Daikin RYYQ10T7Y1B, RYYQ12T7Y1B, RYYQ14T7Y1B, RYYQ16T7Y1B, RYYQ18T7Y1B Installation manuals [sk]

...
Page 1
Návod na inštaláciu a
použitie
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
RYYQ8T7Y1B RYYQ10T7Y1B RYYQ12T7Y1B RYYQ14T7Y1B RYYQ16T7Y1B RYYQ18T7Y1B RYYQ20T7Y1B     RYMQ8T7Y1B RYMQ10T7Y1B RYMQ12T7Y1B RYMQ14T7Y1B RYMQ16T7Y1B RYMQ18T7Y1B RYMQ20T7Y1B     RXYQ8T7Y1B9 RXYQ10T7Y1B RXYQ12T7Y1B RXYQ14T7Y1B RXYQ16T7Y1B RXYQ18T7Y1B RXYQ20T7Y1B
Návod na inštaláciu a použitie
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
slovenčina
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030/09-2012
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
II<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
18
19
20
21
22
23
24
17
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
***
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
**
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
**
21*
**
Sertifikatą<C>.
22*
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
**
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Świadectwem<C>.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
14*
**
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
16*
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta **
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
15*
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno **
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
17*
**
Machinery 2006/42/EC
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
10
11
12
13
14
15
09
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
Pressure Equipment 97/23/EC (→ 18/07/2016)
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
Pressure Equipment 2014/68/EU (19/07/2016 →)
09*
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
05*
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
**
10*
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
**
06*
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
**
11*
**
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
07*
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
18*
**
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
13***
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
14***
15***
16***
17***
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
RYYQ8T7Y1B*, RYYQ10T7Y1B*, RYYQ12T7Y1B*, RYYQ14T7Y1B*, RYYQ16T7Y1B*, RYYQ18T7Y1B*, RYYQ20T7Y1B*,
07
RYMQ8T7Y1B*, RYMQ10T7Y1B*, RYMQ12T7Y1B*, RYMQ14T7Y1B*, RYMQ16T7Y1B*, RYMQ18T7Y1B*, RYMQ20T7Y1B*,
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
RXYQ8T7Y1B*, RXYQ10T7Y1B*, RXYQ12T7Y1B*, RXYQ14T7Y1B*, RXYQ16T7Y1B*, RXYQ18T7Y1B*, RXYQ20T7Y1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
EN60335-2-40,
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01***
02***
03***
04***
05***
06***
2P329110-1H
Page 3
iepriekšējās lappuses turpinājums:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–30
63
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
önceki sayfadan devam:
ankstesnio puslapio tęsinys:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
24
25
23
22
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
продължение от предходната страница:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
20
21
19
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
continuarea paginii anterioare:
16
17
18
15
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
19
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
∙∙∙∙∙
21
∙∙∙∙∙
(PS): <M> (°C)
22
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
∙∙∙∙∙
23
∙∙∙
192021
adrese: <Q>
22
23
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
13141516171819
pokračování z předchozí strany:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
13
14
12
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы:
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
09
10
11
08
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
0708091011
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
06
07
05
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
∙ 10
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
∙∙∙∙∙
16
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
∙∙∙∙∙
11
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
07
∙∙∙∙∙
17
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
∙∙∙∙∙
12
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
∙∙∙∙∙
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
08
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
13
Refrigerante: <N>
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
∙∙∙∙∙
09
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
14
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
∙∙∙
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
∙∙∙
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
141516
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
10
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
06
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
11
12
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
07
08
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
09
presiune: <Q>
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of April 2016
suite de la page précédente:
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
vervolg van vorige pagina:
04
02
03
01
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
01
06
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P329110-1H
Page 4

Obsah

Obsah
1 O dokumentácii 5
1.1 Informácie o tomto dokumente.................................................. 5
Pre inštalatéra 5
2 Informácie o balení 5
2.1 Pre odobratie príslušenstva z vonkajšej jednotky ..................... 5
2.2 Prídavné potrubia: Priemery...................................................... 5
2.3 Pre odstránenie prepravného obalu .......................................... 6
3 Informácie ojednotkách avoliteľnom
príslušenstve 6
3.1 O vonkajšej jednotke ................................................................. 6
3.2 Zloženie systému ...................................................................... 6
4 Príprava 7
4.1 Príprava miesta inštalácie ......................................................... 7
4.1.1 Požiadavky na miesto inštalácie vonkajšej jednotky... 7
4.1.2 Dodatočné požiadavky na miesto inštalácie
vonkajšej jednotky v studenom podnebí ..................... 7
4.2 Príprava potrubia chladiva......................................................... 7
4.2.1 Požiadavky na potrubie chladiva ................................ 7
4.2.2 Pre výber veľkosti potrubia ......................................... 7
4.2.3 Pre výber súprav vetvenia potrubia chladiva .............. 9
4.2.4 Požiadavky v prípade vnútorných jednotiek FXTQ..... 9
4.2.5 Viacnásobné vonkajšie jednotky: Možné uloženia...... 10
4.3 Príprava elektrickej inštalácie.................................................... 11
4.3.1 Požiadavky na bezpečnostné zariadenie.................... 11
5 Inštalácia 12
5.1 Otvorenie jednotky .................................................................... 12
5.1.1 Pre otvorenie k vonkajšej jednotke ............................. 12
5.1.2 Pre otvorenie skrine elektrických komponentov
vonkajšej jednotky....................................................... 12
5.2 Montáž vonkajšej jednotky ........................................................ 12
5.2.1 Na prípravu inštalačnej konštrukcie............................ 12
5.3 Pripojenie potrubia chladiva ...................................................... 13
5.3.1 Pre nasmerovanie potrubia chladiva........................... 13
5.3.2 Pre pripojenie potrubia schladivom k vonkajšej
jednotke ...................................................................... 13
5.3.3 Pre pripojenie súpravy viacnásobného pripojenia
potrubí......................................................................... 13
5.3.4 Viacnásobné vonkajšie jednotky: Vylamovacie otvory 14
5.3.5 Na ochranu proti znečisteniu ...................................... 14
5.3.6 Použitím uzatváracieho ventilu a servisnej prípojky ... 14
5.3.7 Odstránenie prepichnutého potrubia........................... 15
5.4 Kontrola potrubia chladiva......................................................... 15
5.4.1 O kontrole potrubia chladiva ....................................... 15
5.4.2 Kontrola chladiaceho potrubia: Všeobecné pokyny.... 16
5.4.3 Kontrola chladiaceho potrubia: Nastavenie ................ 16
5.4.4 Na vykonanie skúšky tesnosti..................................... 16
5.4.5 Na vykonanie vákuového sušenia .............................. 16
5.5 Pre izolovanie potrubia chladiva................................................ 17
5.6 Plnenie chladiva ........................................................................ 17
5.6.1 Predbežné opatrenia pri doplňovaní chladiva............. 17
5.6.2 O doplňovaní chladiva ................................................ 17
5.6.3 Na určenie dodatočného množstva chladiva .............. 18
5.6.4 Na doplnenie chladiva: Vývojový diagram .................. 18
5.6.5 Doplnenie chladiva...................................................... 20
5.6.6 Krok 6a: Pre automatické doplňovanie chladiva......... 21
5.6.7 Krok 6b: Pre ručné doplňovanie chladiva ................... 22
5.6.8 Kódy chyby pri doplňovaní chladiva............................ 22
5.6.9 Kontroly po doplnení chladiva..................................... 22
5.6.10 Pripevnenie štítka ofluorizovaných skleníkových
plynoch........................................................................ 22
5.7 Pripojenie elektrického napájania............................................... 23
5.7.1 Elektrická inštalácia: Prehľad....................................... 23
5.7.2 Pokyny kvylamovaniu vylamovacích otvorov.............. 23
5.7.3 Uloženie a upevnenie prenosového vedenia............... 23
5.7.4 Pripojenie prenosového vedenia.................................. 23
5.7.5 Pripojenie prenosového vedenia.................................. 24
5.7.6 Uloženie a upevnenie elektrického napájania.............. 24
5.7.7 Pripojenie elektrického vedenia ................................... 24
6 Konfigurácia 25
6.1 Nastavenia na mieste inštalácie................................................. 25
6.1.1 O nastaveniach na mieste inštalácie ........................... 25
6.1.2 Komponenty nastavenia na mieste inštalácie.............. 26
6.1.3 Pre prístup ku komponentom nastavenia na mieste
inštalácie ...................................................................... 26
6.1.4 Pre prístup do režimu 1 alebo 2................................... 26
6.1.5 Použitie režimu 1 ......................................................... 26
6.1.6 Použitie režimu 2 ......................................................... 27
6.1.7 Režim 1: Monitorovanie nastavení............................... 27
6.1.8 Režim 2: Nastavenia na mieste inštalácie ................... 28
6.1.9 Pripojenie konfigurátora PC k vonkajšej jednotke........ 29
6.2 Použitie funkcie detekcie úniku .................................................. 29
6.2.1 O automatickej detekcii úniku ...................................... 29
7 Uvedenie do prevádzky 29
7.1 Predbežné opatrenia pri uvádzaní do prevádzky ....................... 29
7.2 Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky ....................... 29
7.3 O skúšobnej prevádzke.............................................................. 30
7.4 Vykonanie skúšobnej prevádzky ................................................ 30
7.5 Oprava po nenormálnom ukončení skúšobnej prevádzky ......... 31
8 Odstránenie porúch 31
8.1 Problémy riešenia na základe chybových kódov........................ 31
8.2 Kódy chýb: Prehľad.................................................................... 32
9 Technické údaje 35
9.1 Priestor pre údržbu: Vonkajšia jednotka..................................... 35
9.2 Schéma zapojenia potrubia: Vonkajšia jednotka........................ 36
Pre používateľa 37
10 O systéme 37
10.1 Zloženie systému ....................................................................... 37
11 Ovládací panel 38 12 Prevádzka 38
12.1 Rozsah prevádzky ...................................................................... 38
12.2 Obsluha systému........................................................................ 38
12.2.1 O prevádzke systému .................................................. 38
12.2.2 O režime prevádzky klimatizácia, vykurovanie, len
ventilátor a automatický ............................................... 38
12.2.3 O režime prevádzky vykurovanie................................. 38
12.2.4 Obsluha systému (BEZ prepínača zmeny režimu
klimatizácia/vykurovanie na diaľkovom ovládači) ........ 38
12.2.5 Obsluha systému (S prepínačom zmeny režimu
klimatizácia/vykurovanie na diaľkovom ovládači) ........ 39
12.3 Použitie programu sušenie ......................................................... 39
12.3.1 O programe sušenie .................................................... 39
12.3.2 Použitie programu sušenie (BEZ prepínača zmeny režimu klimatizácia/vykurovanie na diaľkovom
ovládači)....................................................................... 39
12.3.3 Použitie programu sušenie (S prepínačom zmeny režimu klimatizácia/vykurovanie na diaľkovom
ovládači)....................................................................... 39
12.4 Nastavenie smeru prúdenia vzduchu ......................................... 39
12.4.1 O pohybe klapky prúdenia vzduchu............................. 40
12.5 Nastavenie hlavného nadriadeného užívateľského rozhrania
(master) ...................................................................................... 40
12.5.1 Nastavenie hlavného nadriadeného užívateľského
rozhrania (master)........................................................ 40
Návod na inštaláciu a použitie
4
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
4P370473-1B – 2016.02
Page 5

1 O dokumentácii

a d
e
3P328191-1
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
REQUEST FOR THE INDICATION OF INSTALLATION INFORMATION
1. RECORD OF INDOOR UNIT MODEL AND INSTALLATION SITE
2. RECORD FOR SETTINGS (CONTENTS SEE INSTALLATION MANUAL)
SETTING
40
30
10
2019
9
29
3938
28
8
1817
7
27
3736
26
6
1615
5
25
3534
23 24
4321
INSTALLATION
MODELNAME
No.
12 13 14
504948474645
6059585756
64636261
11
2221
333231
44434241
5554535251
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
INSTALLATION
MODELNAME
No.
SITE
3. RECORD OF INSTALLATION DATE
6. AFTER EQUIPPING, PLEASE PUT IT ON THE BACK SIDE OF THE FRONT PLATE.
DAY MONTH YEAR
4. MODEL NAME 5. MANUFACTURING NUMBER
VALUE
REMARK DATE SETTING VALUE REMARK DATE
3P328192-1
3. FOR DETAILS CONCERNING PIPING SELECTION AND CALCULATION OR HOW TO OPERATE THE LEAK DETECTION FUNCTION, PLEASE REFER TO THE INSTALLATION MANUAL.
2. RECORD OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGE AMOUNT AND RESULT OF LEAK CHECK OPERATION
REQUEST FOR THE INDICATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AND LEAK DETECTION OPERATION RESULT
BE SURE TO FILL OUT THE BLANKS, WHICH ARE NEEDED FOR AFTER-SALE SERVICES.
1. CALCULATION OF ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT
4. AFTER FILLING IN THIS TABLE, PLEASE PUT IT ON THE SWITCH BOX COVER.
(m) x 0.18(m) x 0.37
kg
OUTDOOR UNIT
(m) x 0.26
(m) x 0.12 (m) x 0.059
(m) x 0.022
ADDITIONAL CHARGING AMOUNT
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O22.2 x 0.37
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O19.1 x 0.26
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O15.9 x 0.18
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O12.7 x 0.12
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O9.5 x 0.059
TOTAL LENGTH OF LIQUID PIPE SIZE O6.4 x 0.022
105%< CR < 130%
50%< CR < 105%
50%< CR < 70% 70%< CR < 85% 85%< CR < 105% 105%< CR < 130%
8HP
Total indoor unit capacity connection ratio (CR)
10-12HP
14-16HP
18-20HP
2.0
1.5
1.5
1.2
1.5
1
1
0.7
1.0
0.5
0.5
0.3
0.5
0
0
0
1.0
0.5
0.5
0.5
0.5
0
0
0
Total indoor unit capacity when piping length <30m
Total indoor unit capacity when piping length >30m
kg
1.3
1.1
0.9
RYYQ18-20
RYYQ14-16
RYYQ8~12
kg
ONLY FOR RYYQ8~20 MODELS
DATE AMOUNT
CALCULATE THE ADDITIONAL REFRIGERANT CHARGING AMOUNT BASED ON THE FORMULA BELOW BEFORE CHARGING.
SHIPMENT (INDICATED ON THE MACHINE NAMEPLATE) AND THE ADDITIONAL AMOUNT SHOWN AS FOLLOWS :
WHEN RE-CHARGING TOTAL AMOUNT OF REFRIGERANT , CHARGE THE TOTAL OF THE AMOUNT CHARGED AT
RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
DATE AMOUNT RESULT LEAK CHECK
c
b
f g
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
13 Údržba a servis 40
13.1 Ochladive ................................................................................. 41
13.2 Popredajný servis a záruka ....................................................... 41
13.2.1 Záručná doba.............................................................. 41
13.2.2 Odporúčaná údržba a kontrola ................................... 41
14 Odstraňovanie problémov 41
14.1 Kódy chýb: Prehľad ................................................................... 42
14.2 Symptómy nie sú poruchami klimatizačného zariadenia........... 43
14.2.1 Symptóm: Systém nebeží ........................................... 43
14.2.2 Symptóm: Nedá sa zmeniť režim prevádzky
chladenie/kúrenie........................................................ 43
14.2.3 Symptóm: Prevádzka ventilátora je možná, ale režim
chladenia alebo kúrenia nefunguje ............................. 43
14.2.4 Symptóm: Pevnosť ventilátora nekorešponduje
snastavením............................................................... 43
14.2.5 Symptóm: Smer ventilátora nekorešponduje
snastavením............................................................... 43
14.2.6 Symptóm: Z jednotky vychádza biela hmla (vnútorná
jednotka) ..................................................................... 43
14.2.7 Symptóm: Z jednotky vychádza biela hmla (vnútorná
jednotka, vonkajšia jednotka)...................................... 43
14.2.8 Symptóm: Užívateľské rozhranie zobrazuje "U4" alebo "U5" a zastaví sa, ale potom sa znova spustí
po niekoľkých minútach .............................................. 43
14.2.9 Symptóm: Hlučnosť klimatizácie (vnútorné jednotky) . 43
14.2.10 Symptóm: Hlučnosť klimatizácií (vnútorná jednotka,
vonkajšia jednotka) ..................................................... 44
14.2.11 Symptóm: Hlučnosť klimatizácií (vonkajšia jednotka). 44
14.2.12 Symptóm: Zjednotky vychádza prach........................ 44
14.2.13 Symptóm: Jednotky môžu vydávať zápach ................ 44
14.2.14 Symptóm: Ventilátor vonkajšej jednotky sa neotáča... 44
14.2.15 Symptóm: Displej zobrazuje "88"................................ 44
14.2.16 Symptóm: Kompresor vo vonkajšej jednotke sa po
krátkej prevádzke kúrenia nezastaví........................... 44
14.2.17 Symptóm: Vnútro vonkajšej jednotky je rovnomerne
teplé, aj keď sa jednotka zastavila.............................. 44
14.2.18 Symptóm: Keď sa vnútorná jednotka zastaví, je cítiť
horúci vzduch.............................................................. 44
15 Premiestnenie 44
1 O dokumentácii

1.1 Informácie o tomto dokumente

Cieľoví používatelia
Oprávnení inštalatéri + koncoví používatelia
INFORMÁCIE
Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na farmách, prípadne pre začiatočníkov na komerčné používanie.
Dokumentácia
Tento dokument je súčasťou dokumentácie. Celá dokumentácia zahŕňa tieto dokumenty:
Všeobecné bezpečnostné opatrenia:
▪ Bezpečnostné opatrenia, ktoré sa musia prečítať pred
inštaláciou
▪ Formát: Výtlačok (v balení vonkajšej jednotky)
Návod na inštaláciu a použitie vonkajšej jednotky:
▪ Návod na inštaláciu a použitie ▪ Formát: Výtlačok (v balení vonkajšej jednotky)
Referenčný návod pre inštalatérov a používateľov:
▪ Príprava inštalácie, technické špecifikácie, referenčné údaje,… ▪ Podrobný návod krok za krokom a základné informácie pre
základné a pokročilé využitie
▪ Formát: Číslicové súbpry na http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Najnovšie zmeny dodanej dokumentácie môžu byť kdispozícii na regionálnej webovej lokalite spoločnosti Daikin alebo u predajcu.
Jazykom pôvodnej dokumentácie je angličtina. Všetky ostatné jazyky sú preklady.
16 Likvidácia 44

Pre inštalatéra

2 Informácie o balení

2.1 Pre odobratie príslušenstva z vonkajšej jednotky

Presvedčte sa, že sú na jednotke k dispozícii všetky diely príslušenstva.
b Návod na inštaláciu a obsluhu c Prídavný štítok naplnenia chladivom d Nálepka sinformáciami o inštalácii e Nálepka sinformáciami ofluoračných skleníkových
plynoch
f Viacjazyčná nálepka sinformáciami ofluoračných
skleníkových plynoch
g Vrecko s príslušenstvom potrubia

2.2 Prídavné potrubia: Priemery

Potrubia príslušenstva (mm) HP Øa Øb Plynové potrubie
▪ Čelná prípojka
▪ Spodná prípojka
8 19,1 10 25,4 22,2 12 25,4 28,6 14 16 18 20
a Všeobecné bezpečnostné opatrenia
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Klimatizácia vzduchu systém VRVIV 4P370473-1B – 2016.02
Návod na inštaláciu a použitie
5
Page 6
3 Informácie ojednotkách avoliteľnom príslušenstve
ID Øb
ID Øa
ID Øb
ID Øa
ID Øa
ID Øb
ID Øa
OD Øb
1
3 (12.3 N·m)
2
1
3 (12.3 N·m)
2
a b
g
c
g g
h
g g
c c cd
f
eb
i
a
Potrubia príslušenstva (mm) HP Øa Øb Kvapalinové potrubie
▪ Čelná prípojka
▪ Spodná prípojka
Vyrovnávacie potrubie
▪ Čelná prípojka
▪ Spodná prípojka
(a) Len u modelov RYMQ.
(a)
8 9,5 10 12 9,5 12,7 14 12,7 16 18 12,7 15,9 20
8 19,1 10 12 19,1 22,2 14 16 18 25,4 28,6 20

2.3 Pre odstránenie prepravného obalu

Len u14~20 HP
VÝSTRAHA
Ak sa jednotka prevádzkuje spoužitím prepravnej výstuhy, môže dôjsť k nenormálnym vibráciám alebo hluku.
Prepravná výstuha nainštalovaná nad nohou kompresora na ochranu jednotky počas prepravy sa musí odstrániť. Postupujte tak, ako je zobrazené na obrázku apopísané nižšie.
1 Nepatrne uvoľnite maticu upevnenia (a). 2 Odoberte prepravnú výstuhu (b) tak, ako je zobrazené na
obrázku uvedenom nižšie.
3 Znova dotiahnite maticu upevnenia (a).
Model Popis
RYYQ8~20 RYYQ22~54
RXYQ8~20 Model jednotlivého nesúvislého
RXYQ22~54 Model viacnásobného nesúvislého
V závislosti od typu vonkajšej jednotky, ktorá sa zvolí, niektorá funkčnosť bude k dispozícii a niektorá nie. Bude označená v celom tomto návode na inštaláciu a daná vám do pozornosti. Určité funkcie majú exkluzívne práva modelu.
Tieto jednotky sú skonštruované pre vonkajšiu inštaláciu apoužívajú sa pre aplikácie s tepelným čerpadlom vrátane aplikácií vzduch­vzduch a vzduch-voda.
Tieto jednotky majú (pri samostatnom použití) výkony ohrevu v rozsahu od 25 do 63 kW a chladiace výkony od 22,4 do 56 kW. Vo viacnásobnej kombinácii môže výkon ohrevu dosiahnuť až 168 kW a chladenia do 150 kW.
Vonkajšia jednotka je navrhnutá pre režim ohrevu pri okolitých teplotách od –20°C WB do 15,5°C WB a vrežime klimatizácie pri okolitých teplotách od –5°CDB do 43°CDB.
(a)
(a)
(a) Modely RYYQ poskytujú počas operácie rozmrazovania
Model jednotlivého súvislého vykurovania. Model viacnásobného súvislého ohrevu
(skladajúci sa 2 alebo 3 modulov RYMQ).
vykurovania.
vykurovania (skladajúci sa 2 alebo 3 modulov RXYQ).
neustály komfort.

3.2 Zloženie systému

INFORMÁCIE
Pri použití vnútorných jednotiek FXTQ použite iné požiadavky. Pozrite si časť "4.2.4 Požiadavky v prípade
vnútorných jednotiek FXTQ"na strane9.
VÝSTRAHA
Systém neinštalujte pri teplotách pod –15°C.
3 Informácie ojednotkách
avoliteľnom príslušenstve

3.1 O vonkajšej jednotke

Tento návod na inštaláciu sa týka systému tepelného čerpadla plne poháňaného invertorom VRV IV.
Postupnosť modelov:
Návod na inštaláciu a použitie
6
a VRV IV Tepelné čerpadlo vonkajšia jednotka b Chladiace potrubie c VRV vnútorná jednotka priamej expanzie (DX) d VRV LT Hydraulická skriňa (HXY080/125) e Skriňa BP (potrebná pre pripojenie vnútorných jednotiek
Residential Air (RA) alebo Sky Air (SA) priamej expanzie (DX))
f Vnútorné jednotky Residential Air (RA) priamej expanzie
(DX))
g Rozhranie používateľa (v závislosti od typu vnútornej
jednotky)
h Užívateľské rozhranie (bezdrôtové, v závislosti od typu
vnútornej jednotky)
i Prepínač zmeny režimu klimatizácie alebo vykurovania na
diaľkovom ovládači
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
4P370473-1B – 2016.02
Page 7

4 Príprava

T
AO
(°C WB)
a b
20
15.5 15
10
5
0
–5
–10
–15
–20
10 15 20 25
27
30
T
AI
(°C DB)
A
B B B
C
D F
G
E
x
y
b
a
3
1 2 4 5
4 Príprava

4.1 Príprava miesta inštalácie

4.1.1 Požiadavky na miesto inštalácie vonkajšej jednotky

Dodržiavajte pokyny týkajúce sa priestorov. Viď kapitolu "Technické údaje".
VÝSTRAHA
Toto je výrobok triedy A. Vdomácom prostredí môže tento výrobok spôsobiť rušenie rozhlasového vysielania. Vtomto prípade musí užívateľ urobiť príslušné opatrenia.
4.1.2 Dodatočné požiadavky na miesto inštalácie vonkajšej jednotky v studenom podnebí
VÝSTRAHA
Pri prevádzke jednotky pri nízkych vonkajších okolitých teplotách s vysokou vlhkosťou zaistite dodržiavanie pokynov pre udržanie voľných vypúšťacích otvorov jednotky použitím správneho zariadenia.
Pri vykurovaní:

4.2 Príprava potrubia chladiva

4.2.1 Požiadavky na potrubie chladiva

VÝSTRAHA
Chladivo R410A vyžaduje prísne bezpečnostné opatrenia zamerané na čistotu systému ajeho udržanie vsuchu. Do systému nesmú vniknúť cudzie materiály (vrátane minerálnych olejov alebo vlhkosti) a nesmú sa primiešať do systému.
VÝSTRAHA
Potrubie a iné diely pod tlakom majú byť vhodné pre chladivo. Použite bezšvové medené chladiace potrubie odkysličené kyselinou fosforečnou.
▪ Cudzie materiály vo vnútri potrubí (vrátane olejov pre mazanie)
musia byť ≤30 mg/10 m.
▪ Stupeň pnutia: použite potrubie so stupňom pnutia, ktoré je
funkciou priemeru potrubia - pozri tabuľku uvedenú nižšie.
Priemer potrubia (mm) Stupeň pnutia materiálu potrubia
≤15,9 O (žíhané) ≥19,1 1/2H (polotvrdé)
▪ Do úvahy sa berú dĺžky a vzdialenosti všetkých potrubí (viď O
dĺžke potrubia v referenčnom návode inštalatéra).
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Klimatizácia vzduchu systém VRVIV 4P370473-1B – 2016.02
a Ohriatie na rozsah prevádzky b Rozsah prevádzky
TAI Okolitá vnútorná teplota TAO Okolitá vonkajšia teplota
Ak sa jednotka používala 5 dní v tejto oblasti s vysokou vlhkosťou (>90%), Daikin odporúča nainštalovať nadštandardnú súpravu pásky ohrievača (EKBPH012T or EKBPH020T) na zachovanie voľných vypúšťacích otvorov. Ak tak urobíte, môžete tiež nainštalovať súpravu pásky ohrievača PCB (EKBPHPCBT).

4.2.2 Pre výber veľkosti potrubia

INFORMÁCIE
Pri použití vnútorných jednotiek FXTQ použite iné požiadavky. Pozrite si časť "4.2.4 Požiadavky v prípade
vnútorných jednotiek FXTQ"na strane9.
Určite správnu veľkosť podľa nasledujúcich tabuliek a príslušného obrázku (len pre označenie).
1,2 VRVDX vnútorná jednotka
3 Skriňa BP 4,5 RADX vnútorná jednotka a,b Súprava vnútorného vetvenia x,y Súprava viacnásobného (multi) pripojenia vonkajších
jednotiek
A, B, C: Potrubie medzi vonkajšou jednotkou a(prvou) súpravou vetvenia chladiaceho potrubia
Znasledovnej tabuľky vyberte pripojené zariadenia podľa celkového výkonového typu vonkajšej jednotky.
Výkonový typ
vonkajšej jednotky
(HP)
8 19,1 9,5
10 22,2 9,5
Veľkosť vonkajšieho priemeru potrubia
(mm)
Plynové potrubie Kvapalinové
potrubie
Návod na inštaláciu a použitie
7
Page 8
4 Príprava
a
e
b c
d
Výkonový typ
vonkajšej jednotky
(HP)
Veľkosť vonkajšieho priemeru potrubia
(mm)
Plynové potrubie Kvapalinové
potrubie
12~16 28,6 12,7 18~22 28,6 15,9
24 34,9 15,9 26~34 34,9 19,1 36~54 41,3 19,1
D: Potrubie medzi súpravami vetvenia potrubia chladiva
Znasledovnej tabuľky vyberte pripojené zariadenia podľa celkového výkonového typu vnútornej jednotky. Pripojovacie potrubie nesmie prekročiť veľkosť potrubia chladiva zvoleného názvom modelu všeobecného systému.
Výkonový index
vnútornej jednotky
Veľkosť vonkajšieho priemeru potrubia
(mm)
Plynové potrubie Kvapalinové
potrubie
<150 15,9 9,5 150≤x<200 19,1 200≤x<290 22,2 290≤x<420 28,6 12,7 420≤x<640 15,9 640≤x<920 34,9 19,1
≥920 41,3
Príklad:
▪ Výkon dole prúdom pre E=výkonový index jednotky 1 ▪ Výkon dole prúdom pre D=výkonový index jednotky 1+výkonový
index jednotky 2
E: Potrubie medzi súpravou vetvenia potrubia chladiva avnútornou jednotkou
Priemer potrubia pre priame pripojenie vnútornej jednotky musí byť taký istý ako priemer pripojenia vnútorných jednotiek (v prípade, že je vnútorná jednotka VRVDX alebo hydraulická skriňa).
Výkonový index
vnútornej jednotky
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
200 19,1 250 22,2
▪ Ak je ekvivalentná dĺžka potrubia medzi vonkajšou a vnútornou
jednotkou 90m alebo viac, veľkosť hlavného potrubia (na strane plynu a kvapaliny) sa musí zväčšiť. V závislosti od dĺžky potrubia sa výkon môže znížiť, ale aj v takomto prípade je možné zväčšiť veľkosť hlavných potrubí. Ďalšie špecifikácie môžete nájsť v technických údajoch.
Veľkosť vonkajšieho priemeru potrubia
(mm)
Plynové potrubie Kvapalinové
potrubie
e Vnútorná jednotka
Zväčšenie
HP trieda Veľkosť vonkajšieho priemeru potrubia (mm)
Plynové potrubie Kvapalinové potrubie
8 19,1 → 22,2 9,5 → 12,7
10 22,2 → 25,4
12+14 28,6
16 28,6 → 31,8
(a)
(b)
(a)
12,7 → 15,9
18~22 15,9 → 19,1
24 34,9 26~34 34,9 → 38,1 36~54 41,3
(a) Ak zväčšená veľkosť NIE JE k dispozícii, musí sa použiť
štandardná veľkosť. Veľkosti väčšie než zväčšená veľkosť NIE SÚ dovolené. Ale aj keď používate štandardnú veľkosť, dĺžka rovnocenného potrubia môže byť väčšia než 90m.
(b) Zväčšenie potrubia NIE JE dovolené.
(b)
(a)
(b)
19,1 → 22,2
▪ Hrúbka chladiaceho potrubia musí zodpovedať príslušnej
legislatíve. Minimálna hrúbka potrubia pre potrubie R410A musí zodpovedať tabuľke uvedenej nižšie.
Priemer potrubia (mm) Minimálna hrúbka t (mm)
6,4/9,5/12,7 0,80
15,9 0,99
19,1/22,2 0,80
28,6 0,99 34,9 1,21 41,3 1,43
▪ Ak nie sú k dispozícii požadované priemery potrubí (priemery
v palcoch), je možné použiť iné priemery (veľkosti v mm) pri zohľadnení nasledovných podmienok:
▪ Zvoľte priemer potrubia čo najbližšie k požadovanému
priemeru.
▪ Použite vhodné adaptéry pre zmenu potrubí zpalcov na mm
(dodáva zákazník).
▪ Je nutné dodatočne upraviť výpočet chladiva tak, ako je
uvedené v "5.6.3 Na určenie dodatočného množstva
chladiva"na strane18.
F: Potrubie medzi súpravou vetvenia potrubia chladiva ajednotkou BP
Priemer potrubia pre priame pripojenie jednotky BP musí byť založený na celkovom výkone pripojených vnútorných jednotiek (len v prípade, ak sú pripojené vnútorné jednotky RADX).
Celkový výkonový index pripojených
vnútorných
jednotiek
20~62 12,7 6,4
63~149 15,9 9,5
150~208 19,1
Príklad:
Výkon dole prúdom pre F=výkonový index jednotky 4+výkonový index jednotky 5
Veľkosť vonkajšieho priemeru potrubia
(mm)
Plynové potrubie Kvapalinové
potrubie
a Vonkajšia jednotka
b Hlavné potrubie
c Zvýšte, ak je rovnocenná dĺžka potrubia ≥90m
d Prvá súprava vetvenia chladiaceho potrubia
Návod na inštaláciu a použitie
8
G: Medzi jednotkou BP avnútornou jednotkou RA DX
Len v prípade, že sú pripojené vnútorné jednotky RADX.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
4P370473-1B – 2016.02
Page 9
4 Príprava
Ø22.2 mm
Ø28.6 mm
Ø19.1 mm
Výkonový index
vnútornej jednotky
20, 25, 30 9,5 6,4
50 12,7 60 9,5 71 15,9
Veľkosť vonkajšieho priemeru potrubia
(mm)
Plynové potrubie Kvapalinové
potrubie

4.2.3 Pre výber súprav vetvenia potrubia chladiva

INFORMÁCIE
Pri použití vnútorných jednotiek FXTQ použite iné požiadavky. Pozrite si časť "4.2.4 Požiadavky v prípade
vnútorných jednotiek FXTQ"na strane9.
Vetvenie chladiva
Príklad potrubia nájdete v "4.2.2 Pre výber veľkosti potrubia" na
strane7.
▪ Pri použití miest pripojenia chladiaceho potrubia na prvej vetve
počítanej zo strany vonkajšej jednotky z nasledovnej tabuľky v súlade s výkonom vonkajšej jednotky (príklad: miesto pripojenia chladiaceho potrubia a).
Výkonový typ vonkajšej
jednotky (HP)
8~10 KHRQ22M29T9 12~22 KHRQ22M64T 24~54 KHRQ22M75T
2 potrubia
Počet vonkajších jednotiek Názov súpravy vetvenia
3 BHFQ22P1517
Modely RYYQ22~54 skladajúce sa z dvoch alebo troch modulov RYMQ vyžadujú systém 3 potrubí. U takýchto modulov existuje prídavné vyrovnávacie potrubie (okrem obvyklého plynového a kvapalinového potrubia). Toto vyrovnávacie potrubie u jednotiek RYYQ8~20 alebo RXYQ8~54 neexistuje.
Prípojky vyrovnávacieho potrubia pre rozličné moduly RYMQ sú uvedené v tabuľke nižšie.
RYMQ Priemer vyrovnávacieho potrubia (mm)
8 19,1 10~16 22,2 18~20 28,6
Rozhodnutie o priemere vyrovnávacieho potrubia: ▪ V prípade 3 viacnásobných jednotiek: je nutné udržiavať priemer
spojenia vonkajšej jednotky so spojom T.
▪ V prípade 2 viacnásobných jednotiek: spojovacie potrubie má mať
najväčší priemer.
Neexistuje spojenie vyrovnávacieho potrubia s vnútornými jednotkami.
Príklad: (voľná viacnásobná kombinácia) RYMQ8+RYMQ12+RYMQ18. Najväčšie spojenie je Ø28,6
(RYMQ18); Ø22,2 (RYMQ12) a Ø19,1 (RYMQ8). Na obrázku nižšie je zobrazené len vyrovnávacie potrubie.
▪ Pre miesta pripojenia chladiaceho potrubia iné, než je prvá vetva
(príklad miesto pripojenia chladiaceho potrubia b), zvoľte správny model súpravy vetvenia na základe celkového výkonového indexu všetkých vnútorných jednotiek pripojených za vetvou chladiva.
Výkonový index vnútornej
jednotky
<200 KHRQ22M20T
200≤x<290 KHRQ22M29T9 290≤x<640 KHRQ22M64T
≥640 KHRQ22M75T
▪ V súvislosti s rozvádzačmi pripojenia potrubia chladiva vyberte
z nasledovnej tabuľky podľa celkového výkonu všetkých vnútorných jednotiek pripojených pod rozvádzač pripojenia potrubia chladiva.
Výkonový index vnútornej
jednotky
<200 KHRQ22M29H
200≤x<290 290≤x<640 KHRQ22M64H
≥640 KHRQ22M75H
(a) Ak priemer potrubia nad rozvádzačom pripojenia
chladiaceho potrubia je Ø34,9 alebo viac, požaduje sa KHRQ22M75H.
INFORMÁCIE
K rozvádzaču je možné pripojiť maximálne 8 vetiev.
▪ Ako vybrať súpravu viacnásobného spojovacieho potrubia
vonkajšej jednotky. Z nasledovnej tabuľky vyberte podľa počtu vonkajších jednotiek.
2 potrubia
2 potrubia
(a)
INFORMÁCIE
Redukcie a T spoje dodáva zákazník.
VÝSTRAHA
Súpravy vetvenia potrubia chladiva sa môžu používať len sR410A.

4.2.4 Požiadavky v prípade vnútorných jednotiek FXTQ

Pri použití vnútorných jednotiek FXTQ použite nasledovné požiadavky.
Možné kombinácie
Vnútorné jednotky FXTQ nie je možné kombinovať s iným vnútorným typom kompatibilným s vonkajšou jednotkou. Sú dovolené len nasledovné kombinácie vonkajších a vnútorných jednotiek:
Vonkajšia jednotka FXTQ50 FXTQ63 FXTQ80 FXTQ100
RYYQ8/RXYQ8 4× O — RYYQ10/RXYQ10 4× O — RYYQ12/RXYQ12 4× O — RYYQ14/RXYQ14 2× O 2× O RYYQ16/RXYQ16 4× O
Počet vonkajších jednotiek Názov súpravy vetvenia
2 BHFQ22P1007
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Klimatizácia vzduchu systém VRVIV 4P370473-1B – 2016.02
Návod na inštaláciu a použitie
9
Page 10
4 Príprava
4
2 3
4
1
1 2 3 4
3
2
1
1. 2.
C
C
A
A
B
b
a1
a2
a2
12 HP FXTQ80 FXTQ80 FXTQ80 FXTQ80 14 HP FXTQ100 FXTQ80 FXTQ100 FXTQ80 16 HP FXTQ100 FXTQ100 FXTQ100 FXTQ100
10 HP FXTQ63 FXTQ63 FXTQ63 FXTQ63
8 HP FXTQ50 FXTQ50 FXTQ50 FXTQ50
a b
b
a
b
a
a
b
a b
b
a
Umiestnenie systému (2 možnosti)
A Potrubie medzi vonkajšou jednotkou a prvou súpravou
vetvenia chladiva
B Potrubie medzi súpravami vetvenia potrubia chladiva C Potrubie medzi súpravou vetvenia chladiva a vnútorných
jednotiek
a1, a2 Miesto pripojenia potrubia chladiva
b Rozvádzač pripojenia potrubia chladiva
Dĺžka potrubia chladiva a rozdiel vo výške
Dĺžka potrubia a rozdiel vo výške musia byť v súlade s nasledovnými požiadavkami.
Maximálna dĺžka potrubia
1 Najdlhšie potrubie (aktuálne) ≤120m 2 Z prvým vetvením ≤40m 3 Celková dĺžka potrubia ≤300m
Maximálne výškové rozdiely
1 Vnútorná-vonkajšia (vonkajšia najnižšia) ≤40m 2 Vonkajšia-vnútorná (vonkajšia najvyššia) ≤50m 3 Vnútorná-Vnútorná ≤15m
A: Potrubie medzi vonkajšou jednotkou a prvou súpravou vetvenia chladiva
Použite nasledovné priemery:
Výkonový typ
vonkajšej jednotky
(HP)
Veľkosť vonkajšieho priemeru potrubia
(mm)
Plynové potrubie Kvapalinové
potrubie
8 19,1 9,5
10 22,2 9,5
12~16 28,6 12,7
B: Potrubie medzi súpravami vetvenia potrubia chladiva
Použite nasledovné priemery:
Vnútorná jednotka Veľkosť vonkajšieho priemeru potrubia
(mm)
Plynové potrubie Kvapalinové
potrubie
FXTQ50 15,9 9,5 FXTQ63 15,9 9,5 FXTQ80 19,1 9,5
FXTQ100 22,2 9,5
a1, a2: Miesto pripojenia potrubia chladiva
Výkonový typ vonkajšej
jednotky (HP)
Miesto pripojenia potrubia
chladiva
8+10 KHRQ22M29T9
12~16 KHRQ22M64T
b: Rozvádzač pripojenia potrubia chladiva
Výkonový typ vonkajšej
jednotky (HP)
Rozvádzač pripojenia potrubia
chladiva
8+10 KHRQ22M64H
12~16 KHRQ22M75H
Dodatočné doplnenie chladiva
Pri použití vnútorných jednotiek FXTQ je potrebné do systému pridať dodatočné chladivo.
Celková náplň chladiva v systéme = Z = O+R+P
O Štandardná náplň vonkajšej jednotky z výroby R Prídavné množstvo náplne chladiva podľa priemeru/dĺžky
potrubia a špecifického množstva vonkajšej jednotky. Pozrite si časť "5.6.3Na určenie dodatočného množstva
chladiva"na strane18.
P Prídavné množstvo chladiva v dôsledku použitia
vnútorných jednotiek FXTQ. P=ΣT
T Prídavné množstvo použité pre každú vnútornú jednotku (v
závislosti od typu)
1..4
Vnútorná jednotka T (kg)
FXTQ50 0,6 FXTQ63 0,5 FXTQ80 0,9
FXTQ100 1,1

4.2.5 Viacnásobné vonkajšie jednotky: Možné uloženia

▪ Potrubie medzi vonkajšími jednotkami musí byť vedené
vodorovne alebo zľahka smerom hore, aby sa predišlo riziku zadržania oleja v potrubí.
Príklad 1 Príklad 2
Výkonový typ
Veľkosť vonkajšieho priemeru potrubia
vonkajšej jednotky
(HP)
Plynové potrubie Kvapalinové
8+10 22,2 9,5
C: Potrubie medzi súpravou vetvenia potrubia chladiva avnútornou jednotkou
Použite tie isté priemery ako u prípojok (kvapalina, plyn) k vonkajším jednotkám. Priemery vnútorných jednotiek sú nasledovné:
Návod na inštaláciu a použitie
10
12 28,6 12,7
14+16 28,6 15,9
(mm)
potrubie
a K vnútornej jednotke b Potrubie medzi vonkajšími jednotkami X Nie je povolené
O Povolené
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
4P370473-1B – 2016.02
Page 11
4 Príprava
a
b b b
a
b b b
a
b
a
b
a
b
a
a
a
≥200 mm
a
b
≤2 m
a
≤2 m ≤2 m
≥200 mm
≥200 mm
b
>2 m >2 m
A B C
a b c
▪ Aby sa predišlo riziku zadržania oleja v uzatváracej vonkajšej
jednotke, vždy pripojte uzatvárací ventil a potrubie medzi vonkajšími jednotkami 4 správnymi možnosťami podľa obrázka uvedeného nižšie.
a K vnútornej jednotke
b Pri zastavení systému sa olej zhromažďuje kuzatváracej
vonkajšej jednotke
X Nie je povolené O Povolené
▪ Ak dĺžka potrubia medzi vonkajšími jednotkami prekračuje 2 m,
vytvorte v plynovom potrubí stúpanie 200 mm alebo viac v dĺžke 2 m od súpravy.
Ak Potom
≤2m
>2m
a K vnútornej jednotke b Potrubie medzi vonkajšími jednotkami
VÝSTRAHA
To sú obmedzenia poradia pripojenia chladiaceho potrubia medzi vonkajšími jednotkami počas inštalácie v prípade systému s viacerými vonkajšími jednotkami. Nainštalujte podľa nasledovných obmedzení. Výkony vonkajších jednotiek A, B a C musia spĺňať nasledovné podmienky obmedzenia: A≥B≥C.
a K vnútorným jednotkám b Súprava viacnásobného pripojenia vonkajších jednotiek
(prvá vetva) c Súprava viacnásobného pripojenia vonkajších jednotiek
(druhá vetva)

4.3 Príprava elektrickej inštalácie

4.3.1 Požiadavky na bezpečnostné zariadenie
Elektrické napájanie musí byť istené požadovanými bezpečnostnými zariadeniami, napr. hlavným vypínačom, poistkou s veľkou zotrvačnosťou na každej fáze a ističom uzemnenia podľa platnej legislatívy.
Pre štandardné kombinácie
Výber a priemer vodičov sa má vykonať podľa použiteľnej legislatívy na základe informácii uvedených v tabuľke nižšie.
Model Minimálny
prúd obvodu
RYYQ8/RYMQ8/RXYQ8 16,1A 20A RYYQ10/RYMQ10/RXYQ10 22,0A 25A RYYQ12/RYMQ12/RXYQ12 24,0A 32A RYYQ14/RYMQ14/RXYQ14 27,0A 32A RYYQ16/RYMQ16/RXYQ16 31,0A 40A RYYQ18/RYMQ18/RXYQ18 35,0A 40A RYYQ20/RYMQ20/RXYQ20 39,0A 50A
Pre všetky modely: ▪ Fáza a frekvencia: 3N~50Hz ▪ Napätie: 380-415V ▪ Časť prenosového vedenia: 0,75~1,25mm2, maximálna dĺžka je 1
000 m. Ak celkové prenosové vedenie prekračuje tieto obmedzenia, môže to byť za následok chybu komunikácie.
Pre neštandardné kombinácie
Vypočítajte odporúčanú kapacitu poistky
Odporúčané
poistky
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Klimatizácia vzduchu systém VRVIV 4P370473-1B – 2016.02
Vzorec Vypočítajte pripočítaním minimálneho prúdu každej
použitej jednotky (podľa vyššie uvedenej tabuľky), vynásobte výsledok 1,1 a vyberte nasledujúcu vyššiu odporúčanú kapacitu poistky.
Návod na inštaláciu a použitie
11
Page 12

5 Inštalácia

14×14×
8~12 HP 14~20 HP
8~12 HP
SW8
14~20 HP
SW8
a b
c d
e
≥100 mm
≥100 mm
*
Príklad Kombinácia RXYQ30 použitím RXYQ8, RXYQ10 a
RXYQ12. ▪ Minimálny prúd obvodu RXYQ8=16,1A ▪ Minimálny prúd obvodu RXYQ10=22,0A ▪ Minimálny prúd obvodu RXYQ12=24,0A Obdobne minimálny prúd obvodu
RXYQ30=16,1+22,0+24,0=62,1A Vyššie uvedený výsledok vynásobte 1,1
(62,1×1,1)=68,31A, takže odporúčaná kapacita poistky by bola 80A.
VÝSTRAHA
Pri použití elektrických ističov zvyškových prúdov je potrebné použiť vysoko-rýchlostné zariadenie na 300 mA zvyškový prevádzkový prúd.
5 Inštalácia

5.1 Otvorenie jednotky

5.1.1 Pre otvorenie k vonkajšej jednotke

NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM
VÝSTRAHA
Pri zatváraní krytu skrine elektrických komponentov sa uistite, že tesniaci materiál na spodnej zadnej strane krytu je zachytený a ohnutý smerom dovnútra.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO POPÁLENIA
Aby sme získali prístup k jednotke, je nutné otvoriť čelné dosky nasledovne:
Ak sú čelné dosky otvorené, je možný prístup k skrini elektrických komponentov. Pozrite si časť "5.1.2Pre otvorenie skrine elektrických
komponentov vonkajšej jednotky"na strane12.
Pre servisné účely je nutný prístup k tlačidlám na hlavnej doske s tlačenými obvodmi PCB. Pre vytvorenie prístupu k týmto tlačidlám nie je nutné otvárať kryt skrine elektrických komponentov. Pozrite si časť "6.1.3 Pre prístup ku komponentom nastavenia na mieste
inštalácie"na strane26.

5.1.2 Pre otvorenie skrine elektrických komponentov vonkajšej jednotky

VÝSTRAHA
Pri otváraní krytu skrine elektronických komponentov nepoužívajte mimoriadnu silu. Nadmerná sila môže deformovať kryt, čoho následkom sa dostane voda do vnútra a spôsobí poruchu zariadenia.
a Kryt skrine elektrických komponentov b Predná strana c Svorkovnica elektrického napájania d Tesniaci materiál e Môže sa dostať vlhkosť a nečistota X Nie je dovolené O Dovolené

5.2 Montáž vonkajšej jednotky

5.2.1 Na prípravu inštalačnej konštrukcie
Skontrolujte, či je jednotka postavená na vodorovnú a dostatočne silnú základňu, aby nedochádzalo k vibrácii a hluku.
VÝSTRAHA
Ak je nutné zvýšiť výšku inštalácie jednotky, nepoužívajte len stojany na podoprenie rohov.
X Nie je povolené
O Dovolené (* = preferovaná inštalácia)
▪ Výška základu musí byť najmenej 150 mm od podlahy.
V oblastiach so silným snežením je nutné túto výšku zvýšiť v závislosti od miesta a podmienok inštalácie.
▪ Preferovaná inštalácia je na pevný pozdĺžny základ (oceľový rám
alebo betón). Základ musí byť väčší ako sivo farbou označená oblasť.
Návod na inštaláciu a použitie
12
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
4P370473-1B – 2016.02
Page 13
729
≤613
≥929
AB
AA
a
(mm)
Minimálny základ
20 mm
a
a b
c
c
b
a
a
a
A B
7.5°
7.5°
>120 mm
>500 mm
a Kotviaci bod (4×)
HP AA AB
8~12 766 992
14~20 1076 1302
▪ Jednotku upevnite použitím štyroch kotviacich skrutiek M12.
Kotviace skrutky je najlepšie zaskrutkovať natoľko, aby vystupovali asi 20mm nad povrchom základu.
VÝSTRAHA
▪ Okolo základu pripravte kanál pre vypustenie
odpadovej vody zpriestoru okolo jednotky. V priebehu režimu vykurovania a ak sú vonkajšie teploty záporné, voda vypustená z vonkajšej jednotky zamrzne. V prípade zanedbania starostlivosti o vypúšťanie vody môže byť okolie jednotky veľmi klzké.
▪ Ak je nainštalovaná v korozívnom prostredí, použite
maticu s plastovou podložkou (a) na ochranu doťahovanej časti matice pred hrdzou.

5.3 Pripojenie potrubia chladiva

5 Inštalácia
VÝSTRAHA
Preventívne opatrenia k vylamovaniu vylamovacích otvorov:
▪ Zabezpečte, aby nedošlo k poškodeniu skrine jednotky. ▪ Po vylomení otvorov sa doporučuje odihliť a natrieť
hrany aokolité plochy a povrchy opravným náterom, aby nedochádzalo ku vzniku korózie.
▪ Pri preťahovaní elektrického vedenia cez vyrazené
otvory obaľte drôty pomocou ochrannej pásky, aby nedošlo k ich poškodeniu.
5.3.2 Pre pripojenie potrubia schladivom k vonkajšej jednotke
VÝSTRAHA
▪ Pri inštalácii potrubia na mieste si overte, či používate
potrubie dodávané ako doplnkové potrubie.
▪ Tiež zabezpečte, aby potrubie nainštalované na mieste
sa nikde nedotýkalo iných potrubí, spodného alebo bočného panelu. Hlavne v prípade pripojenia potrubia zo spodnej strany alebo zboku zaistite ochranu potrubia vhodnou izoláciou, aby sa potrubie nikde nedotýkalo skrine jednotky.
Pripojenie uzatváracích ventilov k potrubiu na mieste inštalácie je možné vykonať použitím potrubí z príslušenstva, ktoré sú dodané ako príslušenstvo.
Za spojenia so súpravami vetvenia zodpovedá inštalatér (potrubie na mieste inštalácie).

5.3.3 Pre pripojenie súpravy viacnásobného pripojenia potrubí

VÝSTRAHA
Nesprávna inštalácia môže spôsobiť poruchu vonkajšej jednotky.
▪ Spoje nainštalujte vodorovne tak, aby štítok s upozornením (a)
pripojený ku spoju smeroval hore. ▪ Spoj neskloňte viac ako 7,5° (viď pohľad A). ▪ Spoj neinštalujte zvisle (viď pohľad B).

5.3.1 Pre nasmerovanie potrubia chladiva

Inštalácia chladiaceho potrubia je možná pripojením z prednej strany alebo zboku (pri pohľade zo spodnej strany) podľa obrázku.
a Potrubie z ľavej strany b Čelná prípojka c Pripojenie z pravej strany
Pre pripojenie z boku odstráňte vylamovací otvor na spodnej doske:
a Veľký vylamovací otvor b Vrták c Miesta vŕtania
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Klimatizácia vzduchu systém VRVIV 4P370473-1B – 2016.02
a Štítok Pozor X Nie je povolené
O Povolené
▪ Zabezpečte, aby bolo potrubie pripojené ku spoju absolútne rovné
po dĺžke viac ako 500 mm. Len ak je pripojené rovné potrubie dlhšie ako 120 mm, môže sa zaistiť rovná časť dlhšia ako 500 mm.
Návod na inštaláciu a použitie
13
Page 14
5 Inštalácia
1
2
3
4

5.3.4 Viacnásobné vonkajšie jednotky: Vylamovacie otvory

Zapojenie Popis
Čelná prípojka Pre pripojenie odstráňte vylamovacie otvory
čelnej dosky.
Spodná prípojka Odoberte vylamovacie otvory v spodnom
ráme a pretiahnite potrubie pod spodným rámom.
5.3.5 Na ochranu proti znečisteniu
Utesnite všetky otvory určené k prechodu potrubí a vedenie použitím tesniaceho materiálu (dodávka zákazníka) (inak výkon jednotky poklesne a do zariadenia sa môžu dostať malé živočíchy).

5.3.6 Použitím uzatváracieho ventilu a servisnej prípojky

VÝSTRAHA
Uvedomte si, že uvedený rozsah krútiaceho momentu je použiteľný len na otváranie uzatváracích ventilov Ø19,1~Ø25,4mm.
Na uzavretie uzatváracieho ventilu
1 Odoberte kryt uzatváracieho ventilu. 2 Do uzatváracieho ventilu zasuňte šesťhranný kľúč auzatvárací
ventil otáčajte v smere pohybu hodinových ručičiek.
3 Ak sa uzatvárací ventil nedá otočiť ďalej, zastavte otáčanie.
Výsledok: Ventil je teraz uzavretý.
Smer uzatvárania:
Ako používať kryt uzatváracieho ventilu
▪ Kryt uzatváracieho ventilu je utesnený v miestach označených
šípkou. Pozor, aby ste ho nepoškodili.
▪ Po ukončení manipulácie suzatváracím ventilom nezabudnite kryt
uzatváracieho ventilu bezpečne dotiahnuť. Krútiaci moment dotiahnutia je uvedený v tabuľke nižšie.
▪ Po dotiahnutí krytu uzatváracieho ventilu skontrolujte, či chladivo
neuniká.
Ako používať uzatvárací ventil
▪ Uistite sa, že sú všetky uzatváracie ventily počas prevádzky
otvorené.
▪ Uzatvárací ventil je zvýroby uzavretý.
Na otvorenie uzatváracieho ventilu
1 Odoberte kryt uzatváracieho ventilu. 2 Do uzatváracieho ventilu zasuňte šesťhranný kľúč auzatvárací
ventil otáčajte oproti pohybu hodinových ručičiek.
3 Ak sa uzatvárací ventil nedá otočiť ďalej, zastavte otáčanie.
Výsledok: Ventil je teraz otvorený.
Ak chcete uzatvárací ventil plynového potrubia Ø19,1 mm~Ø25,4 mm úplne otvoriť, otáčajte šesťhranným kľúčom dovtedy, kým sa nedosiahne krútiaci moment medzi 27 a 33N•m.
Nevhodný krútiaci moment môže spôsobiť únik chladiva aleboporušenie veka uzatváracieho ventilu.
Ako používať servisná prípojka
▪ Keďže je servisná prípojka ventil typu Schrader, vždy použite
plniacu hadicu sventilom so stláčacím kolíkom.
▪ Po ukončení manipulácie so servisnou prípojkou nezabudnite kryt
servisnej prípojky bezpečne dotiahnuť. Krútiaci moment dotiahnutia je uvedený v tabuľke nižšie.
▪ Po dotiahnutí krytu servisnej prípojky skontrolujte, či chladivo
neuniká.
Krútiace momenty doťahovania
Veľkosť
uzatváracie
ho ventilu
(mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9 Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 Ø15,9 13,5~16,5 6mm 23,0~27,0 Ø19,1 27,0~33,0 8mm 22,5~27,5 Ø25,4
Krútiaci moment dotiahnutia N•m (uzavrite v
smere pohybu hodinových ručičiek)
Hriadeľ
Teleso ventilu
Šesťhranný
kľúč
Kryt (veko
ventilu)
Servisná
prípojka
Návod na inštaláciu a použitie
14
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
4P370473-1B – 2016.02
Page 15
5 Inštalácia
c d
a
b
p<p
>
R410AN2
b c e
a
f g
d
A B
Sú ukončené práce na potrubí chladiva?
Už boli zapnuté vnútorné jednotky a/alebo vonkajšia jednotka?
Použite postup:
"Metóda 2: Po zapnutí ON".
Ukončite práce na potrubí.
Použite postup:
"Metóda 1: Pred zapnutím ON (pravidelná metóda)".
Áno
Nie
Nie
Áno

5.3.7 Odstránenie prepichnutého potrubia

VAROVANIE
Ľubovoľný plyn alebo olej, ktorý zostal vo vnútri uzatváracieho ventilu, môže uniknúť cez prepichnuté potrubie.
Ak nedodržíte nižšie uvedené pokyny, môže to mať za následok vznik škôd na majetku alebo zranenie osôb, ktoré môžu byť vážne v závislosti od okolností.
Prepichnuté potrubie odstráňte nasledovne:
1 Odstráňte veko ventilu a presvedčte sa, či sú uzatváracie
ventily úplne uzavreté.
a Servisná prípojka a veko servisnej prípojky b Uzatvárací ventil c Prípojka prevádzkového potrubia d Kryt uzatváracieho ventilu
2 Ku servisným prípojkám všetkých uzatváracích ventilov pripojte
vákuovaciu alebo obnovovaciu jednotku.
VAROVANIE
Nikdy nedemontujte prepichnuté potrubie spájkovaním. Ľubovoľný plyn alebo olej, ktorý zostal vo vnútri
uzatváracieho ventilu, môže uniknúť cez prepichnuté potrubie.
6 Čakajte, kým všetok olej nevykvapká a potom pokračujte so
spojovaním potrubia na mieste inštalácie v prípade, že obnova nebola ukončená.

5.4 Kontrola potrubia chladiva

5.4.1 O kontrole potrubia chladiva

3 Regenerujte plyn a olej z prepichnutého potrubia pomocou
regeneračnej jednotky.
UPOZORNENIE
Plyny nevypúšťajte do ovzdušia.
4 Ak je všetok plyn aolej zprepichnutého potrubia regenerovaný,
odpojte plniacu hadicu auzavrite servisné prípojky.
5 Odpojte spodnú časť plynových, kvapalinových potrubí a
potrubí uzatváracieho ventilu pozdĺž čiernej čiary. Použite vhodný nástroj (napr. rezačka potrubia, štípacie kliešte).
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Klimatizácia vzduchu systém VRVIV 4P370473-1B – 2016.02
a Tlakový redukčný ventil b Dusík c Váha d Nádrž na chladivo R410A (sifónový systém) e Vákuové čerpadlo
f Uzatvárací ventil kvapalinového potrubia
g Uzatvárací ventil plynového potrubia A Ventil A B Ventil B
Je veľmi dôležité, aby boli všetky práce na potrubí chladiva vykonané pred zapnutím jednotiek (vonkajšie alebo vnútorné).
Ak sa jednotky zapnú, spustia sa expanzné ventily. To znamená, že sa uzavrú. Ak k tomu dôjde, nie je možné vykonať test netesností a vysušenie potrubia a vnútorných jednotiek na mieste inštalácie pomocou vákua.
Preto sú vysvetlené 2 spôsoby počiatočnej inštalácie, testu netesností a vysušenia pomocou vákua.
Metóda 1: Pred zapnutím elektrického napájania ON
Ak systém ešte nebol zapnutý, nie je potrebná žiadna špeciálna činnosť na vykonanie skúšky tesnosti asušenia vákuom.
Metóda 2: Po zapnutí ON
Ak bol už systém zapnutý, aktivujte nastavenie [2‑21] (viď "6.1.4Pre
prístup do režimu 1 alebo 2"na strane26). Toto nastavenie otvorí
expanzné ventily na mieste inštalácie, čím sa otvorí potrubie pre R410A a umožní vykonanie skúšky tesnosti a sušenia vákuom.
VÝSTRAHA
Zabezpečte, aby všetky vnútorné jednotky pripojené ku vonkajšej jednotke boli aktívne.
VÝSTRAHA
Počkajte, kým vonkajšia jednotka neukončí inicializáciu, aby sa použilo nastavenie [2‑21].
Skúška tesnosti a vákuovania
Kontrola potrubia chladiva zahŕňa: ▪ Skontrolovať netesnosti v potrubí chladiva. ▪ Vykonať vysušenie vákuom, aby sa odstránila vlhkosť, vzduch
alebo dusík v potrubí chladiva.
Návod na inštaláciu a použitie
15
Page 16
5 Inštalácia
p<p
>
R410AN2
C
D
b c e
a
g
h
f
d
A B
Ak existuje možnosť, že je v potrubí s chladivom prítomná vlhkosť (napr. do potrubia sa môže dostať dažďová voda), najprv vykonajte vysušenie vákuom, ktoré je popísané nižšie, až sa celkom odstráni všetka vlhkosť.
Celé potrubie vo vnútri jednotky bolo vo výrobe skúšané, či je dobre utesnené.
Kontrolovať je nutné len potrubie chladiva nainštalované na mieste inštalácie. Preto pred uskutočnením skúšky netesnosti alebo vysušením vákuom sa presvedčte, či sú všetky uzatváracie ventily vonkajších jednotiek pevne uzavreté.
VÝSTRAHA
Pred začatím skúšky netesností a vákuovaní sa uistite, že sú všetky ventily potrubí nainštalovaných na mieste inštalácie (dodaných zákazníkom) OTVORENÉ (nie uzatváracie ventily vonkajších jednotiek!).
Viac informácií týkajúcich sa stavu ventilov nájdete v "5.4.3Kontrola
chladiaceho potrubia: Nastavenie"na strane16.

5.4.2 Kontrola chladiaceho potrubia: Všeobecné pokyny

K servisnej prípojke všetkých uzatváracích ventilov na zvýšenie účinnosti pripojte vákuové čerpadlo (viď "5.4.3Kontrola chladiaceho
potrubia: Nastavenie"na strane16).
VÝSTRAHA
Používajte 2 stupňové vákuové čerpadlo so spätnou klapkou alebo elektromagnetický ventil, ktorý je schopný vyvinúť podtlak –⁠100,7kPa (5Torr absolútny tlak).
VÝSTRAHA
Ak nie je čerpadlo v činnosti, olej čerpadla nesmie prúdiť späť do systému.
VÝSTRAHA
Neodvzdušňujte chladivom. Na vytvorenie vákua použite vákuové čerpadlo.

5.4.3 Kontrola chladiaceho potrubia: Nastavenie

Ventil Stav ventilov
Uzatvárací ventil plynového potrubia
Uzatvárací ventil vyrovnávacieho potrubia
VÝSTRAHA
Prípojky k vnútorným jednotkám a všetkým vnútorným jednotkám majú byť preskúšané na netesnosť a pomocou vákua. Všetky ventily potrubí na mieste inštalácie (dodané zákazníkom) nechajte takisto otvorené.
Bližšie podrobnosti nájdete v návode na inštaláciu vnútornej jednotky. Pred pripojením prípojok k jednotke má byť preskúšaná na netesnosť a pomocou vákua. Ak nie, pozrite si diagram v tejto kapitole na predchádzajúcich stranách (viď "5.4.1 O kontrole potrubia chladiva" na
strane15).
Zavrieť
Zavrieť

5.4.4 Na vykonanie skúšky tesnosti

Skúška tesnosti musí spĺňať špecifikácie EN378‑2.
Na kontrolu tesnosti: Skúška netesnosti vákua
1 Vyvákuujte systém z kvapalinového a plynového potrubia
–⁠100,7kPa (–⁠1,007bar/5Torr) viac ako 2 hodiny.
2 Ak sa to dosiahne, vypnite vákuové čerpadlo askontrolujte, či
sa tlak za poslednú 1 minútu nezvýšil.
3 Ak sa tlak zvýšil, systém môže buď obsahovať vlhkosť (viď
sušenie vákuom uvedené nižšie) alebo je neutesnený.
Na kontrolu tesnosti: Skúška netesnosti tlaku
1 Prerušte vákuum natlakovaním plynom dusíkom na minimálny
pretlak 0,2 MPa (2 bar). Nikdy nenastavujte tlak na vyšší, než je maximálny prevádzkový tlak jednotky, napr. 4,0 MPa (40 bar).
2 Použitím skúšky bubliniek roztoku odskúšajte tesnosť všetkých
prípojok potrubia.
3 Vypustite všetok plyn dusík.
VÝSTRAHA
Použite roztok pre skúšku bublinkami odporúčaný veľkoobchodníkom. Nepoužívajte mydlovú vodu, ktorá môže spôsobiť porušenie nástrčných matíc (mydlová voda môže obsahovať soľ, ktorá absorbuje vlhkosť, ktorá zamrzne, ak sa potrubie ochladí) a/alebo koróziu nástrčných spojov (mydlová voda môže obsahovať amoniak, ktorý spôsobí koróziu medzi mosadznou nástrčnou maticou a medenou rozšírenou rúrkou).
Ventil A Otvorený Ventil B Otvorený Ventil C Otvorený Ventil D Otvorený Uzatvárací ventil kvapalinového
potrubia
Návod na inštaláciu a použitie
16
a Tlakový redukčný ventil
b Dusík
c Váha
d Nádrž na chladivo R410A (sifónový systém)
e Vákuové čerpadlo
f Uzatvárací ventil kvapalinového potrubia g Uzatvárací ventil plynového potrubia h Uzatvárací ventil vyrovnávacieho potrubia (len u RYMQ) A Ventil A B Ventil B C Ventil C D Ventil D
Ventil Stav ventilov
Zavrieť

5.4.5 Na vykonanie vákuového sušenia

Pri odstraňovaní vlhkosti zo systému sa postupuje nasledovne:
1 Systém vyvákuujte počas najmenej 2 hodín na cieľové vákuum
–100,7 kPa (–⁠1,007bar/5Torr).
2 Skontrolujte, či je vákuové čerpadlo vypnuté, cieľové vákuum
sa udrží najmenej 1 hodinu.
3 Ak nedocielite cieľové vákuum do 2 hodín alebo neudržíte
vákuum počas 1 hodiny, systém môže obsahovať príliš veľa vlhkosti. V takom prípade prerušte vákuum natlačením plynu dusík na tlak 0,05 MPa (0,5 bar) a opakujte kroky 1 až 3, kým sa všetka vlhkosť neodstráni.
4 V závislosti od toho, či chcete okamžite doplniť chladivo cez
prípojku plnenia chladiva alebo najprv predbežne naplniť časť chladiva cez kvapalinové potrubie, buď otvorte uzatváracie ventily vonkajšej jednotky alebo ich nechajte zavreté. Viac informácií nájdete v "5.6.2 O doplňovaní chladiva" na
strane17.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
4P370473-1B – 2016.02
Page 17
5 Inštalácia
b
a

5.5 Pre izolovanie potrubia chladiva

Po ukončení skúšky tesnosti a vákuovania potrubia je ho nutné izolovať. Pri tejto činnosti je nutné dodržovať nasledujúce pravidlá:
▪ Pripojenie potrubia a súpravy vetvenia chladiaceho potrubia musia
byť dokonale zaizolované.
▪ Nezabudnite zaizolovať kvapalinové aplynové potrubie (všetkých
jednotiek).
▪ Používajte tepelne odolnú polyetylénovú penu, ktorá je schopná
odolávať teplotám do 70°C u kvapalinového potrubia a polyetylénovú penu odolávajúcu teplote do 120°C u plynového potrubia.
▪ Izoláciu chladiaceho potrubia zosilnite podľa prostredia inštalácie.
Okolitá teplota Vlhkosť Minimálna hrúbka
≤30°C 75% až 80%
relatívnej vlhkosti
>30°C ≥80% relatívnej
vlhkosti
Na povrchu izolácie môže dochádzať ku kondenzácii. ▪ Ak hrozí možnosť, že kondenzát z uzatváracieho ventilu môže cez
medzery v izolácii odkvapkávať dovnútra vnútornej jednotky, pretože vonkajšia jednotka je umiestnená vyššie než vnútorná jednotka, je nutné dôkladne utesniť všetky spojenia. Viď obrázok nižšie.
15mm
20mm
VÝSTRAHA
Vsnahe nechať elektrické napájanie na ohrievači kľukovej skrine achrániť kompresor nezabudnite zapnúť elektrické napájanie najmenej 6 hodín pred začatím prevádzky.
VÝSTRAHA
Ak sa prevádzka uskutoční do 12 minút potom, ako boli vnútorné a vonkajšie jednotky zapnuté, kompresor nebude v prevádzke, kým sa správnym spôsobom nevytvorí spojenie medzi vonkajšou(ími) jednotkou(ami) a vnútornými jednotkami.
VÝSTRAHA
Pred spustením plnenia skontrolujte, či je zobrazenie na 7­segmentovom displeji A1P PCB vonkajšej jednotky normálne (viď "6.1.4Pre prístup do režimu 1 alebo 2"na
strane 26). Ak je k dispozícii kód poruchy, viď "8.1 Problémy riešenia na základe chybových kódov" na strane31.
VÝSTRAHA
Uistite sa, že sú rozpoznané všetky pripojené vnútorné jednotky (viď [1‑10], [1‑38] a [1‑39] v "6.1.7 Režim 1:
Monitorovanie nastavení"na strane27).
VÝSTRAHA
Čelný panel pred vykonaním operácie doplnenia chladiva uzavrite. Bez nasadeného čelného panelu jednotka nedokáže správne posúdiť, či funguje správne alebo nie.
a Izolačný materiál b Tesnenie atď.

5.6 Plnenie chladiva

5.6.1 Predbežné opatrenia pri doplňovaní chladiva

VAROVANIE
▪ Používajte len chladivo R410A. Iné látky môžu
spôsobiť výbuchy anehody.
▪ R410A obsahuje fluórované skleníkové plyny. Má
hodnotu potenciálu globálneho otepľovania 2 087,5. Tieto plyny NEVYPÚŠŤAJTE do ovzdušia.
▪ Pri plnení chladiva vždy používajte ochranné rukavice
abezpečnostné okuliare.
VÝSTRAHA
Ak je elektrické napájanie niektorých jednotiek vypnuté, postup napĺňania sa nedá správne ukončiť.
VÝSTRAHA
Vprípade systému sviacnásobnými vonkajšími jednotkami zapnite elektrické napájanie všetkých vonkajších jednotiek.
VÝSTRAHA
V prípade údržby a ak systém (vonkajšia jednotka +potrubie na mieste inštalácie+vnútorné jednotky) už neobsahuje žiadne chladivo (napr. po vypustení chladiva), jednotku je nutné naplniť pôvodným množstvom chladiva (viď štítok na jednotke) pomocou predbežného naplnenia predtým, než je možné spustiť funkciu automatického plnenia.

5.6.2 O doplňovaní chladiva

Po ukončení vákuového vysušovania môže začať doplňovanie dodatočného chladiva.
Existujú dva spôsoby, ako naplniť dodatočným chladivom.
Metóda Viď
Automatické doplňovanie "5.6.6Krok 6a: Pre automatické
doplňovanie chladiva"na strane21
Ručné doplňovanie "5.6.7Krok 6b: Pre ručné doplňovanie
chladiva"na strane22
INFORMÁCIE
Adding refrigerant using the automatic refrigerant charging function is not possible when Hydrobox units or RA DX indoor units are connected to the system.
Na urýchlenie procesu napĺňania chladiva je v prípade veľkých systémov odporúčaných pre prvé predbežné naplnenie časti chladiva cez kvapalinové potrubie pred pokračovaním s aktuálnym automatickým alebo ručným plnením. Tento krok je súčasťou nižšie uvedeného postupu (viď "5.6.5 Doplnenie chladiva" na strane 20). Toto sa môže preskočiť, ale plnenie bude trvať dlhšie.
K dispozícii je vývojový diagram, ktorý poskytuje prehľad možností a činností, ktoré je nutné vykonať (viď "5.6.4 Na doplnenie chladiva:
Vývojový diagram"na strane18).
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Klimatizácia vzduchu systém VRVIV 4P370473-1B – 2016.02
Návod na inštaláciu a použitie
17
Page 18
5 Inštalácia
Krok 1
Vypočítajte dodatočné množstvo náplne chladiva: R (kg)
Došlo k preplneniu chladivom, obnovte chladivo pre dosiahnutie R=Q
Krok 2+3
• Otvorené ventily C, D a B do kvapalinového a vyrovnávacieho vedenia
• Naplňte vyrovnávacie vedenie na maximálne 0,05 MPa, potom zavrite ventil C a odpojte pripojenie k rozvádzaču. Pokračujte v predbežnom naplnení len cez kvapalinové vedenie
• Vykonajte predbežné naplnenie: Q (kg)
Krok 4a
• Uzavrite ventily D a B
• Plnenie je ukončené
• Doplňte množstvo uvedené na štítku dodatočnej náplne chladiva
• Vstup dodatočného množstva chladiva pomocou nastavenia [2-14]
• Prejdite na skúšobnú prevádzku
Krok 4b
Uzavrite ventily D a B
R=Q R>QR<Q
Pokračuje na nasledovnej strane >>
p< p>
R410AN2
C
D
A B
5.6.3 Na určenie dodatočného množstva chladiva
INFORMÁCIE
Pri použití vnútorných jednotiek FXTQ použite iné požiadavky. Pozrite si časť "4.2.4 Požiadavky v prípade
vnútorných jednotiek FXTQ"na strane9.
VÝSTRAHA
Náplň chladiva v systéme musí byť menej ako 100kg. To znamená, že v prípade, že je celková vypočítaná náplň chladiva rovná alebo väčšia ako 95 kg, musíte vonkajší viacnásobný systém rozdeliť na menšie nezávislé systémy, pričom každý obsahuje menšiu ako 95 kg náplň chladiva. O náplni z výroby získate viac informácií na výrobnom štítku jednotky.
Náplň dodatočného chladiva=R (kg). R je nutné zaokrúhliť vjednotkách 0,1 kg.
R=[(X1ר22,2)×0,37+(X2ר19,1)×0,26+(X3ר15,9)×0,18+(X4ר12,7 )×0,12+(X5ר9,5)×0,059+(X6ר6,4)×0,022]+A+B
X
=Celková dĺžka (m) kvapalinového potrubia priemeru Øa
1...6
Dĺžka potrubia Celkový výkon
vnútornej
jednotky CR
(a)
≤30m 50%≤CR≤105% 0 0,5
105%<CR≤130% 0,5 1
>30m 50%≤CR≤70% 0 0,5
70%<CR≤85% 0,3 0,5 1,0
85%<CR≤105% 0,7 1 1,5
105%<CR≤130% 1,2 1,5 2,0
(a) CR=Spojovací pomer.
parameter A (kg)
8 HP 10~16 HP 18~20 HP
INFORMÁCIE
▪ Pri používaní viacerých modelov pripočítajte súčet HP
jednotlivých modulov.
▪ Dĺžka potrubia je vzdialenosť od vonkajšej jednotky k
najvzdialenejšej vnútornej jednotke.
Model Parameter B (kg)
(a)
RYYQ8+RYYQ10+RYYQ12 0,9 RYYQ14+RYYQ16 1,1 RYYQ18+RYYQ20 1,3
(a) Parameter B je potrebný LEN pre modely RYYQ8~20, NIE
pre RXYQ8~54 a RYYQ22~54.
Pri použití metrického potrubia zoberte do úvahy, prosím, nasledovnú tabuľku týkajúcu sa alokovaného súčiniteľa hmotnosti. Má byť dosadený do vzorca namiesto R.
Palcové potrubie Metrické potrubie
Priemer (Ø)
(mm)
Súčiniteľ
hmotnosti
Priemer (Ø)
(mm)
Súčiniteľ
hmotnosti
6,4 0,022 6 0,018
9,5 0,059 10 0,065 12,7 0,12 12 0,097 15,9 0,18 15 0,16
16 0,18 19,1 0,26 18 0,24 22,2 0,37 22 0,35
INFORMÁCIE
Informácie o konečnom nastavení náplne v skúšobnom laboratóriu získate od vášho miestneho predajcu.

5.6.4 Na doplnenie chladiva: Vývojový diagram

Ďalšie informácie nájdete v časti "5.6.5Doplnenie chladiva"na strane20.
Predbežné naplnenie chladiva
Návod na inštaláciu a použitie
18
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
4P370473-1B – 2016.02
Page 19
Plnenie chladiva
Krok 6
Pokračujte s automatickým alebo ručným plnením
Krok 6b
Aktivujte nastavenie na mieste inštalácie [2-20]=1
Jednotka spustí operáciu ručného doplnenia chladiva.
Krok 6a
• Stlačte 1x BS2: "888"
• Stlačte na dobu dlhšiu ako 5 sekúnd "t01" na vyrovnanie tlaku
• Otvorte ventil A
• Doplňte zvyšné množstvo chladiva P (kg)
R=Q+P
V závislosti od okolitých podmienok sa jednotka rozhodne vykonať operáciu automatického doplnenia v režime vykurovanie alebo klimatizácia.
• Uzavrite ventil A
• Stlačením BS3 zastavíte ručné doplňovanie
• Plnenie je ukončené
• Doplňte množstvo uvedené na štítku dodatočnej náplne chladiva
• Vstup dodatočného množstva chladiva pomocou nastavenia [2-14]
• Prejdite na skúšobnú prevádzku
Krok 5
• K plniacej prípojke chladiva (d) pripojte ventil A
• Otvorte všetky uzatváracie ventily vonkajšej jednotky
R>Q
Automatické doplňovanie
Ručné doplňovanie
Pokračuje na nasledovnej strane >>
<< Pokračovanie z predchádzajúcej strany
p< p>
R410A
d
A
5 Inštalácia
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Klimatizácia vzduchu systém VRVIV 4P370473-1B – 2016.02
Návod na inštaláciu a použitie
19
Page 20
5 Inštalácia
"t23" bliká
• Stlačte BS2 do 5 minút
• Otvorte ventil A
("t22" spustenie regulácie) ("t23" čakanie na stabilné vykurovanie)
"t03" bliká
• Stlačte BS2 do 5 minút
• Otvorte ventil A
("t02" spustenie regulácie) ("t03" čakanie na stabilnú klimatizáciu)
Na displeji sa zobrazuje "t23" a hodnota nízkeho tlaku v intervale 1 sekunda.
• Doplňte dodatočné množstvo chladiva P (kg)
• Uzavrite ventil A
• Stlačením BS3 zastavíte prevádzku
• Zobrazí sa kód ukončenia "t26"
Na displeji sa zobrazuje "t03" a hodnota nízkeho tlaku v intervale 1 sekunda.
Chladivo sa doplní automaticky.
"pe"=doplnenie skoro ukončené "p9"=doplnenie ukončené
ALEBO
P (kg) bolo pridané počas automatického doplňovania.
R=Q+P
• Stlačte BS2
• Sa vykoná kontrola T
A
• Uzavrite ventil A
• Stlačením BS1 opustíte program
• Plnenie je ukončené
• Doplňte množstvo uvedené na štítku dodatočnej náplne chladiva
• Vstup dodatočného množstva chladiva pomocou nastavenia [2-14]
• Prejdite na skúšobnú prevádzku
Ak sa zobrazia nasledovné kódy:
"e-2" (vnútorná teplota mimo rozsah) a "e-3" (vonkajšia teplota mimo rozsahu)
V tomto prípade vykonajte znova automatické doplnenie.
• "t0X" sa zobrazí
• Stlačte BS1
• Plnenie je ukončené
• Doplňte množstvo uvedené na štítku dodatočnej náplne chladiva
• Vstup dodatočného množstva chladiva pomocou nastavenia [2-14]
• Prejdite na skúšobnú prevádzku
Zobrazia sa nasledovné kódy: "e-2" (vnútorná teplota mimo
rozsah) a "e-3" (vonkajšia teplota mimo
rozsahu)
• Stlačením BS1 opustíte program
• Plnenie je ukončené
• Doplňte množstvo uvedené na štítku dodatočnej náplne chladiva
• Vstup dodatočného množstva chladiva pomocou nastavenia [2-14]
• Prejdite na skúšobnú prevádzku
Počas sivých podmienok
<< Pokračovanie z predchádzajúcej strany
Doplňovanie počas vykurovania Doplňovanie počas klimatizácie

5.6.5 Doplnenie chladiva

Postupujte podľa krokov uvedených nižšie a zoberte do úvahy to, či chcete použiť funkciu automatického plnenia alebo nie.
Predbežné naplnenie chladiva
1 Použitím vzorca uvedeného v "5.6.3Na určenie dodatočného
množstva chladiva" na strane 18 vypočítajte dodatočné
množstvo chladiva, ktoré je nutné doplniť.
2 Prvých 10 kg dodatočného množstva chladiva je možné
predbežne doplniť bez prevádzky vonkajšej jednotky.
Ak Potom
Dodatočné množstvo chladiva je menšie ako 10kg
Dodatočné množstvo chladiva je väčšie ako 10 kg
Návod na inštaláciu a použitie
Vykonajte kroky 3~4.
Vykonajte kroky 3~6.
20
3 Predbežné naplnenie je možné vykonať bez toho, že by bol v
prevádzke kompresor, pripojením fľaše s chladivom k servisným prípojkám uzatváracích ventilov kvapalinového a vyrovnávacieho potrubia (otvorte ventil B). Presvedčte sa, že sú uzatváracie ventily ventilu A a všetkých vonkajších jednotiek uzavreté.
VÝSTRAHA
Počas predbežného plnenia je chladivo plnené cez kvapalinové potrubie. Uzavrite ventil A a z plynového potrubia odpojte rozvádzač. Vyrovnávacie potrubie sa plní LEN pre porušenie vákua. Naplňte ho na maximálne 0,05 MPa, potom zavrite ventil C a odpojte pripojenie k rozvádzaču. Pokračujte v predbežnom naplnení len cez kvapalinové potrubie.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
4P370473-1B – 2016.02
Page 21
p<p
>
R410AN2
C
D
b c e
a
g
h
f
d
A B
a Tlakový redukčný ventil
p<p
>
R410A
a c
d
b
A
b Dusík c Váha d Nádrž na chladivo R410A (sifónový systém) e Vákuové čerpadlo
f Uzatvárací ventil kvapalinového potrubia g Uzatvárací ventil plynového potrubia h Uzatvárací ventil vyrovnávacieho potrubia (len u RYMQ)
A Ventil A B Ventil B C Ventil C D Ventil D
4 Vykonajte nasledovné:
5 Inštalácia
VÝSTRAHA
▪ Prípojka napĺňania chladiva je pripojená ku potrubiu vo
vnútri jednotky. Vnútorné potrubie jednotky je už z výroby naplnené chladivom, takže pri pripojovaní plniacej hadice buďte opatrní.
▪ Po doplnení chladiva nezabudnite uzavrieť veko
prípojky doplňovania chladiva. Moment doťahovania veka je 11,5 až 13,9N•m.
▪ V snahe zabezpečiť rovnomerné rozloženie chladiva
môže kompresoru trvať ±10 minút, kým sa spustí po spustení prevádzky jednotky. To nie je porucha.
6 Pokračujte jedným z nasledovných postupov:
6a "5.6.6Krok 6a: Pre automatické doplňovanie chladiva"na
strane21
6b "5.6.7Krok 6b: Pre ručné doplňovanie chladiva"na
strane22
Ak Potom
4a Vypočítané dodatočné
množstvo chladiva sa dosiahne pomocou vyššie
Uzavrite ventil D a Ba z kvapalinového potrubia
odpojte rozvádzač. uvedeného postupu predbežného naplnenia
4b Celkové množstvo chladiva
by sa nemalo doplňovať prdbežným doplňovaním
Uzavrite ventily D a B,z
kvapalinového potrubia
odpojte rozvádzač a
vykonajte kroky 5~6.
INFORMÁCIE
Ak sa dosiahlo celkové dodatočné množstvo chladiva v kroku 4 (len predbežným naplnením), zapíšte množstvo chladiva, ktoré bolo pridané, na štítok dodatočného množstva chladiva poskytnutého sjednotkou a umiestnite ho na zadnú stranu čelného panela.
Okrem toho, vykonajte vstup dodatočného množstva chladiva pomocou nastavenia [2-14].
Uskutočnite skúšobný postup, ako je popísaný v
"7Uvedenie do prevádzky"na strane29.
Plnenie chladiva
5 Po predbežnom naplnení pripojte ventil A k prípojke doplnenia
chladiva a doplňte zvyšné dodatočné chladivo cez túto prípojku. Otvorte všetky uzatváracie ventily vonkajšej jednotky. V tomto bode musí zostať ventil A uzavretý!
INFORMÁCIE
Po doplnení chladiva:
▪ Na štítok doplnenia chladiva dodaného s jednotkou
zaznamenajte dodatočné množstvo chladiva aumiestnite ho na zadnú stranu čelného panela.
▪ Vykonajte vstup dodatočného množstva chladiva do
systému pomocou nastavenia [2‑14].
▪ Uskutočnite skúšobný postup, ako je popísaný v
"7Uvedenie do prevádzky"na strane29.

5.6.6 Krok 6a: Pre automatické doplňovanie chladiva

INFORMÁCIE
Automatické doplnenie chladiva má obmedzenia popísané nižšie. Mimo týchto obmedzení systém nemôže prevádzkovať automatické naplnenie chladiva:
▪ Vonkajšia teplota: 0~43°CDB. ▪ Vnútorná teplota: 10~32°CDB. ▪ Celkový výkon vnútornej jednotky: ≥80%.
Ak začne blikať " stlačte BS2 do 5 minút. Otvorte ventil A. Ak sa do 5 minút nestlačí BS2, zobrazí sa kód poruchy:
Ak Potom
Režim prevádzky vykurovanie
Režim prevádzky klimatizácia
" alebo " " (pripravené na naplnenie),
" bude blikať. Stlačením BS2
" spustíte proces.
Zobrazí sa kód poruchy "
". Stlačením
BS1 sa zruší a opäť spustí proces.
a Váha b Nádrž na chladivo R410A (sifónový systém) c Vákuové čerpadlo d Plniaca prípojka chladiva
A Ventil A
INFORMÁCIE
Pre systém sviacnásobnými vonkajšími jednotkami nie je potrebné knádrži chladiva pripojiť všetky plniace prípojky.
Chladivo sa plní s ±22 kg za 1 hodinu pri vonkajšej teplote 30°C DB alebo s ±6kg pri vonkajšej teplote 0°C DB.
Ak ho potrebujete urýchliť v prípade viacnásobného systému sviacerými vonkajšími jednotkami (multi), pripojte nádrž chladiva ku každej vonkajšej jednotke.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Klimatizácia vzduchu systém VRVIV 4P370473-1B – 2016.02
Na využitie funkčnosti detekcie tesnosti je potrebná skúšobná prevádzka, ktorej súčasťou je podrobná kontrola stavu chladiva. Viac informácií nájdete v "7Uvedenie do prevádzky"na strane29.
Ak Potom
Zobrazí sa " alebo " "
", " "
Stlačením BS1 ukončíte automatický proces plnenia. Okolité podmienky sú vhodné na vykonanie skúšobnej prevádzky.
Zobrazí sa " " "
" alebo
Okolité podmienky NIE sú vhodné na vykonanie skúšobnej prevádzky. Stlačením BS1 ukončíte automatický proces plnenia.
Návod na inštaláciu a použitie
21
Page 22
5 Inštalácia
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d e
INFORMÁCIE
V prípade, že počas tohto procesu automatického naplnenia dôjde k zobrazeniu kódu poruchy, jednotka sa zastaví a zobrazí blikajúce " ". Stlačením BS2 spustíte proces.
INFORMÁCIE
▪ V prípade, že sa počas tohto procesu zistí porucha
(napr. v prípade uzavretého uzatváracieho ventilu), zobrazí sa kód poruchy. V takom prípade, viď
"8.1 Problémy riešenia na základe chybových kódov" na strane 31 a podľa toho vyriešte poruchu.
Resetovanie poruchy je možné uskutočniť stlačením BS1. Proces je možné opäť spustiť z "5.6.6 Krok 6a:
Pre automatické doplňovanie chladiva"na strane21.
▪ Zrušenie automatického plnenia chladivom je možné
stlačením BS1. Jednotka sa zastaví a vráti do stavu nečinnosti.
5.6.7 Krok 6b: Pre ručné doplňovanie chladiva
INFORMÁCIE
Režim ručného doplňovania chladiva sa automaticky ukončí do 30 minút. Ak plnenie nie je po 30 minútach ukončené, vykonajte operáciu dodatočného plnenia chladiva znova.
INFORMÁCIE
▪ V prípade, že sa počas tohto procesu zistí porucha
(napr. v prípade uzavretého uzatváracieho ventilu), zobrazí sa kód poruchy. V takom prípade, viď
"5.6.8 Kódy chyby pri doplňovaní chladiva" na strane22 a podľa toho vyriešte poruchu. Resetovanie
poruchy je možné uskutočniť stlačením BS3. Proces je možné opäť spustiť z "5.6.7 Krok 6b: Pre ručné
doplňovanie chladiva"na strane22.
▪ Zrušenie ručného plnenia chladivom je možné
stlačením BS3. Jednotka sa zastaví a vráti do stavu nečinnosti.

5.6.8 Kódy chyby pri doplňovaní chladiva

Kód Príčina Riešenie
Vnútorná jednotka je mimo rozsahu teploty pre operáciu detekcie
Znova skúste, ak sú okolité podmienky uspokojivé.
netesností Vnútorná jednotka je
mimo rozsahu teploty pre operáciu detekcie
Znova skúste, ak sú okolité podmienky uspokojivé.
netesností Zobrazuje vnútornú
jednotku, ktorá nie je kompatibilná s nainštalovanou detekciou
Pozrite požiadavky, aby bolo možné vykonať operáciu detekcie
netesnosti. netesností (napr. vnútorná jednotka RADX, Hydrobox, …)
Iný chybový
kód
Okamžite uzavrite ventil
A. Potvrďte chybový kód a
vykonajte príslušnú
činnosť, "8.1Problémy
riešenia na základe
chybových kódov"na
strane31.

5.6.9 Kontroly po doplnení chladiva

▪ Sú otvorené všetky uzatváracie ventily? ▪ Je množstvo chladiva, ktoré bolo doplnené, zaznamenané na
štítku náplne chladiva?
VÝSTRAHA
Po (predbežnom) doplnení chladiva nezabudnite otvoriť všetky uzatváracie ventily.
Prevádzka s uzatvorenými uzatváracími ventilmi spôsobí poškodenie kompresora.
5.6.10 Pripevnenie štítka ofluorizovaných skleníkových plynoch
1 Štítok pripevnite nasledujúcim postupom:
Kód Príčina Riešenie
Neobvykle nízky tlak na nasávacom potrubí
Okamžite uzavrite ventil A. Stlačením BS3 sa resetuje. Pred opätovným pokusom o proces automatického plnenia skontrolujte nasledovné položky:
▪ Skontrolujte, či je
správne otvorený uzatvárací ventil na strane plynu.
▪ Skontrolujte, či je
otvorený ventil valca chladiva.
▪ Skontrolujte, či vstup
a výstup vzduchu vnútornej jednotky nie je upchatý.
Ochrana vnútornej jednotky proti zamrznutiu
Okamžite uzavrite ventil A. Stlačením BS3 sa resetuje. Znova skúste proces automatického plnenia.
Návod na inštaláciu a použitie
22
a Ak sa s jednotkou dodáva viacjazyčný štítok
ofluorizovaných skleníkových plynoch (pozrite si príslušenstvo), odlúpnite príslušný jazyk a nalepte ho na vrchnú časť a.
b Naplnenie produktu chladivom vo výrobe: pozrite si
výrobný štítok jednotky
c Ďalšie doplnené množstvo chladiva d Celkové množstvo naplneného chladiva e Emisie skleníkových plynov celkového objemu chladiva
vyjadrené v tonách ekvivalentu CO
f GWP = global warming potential (potenciál globálneho
otepľovania)
2
VÝSTRAHA
V Európe sa na určenie intervalov údržby používajú emisie skleníkových plynov celkového objemu chladiva v systéme (vyjadrené v tonách ekvivalentu CO2). Riaďte sa platnými právnymi predpismi.
Vzorec na výpočet emisií skleníkových plynov: hodnota GWP (potenciál globálneho otepľovania) chladiva × celkový objem chladiva [v kg] / 1000
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
4P370473-1B – 2016.02
Page 23
2 Štítok prilepte na vnútornú stranu vonkajšej jednotky vedľa
a
b
dd d
c
b g g
h h
c
fffh
eee
a
h h h
h h
i
a
b c
d
b a
A
b a
c
c
c
d
c
d
c
8~12 HP 14~20 HP
A
A
L1 L2 L3 N
c
d
c
d
d
d
c
c
a b a b
8~12 HP 14~20 HP
plynového akvapalinového uzatváracieho ventilu.

5.7 Pripojenie elektrického napájania

5.7.1 Elektrická inštalácia: Prehľad

Elektrické zapojenie na mieste inštalácie sa skladá z elektrického napájania (vždy vrátane uzemnenia) a zo zapojenia komunikácie vnútornej a vonkajšej jednotky (= prenos).
Príklad:
a Elektrické napájanie na mieste inštalácie (s ističom
zvodového prúdu)
b Hlavný vypínač c Uzemnenie d Vonkajšia jednotka e Vnútorná jednotka
f Ovládací panel
g Zapojenie elektrického napájania vnútornej jednotky
(opláštený kábel) (230V)
h Zapojenie prenosového vedenia (opláštený kábel) (16V)
i Zapojenie elektrického napájania vonkajšej jednotky
(opláštený kábel) Elektrické napájanie 3N~50Hz Elektrické napájanie 1~50Hz Uzemnenie
5 Inštalácia
a Prenosové vedenie (možnosť 1) b Prenosové vedenie (možnosť 2)
potrubia pomocou spôn.
c Spona. Upevnite k nízkonapäťovému vedeniu
namontovanému z výroby.
d Spona.
(a) Je nutné odstrániť vylamovací otvor. Otvor uzavrite, aby
ste zabránili vstupu malých živočíchov alebo nečistôt.
(a)
(a)
. Upevnite k izolácii
5.7.2 Pokyny kvylamovaniu vylamovacích otvorov
▪ Kvylomeniu vylamovacieho otvoru použite kladivo. ▪ Po vylomení otvorov sa doporučuje odihliť a natrieť hrany aokolité
plochy apovrchy opravným náterom, aby nedochádzalo ku vzniku korózie.
▪ Aby sa zabránilo poškodeniu vedení, obaľte ich pomocou
ochrannej pásky, vložte ich na mieste montáže do ochranných vedení dodaných zákazníkom alebo do vylamovaných otvorov nainštalujte vhodné zákazníkom dodané vsuvky vedenia popr. gumené puzdrá.
a Vylamovací otvor b Okuje c Odstráňte nečistoty d Ak existuje možnosť, že sa do systému dostanú malé
živočíchy cez vylamovacie otvory, otvory utesnite vhodným materiálom (ktorý si pripravíte na mieste inštalácie)
5.7.3 Uloženie a upevnenie prenosového
Prenosové vedenie môže byť uložené len cez prednú stranu. Upevnite ho do horného montážneho otvoru.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Klimatizácia vzduchu systém VRVIV 4P370473-1B – 2016.02
vedenia
Pripevnite na označené umelohmotné držiaky pomocou svoriek, ktoré dodáva zákazník.
a Vedenie medzi jednotkami (vnútorná-vonkajšia) (F1/F2
vľavo)
b Vnútorné prenosové vedenie (Q1/Q2) c Plastová konzola d Svorky dodané zákazníkom

5.7.4 Pripojenie prenosového vedenia

Vodiče zvnútorných jednotiek musia byť pripojené ku svorkám F1/ F2 (In-Out) PC riadiacej karty vonkajšej jednotky.
Návod na inštaláciu a použitie
23
Page 24
5 Inštalácia
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
F1 F1F2 F2 Q1 Q2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
b c
a
d
e
TO IN/D UNIT
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
A1P
F1 F2 F1 F2 Q1 Q2 Q1 Q2
A1P
d de
f
ba c
Q1 Q2
a bc de
d
c
X1M
ab
d
ac
d
X1M
b
8~12 HP 14~20 HP
A
A
A
d
d
a
bc d
f
g
e
j
k h i
8~12 HP
Krútiaci moment doťahovania svoriek prenosového vedenia:
Veľkosť skrutky Krútiaci moment doťahovania
(N•m)
M3,5 (A1P) 0,80~0,96
Vprípade inštalácie sjednou vonkajšou jednotkou
a Karta PCB vonkajšej jednotky (A1P)
b Používajte vodič stienením (2 vodiče) (bez polarity)
c Svorkovnica (dodáva zákazník)
d Vnútorná jednotka
e Vonkajšia jednotka
Vprípade inštalácie sviacerými vonkajšími jednotkami
e Dokončovacia páska

5.7.6 Uloženie a upevnenie elektrického napájania

VÝSTRAHA
Pri ukladaní vedení uzemnenia zabezpečte odstup minimálne 25mm alebo viac od vedení kompresora. Ak nedodržíte tento pokyn, môže to nepriaznivo vplývať na správnu prevádzku ostatných jednotiek, ktoré sú takisto uzemnené.
Vedenie elektrického napájania môže byť uložené len cez prednú a ľavú stranu. Upevnite ho do spodného montážneho otvoru.
a Jednotka A (hlavná vonkajšia jednotka)
b Jednotka B (podriadená vonkajšia jednotka)
c Jednotka C (podriadená vonkajšia jednotka)
d Nadriadená jednotka (master) / podriadená jednotka
(slave) (Q1/Q2)
e Prevod vonkajšia/vnútorná jednotka (F1/F2)
f Prevod vonkajšia jednotka / iný systém (F1/F2)
▪ Prepojovacie vodiče medzi vonkajšími jednotkami na rovnakom
potrubí musia byť pripojené ku svorkám Q1/Q2 (Out Multi). Pripojenie týchto vodičov ku svorkám F1/F2 (Out-Out) by spôsobilo poruchu systému.
▪ Vodiče pre iné systémy musia byť pripojené ku svorkám F1/F2
(Out-Out) na riadiacej karte PCB vonkajšej jednotky, ku ktorej sú pripojené vodiče vnútorných jednotiek.
▪ Základná jednotka je tá vonkajšia jednotka, ku ktorej sú pripojené
prepojovacie vodiče vnútorných jednotiek.

5.7.5 Pripojenie prenosového vedenia

Po inštalácii prepojovacích vedení vo vnútri jednotky ohnite vodiče pozdĺž potrubia s chladivom a upevnite použitím pásky podľa obrázku uvedeného nižšie.
Návod na inštaláciu a použitie
24
a Kvapalinové potrubie
b Plynové potrubie
c Izolácia
d Prenosové zapojenie (F1/F2)
a Elektrické napájanie (možnosť 1) b Elektrické napájanie (možnosť 2) c Elektrické napájanie (možnosť 3) d Spona
(a) Je nutné odstrániť vylamovací otvor. Otvor uzavrite, aby
ste zabránili vstupu malých živočíchov alebo nečistôt.
(a)
(a)
(a)
. Použite vedenie.

5.7.7 Pripojenie elektrického vedenia

Napájacia šnúra musí byť upevnená ku plastovej konzole použitím upínacieho materiálu dodaného zákazníkom.
Vodiče s izoláciou so zelenými a žltými prúžkami sa používajú k uzemneniu (viď obrázok nižšie).
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
4P370473-1B – 2016.02
Page 25
a
bc d
f
g
e
j
k h i
14~20 HP
L1 L2 L2 N
a Elektrické napájanie (380~415 V - 3N~50 Hz) b Poistka c Prúdový chránič d Uzemnenie e Svorkovnica elektrického napájania
f Pripojte každé napájacie vedenie: RED do L1, WHT do L2,
BLK do L3 a BLU do N
g Uzemnenie (GRN/YLW) h Upevnite elektrické napájacie vedenie ku plastovej konzole
použitím svorky dodanej zákazníkom tak, aby sa zabránilo pôsobeniu vonkajšej sily na svorku.
i Svorka (dodáva zákazník) j Pružná podložka
k Pri pripojení vedenia uzemnenia sa odporúča uskutočniť
oka ohnutím.
Viacnásobné vonkajšie jednotky
Na pripojenie elektrického napájania k viacerým vonkajším jednotkám navzájom je nutné použiť kruhové jazýčky. Nesmie sa použiť vodič bez izolácie.
Kruhová podložka, ktorá sa štandardne dodáva, sa musí v tomto prípade odstrániť.
Pripojenie oboch káblov k svorke elektrického napájania sa má vykonať len tak, ako je uvedené.
6 Konfigurácia
INFORMÁCIE
Je dôležité, aby si inštalatér postupne prečítal všetky informácie v tejto kapitol a aby bol systém konfigurovaný tak, ako je to najvhodnejšie.
NEBEZPEČENSTVO: RIZIKO USMRTENIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM

6.1 Nastavenia na mieste inštalácie

6.1.1 O nastaveniach na mieste inštalácie

Aby bolo možné pokračovať v konfigurácii systému tepelného čerpadla VRV IV, je nutné pripojiť niektoré vstupy ku karte PCB jednotky. Táto kapitola popisuje, ako je možný ručný vstup pomocou ovládania tlačidiel alebo prepínačov DIP na karte PCB a odčítanie spätnej väzby zo 7 segmentového displeja.
Nastavenia sa vykonávajú na hlavnej vonkajšej jednotke. Po vykonaní nastavení na mieste inštalácie je tiež možné potvrdiť
aktuálne prevádzkové parametre jednotky.

6 Konfigurácia

Tlačidlá a prepínače DIP
Položka Popis
Tlačidlá Obsluhou tlačidiel je možné:
▪ Vykonať špeciálne činnosti (automatické
naplnenie chladivom, skúšobnú prevádzku a pod.).
▪ Vykonajte nastavenia na mieste inštalácie
(požadovaná obsluha, nízka hlučnosť atď.).
Prepínače DIP Obsluhou prepínačov DIP je možné:
▪ DS1 (1): prepínač COOL/HEAT (viď návod
na inštaláciu prepínača režimu klimatizácia/ vykurovanie). OFF=nie je nainštalovaný=nastavenie z výrobného závodu
▪ DS1 (2~4): NEPOUŽITÉ. NASTAVENIE
ZVÝROBY NEMEŇTE.
▪ DS2 (1~4): NEPOUŽITÉ. NASTAVENIE
ZVÝROBY NEMEŇTE.
Viď tiež: ▪ "6.1.2Komponenty nastavenia na mieste inštalácie"na strane26"6.1.3 Pre prístup ku komponentom nastavenia na mieste
inštalácie"na strane26
Konfigurátor PC
Pre systém tepelného čerpadla VRV IV je tiež možné vykonať niekoľko nastavení na mieste použitia pri uvedení do prevádzky cez rozhranie osobného počítača (na tento účel je potrebná nadštandardná výbava EKPCCAB). Inštalatér môže pripraviť konfiguráciu (mimo miesta inštalácie) na PC a potom konfiguráciu nahrať do systému.
Viď tiež: "6.1.9Pripojenie konfigurátora PC k vonkajšej jednotke"na
strane29.
Režim 1 a 2
Režim Popis
Režim 1 (monitorovacie
nastavenia)
Režim 2 (nastavenia na
mieste inštalácie)
Viď tiež: ▪ "6.1.4Pre prístup do režimu 1 alebo 2"na strane26"6.1.5Použitie režimu 1"na strane26"6.1.6Použitie režimu 2"na strane27"6.1.7Režim 1: Monitorovanie nastavení"na strane27"6.1.8Režim 2: Nastavenia na mieste inštalácie"na strane28
Režim 1 je možné použiť na monitorovanie aktuálnej situácie vonkajšej jednotky. Takisto je možné monitorovať obsah niektorých nastavení na mieste inštalácie.
Režim 2 sa používa na zmenu nastavení systému na mieste inštalácie. Je možné zobrazenie aktuálnej hodnoty nastavenia na mieste inštalácie a zmena aktuálnej hodnoty nastavenia na mieste inštalácie.
Vo všeobecnosti môže byť po zmene nastavení na mieste inštalácie obnovená normálna prevádzka bez špeciálneho zásahu.
Niektoré nastavenia na mieste inštalácie sa používajú pre špeciálnu prevádzku (napr. 1 rázovú prevádzku, nastavenie obnovy alebo vákuovania, nastavenie ručného pridania chladiva atď.). V takom prípade je potrebné špeciálnu prevádzku zrušiť predtým, než sa môže opäť spustiť normálna prevádzka. To bude uvedené v nižšie uvedených vysvetleniach.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Klimatizácia vzduchu systém VRVIV 4P370473-1B – 2016.02
Návod na inštaláciu a použitie
25
Page 26
6 Konfigurácia
a b
BS1 BS2
DS1 DS2
BS3
X27A
a
b
c

6.1.2 Komponenty nastavenia na mieste inštalácie

Umiestnenie 7-segmentových displejov, tlačidiel a prepínačov DIP:
BS1 REŽIM: Pre zmenu režimu nastavenia BS2 NASTAVIŤ: Pre nastavenie na mieste inštalácie BS3 NÁVRAT: Pre nastavenie na mieste inštalácie
DS1, DS2 Prepínače DIP
a 7-segmentové displeje
b Tlačidlá

6.1.3 Pre prístup ku komponentom nastavenia na mieste inštalácie

K prístupu k tlačidlám na karte PCB a na odčítanie 7­segmentového(ých) displeja(ov) nie je potrebné otvárať celú skriňu elektronických komponentov.
Na zabezpečenie prístupu môžete odstrániť predný kontrolný kryt čelnej dosky (pozri obrázok). Teraz môžete otvoriť kontrolný kryt čelnej dosky skrine elektrických komponentov (pozri obrázok). Môžete vidieť tri tlačidlá, tri 7 segmentové displeje a prepínače DIP.

6.1.4 Pre prístup do režimu 1 alebo 2

Inicializácia: štandardná situácia
VÝSTRAHA
Vsnahe nechať elektrické napájanie na ohrievači kľukovej skrine achrániť kompresor nezabudnite zapnúť elektrické napájanie najmenej 6 hodín pred začatím prevádzky.
Zapnite elektrické napájanie vonkajšej jednotky a všetkých vnútorných jednotiek. Ak sa vytvorí komunikácia medzi vnútornými jednotkami a vonkajšou(ími) jednotkou(ami) a je normálna, stav segmentu bude taký, ako je uvedený nižšie (štandardná situácia pri dodaní z výrobného závodu).
Stupeň Zobrazenie
Pri zapnutí elektrického napájania: bliká, ako je uvedené. Vykonávajú sa prvé kontroly elektrického napájania (1~2min).
Bez problémov: svieti, ako je uvedené (8~10min).
Pripravený na prevádzku: bez zobrazenia na displeji, ako je uvedené.
Zobrazenia 7-segmentových displejov:
Vyp Blikanie Zap
Ak nie je možné po 12 min. potvrdiť vyššie uvedenú situáciu, je možné na užívateľskom rozhraní vnútornej jednotky a 7­segmentovom displeji vonkajšej jednotky skontrolovať kód poruchy. Vhodným spôsobom vyriešte kód poruchy. Najprv je nutné skontrolovať komunikačné vedenie.
Prístup
BS1 sa používa na zmenu režimu, ku ktorému sa chcete dostať.
Prístup Činnosť
Režim 1 Stlačte BS1 jedenkrát.
Zobrazenie 7‑segmentového displeja sa mení na:
a Čelná doska
b Hlavná karta PCB s tromi sedem segmentovými displejmi a
3 tlačidlami
c Servisný kryt skrine elektrických komponentov
S prepínačmi a tlačidlami manipulujte pomocou izolovanej paličky
Režim 2 Stlačte BS1 na najmenej 5 sekúnd.
Zobrazenie 7‑segmentového displeja sa mení
na: (napr. guličkové pero), aby nedošlo kdotyku sdielmi pod vysokým napätím.
INFORMÁCIE
Ak v strede procesu nastavenia neviete, kde sa
Po ukončení práce nezabudnite opätovne nasadiť kontrolný kryt do krytu skrine elektronických komponentov a uzavrieť kontrolný kryt čelnej dosky. Počas prevádzky jednotky musí byť čelná doska jednotky nasadená. Nastavenia je stále možné vykonať cez
nachádzate, stlačte tlačidlo BS1. Potom sa vráti do situácie nečinnosti (bez zobrazenia na 7-segmentovom displeji: prázdny, viď "6.1.4 Pre prístup do režimu 1 alebo 2" na
strane26).
kontrolný otvor.

6.1.5 Použitie režimu 1

VÝSTRAHA
Nezabudnite, že všetky vonkajšie panely, s výnimkou servisného krytu na skrini elektrických komponentov, sú pri práci uzavreté.
Pred zapnutím elektrického napájania pevne uzavrite veko skrine elektrických komponentov.
Návod na inštaláciu a použitie
26
Režim 1 sa používa na nastavenie základných nastavení a monitorovanie stavu jednotky.
Čo Ako
Zmena a prístup k nastaveniu v režime 1
Ak sa vyberie režim1 (stlačenie BS1 1 krát), môžete zvoliť požadované nastavenie. To sa urobí stlačením BS2.
Prístup k zvolenej hodnote nastavení sa umožní stlačením BS3 1 krát.
Na ukončenie a návrat k
Stlačte BS1.
počiatočnému stavu
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
4P370473-1B – 2016.02
Page 27
6 Konfigurácia

6.1.6 Použitie režimu 2

Hlavná jednotka (master) sa má používať na vstup nastavení na mieste inštalácie v režime2.
Režim 2 sa používa na nastavenie nastavení vonkajšej jednotky a systému na mieste inštalácie.
Čo Ako
Zmena a prístup k nastaveniu v režime 2
Na ukončenie a návrat k počiatočnému stavu
Zmena hodnoty zvoleného nastavenia v režime 2
Ak sa vyberie režim2 (stlačenie BS1 viac ako 5 sekúnd), môžete zvoliť požadované nastavenie. To sa urobí stlačením BS2.
Prístup k zvolenej hodnote nastavení sa umožní stlačením BS3 1 krát.
Stlačte BS1.
▪ Ak sa vyberie režim 2 (stlačenie BS1
viac ako 5 sekúnd), môžete zvoliť požadované nastavenie. To sa urobí stlačením BS2.
▪ Prístup k zvolenej hodnote nastavení
sa umožní stlačením BS3 1 krát.
▪ Teraz sa BS2 použije na výber
požadovanej hodnoty zvoleného nastavenia.
▪ Ak sa zvolí požadovaná hodnota,
môžete definovať zmenu hodnoty stlačením BS3 1 krát.
▪ Znova stlačte BS3 a tým spustite
prevádzku podľa zvolenej hodnoty.

6.1.7 Režim 1: Monitorovanie nastavení

[1‑0]
Zobrazuje, či je jednotka, ktorú kontrolujete, je master, slave1 alebo slave2.
Hlavná jednotka (master) sa má používať na vstup nastavení na mieste inštalácie v režime2.
[1‑0] Popis
Bez indikácie Nedefinovaná situácia.
0 Vonkajšia jednotka je hlavná jednotka
(master).
1 Vonkajšia jednotka je podriadená jednotka
(slave) 1.
2 Vonkajšia jednotka je podriadená jednotka
(slave) 2.
[1‑1]
Zobrazuje stav prevádzky s nízkou hlučnosťou.
[1‑1] Popis
0 Jednotka nie je aktuálne v prevádzke s
obmedzeniami nízkej hlučnosti.
1 Jednotka je aktuálne v prevádzke s
obmedzeniami nízkej hlučnosti.
[1‑2]
Zobrazuje stav režimu prevádzky so zníženou spotrebou energie.
[1‑2] Popis
0 Jednotka aktuálne nie je v prevádzke s
obmedzením spotreby energie.
1 Jednotka je aktuálne v prevádzke s
obmedzením spotreby energie.
[1‑5] [1‑6]
Zobrazuje: ▪ [1‑5]: Aktuálnu cieľovú polohu parametra Te. ▪ [1‑6]: Aktuálna cieľová poloha parametra Te.
[1‑10]
Zobrazuje celkový počet pripojených vnútorných jednotiek.
[1‑13]
Zobrazuje celkový počet pripojených vonkajších jednotiek (v prípade systému s viacerými vonkajšími jednotkami).
[1‑17] [1‑18] [1‑19]
Zobrazuje: ▪ [1‑17]: Posledný kód poruchy. ▪ [1‑18]: 2. posledný kód poruchy. ▪ [1‑19]: 3. posledný kód poruchy.
[1‑29] [1‑30] [1‑31]
Zobrazuje odhadované množstvo uniknutého chladiva (kg) na základe:
▪ [1‑29]: Posledná operácia detekcie úniku. ▪ [1‑30]: 2. posledná operácia detekcie úniku. ▪ [1‑31]: 3. posledná operácia detekcie úniku.
[1‑34]
Zobrazuje zvyšný počet dní do nasledujúcej automatickej detekcie netesnosti (ak je aktivovaná automatická funkcia detekcie netesnosti).
[1‑35] [1‑36] [1‑37]
Zobrazuje výsledok: ▪ [1‑35]: Posledné vykonanie automatickej detekcie úniku. ▪ [1‑36]: 2. posledná automatická operácia detekcie úniku. ▪ [1‑37]: 3. posledná automatická operácia detekcie úniku.
[1‑35] [1‑36] [1‑37] Popis
1 Normálne vykonanie operácie detekcie
netesností.
2 Prevádzkové podmienky k počas operácie
detekcie netesnosti nie sú uspokojivé (okolitá teplota nie je v rámci hraníc).
3 Počas operácie detekcie netesností došlo k
poruche.
Ak Potom sa zobrazí odhadované uniknuté
množstvo chladiva
[1‑35]=1 [1‑29] [1‑36]=1 [1‑30] [1‑37]=1 [1‑31]
[1‑38] [1‑39]
Zobrazuje: ▪ [1‑38]: Počet vnútorných jednotiek RADX pripojených k systému. ▪ [1‑39]: Počet vnútorných jednotiek Hydrobox (HXY080/125)
pripojených k systému.
[1‑40] [1‑41]
Zobrazuje: ▪ [1‑40]: Aktuálne nastavenie príjemnej klimatizácie. ▪ [1‑41]: Aktuálne nastavenie príjemnej klimatizácie.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Klimatizácia vzduchu systém VRVIV 4P370473-1B – 2016.02
Návod na inštaláciu a použitie
27
Page 28
6 Konfigurácia

6.1.8 Režim 2: Nastavenia na mieste inštalácie

[2‑0]
Nastavenie výberu Cool/Heat (Klimatizácia/Ohrev).
[2‑0] Popis
0 (z výroby) Každá samostatná vonkajšia jednotka môže
zvoliť režim prevádzky klimatizácia/ vykurovanie (pomocou prepínača klimatizácia/ vykurovanie, ak je nainštalovaný) alebo definovaním užívateľského rozhrania na hlavnej vnútornej jednotke (master) (viď nastavenie [2‑83] a návod na obsluhu).
1 Hlavná jednotka (master) rozhoduje o režime
prevádzky klimatizácia/vykurovanie, ak sú vonkajšie jednotky pripojené v kombinácii viacnásobného systému
2 Podriadená jednotka (slave) rozhoduje o
režime prevádzky klimatizácia/vykurovanie, ak sú vonkajšie jednotky pripojené v kombinácii viacnásobného systému
(a) Je nutné používať prídavný voliteľný externý ovládací
adaptér pre vonkajšiu jednotku (DTA104A61/62). Viď pokyny dodané sadaptérom, kde nájdete ďalšie podrobnosti.
[2‑8]
Te cieľová teplota počas režim prevádzky klimatizácia.
[2‑8] Te cieľ (°C)
0 (z výroby) Auto
2 6 3 7 4 8 5 9 6 10 7 11
[2‑9]
Tc cieľová teplota počas režimu prevádzky vykurovanie.
[2‑9] Tc cieľ (°C)
0 (z výroby) Auto
1 41 3 43 6 46
[2‑14]
Vstup dodatočného množstva chladiva, ktorého bolo doplnené. V prípade, že chcete použiť funkciu automatickej detekcie
netesností, je nutné zadať celkové množstvo dodatočnej náplne chladivom.
[2‑14] Dodatočné množstvo náplne (kg)
0 (z výroby) Bez vstupu
1 0<x<5 2 5<x<10 3 10<x<15 4 15<x<20 5 20<x<25 6 25<x<30 7 30<x<35 8 35<x<40 9 40<x<45
10 45<x<50
(a)
.
(a)
.
[2‑14] Dodatočné množstvo náplne (kg)
11 50<x<55 12 55<x<60 13 60<x<65 14 65<x<70 15 70<x<75 16 75<x<80 17 80<x<85 18 85<x<90 19 Nastavenie sa nedá použiť. Celková náplň 20
chladivom má byť <100kg.
21
▪ Podrobnosti týkajúce sa výpočtu množstva dodatočnej náplne
chladivom nájdete v "5.6.3 Na určenie dodatočného množstva
chladiva"na strane18.
▪ Návod týkajúci sa zadania množstva dodatočnej náplne chladivom
a funkcie detekcie netesností "6.2 Použitie funkcie detekcie
úniku"na strane29.
[2‑20]
Množstvo náplne ručného doplnenia chladiva.
[2‑20] Popis
0 (z výroby) Deaktivovaný.
1 Aktivovaný.
Ak chcete zastaviť operáciu ručného dodatočného doplňovania chladiva (ak sa doplňuje požadované dodatočné množstvo chladiva), stlačte BS3. Ak táto funkcia nebola zrušená stlačením BS3, jednotka zastaví svoju činnosť po 30 minútach. Ak 30 minút nepostačovalo na doplnenie potrebného množstva chladiva, funkciu je možné znova aktivovať opätovnou zmenou nastavenia na mieste inštalácie.
[2‑35]
Nastavenie vysokého rozdielu.
[2‑35] Popis
0 V prípade, že je vonkajšia jednotka
nainštalovaná v najnižšej polohe (vnútorné jednotky sú nainštalované vo vyššej polohe než vonkajšie jednotky) a rozdiel vo výške medzi najvyššou vnútornou jednotkou a vonkajšou jednotkou prekračuje 40 m, je nutné nastavenie [2‑35] zmeniť na 0.
1 (z výroby)
[2‑49]
Nastavenie vysokého rozdielu.
[2‑49] Popis
0 (z výroby)
1 V prípade, že je vonkajšia jednotka
nainštalovaná v najvyššej polohe (vnútorné jednotky sú nainštalované v nižšej polohe než vonkajšie jednotky) a rozdiel vo výške medzi najnižšou vnútornou jednotkou a vonkajšou jednotkou prekračuje 50 m, je nutné nastavenie [2‑49] zmeniť na 1.
[2‑83]
Priradenie rozhrania používateľa master v prípade vnútorných jednotiek VRVDX a RADX sú používané súčasne.
Návod na inštaláciu a použitie
28
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
4P370473-1B – 2016.02
Page 29

7 Uvedenie do prevádzky

X27A
a
b
c
2
345
H JS T
X27A
A1P
[2‑83] Popis
0 VRVDX vnútorná jednotka má právo výberu
režimu.
1 (z výroby) RADX vnútorná jednotka má právo výberu
režimu.

6.1.9 Pripojenie konfigurátora PC k vonkajšej jednotke

a PC b Kábel (EKPCCAB) c Hlavná karta PCB vonkajšej jednotky

6.2 Použitie funkcie detekcie úniku

7 Uvedenie do prevádzky
Po inštalácii a po definovaní nastavení na mieste inštalácie je inštalatér povinný skontrolovať správnu prevádzku. Preto je nutné skúšobnú prevádzku vykonať podľa nižšie uvedených postupov.

7.1 Predbežné opatrenia pri uvádzaní do prevádzky

UPOZORNENIE Počas práce na vnútorných jednotkách nevykonávajte
skúšobnú prevádzku.
Pri uskutočňovaní skúšobnej prevádzky bude vprevádzke nie len vonkajšia jednotka, ale aj pripojená vnútorná jednotka. Práca na vnútornej jednotke pri vykonávaní skúšobnej prevádzky je nebezpečná.
VÝSTRAHA
Vsnahe nechať elektrické napájanie na ohrievači kľukovej skrine achrániť kompresor nezabudnite zapnúť elektrické napájanie najmenej 6 hodín pred začatím prevádzky.
Počas skúšobnej prevádzky sa spustia vonkajšia jednotka a vnútorné jednotky. Presvedčte sa, že sú ukončené prípravy všetkých vnútorných jednotiek (potrubie na mieste inštalácie, elektrické vedenie, výstup vzduchu, ...). Pozrite si návod na inštaláciu vnútorných jednotiek, kde nájdete podrobnosti.

6.2.1 O automatickej detekcii úniku

Funkcia (automatická) detekcie netesností nie je štandardne aktivovaná. Funkcia (automatická) detekcie netesností sa môže spustiť len, keď sú splnené obidve nižšie uvedené podmienky:
▪ Do logiky systémov bolo vložené dodatočné množstvo náplne
chladiva (viď [2‑14]).
▪ Bola vykonaná skúšobná prevádzka systému (viď "7Uvedenie do
prevádzky" na strane 29), vrátanie podrobnej kontroly situácie s
chladivom.
Režim prevádzky detekcie netesností je možné automatizovať. Zmenou parametra [2‑85] na zvolenú hodnotu je možné vybrať dobu intervalu alebo čas, kým je možné zvoliť nasledujúcu automatickú detekciu netesností. Parameter [2‑86] definuje, či sa vykonáva operácia detekcie netesností jedenkrát (do [2‑85] dní) alebo prerušovane s ohľadom na interval [2‑85] dní.
Prístupnosť funkcie detekcie netesnosti vyžaduje vstup dodatočného množstva náplne chladiva ihneď po ukončení naplnenia. Vstup sa musí vykonať pred vykonaním skúšobného režimu prevádzky.
VÝSTRAHA
Ak je vstup pre dodatočnú hmotnosť náplne chladiva nesprávna hodnota, presnosť funkcie detekcie netesnosti sa zmenší.
INFORMÁCIE
▪ Odvážené a už zaznamenané množstvo dodatočnej
náplne chladiva (nie celé množstvo chladiva je prítomné vsystéme) je nutné zadať.
▪ Funkcia detekcie netesností nie je k dispozícii, ak sú k
systému pripojené jednotky Hydrobox alebo vnútorné jednotky RADX.
▪ Ak je výškový rozdiel medzi vnútornými jednotkami
≥50/40 m, funkcia detekcie netesností sa nedá použiť.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Klimatizácia vzduchu systém VRVIV 4P370473-1B – 2016.02

7.2 Kontrolný zoznam pred uvedením do prevádzky

Po nainštalovaní jednotky najprv skontrolujte nasledovné body. Keď sú vykonané všetky kontroly uvedené nižšie, jednotka musí byť uzavretá alen potom môže byť jednotka zapnutá.
Prečítajte si celý návod na inštaláciu a prevádzku tak, ako je popísaný vpríručke inštalátora a užívateľskej
príručke. Inštalácia
Skontrolujte, či je jednotka správne nainštalovaná, aby pri spúšťaní jednotky nevznikal nadmerný hluk avibrácie.
Elektrická inštalácia
Skontrolujte, či sú elektrické obvody na mieste inštalácie nainštalované v súlade s pokynmi popísanými vkapitole
"5.7 Pripojenie elektrického napájania" na strane 23,
podľa schémy zapojenia apodľa platnej legislatívy.
Napájacie napätie
Na miestnom paneli napájania skontrolujte napájacie napätie. Napätie má zodpovedať napätiu uvedenému na výrobnom štítku jednotky.
Uzemnenie
Uistite sa, že vodiče uzemnenia sú zapojené správne aže uzemňovacie svorky sú dobre dotiahnuté.
Skúška izolácie hlavného elektrického obvodu napájania
Použitím zariadenia megatester 500 V skontrolujte izolačný odpor najmenej 2 MΩ pri napätí 500 V jednosmerných medzi napäťovými svorkami a uzemnením. Zariadenie megatester nepoužívajte pre prepojovacie vedenia.
Poistky, ističe obvodov alebo istiace zariadenia
Skontrolujte, či poistky, prúdové ističe alebo inštalované istiace zariadenia na mieste inštalácie sú správneho typu asú dimenzované vsúlade skapitolou "4.3.1Požiadavky
na bezpečnostné zariadenie" na strane 11. Uistite sa, že
žiadna poistka ani istiace zariadenie nie je premostená.
Návod na inštaláciu a použitie
29
Page 30
7 Uvedenie do prevádzky
Vnútorné zapojenie
Vizuálne skontrolujte skriňu elektrických komponentov a vnútro jednotky, či v nej nie sú uvoľnené prípojky alebo poškodené elektrické komponenty.
Rozmery aizolácia potrubí
Uistite sa, že bolo nainštalované potrubie správnych rozmerov abolo správne zaizolované.
Uzatváracie ventily
Uistite sa, že uzatváracie ventily sú otvorené na strane kvapaliny aj plynu.
Poškodené zariadenie
Vo vnútri jednotky skontrolujte, či tam nie sú poškodené komponenty alebo stlačené potrubie.
Únik chladiva
Skontrolujte vnútro jednotky, či vňom nedochádza kúniku chladiva. Keď došlo k úniku chladiva, pokúste sa netesnosť opraviť. Ak je oprava neúspešná, zavolajte vášho miestneho predajcu. Nedotýkajte sa žiadneho chladiva, ktoré uniklo zospojov potrubia chladiva. Mohlo by dôjsť kprimrznutiu.
Únik oleja
Skontrolujte kompresor, či neuniká olej. Keď došlo kúniku oleja, pokúste sa netesnosť opraviť. Ak je oprava neúspešná, zavolajte vášho miestneho predajcu.
Vstup/výstup vzduchu
Skontrolujte, či vstup a výstup vzduchu jednotky nie je zablokovaný listami papiera, lepenkou alebo iným materiálom.
Dodatočné doplnenie chladiva
Množstvo chladiva doplneného do jednotky je nutné napísať na priložený štítok "Doplnené chladivo" a štítok upevniť na zadnú stranu predného krytu.
Dátum inštalácie anastavenie na mieste inštalácie
Na štítok na zadnej strane horného čelného panela zaznamenajte dátum inštalácie v súlade s normou EN60335-2-40 a udržujte záznam obsahu nastavenia(í) na mieste inštalácie.

7.3 O skúšobnej prevádzke

Nižšie uvedený postup popisuje skúšobnú prevádzku celého systému. Táto prevádzka kontroluje a hodnotí nasledovné položky:
▪ Kontrola nesprávne zapojených vedení (kontrola komunikácie s
vnútornými jednotkami). ▪ Kontrola otvorenia uzatváracích ventilov. ▪ Posúdenie dĺžky potrubia. ▪ Získanie referenčných údajov funkcie detekcie netesností. Ak je
potrebná funkcia detekcie netesností, skúšobná prevádzka sa
musí vykonať spolu s podrobnou kontrolou situácie chladiva. Ak
NIE je potrebná funkcia detekcie netesností, skúšobná prevádzka
môže preskočiť podrobnú kontrolu situácie chladiva. To je možné
definovať nastavením [2‑88].
INFORMÁCIE
Kontrola stavu chladiva sa nesmie vykonávať za nasledovnými hranicami:
▪ Vonkajšia teplota: 0~43°CDB ▪ Vnútorná teplota: 20~32°CDB
Hodnota [2‑88] Popis
0 Skúšobná prevádzka sa vykoná spolu s
podrobnou kontrolou situácie chladiva. Po skúšobnej prevádzke sa jednotka pripraví na funkciu detekcie netesností (viac podrobností nájdete v "6.2Použitie funkcie detekcie
úniku"na strane29).
1 Skúšobná prevádzka sa vykoná spolu s
podrobnou kontrolou situácie chladiva. Po skúšobnej prevádzke sa jednotka nepripraví na funkciu detekcie netesností.
INFORMÁCIE
▪ Ak [2‑88]=0, doba skúšobnej prevádzky môže trvať až
4hodiny.
▪ Ak [2‑88]=0 a ak bola skúšobná prevádzka zrušená
pred koncom, na užívateľskom rozhraní bude vidieť výstražný kód . Odporúča sa prevádzkovať systém. Funkcia detekcie netesností NEBUDE k dispozícii. Je vhodné znova vykonať skúšobnú prevádzku.
▪ Ak bola použitá funkcia automatického plnenia,
jednotka informuje užívateľa v prípade nevhodných okolitých podmienok pre získanie podrobných údajov o situácii s chladivom. Ak to tak je, klesne presnosť operácie detekcie netesností. V takom prípade je vhodné znova vykonať skúšobnú prevádzku v inom vhodnejšom momente. V prípade, že žiadne informácie " " alebo " " neboli počas procedúry automatického plnenia zobrazené, je možné počas skúšobnej prevádzky zbierať spoľahlivé údaje. Viď okolité obmedzenia v tabuľke informácií na "5.6.6Krok
6a: Pre automatické doplňovanie chladiva" na strane21.
V prípade, že sú v systéme jednotky Hydrobox alebo vnútorné jednotky RA DX, kontrola dĺžky potrubia a stavu chladiva sa nevykonajú.
▪ Po prvej inštalácii nezabudnite vykonať skúšobnú prevádzku
systému. Inak sa na užívateľskom rozhraní zobrazí kód poruchy
a nedá sa uskutočniť normálna prevádzka alebo skúšobná
prevádzka jednotlivej vnútornej jednotky.
▪ Nenormálne stavy vnútorných jednotiek nie je možné kontrolovať
pre každú jednotku jednotlivo. Po ukončení skúšobnej prevádzky skontrolujte jednu vnútornú jednotku za druhou vykonaním normálnej prevádzky použitím užívateľského rozhrania. Bližšie podrobnosti týkajúce sa jednotlivej skúšobnej prevádzky nájdete v návode na inštaláciu vnútornej jednotky (napr. Hydro box).
INFORMÁCIE
▪ Môže trvať 10 minút, kým sa zjednotí stav chladiva
pred spustením kompresora.
▪ Počas skúšobnej prevádzky zvuk chodu chladiva alebo
magnetický zvuk elektromagnetického ventilu môže byť hlasný adisplej sa môže zmeniť. To nie sú poruchy.

7.4 Vykonanie skúšobnej prevádzky

1 Aby to nebol dôvod nesprávneho posúdenia, uzavrite všetky
čelné panely (s výnimkou kontrolného otváracieho servisného krytu skrine elektrických komponentov).
2 Presvedčte sa, že sú všetky nastavenia na mieste inštalácie
nastavené; viď "6.1 Nastavenia na mieste inštalácie" na
strane25.
3 Zapnite vypínač elektrického napájania vonkajšej jednotky
avšetkých pripojených vnútorných jednotiek.
Návod na inštaláciu a použitie
30
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
4P370473-1B – 2016.02
Page 31

8 Odstránenie porúch

VÝSTRAHA
Vsnahe nechať elektrické napájanie na ohrievači kľukovej skrine achrániť kompresor nezabudnite zapnúť elektrické napájanie najmenej 6 hodín pred začatím prevádzky.
4 Uistite sa, že existuje štandardná situácia (nečinnosť); viď
"6.1.4 Pre prístup do režimu 1 alebo 2" na strane26. Stlačte
BS2 na 5 sekúnd alebo dlhšie. Jednotka spustí skúšobnú prevádzku.
Výsledok: Skúšobná prevádzka sa automaticky uskutočňuje, displej vonkajšej jednotky zobrazuje " " a na užívateľskom rozhraní vnútorných jednotiek sa zobrazia zobrazenia "test operation" (skúšobná prevádzka) a "under centralized control" (pod centralizovaným riadením).
Kroky počas procesu automatickej skúšobnej prevádzky systému:
Krok Popis
Regulácia pred spustením (vyrovnanie tlaku) Regulácia spustenia klimatizácie Podmienky stabilnej klimatizácie Kontrola komunikácie Kontrola uzatváracieho ventilu Kontrola dĺžky potrubia Kontrola množstva chladiva V prípade [2‑88]=0, podrobná kontrola situácie
chladiva Prevádzka odčerpávania Zastavenie jednotky
Poznámka: Počas skúšobnej prevádzky nie je možné zužívateľského rozhrania zastaviť prevádzku jednotky. Na zrušenie prevádzky stlačte tlačidlo BS3. Jednotka sa zastaví po ±30 sekundách.
5 Použitím zobrazenia na 7-segmentovom displeji vonkajšej
jednotky skontrolujte výsledky skúšobnej prevádzky.
7.5 Oprava po nenormálnom ukončení skúšobnej prevádzky
Skúšobná prevádzka je ukončená len, ak na užívateľskom rozhraní alebo 7-segmentovom displeji vonkajšej jednotky nie je zobrazený žiadny kód poruchy. V prípade zobrazeného kódu poruchy uskutočnite činnosti tak, ako je uvedené v tabuľke kódov porúch. Znova uskutočnite skúšobnú prevádzku a potvrďte, že nenormálna situácia je správne opravená.
INFORMÁCIE
Pozri návod na inštaláciu vnútornej jednotky, kde nájdete podrobné kódy porúch vnútorných jednotiek.
8 Odstránenie porúch

8.1 Problémy riešenia na základe chybových kódov

Vprípade zobrazeného kódu poruchy uskutočnite činnosti tak, ako je uvedené v tabuľke kódov porúch.
Potom ako sa opraví nenormálna situácia, stlačte tlačidlo BS3 atým sa resetujte kód poruchy a skúste znova spustiť prevádzku.
Kód poruchy, ktorý je zobrazený na vonkajšej jednotke, obsahuje hlavný kód poruchy a pomocný kód. Pomocný kód zobrazuje podrobnejšie informácie o kóde poruchy. Kód poruchy sa zobrazuje prerušovane.
Príklad:
Kód Príklad
Hlavný kód
Pomocný kód
Vykonanie Popis
Normálne ukončenie
Nenormálne ukončenie
Na 7-segmentovom displeji nie je nič zobrazené (displej je prázdny).
Zobrazenie kódu poruchy na 7-segmentovom displeji.
Viď "7.5Oprava po nenormálnom ukončení
skúšobnej prevádzky"na strane31, aby ste
uskutočnili činnosti na opravu nenormálnej situácie. Ak je skúšobná prevádzka úplne ukončená, je normálna prevádzka možná po 5 minútach.
V intervale jednej sekundy, zobrazenie prepína medzi hlavným a pomocným kódom.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Klimatizácia vzduchu systém VRVIV 4P370473-1B – 2016.02
Návod na inštaláciu a použitie
31
Page 32
8 Odstránenie porúch

8.2 Kódy chýb: Prehľad

Hlavný kód Pomocný kód Príčina Riešenie
Master Podriadená
jednotka
(slave) 1
Podriadená
jednotka (slave) 2
Bol aktivovaný vypínač vysokého tlaku (S1PH, S2PH) - A1P (X3A; X4A)
▪ Preplnenie chladivom ▪ Uzavretý uzatvárací ventil
Uzavretý uzatvárací ventil (kvapalina) Otvorte uzatvárací ventil kvapaliny. ▪ Preplnenie chladivom
▪ Uzavretý uzatvárací ventil
Porucha nízkeho tlaku: ▪ Uzavretý uzatvárací ventil ▪ Nedostatok chladiva ▪ Porucha vnútornej jednotky
Porucha elektronického expanzného ventilu (podriadená klimatizácia) (Y2E)
- A1P (X21A) Porucha elektronického expanzného
ventilu (hlavný) (Y1E) - A1P (X23A) Porucha elektronického expanzného
ventilu (nádoba na skladovanie) (Y3E)
- A1P (X22A) Výstupná teplota príliš vysoká (R21T/
R22T): ▪ Uzavretý uzatvárací ventil ▪ Nedostatok chladiva
Teplota skrine kompresora príliš vysoká (R8T):
▪ Uzavretý uzatvárací ventil ▪ Nedostatok chladiva
▪ Preplnenie chladivom ▪ Uzavretý uzatvárací ventil
Porucha snímača okolitej teploty (R1T)
- A1P (X18A) Porucha snímača výstupnej teploty
(R21T): otvorený obvod - A1P (X29A) Porucha snímača výstupnej teploty
(R21T): skrat - A1P (X29A) Porucha snímača výstupnej teploty
(R22T): otvorený obvod - A1P (X29A) Porucha snímača výstupnej teploty
(R22T): skrat - A1P (X29A) Porucha snímača teploty skrine
kompresora (R8T): otvorený obvod ­A1P (X29A)
Porucha snímača teploty skrine kompresora (R8T): skrat obvodu - A1P (X29A)
Porucha snímača teploty nasávania (R3T) - A1P (X30A)
Skontrolujte situáciu uzatváracích ventilov alebo nenormálne stavy v potrubí (na mieste inštalácie) alebo prúd vzduchu v závitovke chladeného vzduchu.
▪ Skontrolujte množstvo chladiva
+znova naplňte jednotku.
▪ Otvorte uzatváracie ventily
▪ Skontrolujte množstvo chladiva
+znova naplňte jednotku.
▪ Otvorte uzatváracie ventily. ▪ Otvorte uzatváracie ventily.
▪ Skontrolujte množstvo chladiva
+znova naplňte jednotku.
▪ Skontrolujte zobrazenie rozhrania
používateľov alebo prenosového prepojenia medzi vonkajšou jednotkou a vnútornou jednotkou.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena
▪ Otvorte uzatváracie ventily. ▪ Skontrolujte množstvo chladiva
+znova naplňte jednotku.
▪ Otvorte uzatváracie ventily. ▪ Skontrolujte množstvo chladiva
+znova naplňte jednotku.
▪ Skontrolujte množstvo chladiva
+znova naplňte jednotku.
▪ Otvorte uzatváracie ventily. Skontrolujte pripojenie karty PCB
alebo ovládacieho člena. Skontrolujte pripojenie karty PCB
alebo ovládacieho člena. Skontrolujte pripojenie karty PCB
alebo ovládacieho člena. Skontrolujte pripojenie karty PCB
alebo ovládacieho člena. Skontrolujte pripojenie karty PCB
alebo ovládacieho člena. Skontrolujte pripojenie karty PCB
alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Návod na inštaláciu a použitie
32
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
4P370473-1B – 2016.02
Page 33
8 Odstránenie porúch
Hlavný kód Pomocný kód Príčina Riešenie
Master Podriadená
jednotka (slave) 1
Podriadená
jednotka (slave) 2
Porucha snímača teploty rozmrazovania (R7T) - A1P (X30A)
Porucha snímača teploty kvapaliny (po pomocnej klimatizácii HE) (R5T) - A1P (X30A)
Porucha snímača teploty kvapaliny (vinutie) (R4T) - A1P (X30A)
Porucha snímača teploty plynu (po pomocnom ochladení HE) (R6T) - A1P (X30A)
Porucha snímača vysokého tlaku (S1NPH): otvorený obvod - A1P (X32A)
Porucha snímača vysokého tlaku (S1NPH): skratovaný obvod - A1P (X32A)
Porucha snímača nízkeho tlaku (S1NPL): otvorený obvod - A1P (X31A)
Porucha snímača nízkeho tlaku (S1NPL): skratovaný obvod - A1P (X31A)
Prenosná vonkajšia jednotka - invertor: INV1 problémy s prenosom - A1P (X20A, X28A, X40A)
Prenosná vonkajšia jednotka - invertor: FAN1 problémy s prenosom - A1P (X20A, X28A, X40A)
Prenosná vonkajšia jednotka - invertor: FAN2 problémy s prenosom - A1P (X20A, X28A, X40A)
Prenosná vonkajšia jednotka - invertor: INV2 problémy s prenosom - A1P (X20A, X28A, X40A)
INV1 napätie nevyváženého elektrického napájania
INV2 napätie nevyváženého elektrického napájania
Porucha prehodenej fázy elektrického napájania
Porucha prehodenej fázy elektrického napájania
INV1 napäťový skrat elektrického napájania
INV1 strata fázy elektrického napájania
INV2 napäťový skrat elektrického napájania
INV2 strata fázy elektrického napájania
Zobrazenie varovania: Nebola vykonaná detekcia netesností alebo kontrola množstva chladiva (prevádzka systému je možná)
Kód poruchy: Nebola vykonaná skúšobná prevádzka systému (nie je možná prevádzka systému)
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie karty PCB alebo ovládacieho člena.
Skontrolujte pripojenie.
Skontrolujte pripojenie.
Skontrolujte pripojenie.
Skontrolujte pripojenie.
Skontrolujte, či je elektrické napájanie v rozsahu.
Skontrolujte, či je elektrické napájanie v rozsahu.
Správne poradie fáz.
Správne poradie fáz.
Skontrolujte, či je elektrické napájanie v rozsahu.
Skontrolujte, či je elektrické napájanie v rozsahu.
Skontrolujte, či je elektrické napájanie v rozsahu
Skontrolujte, či je elektrické napájanie v rozsahu.
Vykonajte funkciu automatického naplnenia (viď návod); jednotka nie je pripravená pre funkciu detekcie netesností.
Vykonajte skúšobnú prevádzku systému.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Klimatizácia vzduchu systém VRVIV 4P370473-1B – 2016.02
Návod na inštaláciu a použitie
33
Page 34
8 Odstránenie porúch
Hlavný kód Pomocný kód Príčina Riešenie
Master Podriadená
jednotka
(slave) 1
Príslušné automatické napĺňanie
Neobvykle nízky tlak na nasávacom
Ochrana vnútornej jednotky proti
Podriadená
jednotka (slave) 2
Chybné zapojenie Q1/Q2 alebo vnútorná - vonkajšia
Chybné zapojenie Q1/Q2 alebo vnútorná - vonkajšia
Nenormálne ukončenie skúšobnej prevádzky systému
Varovanie: chybné vedenie Q1/Q2 Skontrolujte zapojenie Q1/Q2. Kód poruchy: chybné zapojenie Q1/Q2 Skontrolujte zapojenie Q1/Q2. ▪ Príliš veľa vnútorných jednotiek
pripojených k linke F1/F2
▪ Nesprávne vedenie medzi
vnútornými a vonkajšími jednotkami
Nesúlad systémov. Nesprávna kombinácia typov vnútorných jednotiek (R410A, R407C, RA, Hydro box atď)
Porucha vnútornej jednotky Porucha spojenia vnútorných jednotiek
alebo nesúlad typov (R410A, R407C, RA, Hydrobox atď)
Porucha spojenia vnútorných jednotiek alebo nesúlad typov (R410A, R407C, RA, Hydrobox atď)
Kombinácia nesprávnych jednotiek (multi systém)
Kombinácia nesprávnych jednotiek (multi systém)
Porucha automatického adresovania (nekonzistencia)
Porucha automatického adresovania (nekonzistencia)
Uzavretý alebo nesprávny uzatvárací ventil (počas skúšobnej prevádzky systému)
potrubí
zamrznutiu
Skontrolujte zapojenie (Q1/Q2).
Skontrolujte zapojenie (Q1/Q2).
Znova vykonajte skúšobnú prevádzku.
Skontrolujte množstvo a celkový výkon pripojenej vnútornej jednotky.
Skontrolujte, či majú iné vnútorné jednotky poruchu a potvrďte, že je kombinácia vnútorných jednotiek dovolená.
Skontrolujte, či majú iné vnútorné jednotky poruchu a potvrďte, že je kombinácia vnútorných jednotiek dovolená.
Skontrolujte, či majú iné vnútorné jednotky poruchu a potvrďte, že je kombinácia vnútorných jednotiek dovolená.
Skontrolujte, či sú typy jednotiek kompatibilné.
Skontrolujte, či sú typy jednotiek kompatibilné.
Skontrolujte, či množstvo jednotiek prepojených prenosovým vedením súhlasí s množstvom napájaných jednotiek (v monitorovacom režime) alebo počkajte, kým sa neukončí inicializácia.
Skontrolujte, či množstvo jednotiek prepojených prenosovým vedením súhlasí s množstvom napájaných jednotiek (v monitorovacom režime) alebo počkajte, kým sa neukončí inicializácia.
Otvorte uzatváracie ventily.
Okamžite uzavrite ventil A. Stlačením BS1 sa resetuje. Pred opätovným pokusom o proces automatického plnenia skontrolujte nasledovné položky:
▪ Skontrolujte, či je správne otvorený
uzatvárací ventil na strane plynu.
▪ Skontrolujte, či je otvorený ventil
valca chladiva.
▪ Skontrolujte, či vstup a výstup
vzduchu vnútornej jednotky nie je upchatý.
Okamžite uzavrite ventil A. Stlačením BS1 sa resetuje. Znova skúste proces automatického plnenia.
Návod na inštaláciu a použitie
34
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
4P370473-1B – 2016.02
Page 35

9 Technické údaje

a
b
a
c
d
a
b
a
e
d
e
c
a
b
a
e
d
f
c
a
b
a
e
b
d
c
a
b
a
e
d
f
c
Hlavný kód Pomocný kód Príčina Riešenie
Master Podriadená
jednotka (slave) 1
Automatické doplnenie skoro
Automatické doplnenie ukončené Ukončenie režimu automatického
Príslušná funkcia detekcie netesností
Jednotka nie je pripravená vykonať
Vnútorná jednotka je mimo rozsahu
Vnútorná jednotka je mimo rozsahu
Počas operácie detekcie netesností
Zobrazuje vnútornú jednotku, ktorá nie
Podriadená
jednotka (slave) 2
ukončené
operáciu detekcie netesností
teploty pre operáciu detekcie netesností
teploty pre operáciu detekcie netesností
bol zaznamenaný príliš nízky tlak
je kompatibilná s nainštalovanou detekciou netesností (napr. vnútorná jednotka RADX, Hydrobox, …)
Príprava pre zastavenie automatického plnenia.
plnenia.
Pozrite požiadavky, aby bolo možné vykonať operáciu detekcie netesnosti.
Znova skúste, ak sú okolité podmienky uspokojivé.
Znova skúste, ak sú okolité podmienky uspokojivé.
Znova spustite operáciu detekcie netesnosti.
Pozrite požiadavky, aby bolo možné vykonať operáciu detekcie netesnosti.
9 Technické údaje
Najnovšie informácie môžete nájsť v technických údajoch.

9.1 Priestor pre údržbu: Vonkajšia jednotka

Priestor okolo jednotky zodpovedá potrebám údržby akdispozícii je aj minimálne miesto pre prívod aodvod vzduchu (viď obrázok nižšie a vyberte jednu z možností).
Uloženie A+B+C+D A+B
Možnosť 1 Možnosť 2
1 a≥10mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm
2 a≥10mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm
3 a≥10mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm f≥600 mm
4 a≥10mm
b≥300mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm f≥500mm
a≥50mm b≥100mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm
a≥200mm b≥300mm
a≥200mm b≥300mm
e≥400mm —
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Klimatizácia vzduchu systém VRVIV 4P370473-1B – 2016.02
Návod na inštaláciu a použitie
35
Page 36
9 Technické údaje
h
1
h
2
1500
500
F
(mm)
sv
sv
M
HPS
INV
M1C
R3T
(S1NPL) (S1NPH)
(S1PH)
R6T
R5T
R7T
R1T
M1F
R4T
R8T
10-12HP
R21T
j
g
i
o
p
k
m
a
f
l
t
s
r
v
h
w
d
e
c
R3T
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R21T
a
b
nm
k k
e
d d
e
f
l
j
g
i
o
p
t
s
r
v
h
w
c
sv
INV
INV
HPS
sv
sv
HPS
M2F
M
M1F
M
M2C
M1C
(S1NPH)(S1NPL)
(S1PH) (S2PH)
R22T
R8T
10-12HP
R8T
10-12HP
R3T
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R21T
a
m
k
e
d
f
l
g
w
o
p
t
u
s
r
j
h
c
sv
sv
M
INV
M1C
M1F
(S1NPH)(S1NPL)
(S1PH)
HPS
Uloženie A+B+C+D A+B
Možnosť 1 Možnosť 2
5 a≥10mm
b≥500mm c≥10mm d≥500mm e≥20mm f≥900mm
ABCD Strany na mieste inštalácie s prekážkami
F Strany na mieste inštalácie s prekážkami
Nasávacia strana
a≥50mm b≥500mm c≥50mm d≥500mm e≥100mm f≥600mm
▪ V prípade miesta inštalácie, kde strany A+B+C+D sú upchaté,
výška steny strán A+C nemá vplyv na rozmery obslužného priestoru. Viď obrázok vyššie, kde nájdete dopad výšky steny strán B+D na rozmery obslužného priestoru.
▪ V prípade inštalácie na mieste, kde sú prekážky len na stranách A
+B, nemá výška steny žiadny vplyv na uvedené rozmery servisného priestoru.
▪ Požadovaný priestor na inštaláciu na týchto nákresoch platí pre
režim prevádzky vykurovania s plným zaťažením bez prípadného hromadenia sa ľadu. Ak sa miesto inštalácie nachádza v studenej klimatickej zóne, potom všetky rozmery uvedené vyššie musia byť >500mm, aby sa medzi vonkajšími jednotkami nehromadil ľad.
Schéma zapojenia potrubia: RYYQ8~12
Schéma zapojenia potrubia: RYYQ14~20
INFORMÁCIE
Rozmery servisného priestoru na obrázku vyššie sa zakladajú na režime prevádzky klimatizácia pri okolitej teplote 35°C (štandardné podmienky).
INFORMÁCIE
Ďalšie špecifikácie môžete nájsť v technických údajoch.

9.2 Schéma zapojenia potrubia: Vonkajšia jednotka

INFORMÁCIE
Legendu vysvetľujúcu nižšie uvedené obrázky nájdete na konci tejto témy.
Návod na inštaláciu a použitie
36
Schéma zapojenia potrubia: RYMQ8~12
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
4P370473-1B – 2016.02
Page 37

10 O systéme

R3T
R6TR5T
R7T
R1T
R4T
R21T R22T
a
b
nm
k k
f
l
j
g
o
p
h
w
e
d d
e
c
sv
M
sv
INV INV
sv
M2F
M
M1F
M2C
M1C
(Y1E)
(S1NPH)
(S1PH)
(S2PH)
(S1NPL)
t
u
s
HPS
R8T
10-12HP
HPS
r
R3T
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R21T
j
h
g
w
e
c
o
f
l
m
k
a
d
t
s
r
INV
M
sv
sv
M1C
M1F
(S1NPL)
(S1NPH)
(S1PH)
HPS
R8T
10-12HP
a
b
k k
nm
f
l
j
g
o
t
s
h
w
c
e
d d
e
M
sv
sv
INV INV
sv
M1C
M2C
M1F
M
M2F
(S1NPH)
(S1NPL)
(S1PH) (S2PH)
HPS
R6T
R5T
R7T
R1T
R4T
R8T
10-12HP
R21T
R22T
R3T
HPS
r
Schéma zapojenia potrubia: RYMQ14~20
Schéma zapojenia potrubia: RXYQ8~12
Schéma zapojenia potrubia: RXYQ14~20
a Kompresor (M1C) b Kompresor (M2C) c Výmenník tepla d Ventilátor e Motor ventilátora (M1F, M2F)
f Akumulátor g Expanzný ventil, hlavný (Y1E) h Expanzný ventil, výmenník tepla pomocnej klimatizácie
(Y2E)
i Expanzný ventil, nádoba zásobníka (Y3E)
j Výmenník tepla pomocnej klimatizácie k Odlučovač oleja
l Elektromagnetický ventil, zásobník oleja (Y2S)
m Elektromagnetický ventil, olej1 (Y3S)
n Elektromagnetický ventil, olej2 (Y4S) o 4-cestný ventil, hlavný (Y1S) p 4-cestný ventil, pomocný (Y5S) q Elektrická skriňa
r Plniaca prípojka chladiva s Uzatvárací ventil, kvapalina
t Uzatvárací ventil, plyn u Uzatvárací ventil, vyrovnávací plyn v Akumulačný prvok ohrievača
w Servisná prípojka

Pre používateľa

10 O systéme
Časť vnútorných jednotiek systému tepelného čerpadla VRV IV je možné použiť pre aplikácie vykurovania alebo klimatizácie. Typ vnútornej jednotky, ktorá sa môže použiť v závislosti od sérii vonkajších jednotiek.
VÝSTRAHA
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Klimatizácia vzduchu systém VRVIV 4P370473-1B – 2016.02
Klimatizačné zariadenie nepoužívajte na iné účely. Aby nedochádzalo ku zhoršeniu kvality daných predmetov, nepoužívajte jednotku na chladenie presných nástrojov, potravín, rastlín, zvierat aani umeleckých diel.

10.1 Zloženie systému

Vaša vonkajšia jednotka tepelného čerpadla série VRV IV môže byť jeden z nasledovných modelov:
VÝSTRAHA
Pre budúce zmeny alebo rozšírenia vášho systému: Úplný prehľad dovolených kombinácií (pre budúce
rozšírenia systému) je k dispozícii v technických údajoch a je nutné ho dodržiavať. Viac informácií a profesionálnych rád získate uvášho inštalatéra.
Model Popis
RYYQ Model jednotlivého súvislého vykurovania. RYMQ Model viacnásobného súvislého
vykurovania.
Návod na inštaláciu a použitie
37
Page 38

11 Ovládací panel

Model Popis
RXYQ Model jednotlivého a viacnásobného
nesúvislého vykurovania.
V závislosti od typu vonkajšej jednotky, ktorá sa zvolí, niektorá funkčnosť bude k dispozícii a niektorá nie. Bude označená v celom tomto návode na obsluhu, ak určité funkcie majú alebo nemajú práva exkluzívnych modelov.
11 Ovládací panel
UPOZORNENIE
Nikdy sa nedotýkajte vnútorných častí ovládača. Neodoberajte predný panel. Niektoré časti vo vnútri sú
nebezpečné na dotyk a môže dôjsť kvzniku poruchy na zariadení. V prípade potreby skontrolovať alebo nastaviť vnútorné časti je nutné sa skontaktovať s predajcom vášho zariadenia.
Tento návod na obsluhu vám poskytuje neúplný prehľad hlavných funkcií systému.
Podrobné informácie o požadovaných činnostiach pre dosiahnutie určitých funkcií môžete nájsť v príslušnom návode na inštaláciu a obsluhu vnútornej jednotky.
Pozrite návod na obsluhu nainštalovaného užívateľského rozhrania.

12 Prevádzka

12.1 Rozsah prevádzky

Systém používajte v nasledovných rozsahoch teploty alebo vlhkosti pre bezpečnú aúčinnú prevádzku.
Chladenie Vykurovanie
Vonkajšia teplota –5~43°CDB –20~21°CDB
–20~15,5°C WB
Vnútorná teplota 21~32°CDB
14~25°C WB
Vnútorná vlhkosť ≤80%
(a) Aby nedošlo ku kondenzácii akvapkaniu vody zjednotky.
Ak teplota alebo vlhkosť je mimo rozsahu týchto podmienok, poistné zariadenia môžu byť aktivované aklimatizačné zariadenie nebude vprevádzke.
Vyššie uvedený rozsah prevádzky je platný len v prípade, že sú systému VRV IV pripojené vnútorné jednotky s priamym rozšírením.
V prípade použitia jednotiek Hydrobox alebo AHU sú platné špeciálne rozsahy prevádzky. Môžete ich nájsť v návode na inštaláciu alebo obsluhu príslušnej jednotky. Najnovšie informácie môžete nájsť v technických údajoch.

12.2 Obsluha systému

12.2.1 O prevádzke systému

▪ Postup pri prevádzke sa mení podľa kombinácie vonkajšej
jednotky aužívateľského rozhrania.
▪ Aby ste chránili jednotku, zapnite hlavný vypínač 6 hodín pred
začatím prevádzky.
▪ Ak sa počas prevádzky vypne elektrické napájanie, prevádzka sa
opäť automaticky spustí po opätovnom zapnutí.
15~27°CDB
(a)

12.2.2 O režime prevádzky klimatizácia, vykurovanie, len ventilátor a automatický

▪ Zmena režimu sa nedá uskutočniť pomocou užívateľského
rozhrania, ktorého displej ukazuje „zmena pri centralizovanom ovládaní“ (viď návod na inštaláciu a obsluhu užívateľského rozhrania).
▪ Keď displej bliká "zmena pri centralizovanom ovládaní",
pozri "12.5.1 Nastavenie hlavného nadriadeného užívateľského
rozhrania (master)"na strane40.
▪ Ventilátor môže bežať aj ďalej asi 1 minútu po zastavení
prevádzky vykurovania.
▪ Rýchlosť prietoku vzduchu sa dá nastaviť sama v závislosti od
izbovej teploty alebo ventilátor sa môže okamžite zastaviť. To nie je porucha.

12.2.3 O režime prevádzky vykurovanie

Môže trvať dlhšie dosiahnuť nastavenie teploty pre všeobecný režim prevádzky vykurovanie než pre režim prevádzky klimatizácia.
Nasledovná prevádzka sa uskutočňuje v snahe, aby sa zabránilo poklesu výkonu vykurovania alebo vyfukovaniu studeného vzduchu.
Prevádzka rozmrazovania
V režime prevádzky vykurovanie sa zvyšuje možnosť zamrznutia vinutia chladenia vzduchu vonkajšej jednotky, čím sa obmedzí prenos energie na vinutie vonkajšej jednotky. Aby bol dodaný dostatok tepla do vnútorných jednotiek, zníži sa výkon vykurovania a systém musí prejsť do režimu prevádzky rozmrazovanie.
Ak Potom
RYYQ alebo je nainštalovaná vonkajšia jednotka RYMQ
RXYQ je nainštalovaná vonkajšia jednotka
Vnútorná jednotka zobrazuje na displejoch režim prevádzky rozmrazovania.
Horúci štart
V snahe zabrániť tomu, aby pri spustení režimu prevádzky vykurovanie z vnútornej jednotky nevystupoval studený vzduch, vnútorný ventilátor sa automaticky zastaví. Displej užívateľského
rozhrania zobrazuje . Môže trvať určitý čas, kým sa spustí ventilátor. To nie je porucha.
Vnútorná jednotka bude pokračovať v režime prevádzky vykurovanie so zníženou úrovňou rozmrazovania. Zaručí vo vnútri príjemnú pohodu. Prvok akumulácie tepla vo vonkajšej jednotke poskytne energiu na rozmrazenie vinutia chladenia vzduchu vonkajšej jednotky počas režimu prevádzky rozmrazovania.
Vnútorná jednotka zastaví činnosť ventilátora, cyklus chladiva sa otočí a energia zvnútra budovy bude použitá na rozmrazenie vinutia vonkajšej jednotky.
12.2.4 Obsluha systému (BEZ prepínača zmeny režimu klimatizácia/vykurovanie na diaľkovom ovládači)
1 Niekoľkokrát stlačte tlačidlo voľby režimu prevádzky a zvoľte
režim prevádzky podľa vašej potreby.
Režim prevádzky klimatizácia Režim prevádzky vykurovanie Režim prevádzky len ventilátor
2 Stlačte tlačidlo ON/OFF (ZAP./VYP.) na užívateľskom rozhraní.
Výsledok: Kontrolka prevádzky sa rozsvieti asystém sa spustí.
Návod na inštaláciu a použitie
38
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
4P370473-1B – 2016.02
Page 39
12 Prevádzka
a
b
1
1
1
1
1
1
1
12.2.5 Obsluha systému (S prepínačom zmeny režimu klimatizácia/vykurovanie na diaľkovom ovládači)
Prehľad prepínačov na diaľkovom ovládači
a PREPÍNAČ VOĽBY LEN
VENTILÁTOR ALEBO KLIMATIZÁCIA VZDUCHU
Prepínač nastavte na prevádzku len ventilátora alebo pre prevádzku
kúrenia alebo chladenia.
b PREPÍNAČ ZMENY REŽIMU
KLIMATIZÁCIA ALEBO VYKUROVANIE
Prepínač prepnite do režimu klimatizáciu alebo pre vykurovanie
Uvedenie do prevádzky
1 Vyberte režim prevádzky s prepínačom režimu klimatizácia/
vykurovanie nasledovne:
Režim prevádzky
klimatizácia
Režim prevádzky
vykurovanie
Režim prevádzky len
pre
ventilátor
12.3.2 Použitie programu sušenie (BEZ prepínača zmeny režimu klimatizácia/ vykurovanie na diaľkovom ovládači)
Uvedenie do prevádzky
1 Stlačte tlačidlo výberu režimu prevádzky na rozhraní
používateľa niekoľkokrát a vyberte program sušenie).
2 Stlačte tlačidlo ON/OFF (ZAP./VYP.) na užívateľskom rozhraní.
Výsledok: Kontrolka prevádzky sa rozsvieti asystém sa spustí.
3 Stlačte tlačidlo nastavenia smeru prúdenia vzduchu (len pre
dvojité prúdenie, viacnásobné prúdenie, roh, zavesenie na strope a namontované na stene). Pozri podrobnosti v
"12.4Nastavenie smeru prúdenia vzduchu"na strane39.
Zastavenie
4 Ešte raz stlačte tlačidlo ON/OFF (ZAP./VYP.) na užívateľskom
rozhraní. Výsledok: Kontrolka prevádzky sa vypne aprevádzka systému
sa zastaví.
VÝSTRAHA
Ihneď potom ako sa jednotka zastaví, nevypínajte elektrické napájanie, ale počkajte najmenej 5 minút.
(režim prevádzky
12.3.3 Použitie programu sušenie (S prepínačom zmeny režimu klimatizácia/vykurovanie na diaľkovom ovládači)
Uvedenie do prevádzky
1 Zvoľte režim prevádzky klimatizácia s prepínačom zmeny
režimu klimatizácia/vykurovanie na diaľkovom ovládači.
2 Stlačte tlačidlo ON/OFF (ZAP./VYP.) na užívateľskom rozhraní.
Výsledok: Kontrolka prevádzky sa rozsvieti asystém sa spustí.
Zastavenie
3 Ešte raz stlačte tlačidlo ON/OFF (ZAP./VYP.) na užívateľskom
rozhraní. Výsledok: Kontrolka prevádzky sa vypne aprevádzka systému
sa zastaví.
VÝSTRAHA
Ihneď potom ako sa jednotka zastaví, nevypínajte elektrické napájanie, ale počkajte najmenej 5 minút.
Nastavenie
Pre programovanie teploty, otáčok ventilátora a smeru prúdenia vzduchu pozrite návod na obsluhu užívateľského rozhrania.

12.3 Použitie programu sušenie

12.3.1 O programe sušenie

▪ Funkciou tohto programu je znížiť vlhkosť vašej miestnosti pri
minimálnom poklese teploty (minimálne ochladenie miestnosti).
▪ Mikropočítač automaticky určuje teplotu a rýchlosť ventilátora
(nedá sa nastaviť pomocou užívateľského rozhrania).
▪ Systém sa neuvedie do prevádzky, keď je izbová teplota príliš
nízka (<20°C).
2 Stlačte tlačidlo výberu režimu prevádzky na rozhraní
používateľa niekoľkokrát a vyberte (režim prevádzky program sušenie).
3 Stlačte tlačidlo ON/OFF (ZAP./VYP.) na užívateľskom rozhraní.
Výsledok: Kontrolka prevádzky sa rozsvieti asystém sa spustí.
4 Stlačte tlačidlo nastavenia smeru prúdenia vzduchu (len pre
dvojité prúdenie, viacnásobné prúdenie, roh, zavesenie na strope a namontované na stene). Pozri podrobnosti v
"12.4Nastavenie smeru prúdenia vzduchu"na strane39.
Zastavenie
5 Ešte raz stlačte tlačidlo ON/OFF (ZAP./VYP.) na užívateľskom
rozhraní. Výsledok: Kontrolka prevádzky sa vypne aprevádzka systému
sa zastaví.
VÝSTRAHA
Ihneď potom ako sa jednotka zastaví, nevypínajte elektrické napájanie, ale počkajte najmenej 5 minút.

12.4 Nastavenie smeru prúdenia vzduchu

Pozrite návod na obsluhu užívateľského rozhrania.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Klimatizácia vzduchu systém VRVIV 4P370473-1B – 2016.02
Návod na inštaláciu a použitie
39
Page 40

13 Údržba a servis

e
b
f
d
b
d
c
a
e
f

12.4.1 O pohybe klapky prúdenia vzduchu

Dvojitý prietok+jednotky viacnásobného prietoku
Rohové jednotky
Stropné závesné jednotky
Jednotky s montážou na stenu
Pre nasledovné podmienky mikropočítač riadi smer prúdenia vzduchu, ktorý sa môže odlišovať od zobrazenia na displeji.
Klimatizácia Vykurovanie
▪ Keď je izbová teplota nižšia
než nastavená teplota.
▪ Pri nepretržitej prevádzke vo vodorovnom smere prúdenia
vzduchu.
▪ Ak sa nepretržitá prevádzka s prúdením vzduchu smerom dole
uskutočňuje v čase režimu prevádzky klimatizácia s jednotkou zavesenou na strope alebo na stene, mikropočítač môže riadiť smer prúdenia a potom sa tiež zmení zobrazenie na užívateľskom rozhraní.
Smer prúdenia vzduchu sa môže nastaviť jedným z nasledovných spôsobov:
▪ Klapka prúdenia vzduchu si sama nastavuje svoju polohu. ▪ Smer prúdenia vzduchu môže byť stanovený používateľom.
▪ Automatická
VAROVANIE
Pri vyklopení klapky nikdy nevkladajte ruky anedotýkajte sa výstupu vzduchu alebo vodorovných lamiel. Môže mám zachytiť prsty alebo môžete poškodiť jednotku.
apožadovaná poloha .
▪ Pri spustení prevádzky. ▪ Keď je izbová teplota vyššia
než nastavená teplota.
▪ Pri prevádzke odmrazovania.

12.5 Nastavenie hlavného nadriadeného užívateľského rozhrania (master)

12.5.1 Nastavenie hlavného nadriadeného užívateľského rozhrania (master)

a VRV tepelné čerpadlo vonkajšia jednotka b VRV vnútorná jednotka priamej expanzie (DX) c Skriňa BP (potrebná pre pripojenie vnútorných jednotiek
Residential Air (RA) alebo Sky Air (SA) priamej expanzie (DX))
d Vnútorné jednotky Residential Air (RA) priamej expanzie
(DX))
e Rozhranie používateľa (v závislosti od typu vnútornej
jednotky)
f Užívateľské rozhranie (bezdrôtové, v závislosti od typu
vnútornej jednotky)
Ak je systém nainštalovaný tak, ako je zobrazené na obrázku vyššie, je potrebné označiť jedno z užívateľských rozhraní ako nadriadené užívateľské rozhranie (master).
Displeje podriadených užívateľských rozhraní (slave) zobrazujú
(zmena u centralizovaného ovládania) a podriadené užívateľské rozhrania (slave) automaticky sledujú režim prevádzky určený nadriadeným užívateľským rozhraním (master).
Len hlavné nadriadené užívateľské rozhranie (master) môže nastaviť režim prevádzky vykurovanie alebo klimatizácia.
13 Údržba a servis
VÝSTRAHA
▪ Pohyblivá hranica klapky sa dá meniť. Podrobnosti sa
dozviete od predajcu vášho zariadenia. (len uzariadení s dvojitým prúdením, viacnásobným prúdením, rohových, zavesených na strope anamontovaných na stene).
▪ Zabráňte prevádzke vo vodorovnom smere
Môže to spôsobiť rosenie alebo usadzovanie prachu na strope alebo klapke.
.
VÝSTRAHA
Nikdy sami nevykonávajte prehliadku alebo servis zariadenia. Požiadajte kvalifikovaného servisného pracovníka, aby túto prácu vykonal.
VAROVANIE
Po vypálení poistky nikdy nevymeňte poistku za takú, ktorá je určená pre iný prúd alebo nepoužívajte nejaké iné zapojenie poistky. Používanie drôtu alebo medeného drôtu môže spôsobiť poškodenie jednotky alebo spôsobiť vznik požiaru.
UPOZORNENIE
Do vstupu alebo výstupu vzduchu nevkladajte prsty, tyčky alebo iné predmety. Neodstraňujte ochranný kryt ventilátora. Keďže sa ventilátor otáča veľkou rýchlosťou, mohol by spôsobiť úraz.
UPOZORNENIE
Po dlhšom používaní skontrolujte podložky jednotky a jej inštalácie, či nie sú poškodené. Keď sú poškodené, jednotka by mohla spadnúť aspôsobiť úraz.
Návod na inštaláciu a použitie
40
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
4P370473-1B – 2016.02
Page 41

14 Odstraňovanie problémov

VÝSTRAHA
Obslužný panel ovládača neutierajte benzínom, riedidlom, handrou nasiaknutou chemickou látkou, atď. Panel môže zmeniť svoju farbu alebo sa môže odlupovať povrchová vrstva. Keď je silne znečistený, namočte handru do neutrálneho čistiaceho prostriedku riedeného vodou, dobre ju vypláchnite a panel vyčistite. Utrite ho ďalšou suchou handrou.
13.1 Ochladive
Tento produkt obsahuje fluorizované skleníkové plyny. NEVYPÚŠŤAJTE plyny do ovzdušia.
Typ chladiva: R410A Hodnota potenciálu globálneho otepľovania: 2087,5
VÝSTRAHA
V Európe emisie skleníkových plynov celkovej náplne chladiva v systéme (vyjadrené ako ekvivalent tony CO2) sa používajú na určenie intervalov údržby. Dodržiavajte platnú legislatívu.
Vzorec na výpočet emisií skleníkových plynov:
Globálna hodnota potenciálu otepľovania chladiva x Celkové množstvo chladiva [v kg] / 1 000
Ďalšie informácie vám poskytne inštalatér.
VAROVANIE
Chladivo v klimatizačnom zariadení je bezpečné a v normálnom prípade neuniká. Ak chladivo uniká vo vnútri miestnosti, kontakt s plameňom horáka, ohrievačom alebo varičom môže mať za následok tvorbu škodlivého plynu.
Vypnite všetky horľavé vykurovacie zariadenia, miestnosť vyvetrajte a skontaktujte sa s predajcom, u ktorého ste jednotku kúpili.
Klimatizačné zariadenie nepoužívajte, kým servisná osoba nepotvrdí ukončenie opravy časti, kde uniká chladivo.

13.2 Popredajný servis a záruka

13.2.1 Záručná doba
▪ Tento výrobok obsahuje záručný list, ktorý bol v čase inštalácie
vyplnený predajcom. Vyplnený list bol skontrolovaný zákazníkom astarostlivo odložený.
▪ Ak sú potrebné opravy klimatizačného zariadenia vzáručnej dobe,
skontaktujte sa spredajcom amajte záručný list po ruke.
13.2.2 Odporúčaná údržba a kontrola
Keďže pri používaní jednotky počas niekoľkých rokov sa zbiera prach, jej výkon sa v určitom rozsahu znižuje. Keďže rozobratie a vyčistenie vnútra jednotiek vyžaduje technickú odbornosť, pre zabezpečenie najlepšie možnej údržby jednotiek odporúčame uzavrieť zmluvu oúdržbe akontrole svýnimkou bežnej údržbárskej činnosti. Naša sieť predajcov má prístup k stálej zásobe dôležitých komponentov, aby udržiavali vaše klimatizačné zariadenie v prevádzke čo možno najdlhšie. Viac informácií získate u vášho predajcu.
Keď predajcu žiadate ozásah, okamžite uveďte:
▪ Úplný názov modelu klimatizačného zariadenia. ▪ Výrobné číslo (uvedené na štítku jednotky). ▪ Dátum inštalácie. ▪ Symptómy alebo porucha apodrobnosti oporuche.
VAROVANIE
▪ Jednotku sami nemodifikujte, nedemontujte,
neodstraňujte, opätovne neinštalujte alebo neopravujte, keďže demontáž alebo inštalácia môže spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru. Skontaktujte sa svašim predajcom.
▪ V prípade náhodných únikov chladiva sa presvedčte,
že vblízkosti nie je otvorený plameň. Samotné chladivo je celkom bezpečné, netoxické a nehorľavé, ale pri náhodnom úniku do miestnosti vytvára toxický plyn tam, kde je prítomný horľavý vzduch z ventilátorov ohrievačov, plynových varičov atď. Vždy nechajte potvrdiť kvalifikovaným servisným personálom, že pred obnovením prevádzky bolo miesto úniku opravené.
14 Odstraňovanie problémov
Ak dôjde k jednej z nasledovných porúch, uskutočnite opatrenia zobrazené nižšie askontaktujte sa spredajcom vášho zariadenia.
VAROVANIE Ak dôjde k niečomu nezvyčajnému (je cítiť zápach po
horení atď.), zastavte prevádzku jednotky a vypnite elektrické napájanie.
Ponechanie jednotky v prevádzke za takých okolností môže spôsobiť poruchu, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo vznik požiaru. Skontaktujte sa svašim predajcom.
Systém musí opraviť kvalifikovaný servisný pracovník:
Porucha Opatrenie
Ak poistné zariadenie ako je napr. poistka, istič alebo istič uzemnenia sú často aktivované alebo hlavný vypínač ON/OFF (ZAP./VYP.) nepracuje správne.
Ak zjednotky uniká voda. Zastavte prevádzku. Prepínač prevádzky nefunguje správne. Vypnite elektrické
Ak je na displeji užívateľského zobrazené číslo jednotky, kontrolka prevádzky bliká azobrazí sa kód poruchy.
Ak systém nefunguje správne s výnimkou vyššie uvedených prípadov anie je zrejmá žiadna zvyššie uvedených porúch, systém preskúmajte podľa nasledovných postupov.
Porucha Opatrenie
Ak systém vôbec nefunguje.
▪ Skontrolujte, či nevznikla porucha
elektrického napájania. Počkajte, kým sa napájanie obnoví. Ak sa porucha napájania vyskytne počas prevádzky, systém sa automaticky opäť spustí ihneď po obnovení elektrického napájania.
▪ Skontrolujte, či nie je vypálená poistka
alebo či nie je aktivovaný istič. Vprípade potreby vymeňte poistku alebo opäť zapnite istič.
Vypnite hlavný vypínač elektrického napájania.
napájanie. Upovedomte vášho
inštalatéra ainformujte ho okóde poruchy.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Klimatizácia vzduchu systém VRVIV 4P370473-1B – 2016.02
Návod na inštaláciu a použitie
41
Page 42
14 Odstraňovanie problémov
Porucha Opatrenie
Keď systém prechádza do režimu prevádzky len ventilátor, ale hneď ako prejde do režimu prevádzky vykurovanie alebo klimatizácia, systém sa zastaví.
Systém funguje, ale chladenie alebo kúrenie (ohrev) je nedostatočné.
Ak je po kontrole všetkých vyššie uvedených položiek nemožné odstrániť problém, skontaktujte sa s vašim inštalatérom a uveďte symptómy, celý názov modelu klimatizácie (ak je to možné aj s výrobným číslom) a dátum inštalácie (mal by byť uvedený na záručnom liste).
▪ Skontrolujte, či vstup alebo výstup
vzduchu vonkajšej alebo vnútornej jednotky nie je blokovaný prekážkami. Odstráňte každú prekážku a vytvorte dostatočné prúdenie vzduchu.
▪ Skontrolujte, či displej užívateľského
rozhrania zobrazuje (čas pre čistenie vzduchového filtra). (Pozri
"13 Údržba a servis" na strane 40 a
odsek "Údržba" v návode vnútornej jednotky.)
▪ Skontrolujte, či vstup alebo výstup
vzduchu vonkajšej alebo vnútornej jednotky nie je blokovaný prekážkami. Odstráňte každú prekážku a vytvorte dostatočné prúdenie vzduchu.
▪ Skontrolujte, či vzduchový filter nie je
upchatý (pozri odsek „Údržba“ vnávode
vnútornej jednotky). ▪ Skontrolujte nastavenie teploty. ▪ Skontrolujte nastavenie otáčok
ventilátora na vašom užívateľskom
rozhraní. ▪ Skontrolujte, či sú otvorené dvere alebo
okná. Dvere aokná zavrite, aby nedošlo
kprúdeniu vzduchu do miestnosti. ▪ Skontrolujte, či sa počas prevádzky
chladenia v miestnosti nenachádza veľa
osôb. Skontrolujte, či zdroj tepla
vmiestnosti nie je veľmi silný. ▪ Skontrolujte, či do miestnosti nesvieti
priame slnečné žiarenie. Používajte
záclony alebo clony. ▪ Skontrolujte, ak nie je uhol prúdenia
vzduchu správny.

14.1 Kódy chýb: Prehľad

V prípade, že sa na displeji užívateľského rozhrania vnútornej jednotky objaví kód poruchy, kontaktujte vášho inštalatéra a informujte ho o kóde poruchy, type jednotky a výrobnom čísle (tieto informácie môžete nájsť na výrobnom štítku jednotky).
Pre vašu potrebu je vám k dispozícii zoznam s kódmi porúch. V závislosti od úrovne kódu poruchy môžete kód resetovať stlačením tlačidla ON/OFF (ZAP./VYP.). Ak nie, požiadajte vášho inštalatéra o radu.
Hlavný kód Obsah
Bolo aktivované externé ochranné zariadenie EEPROM porucha (vnútri) Porucha systému vypúšťania (vnútri) Porucha motora ventilátora (vnútri) Porucha motora otočnej klapky (vnútri) Porucha expanzného ventilu (vnútri) Porucha vypúšťania (vnútorná jednotka) Porucha prachovej komory filtra (vnútri) Porucha nastavenia výkonu (vnútri)
Hlavný kód Obsah
Porucha v prenose medzi hlavnou a podriadenou kartou PCB (vnútri)
Porucha termistora výmenníka tepla (vnútri, kvapalina)
Porucha termistora výmenníka tepla (vnútri, plyn) Porucha termistora nasávania vzduchu (vnútri) Porucha termistora výstupu vzduchu (vnútri) Porucha detektora pohybu alebo snímača teploty na
podlahe (vnútri) Porucha termistora užívateľského rozhrania (vnútri) Porucha PCB (vonku) Bol aktivovaný detektor zvodového prúdu (vonku) Bol aktivovaný vysokotlakový vypínač Porucha nízkeho tlaku (vonku) Detekcia uzamknutia kompresora (vonku) Porucha motora ventilátora (vonku) Porucha elektronického expanzného ventilu (vonku) Porucha teploty na výstupe (vonku) Nenormálna teplota nasávania (vonku) Detekcia preplnenia chladivom Porucha vysokotlakového vypínača Porucha nízkotlakového vypínača Porucha motora ventilátora (vonku) Porucha snímača okolitej teploty (vonku) Porucha snímača tlaku Porucha snímača prúdu Porucha snímača teploty na výstupe (vonku) Porucha snímača teploty plynu výmenníka tepla
(vonku) Porucha snímača teploty nasávania (vonku) Porucha snímača teploty rozmrazovania (vonku) Porucha snímača teploty kvapaliny (po pomocnej
klimatizácii HE) (vonku) Porucha snímača (vinutia) teploty kvapaliny (vonku) Porucha snímača teploty plynu (po pomocnej
klimatizácii HE) (vonku) Porucha vysokotlakového snímača (S1NPH) Porucha nízkotlakového snímača (S1NPL) INV Abnormálna PCB Abnormálna teplota rebra Chybná karta PCB invertora Zistené prúdové preťaženie kompresora Zamknutie kompresora (spustenie) Prenosná vonkajšia jednotka - invertor: INV Porucha
prenosu INV napätie nevyváženého elektrického napájania Príslušná operácia automatického napĺňania Porucha termistora s rebrami Príslušná operácia automatického napĺňania Príslušná operácia automatického napĺňania Príslušná operácia automatického napĺňania Porucha nastavenia výkonu (vonku) Nenormálny pokles nízkeho tlaku, porucha
expanzného ventilu Porucha prehodenej fázy elektrického napájania INV napäťový skrat elektrického napájania
Návod na inštaláciu a použitie
42
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
4P370473-1B – 2016.02
Page 43
14 Odstraňovanie problémov
Hlavný kód Obsah
Ešte sa nevykonala skúšobná prevádzka systému Chybné zapojenie vo vnútri alebo vonku Nenormálne užívateľské rozhranie - vnútorná
komunikácia Chybné zapojenie vonkajšia/vonkajšia Nenormálna komunikácia užívateľské rozhranie
nadriadené - podriadené Nesúlad systémov. Kombinácia nesprávnych typov
vnútorných jednotiek. Porucha vnútornej jednotky. Porucha spojenia vnútorných jednotiek alebo nesúlad
typov Duplikácia centralizovaného adresovania Porucha v komunikácii centralizované ovládacie
zariadenie - vnútorná jednotka Porucha automatického adresovania (nekonzistencia) Porucha automatického adresovania (nekonzistencia)
14.2 Symptómy nie sú poruchami klimatizačného zariadenia
Nasledujúce symptómy nie sú poruchami klimatizačného zariadenia:

14.2.1 Symptóm: Systém nebeží

▪ Klimatizačné zariadenie sa okamžite nespustí potom, ako sa
zatlačí tlačidlo ON/OFF (ZAP./VYP.) na užívateľskom rozhraní. Ak sa kontrolka prevádzky rozsvieti, systém sa nachádza v bežnej prevádzke. Aby nedošlo k preťaženiu motora kompresora, klimatizačné zariadenie sa spustí po 5 minútach potom ako sa znovu zapne vprípade, že bolo tesne predtým vypnuté. K takému istému oneskoreniu spustenia dôjde potom, ako bolo použité tlačidlo voľby režimu prevádzky.
▪ Ak sa na užívateľskom rozhraní zobrazí "centralizované
ovládanie" ("Centralized Control"), stlačenie tlačidla prevádzky zapríčiní blikanie displeja na niekoľko sekúnd. Blikajúci displej zobrazuje, že sa nemôže použiť užívateľské rozhranie.
▪ Systém sa po zapnutí elektrického napájania okamžite nespustí.
Počkajte jednu minútu, kým mikropočítač nie je pripravený na prevádzku.

14.2.2 Symptóm: Nedá sa zmeniť režim prevádzky chladenie/kúrenie

▪ Ak displej zobrazuje (zmena pri centralizovanom ovládaní),
zobrazuje, že to je podriadené používateľské rozhranie (slave).
▪ Ak je nainštalovaný prepínač zmeny režimu klimatizácia/
vykurovanie a displej zobrazuje (zmena pomocou centralizovaného ovládania), je to preto, lebo zmena režimu klimatizácia/vykurovanie sa vykonáva pomocou prepínača zmeny režimu klimatizácia/vykurovanie na diaľkovom ovládači. Požiadajte predajcu vášho zariadenia, aby vás informoval, kde je nainštalovaný prepínač diaľkového ovládača.

14.2.3 Symptóm: Prevádzka ventilátora je možná, ale režim chladenia alebo kúrenia nefunguje

Ihneď po zapnutí elektrického napájania. Mikropočítač je pripravený na prevádzku a vykonáva kontrolu komunikácie so všetkými vnútornými jednotkami. Počkajte, prosím, 12 minút (max.), kým sa tento proces ukončí.
14.2.4 Symptóm: Pevnosť ventilátora nekorešponduje snastavením
Otáčky ventilátora sa nemenia, aj keď bolo stlačené tlačidlo nastavenia otáčok ventilátora. Počas režimu prevádzky vykurovanie, keď izbová teplota dosiahne nastavenú teplotu, vonkajšia jednotka sa vypne a vnútorná jednotka zmení režim na úpravu otáčok ventilátora. Tým sa zabráni priamemu vyfukovaniu studeného vzduchu na osoby zdržiavajúce sa v miestnosti. Otáčky ventilátora sa nezmenia, aj keď sa stlačilo tlačidlo, keď ďalšia vnútorná jednotka je vrežime prevádzky vykurovanie.
14.2.5 Symptóm: Smer ventilátora nekorešponduje snastavením
Smer ventilátora nekorešponduje so zobrazením na displeji užívateľského rozhrania. Smer ventilátora sa nemení. To je preto, lebo jednotka je ovládaná mikropočítačom.

14.2.6 Symptóm: Z jednotky vychádza biela hmla (vnútorná jednotka)

▪ Ak je počas prevádzky chladenia vysoká vlhkosť. Ak je vnútro
vnútornej jednotky mimoriadne znečistené, rozloženie teploty vo vnútri miestnosti je nerovnomerné. Je nutné vyčistiť vnútro vnútornej jednotky. Požiadajte predajcu vášho zariadenia, aby vám poskytol podrobné informácie očistení jednotky. Táto činnosť vyžaduje kvalifikovaného servisného pracovníka.
▪ Okamžite po ukončení prevádzky chladenia a keď izbová teplota
avlhkosť sú nízke. To je vdôsledku toho, že teplý plyn chladiva prúdi späť do vnútornej jednotky avytvára paru.

14.2.7 Symptóm: Z jednotky vychádza biela hmla (vnútorná jednotka, vonkajšia jednotka)

Keď sa systém po režime prevádzky rozmrazovania prepne do režimu prevádzky kúrenia. Vlhkosť vytvorená v režime rozmrazovania sa stane parou aje odčerpaná.

14.2.8 Symptóm: Užívateľské rozhranie zobrazuje "U4" alebo "U5" a zastaví sa, ale potom sa znova spustí po niekoľkých minútach

To je v dôsledku toho, že užívateľské rozhranie zachytáva rušenie z iných elektrických spotrebičov než je klimatizačné zariadenie. Hlučnosť bráni komunikácii medzi jednotkami, čo spôsobuje ich zastavenie. Prevádzka sa automaticky opätovne spustí, keď sa skončí rušenie.
14.2.9 Symptóm: Hlučnosť klimatizácie (vnútorné jednotky)
▪ „Oceľový“ hluk je okamžite počuť po zapnutí elektrického
napájania. Elektronický expanzný ventil vo vnútri vnútornej jednotky začne pracovať arobí hluk. Jeho objem sa zmenší asi za jednu minútu.
▪ Keď je systém vrežime prevádzky klimatizácia alebo sa zastaví,
je počuť súvislý nízky „šušťavý“ zvuk. Keď je vypúšťacie čerpadlo v prevádzke (prídavné voliteľné príslušenstvo), je počuť tento zvuk.
▪ Keď sa systém po ukončení režimu prevádzky vykurovanie
zastaví, je počuť "piskľavý“ škrípajúci zvuk. Predĺženie a stiahnutie dielov z plastu spôsobené zmenou teploty vytvára tento hluk.
▪ Nízky zvuk „sypot“ je počuť pri zastavení vnútornej jednotky. Ak je
vprevádzke iná vnútorná jednotka, je počuť tento hluk. Vsnahe zabrániť, aby olej achladivo zostali vsystéme, ostáva prúdiť malé množstvo chladiva.
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B Klimatizácia vzduchu systém VRVIV 4P370473-1B – 2016.02
Návod na inštaláciu a použitie
43
Page 44

15 Premiestnenie

14.2.10 Symptóm: Hlučnosť klimatizácií (vnútorná jednotka, vonkajšia jednotka)
▪ Keď je systém v režime prevádzky klimatizácia alebo
rozmrazovania, je počuť súvislý nízky šušťavý zvuk. To je zvuk plynného chladiva prúdiaceho cez vnútornú a vonkajšiu jednotku.
▪ Šušťavý zvuk, ktorý je počuť pri spustení alebo okamžite po
zastavení prevádzky alebo rozmrazovania. Toto je hluk chladiva spôsobený zastavením prúdenia alebo zmenami prúdenia.
14.2.11 Symptóm: Hlučnosť klimatizácií (vonkajšia jednotka)
Keď sa zmení hluk prevádzky. Tento hluk je spôsobený zmenou frekvencie.
14.2.12 Symptóm: Zjednotky vychádza prach
Keď sa jednotka používa po prvý krát po dlhšom čase. To je spôsobené tým, že sa do jednotky dostal prach.

14.2.13 Symptóm: Jednotky môžu vydávať zápach

Jednotka môže absorbovať zápach z miestnosti, nábytku, cigariet, atď. apotom ho opäť uvoľňovať.
14.2.14 Symptóm: Ventilátor vonkajšej jednotky sa neotáča
Počas prevádzky. Otáčky ventilátora sú ovládané v snahe optimalizovať prevádzku výrobku.

16 Likvidácia

Táto jednotka používa uhlofluorovodík. O likvidáciu tejto jednotky do odpadu požiadajte predajcu. Zákonom sa vyžaduje zbierať, prepravovať a odstraňovať chladivo podľa predpisov o "zbere aodstraňovaní uhlofluorovodíka".

14.2.15 Symptóm: Displej zobrazuje "88"

K tomu dôjde ihneď po zapnutí hlavného vypínača a znamená, že užívateľské rozhranie je normálnom stave. To trvá jednu minútu.

14.2.16 Symptóm: Kompresor vo vonkajšej jednotke sa po krátkej prevádzke kúrenia nezastaví

Tým sa zabráni tomu, aby chladivo zostávalo v kompresore. Jednotka sa zastaví po 5 až 10 minútach.

14.2.17 Symptóm: Vnútro vonkajšej jednotky je rovnomerne teplé, aj keď sa jednotka zastavila

To je spôsobené tým, že ohrev skrine zohrieva kompresor tak, aby kompresor mal hladký štart.

14.2.18 Symptóm: Keď sa vnútorná jednotka zastaví, je cítiť horúci vzduch

Niekoľko rozličných vnútorných jednotiek začne bežať v tom istom systéme. Ak ďalšia jednotka beží, nejaké množstvo chladiva stále prúdi jednotkou.
15 Premiestnenie
O demontáž a opätovnú inštaláciu celej jednotky požiadajte predajcu. Odstránenie jednotiek vyžaduje technickú odbornosť.
Návod na inštaláciu a použitie
44
RYYQ+RYMQ+RXYQ8~20T7Y1B
Klimatizácia vzduchu systém VRVIV
4P370473-1B – 2016.02
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
4P370473-1 B 0000000
Copyright 2014 Daikin
4P370473-1B 2016.02
Loading...