinosti o tom postupku potražite u priručniku za rad isporučenom s unutarnjim jedinicama i svakako vratite očćene filtre na isti položaj.
Uključite napajanje najmanje 6 sati prije pokretanja uređaja kako
biste osigurali ujednačen rad. Odmah nakon što je napajanje uključeno, prikazuje se oznaka korisničkog sučelja.
(9)

8.2. Održavanje poslije dugog razdoblja mirovanja (npr. na kraju sezone)

Pustite da unutarnje jedinice rade u načinu samo ventilator oko
pola dana, kako bi se isušila unutrašnjost jedinica. Pojedinosti o radu u načinu samo ventilator pogledajte u odlomku
"6.1. Hlađenje, grijanje, samo ventilatorski i automatski način rada" na stranici 55.
Postavite prekidač na isključeno. Prikaz korisničkog sučelja
nestaje.
Očistite filtre za zrak i kućišta na unutarnjoj jedinici
Pojedinosti o tom postupku potražite u priručniku za rad isporučenom s unutarnjim jedinicama i svakako vratite očćene filtre na isti položaj.
(9)
9. Slijedeći simptomi na znače da je
klima uređaj u kvaru
Slijedeći simptomi na znače da je klima uređaj u kvaru:
Simptom 1: Sustav ne radi
Klima uređaj ne počinje raditi odmah nakon pritiska na tipku
ON/OFF na korisničkom sučelju. Ako lampica pogona svijetli, sustav je u normalnom stanju. Da bi se spriječilo preopterećivanje motora kompresora, klima uređaj počinje raditi 5 minuta nakon ponovnog uključivanja, ako je neposredno prije bio isključen. Jednak zastoj u početku rada javlja se nakon upotrebe tipke za odabir načina rada.
Ako je na zaslonu korisničkog sučelja prikazano "under
centralized control" a pritiskanje tipke za rad uzrokuje treptanje zaslona nekoliko sekundi ukazujući da središnji uređaj upravlja jedinicom. Zaslon koji trepće označava da se korisničko sučelje ne može upotrebljavati.
Sustav ne počinje ponovo raditi odmah nakon uključivanja
napajanja. Počekajte minutu dok mikro računalo ne bude spremno za rad.
(9) Obratite se svom instalateru ili osobi za održavanje da očisti
filtre i kućište unutarnje jedinice. Savjeti i postupci za održavanje za čišćenje dani su u priručnicima za postavljanje/rad dotičnih unutarnjih jedinica.
Priručnik za postavljanje i rukovanje
59
Simptom 2: Nije moguće izmjenjivanje hlađenje/grijanje
Kada zaslon pokazuje (prebacivanje pod centraliziranim
upravljanjem) znači da je to sporedni daljinski upravljač.
Kada je na daljinskom upravljaču ugrađen prekidač izmjenji-
vanja hlađenje/grijanje, a na zaslonu je (prebacivanje pod centraliziranim upravljanjem). To je stoga što je izmjenji­vanje hlađenje/grijanje upra upravljača za izmjenjivanje hlađenje/grijanje. Upitajte svog dobavljača gdje je instaliran prekidač na daljinskom upravljaču.
Simptom 3: Rad ventilatora je moguć, ali hlađenje, grijanje ne rade
Odmah nakon što je napajanje uključeno. Mikroračunalo se
sprema za rad i izvršenje provjere komunikacije sa svim unutarnjim jedinicama. Pričekajte 12 minuta (maks.) dok taj proces ne završi.
Simptom 4: Snaga ventilatora ne odgovara postavci
.
Pritisak na tipku za podešavanje snage ventilatora ne mijenja
snagu ventilatora. Tijekom postupka grijanja, kada temperatura u prostoriji dostigne podešenu temperaturu, vanjska jedinica prekida rad a unutarnja jedinica prelazi na tihi rad ventilatora. Time se sprječava puhanje hladnog zraka izravno na bilo koga u prostoriji. Pritisak na tipku za podešavanje brzine ventilatora ne mijenja brzinu ventilatora ako je druga jedinica u postupku grijanja.
Simptom 5: Smjer ventilatora ne odgovara podešavanju
Smjer ventilatora ne odgovara prikazu na korisničkom sučelju.
Smjer ventilatora se ne mijenja (njiše). To je zbog toga što jedinicom upravlja mikroračunalo.
Simptom 6: Iz uređaja izlazi bijela maglica
Simptom 6.1: Unutarnja jedinica
Kada je vlažnost velika u toku načina rada hlađenja
Ako je unutrašnjost unutarnje jedinice izuzetno prljava,
.
distribucija temperature u prostoriji postaje neujednačena. Preporučuje se čćenje unutrašnjosti unutarnje jedinice. Obratite se svom dobavljaču za pojedinosti o čišćenju jedinice. Taj postupak zahtjeva stručnu osobu.
Odmah nakon prestanka postupka hlađenja i ako su
temperatura prostorije i vlažnost niske. To je zato što topli rashladni plin teče na
Simptom 6.2: Unutarnja jedinica, vanjska jedinica
Kada se sustav prebacuje u GRIJANJE, nakon
ODMRZAVANJA. Vlaga koju proizvodi odmrzavanje postaje para i izlazi.
Simptom 7: Zaslon korisničkog sučelja prikazuje "U4" ili "U5" i rad se zaustavlja, ali se nakon nekoliko minuta nastavlja
To je zbog toga što korisničko sučelje prima signale od drugih
električnih uređaja osim klima uređaja. Šum sprječava komunikaciju između jedinica i uzrokuje njihovo zaustavljanje. Rad se uspostavlja automatski kada se smanje smetnje.
Simptom 8: Šum klima uređaja
Simptom 8.1: Unutarnja jedinica
Zvuk "zeen" se čuje odmah nakon uključivanja napajanja.
Elektronski ekspanzioni ventil unutar unutarnje jedinice počinje raditi i proizvodi šum. Jačina zvuka će se smanjiti nakon jedne minute.
Čuje se stalni tihi "zviždeći" zvuk kada je sustav u postupku
hlađenja ili po prestanku rada. Čuje se šum kada radi izljevna pumpa (opcijski pribor).
Čuje se stalni tihi "cvileći" zvuk kada se sustav zaustavi nakon
postupka grijanja. Taj šum proizvodi širenje i stezanje plastičnih dijelova uzrokovano promjenama temperature.
Čuje se tihi "sah", "koro-koro" zvuk kada se unutarnja jedinica
zaustavi. Čuje se šum kada radi druga unutarnja jedinica. Kako bi se spriječilo da ulje ili rashladno sredstvo ostanu u sustavu, ostavlja se mala količina rashladnog sredstva da teče.
v
ljano pomoću prekidača daljinskog
trag u un
utarnju jedinicu i proizvodi paru.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 65
Simptom 8.2: Unutarnja jedinica, vanjska jedinica
Čuje se stalni tihi šišteći zvuk kada je sustav u postupku
hlađenja ili odmrzavanja. To je zvuk rashladnog sredstva koje teče kroz unutarnju i vanjsku jedinicu.
Čuje se stalni šušteći zvuk kada sustav počinje raditi ili odmah
po prestanku rada ili postupka odmrzavanja. To je šum rashladnog sredstva koji proizvodi zaustavljanje ili promjena toka.
Simptom 8.3: Vanjska jedinica
Kada se ton šuma rada mijenja.
To je šum uzrokovan promjenom frekvencije.
Simptom 9: Iz jedinice izlazi prašina
Ako se sustav upotrijebi prvi puta nakon duljeg vremena.
To je zbog toga što je prašina ušla u jedinicu.
Simptom 10: Jedinice mogu ispuštati neugodne mirise
Uređaj može apsorbirati mirise iz prostorija, namještaja,
cigareta, itd. i zatim ih ponovo izbacivati.
Simptom 11: Ventilator vanjske jedinice se ne okreće
Tijekom rada.
Brzina ventilatora je pod nadzorom, kako bi se postigao najbolji rad.
Simptom 12: Zaslon prikazuje " "
To se događa odmah nakon uključivanja glavnog napajanja i
znači da je korisničko sučelje u normalnom stanju. To se nastavlja tokom jedne minute.
Simptom 13: Kompresor u vanjskoj jedinici se ne zaustavlja nakon kratkog postupka grijanja
Time se sprječava da ulje i rashladno sredstvo ostaju
u kompresoru. Jedinica će se zaustaviti nakon 5 do 10 minuta.
Simptom 14: Unutrašnjost vanjske jedinice je topla, čak i kada jedinica ne radi
To je zato što pogonski grijač zagrijava kompresor kako bi
kompresor počeo raditi nesmetano.
Simptom 15: Kada uređaj ne radi osjeća se topli zrak
Nekoliko različitih unutarnjih jedinica radi u istom sustavu. Kada
radi druga jedinica nešto rashladnog sredstva će ipak protjecati kroz jedinicu.

10. Uklanjanje smetnji

Ako nastane jedan od slijedećih kvarova, poduzmite donje mjere i obratite se Vašem dobavljaču.
UPOZORENJE
Kod neuobičajene pojave (kao miris paljevine itd.), zaustavite rad i isključite električno napajanje
Nastavak rada u takvim uvjetima može uzrokovati kvar, udare struje ili požar. Obratite se svom trgovcu.
Sustav mora popravljati stručni serviser. Ako se sigurnosna naprava kao osigurač, ili strujna zaštitna
sklopka - FID često aktiviraju, ili ako ON/OFF sklopka ne radi pravilno. Mjere: Sklopkom isključite glavno napajanje.
Ako voda curi iz jedinice.
Mjere: Rad odmah prekinite.
Preklopnik za rad ne radi kako treba.
Mjere: Postavite prekidač na isključeno.
Ako na zaslonu korisničkog sučelja stoji broj jedinice i lampica
pogona trepće i pojavi se kôd neispravnosti. Mjere: Obavijestite svog dobavljača i prijavite kôd neispravnosti.
Ako sustav ne radi pravilno, osim u gornjim slučajevima, i nije vidljiv niti jedan od gornjih kvarova, pregledajte sustav po slijedećem postupku.
1 Ako sustav uopće ne radi:
Provjerite je li nestalo struje.
Čekajte da struja dođe. Ako do nestanka struje dođe za vrijeme rada, sustav se automatski ponovo pokreće čim struja dođe.
Provjerite da li je pregorio osigurač ili se aktivirao prekidač.
Promijenite osigurač ili ponovo podesite prekidač.
2 Ako sustav radi samo u ventilatorskom načinu, ali se zaustavlja
čim prijeđe u postupak grijanja ili hlađenja:
Provjerite da li su dovod i odvod zraka vanjske ili unutarnje jedinice slobodni od prepreka. Uklonite prepreke i omogućite dobro provjetravanje. Provjerite da li zaslon korisničkog sučelja prikazuje (vrijeme za čišćenje filtra za zrak). ( u "17. Održavanje i servisiranje" na stranici 48 i "Održavanje" u priručniku za unutarnju jedinicu.)
3 Sustav radi ali ne hladi ili ne grije dovoljno.
Provjerite jesu li dovod i odvod zraka vanjske ili unutarnje
jedinice slobodni od prepreka.
Uklonite prepreke i omogućite dobro provjetravanje.Provjerite da filtar zraka nije začepljen (pogledajte
"Održavanje" u priručniku za unutarnju jedinicu).
Provjerite podešenost temperature.Provjerite postavku brzine ventilatora na vašem korisničkom
sučelju.
Provjerite da vrata i prozori nisu otvoreni. Zatvorite vrata i
prozore i spriječite ulazak vjetra.
Provjerite da li u prostoriji ima previše ljudi tokom postupka
hlađenja. Provjerite da li je izvor topline u prostoriji prekomjeran.
Provjerite da li sunčeva svjetlost ulazi izravno u prostoriju.
Upotrijebite zavjese ili žaluzine.
Provjerite je li kut strujanja zraka dobar.
Ako nakon gornjih provjera ne možete sami otkloniti problem, obratite se svom instalateru i navedite simptome, kompletan naziv modela klima uređaja (s brojem proizvođača, ako je moguće) i datum postavljanja (vjerojatno u jamstvenom listu).
ogledajte
P
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Priručnik za postavljanje i rukovanje
60
Page 66
11. Servisiranje i održavanje nakon
prodaje

11.1. Jamstveni rok

Ovaj proizvod ima jamstveni list koji je popunio trgovac prilikom
postavljanja. Popunjeni jamstveni list kupac treba provjeriti i pažljivo spremiti.
Ako su popravci klima uređaja potrebni u jamstvenom roku,
obratite se trgovcu i imajte pri ruci jamstveni list.

11.2. Usluga nakon prodaje

11.2.1. Preporuke za održavanje i preglede
Budući da se nakon nekoliko godina upotrebe nakupi prašina, performanse jedinice će donekle oslabiti. Budući da rastavljanje uređaja i čćenje unutrašnjosti zahtijevaju tehničku stručnost, te kako bi se osiguralo najbolje moguće održavanje vašeg uređaja, preporučujemo da uz uobičajeno održavanje ugovorite i uslugu održavanja i provjere. Naša prodajna mreža ima stalni pristup zalihama najvažnijih komponenti za održavanje vašeg klima uređaja u dobrom stanju što je duže moguće. Obratite se svom dobavljaču za pojedinosti.
Kada se obratite se svom dobavljaču za popravke, uvijek navedite:
Kompletan naziv modela klima uređaja.Broj proizvođača (pogledajte na nazivnu pločicu jedinice).Datum postavljanja.Simptome ili neispravnost i pojedinosti kvara.
UPOZORENJE
Ne pokušavajte sami rastaviti, popraviti, premjestiti,
preinačiti ili ponovo postaviti klima uređaj, jer nepravilno rastavljanje ili postavljanje može prouz­ročiti udar struje ili požar. Obratite se svom trgovcu.
Ako slučajno procuri rashladno sredstvo, pazite da
nema otvorenog plamena. Rashladno sredstvo je posve sigurno, nije otrovno, nije zapaljivo, ali proizvodi otrovni plin ako slučajno procuri u prostoriju gdje ima zapaljivog plina od grijača, plinskog kuhala itd. Neka uvijek stručno osoblje servisa provjeri je li mjesto procurivanja popravljeno, prije ponovnog puštanja u rad.
11.2.2. Preporuke za cikluse održavanja i provjera
Navedeni ciklusi održavanja i zamjena nisu u vezi s jamstvenim rokom komponenti.
Tablica 1: Popis "Ciklus provjera" i "Ciklus održavanja"
Tablica 1 pretpostavlja slijedeće uvjete upotrebe: Normalna upotreba uz često pokretanje i zaustavljanje uređaja.
Ovisno o modelu, ne preporučujemo pokretanje i zaustavljanje uređaja čće od 6 puta u satu.
Pretpostavlja se da uređaj radi 10 sati/dan i 2.500 sati/godina.
Ta bl i c a 1
Komponenta
Elektromotor
Tiskana pločica 25.000 sati
Izmjenjivač topline 5 godina
Osjetnik (termistor, itd.) 5 godina
Korisničko sučelje i sklopke 25.000 sati
Plitica za kondenzat 8 godina
Ekspanzioni ventil 20.000 sati
Elektromagnetski ventil 20.000 sati
Ciklus
provjera
1 godina
Ciklus održavanja
(zamjene i/ili popravci)
20.000 sati
NAPOMENA 1 Tablica 1 ukazuje na glavne komponente. O
pojedinostima pogledajte u ugovor o održavanju i pregledima.
2 Tablica 1 ukazuje na preporučena razdoblja ciklusa
održavanja. Međutim, kako bi uređaj dobro radio što je duže moguće, radove na održavanju može trebati obaviti i ranije. Preporučena razdoblja se mogu koristiti za primjereno planiranje održavanja u okviru visine troškova održavanja i provjera. Ovisno o sadržaju ugovora o održavanju i provjera, ciklusi provjere i održavanja mogu biti i kraći od navedenih.

11.3. U slijedećim situacijama treba razmotriti skraćivanje "ciklusa održavanja" i "ciklusa zamjene"

Jedinica se koristi na mjestima gdje:
Toplina i vlaga fluktuiraju više od uobičajenog.Odstupanja električnog napajanja su velika (napon, frekvencija,
izobličenja, itd.) (jedinica se ne može koristiti ako je kolebanje izvan dopuštenih granica).
Česti su udarci i vibracije.U zraku mogu biti prisutni prašina, sol, štetni plinovi, uljne
maglice poput sumporne kiseline i hidrogen sulfida.
Pokretanje i zaustavljanje uređaja je često ili je rad dugotrajan
(mjesta s 24-satnom klimatizacijom).
Preporučeni ciklus zamjene za dijelove koji se troše
Tablica 2: Popis za "Ciklus zamjene"
Komponenta
Filtar za zrak
Filtar visokog učinka 1 godina
Osigurač 10 godina
Grijač kućišta 8 godina
Ciklus
provjera
1 godina
NAPOMENA
Tablica 2: Popis za "Ciklus zamjene" ukazuje na
glavne komponente. O pojedinostima pogledajte u ugovor o održavanju i pregledima.
Tablica 2: Popis za "Ciklus zamjene" ukazuje na
preporučena razdoblja ciklusa zamjena. Međutim, kako bi uređaj dobro radio što je duže moguće, radove na održavanju može trebati obaviti i ranije. Preporučena razdoblja se mogu koristiti za primjereno planiranje održavanja u okviru visine troškova održavanja i provjera. Obratite se svom dobavljaču za pojedinosti.
INFORMACIJA
Oštećenja nastala zbog rastavljanja i čćenja unutrašnjosti uređaja od strane osobe koja nije ovlašteni stručnjak neće se se prihvatiti pod jamstvo.
Preseljenje i odbacivanje uređaja
Obratite se svom dobavljaču za uklanjanje i ponovno
postavljanje cijele jedinice. Preseljenje uređaja zahtijeva tehničku stručnost.
Ovaj uređaj koristi fluorougljikovodik (HFC). Obratite se svom
dobavljaču kada ga odbacujete. Zakon nalaže da sakupljate, prevozite i odbacujete rashladno sredstvo u skladu s propisima o "sakupljanju, zbrinjavanju i uništavanju fluorougljikovodika".
Ciklus održavanja
(zamjene i/ili popravci)
5 godina
Priručnik za postavljanje i rukovanje
61
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Page 67

11.4. Kôdovi neispravnosti

U slučaju da se kôd neispravnosti pojavi na zaslonu korisničkog sučelja unutarnje jedinice, obratite se svom instalateru i saopćite mu kôd neispravnosti, tip jedinice i serijski broj (te podatke možete naći na nazivnoj pločici jedinice).
Za vašu informaciju dolje je naveden popis kôdova neispravnosti. Ovisno o razini kôda neispravnosti možete poništiti (resetirati) kôd pritiskom na tipku ON/OFF. Ako ne, tražite savjet od svog instalatera.
Kôd
neisprav-
nosti
SadržajGlavni kôd
A0 Aktivirana je vanjska sigurnosna naprava
A1 Greška EEPROM-a (unutarnja jedinica)
A3 Neispravan sustav odvodnje (unutarnja jedinica)
A6 Neispravan motor ventilatora (unutarnja jedinica)
A7 Neispravan motor njihajućeg krilca (unutarnja jedinica)
A9 Neispravan ekspanzioni ventil (unutarnja jedinica)
AF Neispravnost odvodnje (unutarnja jedinica)
AH Neispravna komora filtra prašine (unutarnja jedinica)
AJ Neispravna postavka kapaciteta (unutarnja jedinica)
C1 Greška u prijnosu između glavne i podređene tiskane pločice
C4 Neispravan termistor izmjenjivača topline (unutarnja;
C5 Neispravan termistor izmjenjivača topline (unutarnja; plin)
C9 Neispravan termistor usisa zraka (unutarnja jedinica)
CA Neispravan termistor ispuštanja zraka (unutarnja jedinica)
CE Neispravan detektor pokreta ili temperature poda (unutarnja
CJ Neispravan termistor korisničkog sučelja (unutarnja jedinica)
E1 Neispravna tiskana pločica (vanjska jedinica)
E2 Aktivirana strujna zaštitna sklopka (vanjska jedinica)
E3 Aktivirana visokotlačna sklopka
E4 Neispravnost niskog tlaka (vanjska jedinica)
E5 Datekcija blokade kompresora (vanjska jedinica)
E7 Neispravan motor ventilatora (vanjska jedinica)
E9 Kvar elektroničkog ekspanzionog ventila (vanjska jedinica)
F3 Neispravna temperatura pražnjenja (vanjska jedinica)
F4 Nenormalna temperatura usisa (vanjska jedinica)
F6 Otkriveno prepunjeno rashladno sredstvo
H3 Neispravna visokotlačna sklopka
H4 Neispravna niskotlačna sklopka
H7 Poteškoća s motorom ventilatora (vanjska jedinica)
H9 Greška osjetnika temperature okoline (vanjska jedinica)
J1 Neispravan osjetnik tlaka
J2 Neispravan osjetnik struje
J3 Neispravan osjetnik temperature pražnjenja (vanjska
J4 Gr
J5 Greška osjetnika temperature usisa (vanjska jedinica)
J6 Greška osjetnika temperature odleđivanja (vanjska jedinica)
J7 Neispravnost osjetnika temperature tekućine (nakon
J8 Neispravan osjetnik temperature tekućine (zavojnica)
J9 Neispravan osjetnik temperature plina (nakon pothlađivanja
JA Neispravnost osjetnika visokog tlaka (S1NPH)
JC Neispravnost osjetnika niskog tlaka (S1NPL)
L1 INV tiskana pločica nenormalna
L4 Nenormalna temperatura krilca
L5 Greška tiskane pločice invertera
(unutarnja jedinica)
tekućina)
jedinica)
jedinica)
osjetnika temperature plina izmjenjivača topline
eška
(vanjska jedinica)
pothlađivanja HE) (vanjska jedinica)
(vanjska jedinica)
HE) (vanjska jedinica)
Kôd
neisprav-
nosti
SadržajGlavni kôd
L8 Otkrivena nadstruja kompresora
L9 Blokada kompresora (pokretanje)
LC Prijenos vanjska jedinica - inverter: Poteškoća INV prijenosa
P1 Neravnoteža INV napona električnog napajanja
P2 U vezi postupka samo-punjenja
P4 Neispravnost termistora krilca
P8 U vezi postupka samo-punjenja
P9 U vezi postupka samo-punjenja
PE U vezi postupka samo-punjenja
PJ Neispravna postavka kapaciteta (vanjska jedinica)
U0 Nenormalno nizak pad tlaka, pokvaren ekspanzioni ventil
U1 Neispravnost obrnutih faza električnog napajanja
U2 INV nedovoljan električni napon
U3 Probni rad sustava još nije izvršen
U4 Pogrešno ožičenje unutarnja/vanjska jedinica
U5 Nenormalno korisničko sučelje - unutarnja komunikacija
U7 Pogrešno ožičenje do Q1/Q2
U8 Nenormalna komunikacija glavno-podređeno korisničko
U9 Neusklađenost sustava. Kombiniran pogrešan tip unutarnjih
UA Neispravno povezivanje preko unutarnjih jedinica ili
UC Udvostručene centralizirane adrese
UE Neispravnost u komunikaciji centraliziranog upravljačkog
UF Neispravnost auto-address sustava (nekonzistentnost)
UH Neispravnost auto-address sustava (nekonzistentnost)
sučelje
jedinica. Neispravnost unutarnje jedinice.
neusklađenost sustava
uređaja - unutarnja jedinica

12. Važne informacije o rashladnom sredstvu koje se koristi

Ovaj proizvod sadrži fluorirane stakleničke plinove koji su obuhvaćeni Protokolom iz Kyotoa. Nemojte ispuštati plinove u atmosferu.
Vrsta rashladnog sredstva: R410A
(1)
vrijednost: 1975
GWP
(1)
GWP = Global warming potential (potencijal globalnog zatopljenja)
Ovisno o Europskim ili lokalnim propisima mogu se zahtijevati periodični pregledi zbog curenja rashladnog sredstva. Obratite se lokalnom nadležnom dobavljaču za pojedinosti.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klima uređaj sa sustavom VRV IV
4P327115-1B – 2013.01
Priručnik za postavljanje i rukovanje
62
Page 68
Page 69
Page 70
Page 71
9
11
10
12
R3T
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R21T
10
8
7
18
5
3
15
6
12
13
11
1
4
20
19
18
INV
M
sv
sv
M1C
M1F
(S1NPL)
(S1NPH)
(S1PH)
HPS
R8T
10-12HP
3
6
17 4
5
20
19
7
8
15
11812
13 11
1
2
11 11
1413
6
12
10
7
15
20
19
8
18
3
5
44
5
M
sv
sv
INV INV
sv
M1C
M2C
M1F
M
M2F
(S1NPH)
(S1NPL)
(S1PH) (S2PH)
HPS
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R8T
10-12HP
R21T
R22T
R3T
HPS
3
6
17 44
20
19
7
8
15
5
2 11812
131114 11
18
9
11
10
12
Page 72
*4P329765-1 B 00000003*
Copyright 2012 Daikin
4P329765-1B 2013.01
Loading...