Daikin RXF50B2V1B, RXF60B2V1B, RXF71A2V1B, RXP50L2V1B, RXP60L2V1B Installation manuals [et]

...
Page 1
Paigaldusjuhend
Mitmeosaline seeria R32
RXF50B2V1B RXF60B2V1B RXF71A2V1B
RXP50L2V1B RXP60L2V1B RXP71L2V1B
Paigaldusjuhend
Mitmeosaline seeria R32
Eesti
Page 2
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
DEKRA (NB0344)
2159619.0551-EMC
DAIKIN.TCF.032D5/03-2018
<D> TCF-CZ17007-01
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
<G> 100379113/1115
II
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
12
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
131415
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
16
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>) podľa Certifikátu <G>. Kategória
nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
14*
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
**
25*
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>) v skladu s certifikatom <G>. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
**
20*
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souladu s osvědčením <G>.
Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
**
15*
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <G> Sertifikasına göre
<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
**
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>) vastavalt sertifikaadile <G>. Riskikategooria
<H>. Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат
<G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>) pagal pažymėjimą <G>. Rizikos kategorija <H>.
**
21*
**
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>) prema Certifikatu
<G>. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>), a(z) <G> tanúsítvány szerint.
**
Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő oldalon.
16*
**
Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
22*
**
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>) zgodnie ze Świadectwem <G>.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
17*
**
je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
#
je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
#
#
#
#
#
DICz
DICz
DICz
DICz
DICz
Spoločnosť DICz
19***
20***
21***
22***
23***
24***
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>), ko apliecina sertifikāts <G>. Riska
kategorija <H>. Skat. arī nākošo lappusi.
23*
**
má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
#
jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
#
on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
#
DICz
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>) în conformitate cu Certificatul <G>.
18*
**
13***
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
#
#
#
Společnost DICz
DICz
A DICz
DICz
DICz
14***
15***
16***
17***
18***
Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
#
DICz
25***
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
instruktioner:
10
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
05
06
07
com as nossas instruções:
08
under iagttagelse af bestemmelserne i:
101112131415161718
održiavajúc ustanovenia:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>) según el
05*
**
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
în urma prevederilor:
(Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория
риска <H>. Также смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikat <G>. Risikoklasse <H>.
Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>) vilket också framgår av Certifikat <G>.
Riskkategori <H>. Seäven nästa sida.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
10*
**
11*
**
Certificado <G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte también la siguiente
página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato) secondo il Certificato <G>. Categoria
dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
**
το Πιστοποιητικό<C>.
07*
06*
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikat <G>.
12*
**
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το
Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης
στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
**
08*
Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>) Sertifikaatin <G> mukaisesti. Vaaraluokka <H>.
Katsomyös seuraava sivu.
13*
**
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>) de acordo com o
Certificado <G>. Categoria de risco <H>. Consultar também a página
seguinte.
**
уполномочена составить Комплект технической документации.
#
είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
#
#
er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
#
#
#
Η DICz
A DICz
Компания DICz
DICz
DICz
DICz
07***
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
04
05
06
RXP50L2V1B, RXP60L2V1B, RXP71L2V1B, RXF50B2V1B, RXF60B2V1B, RXF71A2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:
02
03
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
overeenkomstig de bepalingen van:
siguiendo las disposiciones de:
EN60335-2-40,
010203040506070809
secondo le prescrizioni per:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
με τήρηση των διατάξεων των:
Certificate<C>.
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>) according to the Certificate <G>. Risk
category <H>. Also refer to next page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
Zertifikat<C>.
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet positiv ausgezeichnet
gemäß Zertifikat <G>. Risikoart <H>. Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
**
02*
**
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>) conformément au Certificat
**
<G>. Catégorie de risque <H>. Se reporter également à la page
suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>) overeenkomstig
Certificaat <G>. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
04*
**
is authorised to compile the Technical Construction File.
hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
#
DICz
01***
è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
#
#
#
#
#
DICz
DICz
DICz
DICz
DICz
02***
03***
DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
04***
05***
06***
#
2P518197-1A
Page 3
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
41.7
–35
63.8
R32
41.7 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of March 2018
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2P518197-1A
Page 4

Sisukord

b ec d
a
f6×g
Sisukord

1 Info kasutusjuhiste kohta 4

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta............................................... 4

2 Info karbi kohta 4

2.1 Välisseade................................................................................. 4
2.1.1 Lisatarvikute eemaldamiseks välisseadmest.............. 4
3 Ettevalmistus 5
3.1 Paigalduskoha ettevalmistus..................................................... 5
3.1.1 Nõuded välisseadme paigalduskohale ....................... 5
3.1.2 Lisanõuded välisseadme paigalduskohale külma
kliimaga asukohtades ................................................. 5
3.2 Külmaaine torustiku ettevalmistus............................................. 5
3.2.1 Külmaaine torustiku nõuded ....................................... 5
3.2.2 Külmaaine torustiku pikkus ja kõrguste vahe.............. 6
3.2.3 Külmaaine torustiku isolatsioon .................................. 6
4 Paigaldamine 6
4.1 Välisseadme monteerimine ....................................................... 6
4.1.1 Paigaldusstruktuur ...................................................... 6
4.1.2 Välisseadme paigaldamine......................................... 7
4.1.3 Äravoolu tagamiseks................................................... 7
4.1.4 Välisseadme kindlustamine ümber kukkumise eest ... 7
4.2 Külmaaine torustiku ühendamine .............................................. 7
4.2.1 Juhised külmaaine torustiku ühendamisel .................. 8
4.2.2 Sulgekraani ja teenindusava kasutamine ................... 8
4.2.3 Külmaaine torustiku ühendamine välisseadmele........ 8
4.3 Külmaaine torustiku kontrollimine.............................................. 8
4.3.1 Lekete kontrollimine.................................................... 8
4.3.2 Vaakumkuivatuse tegemine........................................ 8
4.4 Külmaaine laadimine ................................................................. 9
4.4.1 Lisateave külmaaine laadimise kohta ......................... 9
4.4.2 Teave külmaaine kohta............................................... 9
4.4.3 Täiendava külmaaine koguse määramine .................. 9
4.4.4 Täiemahulise taastäitmiskoguse määramine.............. 9
4.4.5 Külmaaine lisamine..................................................... 9
4.4.6 Fluoritud kasvuhoonegaaside etiketi kinnitamine ....... 10
4.5 Elektrijuhtmete ühendamine...................................................... 10
4.5.1 Juhised elektrijuhtmestiku ühendamiseks................... 10
4.5.2 Standardjuhtmete komponentide tehnilised andmed.. 10
4.5.3 Välisseadme elektrijuhtmete ühendamiseks............... 10
4.6 Välisseadme paigaldamise lõpuleviimine.................................. 11
4.6.1 Välisseadme paigaldamise lõpetustööd...................... 11
4.7 Teave kompressori kohta .......................................................... 11
5 Kasutuselevõtt 11
5.1 Kontroll-loend enne kasutuselevõttu ......................................... 11
5.2 Kontroll-loend kasutuselevõtu ajal............................................. 11
5.3 Proovikäivituse tegemiseks ....................................................... 11
6 Veatuvastus 12
6.1 Rikete hindamine välisseadme trükkplaadi LED-tulede abil...... 12
1 Info kasutusjuhiste kohta

1.1 Info käesoleva dokumendi kohta

TEAVE
Veenduge, et kasutajale on antud paberdokumentatsioon ja paluge tal see alles hoida tulevaseks kasutamiseks.
Sihtrühm
Volitatud paigaldajad
Juhendikomplekt
Käesolev juhend on osa dokumendikomplektist. Täiskomplekt koosneb:
Ohutuse üldeeskirjad
▪ Ohutuseeskirjad, mis TULEB enne paigaldamist läbi lugeda ▪ Vorming: paberdokument (välisseadme pakkekastis)
Välisseadme paigaldusjuhend
▪ Paigaldusjuhised ▪ Vorming: paberdokument (välisseadme pakkekastis)
Kiirkasutusjuhend
▪ Paigalduskoha ettevalmistamine, teatmelised andmed jne. ▪ Vorming: Elektroonilised juhised saidil http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Dokumentide uusimad versioonid võite leida Daikin piirkondlikult veebilehelt või saada seadme edasimüüjalt.
Originaaldokumendid on inglise keeles. Kõik teised keeled on tõlked.
Tehnilised andmed
▪ Värskeim tehniliste andmete alamkogum on saadaval
piirkondlikul Daikin veebilehel (avalikult ligipääsetav).
▪ Värskeim tehniliste andmete täielik kogum on saadaval Daikin
suhtevõrgus (vajalik autentimine).
2 Info karbi kohta

2.1 Välisseade

2.1.1 Lisatarvikute eemaldamiseks välisseadmest

1 Tõstke välisseade üles. 2 Võtke välja pakendi põhjal olevad tarvikud.
7 Toote kasutuselt kõrvaldamine 12
7.1 Tühjendamine............................................................................ 12
7.2 Sundjahutuse alustamine ja lõpetamine.................................... 12
7.2.1 Sundjahutuse käivitamine ja seiskamine siseseadme
lülitiga SEES/VÄLJAS................................................. 12
7.2.2 Sundjahutuse käivitamine ja seiskamine siseseadme
juhtpuldiga................................................................... 12
8 Tehnilised andmed 14
8.1 Elektriskeem.............................................................................. 14
8.2 Toruskeem ................................................................................ 15
8.2.1 Torustiku skeem: Välisseade...................................... 15
Paigaldusjuhend
4
a Ohutuse üldeeskirjad b Välisseadme paigaldusjuhend c Fluoritud kasvuhoonegaaside kleebis d Fluoritud kasvuhoonegaaside mitmekeelne kleebis e Dreenimiskork (asub pakendi põhjal).
f Dreenimiskork (1)
g Dreenimiskork (2)
RXF50~71(A)(B)2V1B + RXP50~71L2V1B
Mitmeosaline seeria R32
3P512025-4C – 2018.01
Page 5

3 Ettevalmistus

>100
>50
>350
(mm)
b
a
>100
>50
b
a
>100
b
a
b
a
>350
>350
>50
b
a
b
a
b
c
a
b
c
c
d
3 Ettevalmistus

3.1 Paigalduskoha ettevalmistus

ETTEVAATUST
▪ Kontrollige, et paigalduskoht on seadme massi
kandmiseks piisavalt tugev. Ebaõige paigaldamine on
ohtlik. See võib põhjustada vibratsioone ja töömüra. ▪ Tagage piisavad hooldusvahed. ▪ ÄRGE paigaldage seadet kokkupuutesse lae või
seinaga, sest see võib põhjustada vibratsioone.
▪ Valige paigalduskoht, mille puhul on piisavalt ruumi seadme sisse
ja välja kandmiseks.
HOIATUS
Seadet tuleb hoida kohas, kus pole pidevalt töötavaid süüteallikaid (näiteks lahtist leeki, töötavat gaasi- või elektrikütte seadet).

3.1.1 Nõuded välisseadme paigalduskohale

Asukoha valimisel võtke arvesse järgmisi vahekaugusi:
a Põrkeplaat b Valdav tuulesuund c Õhu väljalase
ÄRGE paigaldage seadet helitundlikesse kohtadesse (nt magamistoa lähedus), kus töötamisel tekkiv müra võib kujuneda probleemiks.
Märkus: Kui müra mõõdetakse tegelikes paigaldustingimustes, võib mõõdetud väärtus keskkonnahelide ja heli peegeldumise tõttu olla kõrgem kui andmete raamatu jaotises "Helispekter" nimetatud helirõhutase.
TEAVE
Helirõhutase on madalam kui 70dBA.

3.1.2 Lisanõuded välisseadme paigalduskohale külma kliimaga asukohtades

Välisseade peab olema kaitstud otsese lumesaju eest ja see ei tohi KUNAGI kattuda lumega.
a Õhu väljund
b Õhu sisend
MÄRKUS
Välisseadme väljundpoolel asuva seina kõrgus PEAB OLEMA ≤1200mm.
Kui õhu väljalaskeava ei ole tuule eest kaitstud, on soovitatav paigaldada põrkeplaat.
Soovitatav on paigaldada välisseade nii, et õhu sisselaskeava on suunatud seina poole ja EI ole tuule eest kaitsmata.
a Lumetõke või -varje b Alus c Valdav tuulesuund d Õhu väljund
Seadme kohale peab alati jääma vähemalt 300 mm vaba ruumi. Paigaldage seade nii, et see jääb vähemalt 100mm kõrgemale kui eeldatav maksimaalne lumi. Vaadake lisateavet jaotisest
"4.1Välisseadme monteerimine"leheküljel6.
Tugeva lumesajuga piirkondades on oluline valida paigaldamiseks koht, kus lumi EI mõjutaks seadet. Kui võimalik on külglumesadu, veenduge, et lumi ei mõjutaks soojusvaheti mähist. Vajaduse korral ehitage lumekate või varjualune ja paigaldage alus.

3.2 Külmaaine torustiku ettevalmistus

3.2.1 Külmaaine torustiku nõuded

Torustiku materjal: fosforhappega deoksüdeeritud õmbluseta
vasktoru.
Toru läbimõõt:
Vedela külmaaine torustik Ø6,4mm (1/4") Gaasilise külmaaine torustik Ø12,7mm (1/2")
Torustiku termotöötlus ja seina paksus.
RXF50~71(A)(B)2V1B + RXP50~71L2V1B Mitmeosaline seeria R32 3P512025-4C – 2018.01
Paigaldusjuhend
5
Page 6

4 Paigaldamine

t
Ø
ØiØ
i
t
ØpØ
p
20 mm
353
600
240
(mm)
240
>300
353
600
240
240
(mm)
>300
100
a
Välisläbimõõt
(Ø)
6,4mm (1/4") Karastatud (O) ≥0,8mm 12,7mm (1/2")
(a) Sõltuvalt rakendusele kehtivast seadusandlusest ja
Termotöötlus Paksus (t)
seadme maksimaalsest töörõhust (vaadake tehasesildil näitajat "PS High"), võidakse nõuda suuremat seinapaksust.
(a)

3.2.2 Külmaaine torustiku pikkus ja kõrguste vahe

Mis? Vahemaa
Maksimaalne lubatud toru pikkus 30m Minimaalne lubatud toru pikkus 3m Maksimaalne lubatud kõrgus 20m

3.2.3 Külmaaine torustiku isolatsioon

Toru välisläbimõõt
(Øp)
6,4mm (1/4") 8~10mm ≥10mm 12,7mm (1/2") 14~16mm
Isolatsiooni
siseläbimõõt (Øi)
Isolatsiooni paksus
(t)
Seadme kohale peab alati jääma vähemalt 300 mm vaba ruumi. Paigaldage seade nii, et see jääb vähemalt 100mm kõrgemale kui eeldatav maksimaalne lumi. Selle nõude tagamiseks on tavaliselt vaja ehitada alus.
Kui temperatuur on üle 30°C ja suhteline õhuniiskus on suurem kui 80%, peaks tihendusmaterjalide paksus olema vähemalt 20 mm, et vältida kondensaadi tekkimist tihendi pinnale.
4 Paigaldamine

4.1 Välisseadme monteerimine

4.1.1 Paigaldusstruktuur

Pange valmis 4 komplekti kinniteid, milles on ankrupoldid M8 või M10, mutrid ja seibid (pole komplektis).
a Maksimaalne lume kõrgus
Seadme paigaldamisel seinatoenditele kinnitamisel juhinduge järgmisest joonisest:
Paigaldusjuhend
6
RXF50~71(A)(B)2V1B + RXP50~71L2V1B
Mitmeosaline seeria R32
3P512025-4C – 2018.01
Page 7
4 Paigaldamine
>300
>250
>100
(mm)
a
4× M8/M10
b
c
d
a
a
b
a cb b b
a a
a Dreenimisava b Alusraam c Dreenimiskork d Voolik (pole komplektis)
Veenduge, et vee kondenseerumist saab õigesti hinnata.
Dreenimisavade sulgemine ja dreenimisotsakute kinnitamine
MÄRKUS
ÄRGE kasutage välisseadme dreenimisotsakut, voolikut ja korke (1, 2) külmas kliimas. Külmas kliimas rakendage meetmeid, et väljuv kondensaat EI külmuks.
1 Pange dreenimiskorgid 1 ja 2 (lisatarvik) oma kohtadele tagasi.
Jälgige, et dreenimiskorkide servad sulgevad avad täielikult.
a Alusraam b Dreenimiskork
2 Pange dreenimisotsak kohale.
a Maksimaalne lume kõrgus

4.1.2 Välisseadme paigaldamine

4.1.3 Äravoolu tagamiseks

MÄRKUS
Seadme paigaldamisel külma kliimasse rakendage meetmeid, et väljuv kondensaat EI külmuks.
TEAVE
Teabe saamiseks võimalike variantide kohta võtke ühendust edasimüüjaga.
a Dreenimisava. Pange dreenimikork (2) oma kohale. b Dreenimisava. Pange dreenimikork (1) oma kohale. c Dreenimisotsaku dreenimisava

4.1.4 Välisseadme kindlustamine ümber kukkumise eest

Kui seade paigaldatakse kohta, kus tugev tuul võib seadet kallutada, siis rakendage järgmiseid meetmeid:
1 Valmistage ette 2 kaablit alloleval joonisel näidatud moel
(väljavarustus).
2 Paigutage 2 kaablit üle välisseadme. 3 Asetage kummist vahetükk kaablite ja välisseadme vahele, et
kaabel ei kraabiks seadmelt värvi maha (väljavarustus).
4 Kinnitage kaablite otsad. Pingutage otsi.
MÄRKUS
Jätke seadme alla jääma vähemalt 300 mm vaba ruumi. Lisaks veenduge, et seade asetseks eeldatavast lumetasemest vähemalt 100 mm kõrgemal.
1 Kasutage kondensaadi väljalaske liitmikku. 2 Ühendage voolik Ø16mm (pole komplektis).
RXF50~71(A)(B)2V1B + RXP50~71L2V1B Mitmeosaline seeria R32 3P512025-4C – 2018.01

4.2 Külmaaine torustiku ühendamine

OHT: PÕLETUSOHT
Paigaldusjuhend
7
Page 8
4 Paigaldamine
R=0.4~0.8
45°
±2
90°
±2
A
c
d
a
b
a
bc

4.2.1 Juhised külmaaine torustiku ühendamisel

Toru läbimõõt
(mm)
Ø6,4 15~17 8,7~9,1
Ø12,7 50~60 16,2~16,6
Pingutusmome
nt (N•m)
Laiendi
läbimõõt (A)
(mm)
Laiendi
mõõtmed (mm)

4.2.2 Sulgekraani ja teenindusava kasutamine

ETTEVAATUST
ÄRGE avage kraane enne kui toruotste laiendused on tehtud. See võib põhjustada gaasilekke.
a Teenindusava ja teenindusava kübar
b Kraani spindlivars
c Kasutuskoha torustiku ühendus
d Spindlivarre kübar
Osa Pingutusmoment (N∙m)
Spindli kübar, vedela külmaaine pool
Spindli kübar, gaasilise külmaaine pool
22~28
49~59
c Teenindusotsak
2 Ühendage gaasilise külmaaine siseseadme liitmik välisseadme
gaasi sulgekraanile.
MÄRKUS
Soovitatav on sise- ja välisseadme vaheline külmaaine torustik paigaldada karbikusse või katta külmaaine torustik viimistlusteibiga.

4.3 Külmaaine torustiku kontrollimine

4.3.1 Lekete kontrollimine

MÄRKUS
ÄRGE ületage seadme maksimaalset töörõhku (vt seadme andmeplaadil "PS High").
MÄRKUS
Kasutage ainult oma edasimüüja poolt soovitatud mulltesti lahust. Ärge kasutage seebivett, mis võib põhjustada survemutri pragunemist (seebivesi võib sisaldada soola, mis absorbeerib niiskust, mis torustiku jahtudes jäätub) ja/ või tekitab koonusühenduste korrosiooni (seebivesi võib sisaldada ammoniaaki, mis põhjustab korrosiooni pronksist survemutri ja vasest koonuse vahel).
1 Laadige süsteem lämmastikuga kuni manomeetriline rõhk on
vähemalt 200 kPa (2 bar). Väikeste lekete avastamiseks on soovitatav kasutada rõhku 3000kPa (30bar).
2 Kontrollige kõik ühendused neile mullilahuse kandmisega. 3 Kontrollimise lõpetamisel laske kogu lämmastik välja.
Osa Pingutusmoment (N∙m)
Teenindusotsaku kübar 11~14

4.2.3 Külmaaine torustiku ühendamine välisseadmele

Torustiku pikkus. Püüdke paigaldada torustik võimalikult lühike. ▪ Torustiku kaitsmine. Kaitske objektile paigaldatud torustikku
väliste vigastuste eest.
HOIATUS
Enne kompressori käivitamist peab külmaaine torustik olema kindlalt ühendatud. Kui kompressori töötamise ajal külmaaine torustik POLE ühendatud ja sulgekraan on avatud, siis imetakse süsteemi õhku sisse. See põhjustab külmatsüklis ebanormaalse rõhu, mis võib seadet kahjustada ja põhjustada kehavigastusi.
ETTEVAATUST
▪ Kasutage surumutrit, mis on seadme küljes. ▪ Gaasilekke vältimiseks kandke külmaseadme õli vaid
koonuse siseosale. Kasutage õli, mis sobib külmaainele R32.
▪ ÄRGE kasutage liitmikke uuesti.
1 Ühendage vedela külmaaine siseseadme liitmik välisseadme
vedeliku sulgekraanile.

4.3.2 Vaakumkuivatuse tegemine

OHT: PLAHVATUSOHT
ÄRGE liigutage seadet vaakumpumpamise ajal.
1 Tühjendage süsteemi vaakumpumpamisega kuni kollektori
manomeeter näitab −0.1MPa (−1bar).
2 Hoidke vaakumit 4 kuni 5minutit ja kontrollige rõhku uuesti.
Ilming Toiming
Rõhk ei muutu Süsteemis pole niiskust.
Lisatoiminguid pole vaja teha.
Rõhk tõuseb Süsteemis on niiskust. Tehke
järgmised toimingud.
3 Vaakumpumbake süsteemi vähemalt 2 tundi, et saavutada
kollektori manomeetri näit −0,1MPa (−1bar).
4 Pärast pumba VÄLJA lülitamist kontrollige rõhku veel vähemalt
1tunni jooksul.
5 Kui vajalikku vaakumi taset EI SAA saavutada või vaakumit
hoida 1tunni jooksul, tehke järgmist.
▪ Kontrollige süsteem uuesti üle lekete suhtes. ▪ Tehke uuesti vaakumkuivatamine.
MÄRKUS
Veenduge, et kõik sulgekraanid on pärast külmatorustiku paigaldamist ja vaakumkuivatust avatud. Seadme kasutamine suletud sulgekraanidega võib kompressorit vigastada.
a Vedeliku sulgekraan
b Gaasi sulgekraan
Paigaldusjuhend
8
RXF50~71(A)(B)2V1B + RXP50~71L2V1B
Mitmeosaline seeria R32
3P512025-4C – 2018.01
Page 9
4 Paigaldamine

4.4 Külmaaine laadimine

4.4.1 Lisateave külmaaine laadimise kohta

Välisseade on tehases külmaainega laaditud, kuid mõnel juhul tuleb teha järgmist.
Toiming Põhjus
Külmaaine lisamine Kui vedela külmaaine torustik on
pikem kui ette nähtud (vaata teavet allpool).
Täiemahuline külmaaine laadimine
Külmaaine lisamine
Enne külmaaine lisamist veenduge, et välisseadmest väljaspool asuv külmaaine torustik on üle kontrollitud (tehtud on lekketest ja vaakumkuivatamine).
TEAVE
Sõltuvalt seadmest ja/või paigaldustingimustest võib olla vaja ühendada elektrijuhtmestik enne külmaaine laadimist.
Tüüpiline tööde järjekord – Külmaaine lisalaadimiseks tuleb tavaliselt teha järgmised toiminguid.
1 Tehke kindlaks, kas lisalaadimist on vaja ja kui palju on vaja
lisada. 2 Vajaduse korral tehke lisalaadimine. 3 Täitke fluoritud kasvuhoonegaaside kleebis ja kinnitage see
siseseadme sisepoolele.
Täiemahuline külmaaine laadimine
Enne täiemahulist külmaaine laadimist veenduge, et on tehtud järgmist.
1 Süsteemist on kogu külmaaine välja lastud. 2 Välisseadmest väljaspool asuv külmaaine torustik on üle
kontrollitud (tehtud on lekketest ja vaakumkuivatamine). 3 Välisseadme sees asuvale külmaaine torustikule on tehtud
vaakumkuivatamine.
MÄRKUS
Enne täiemahulist taaslaadimist tehke välisseadme sees asuvale külmaaine torustikule vaakumkuivatamine.
Tüüpiline tööde järjekord – Külmaaine täiemahuliseks laadimiseks tuleb tavaliselt teha järgmised toiminguid.
1 Tehke kindlaks, kui palju külmaainet on vaja laadida. 2 Külmaaine laadimine. 3 Täitke fluoritud kasvuhoonegaaside kleebis ja kinnitage see
siseseadme sisepoolele.

4.4.2 Teave külmaaine kohta

See toode sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase. ÄRGE laske gaase atmosfääri.
Külmaaine tüüp: R32 Globaalse soojenemise potentsiaali (GWP) väärtus: 675
HOIATUS: KERGSÜTTIV MATERJAL
Seadmes olev külmaaine on vähesel määral tuleohtlik.
Näide:
▪ Süsteemi ümber paigutamine. ▪ Pärast leket.
HOIATUS
Seadet tuleb hoida kohas, kus pole pidevalt töötavaid süüteallikaid (näiteks lahtist leeki, töötavat gaasi- või elektrikütte seadet).
HOIATUS
▪ ÄRGE TORGAKE LÄBI või põletage külmutusahela
osi.
▪ ÄRGE KASUTAGE puhastusaineid või vahendeid
sulatuse kiirendamiseks, välja arvatud need, mis on tootja poolt soovitatud.
▪ Võtke teadmiseks, et süsteemis olev külmaaine on
lõhnatu.
HOIATUS
Seadmes olev külmaaine on vähesel määral tuleohtlik, kuid tavaliselt see EI leki. Kui külmaaine lekib ruumi ja satub kokkupuutesse põleti, kütteseadme või pliidi leegiga, siis võib tekkida tulekahju või moodustub tervistkahjustav gaas.
Lülitage välja kütteainet põletavad seadmed, ventileerige ruum ja pöörduge edasimüüja poole, kelle käest olete toote ostnud.
Ärge kasutage seadet, kuni hooldustöötajad kinnitavad, et külmaaine lekkekoht on kõrvaldatud.

4.4.3 Täiendava külmaaine koguse määramine

Kui vedelikutorude
kogupikkus on…
≤10m ÄRGE lisage jahutusainet juurde. >10m R=(vedelikutorude kogupikkus
(m)–⁠10m)×0,020 R=Lisakogus (kg) (ümardatud 0,1kg
täpsusega)
TEAVE
Torude pikkus on vedelikutorude ühe suuna pikkus.
Siis…

4.4.4 Täiemahulise taastäitmiskoguse määramine

TEAVE
Kui on vajalik täiemahuline taastäitmine, siis on külmaaine kogus: tehases täidetud külmaaine (vaadake tehasesilti) + kindlaksmääratud täiendav kogus.

4.4.5 Külmaaine lisamine

HOIATUS
▪ Kasutage lisamiseks ainult külmaainet R32. Muud
ained võivad põhjustada lämbumist ja hingamisraskusi.
▪ R32 sisaldab fluoritud kasvuhoonegaase. Globaalse
soojenemise potentsiaali (GWP) väärtus on 675. ÄRGE LASKE sellel gaasil õhku sattuda.
▪ Külmaaine laadimisel kandke ALATI kummikindaid ja
kaitseprille.
Eeldus: Veenduge enne jahutusaine lisamist, kas jahutusaine torud on ühendatud ja kontrollitud (lekkekontroll ja vaakumiga kuivatamine).
1 Ühendage jahutusaine balloon teenindusavaga. 2 Lisage täiendav jahutusaine kogus. 3 Avage gaasi sulgekraan.
RXF50~71(A)(B)2V1B + RXP50~71L2V1B Mitmeosaline seeria R32 3P512025-4C – 2018.01
Paigaldusjuhend
9
Page 10
4 Paigaldamine
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
b
c
DC P1+
DC N1-
a
d
e
g
f

4.4.6 Fluoritud kasvuhoonegaaside etiketi kinnitamine

1 Täitke silt järgmiselt.
HOIATUS
Hoidke sidejuhtmestik eemale vasktorudest, millel pole soojusisolatsiooni, sest sellised torud kuumenevad kõrge temperatuurini.
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
Kõik elektrilised osad (kaasa arvatud termotakistid) on toitepinge all. Ärge puudutage neid paljaste kätega.
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
Enne teenindamise alustamist ühendage toide lahti
a Kui seadmega on kaasa antud fluoritud
kasvuhoonegaaside mitmekeelne kleebis (vaadake tarvikute hulgast), siis eraldage vastava keelega kleebis ja liimige see ülaossa "a".
b Tehases täidetud külmaaine kogus: vaadake seda seadme
tehasesildilt
c Täiendavalt laetud külmaaine kogus
d Külmaaine kogus kokku
e Fluoritud kasvuhoonegaasi emissioonid laetud külmaaine
summaarse koguse kohta CO2-ekvivalenttonnides
f GWP = Globaalse soojenemise potentsiaal
rohkem kui 10 minutiks ja mõõtke pinge toiteahela kondensaatori klemmidel või elektrilistel osadel. Pinge PEAB olema alla 50 VDC, enne kui te võite elektrilisi osi puudutada. Klemmide asukohti vaadake elektriskeemilt.
MÄRKUS
Euroopas kasutatakse hooldusintervalli välja selgitamiseks süsteemi kogu jahutusaine koguse kasvuhoonegaasi emissiooni (väljendatuna CO2 ekvivalendi tonnidena). Järgige vastavat seadusandlust.
Kasvuhoonegaaside emissiooni arvutamise meetod:
jahutusaine GWP-väärtus × kogu jahutusaine kogus [kg] / 1000
2 Kinnitage etikett välisseadme sisemusse gaasi ja vedeliku
sulgekraanide lähedusse.

4.5 Elektrijuhtmete ühendamine

a Tester (DC-pinge piirkond) b S80 – reevers-magnetklapi juhe c S20 – elektrooniline paisuklapi juhe d S40 – termo-ülekoormuskaitse juhe e S90 – termotakisti juhe
f LED-tuli
g S70 – ventilaatori mootori juhe
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT

4.5.1 Juhised elektrijuhtmestiku ühendamiseks

HOIATUS
▪ Kasutuskohal tohib juhtmestikku paigaldada vaid
volitatud elektrik ja see PEAB vastama
asjassepuutuvatele eeskirjadele. ▪ Tehke elektriühendused olemasoleva juhtmestikuga. ▪ Kõik objektil koostatud osad ja kõik elektripaigaldised
PEAVAD vastama asjassepuutuvatele eeskirjadele.
Pingutusmomendid
Osa Pingutusmoment (N•m)
M4 (X1M) 1,2~1,3 M4 (maandus)

4.5.2 Standardjuhtmete komponentide tehnilised andmed

HOIATUS
Kasutage elektritoite kaablitena ALATI mitmesoonelisi kaableid.
HOIATUS
Kui toitejuhe on vigastatud, siis TULEB see ohutuse tagamiseks lasta asendada tootja, tema hooldusettevõtte või samaväärse hooldaja poolt, et ohtu vältida.
HOIATUS
ÄRGE ühendage toitepinget siseseadmele. See võib ajendada elektrilöögi või tulekahju.
HOIATUS
▪ ÄRGE kasutage selle seadme sees iseostetud
elektriseadmeid.
▪ ÄRGE tehke klemmliistul toite haruühendus
dreenimispumba jne toite jaoks. See võib ajendada elektrilöögi või tulekahju.
Paigaldusjuhend
10
Süsteemi osa
Toitekaabel Pinge 220–240V
Faaside arv 1~ Sagedus 50Hz Kaablisoonte
suurused
PEAVAD vastama
kohaldatavatele
õigusaktidele
Ühenduskaabel (sise- ja välisseadme vahel)
4-sooneline kaabel
ristlõikega ≥1,5 mm²,
pingel 220~240 V
Kaitseseadme soovituslik voolu
16A
tugevus objektil Rikkevoolukaitselüliti PEAVAD vastama
kohaldatavatele
õigusaktidele

4.5.3 Välisseadme elektrijuhtmete ühendamiseks

1 Eemaldage lülituskarbi kate.
RXF50~71(A)(B)2V1B + RXP50~71L2V1B
Mitmeosaline seeria R32
3P512025-4C – 2018.01
Page 11

5 Kasutuselevõtt

50 Hz 220-240 V
c
d
f
a
b
e
f
b
a
e
d
c
2 Avage juhtmeklamber. 3 Ühendage sidekaabel ja toide järgmiselt:
a Sidekaabel b Toitekaabel c Objekti sulavkaitse d Rikkevoolukaitselüliti e Toitejuhe
f Maandus
4 Keerake klemmikruvid piisavalt tugevasti kinni. Soovitame
kasutada Phillips-otsakuga kruvikeerajat.
5 Paigaldage lülituskarbi kate oma kohale tagasi.

4.6 Välisseadme paigaldamise lõpuleviimine

OHT: PÕLETUSOHT
Ärge puudutage kompressorit paljaste kätega.
5 Kasutuselevõtt
MÄRKUS
Ärge kasutage seadet KUNAGI ilma termistorita ja/või surveandurite/-lülititeta. See võib põhjustada kompressori põlemist.

5.1 Kontroll-loend enne kasutuselevõttu

ÄRGE kasutage seadet enne, kui järgmised kontrollid on tehtud:
Siseseade on õigesti paigaldatud.
Välisseade on õigesti paigaldatud.
Süsteem on korralikult maandatud ja maandusklemmid kinnitatud.
Kaitsmed ja objekti kaitseseadised on paigaldatud selle dokumendi nõuete kohaselt ja neil POLE möödaviiguühendusi.
Toitepinge vastab seadme andmesildil olevale pingele.
Lülituskarbis PUUDUVAD lahtised ühendused või kahjustunud elektrikomponendid.
Sise- ja välisseadme sees PUUDUVAD kahjustunud komponendid ja kokkusurutud torud.
EI esine jahutusaine lekkeid.

4.6.1 Välisseadme paigaldamise lõpetustööd

OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
▪ Veenduge, et süsteem on nõuetekohaselt maandatud. ▪ Enne hooldamise alustamist lülitage seadme toide
välja.
▪ Enne toitepinge sisse lülitamist paigaldage lülituskarbi
kate.
1 Isoleerige ja kinnitage jahutusaine torud ja siseühenduse
kaablid järgmiselt:
a Gaasitoru b Gaasitoru isolatsioon c Vaheühenduse kaabel d Vedelikutoru e Vedelikutoru isolatsioon
f Viimistlusteip
2 Paigaldage hoolduskate.

5.2 Kontroll-loend kasutuselevõtu ajal

Jahutustorud (gaas ja vedelik) on soojusisolatsiooniga.
Paigaldatud on õige suurusega torud ja torud on korrektselt isoleeritud.
Sulgemiskraanid (gaas ja vedelik) on välisseadmel täielikult avatud.
Järgmised väljajuhtmestused on tehtud välisseadme ja siseseadme vahel vastavalt sellele dokumendile ja kehtivatele määrustele.
Äravool
Veenduge, et äravool toimib sujuvalt. Võimalik tagajärg: Kondensaatvesi võib tilkuda.
Sise- ja välisseade on võimelised vastu võtma juhtpuldi signaale.
Siseühenduste kaablitena kasutatakse ettenähtud juhtmeid.
Õhu välja laskmiseks.
Proovikäivituse tegemiseks.

4.7 Teave kompressori kohta

OHT: PLAHVATUSOHT
▪ Kompressori eemaldamisel kasutage torulõikurit. ▪ Ärge kasutage jootmispõletit. ▪ Kasutage ainult heakskiidetud külmaaineid ja
määrdeained.
RXF50~71(A)(B)2V1B + RXP50~71L2V1B Mitmeosaline seeria R32 3P512025-4C – 2018.01

5.3 Proovikäivituse tegemiseks

Eeldus: Toitepinge PEAB OLEMA määratud vahemikus. Eeldus: Katsekäivituse võib teha jahutuse või kütte režiimis. Eeldus: Katsekäivitus tuleb teha vastavuses siseseadme
kasutusjuhendile, et veenduda, et kõik funktsioonid ja osad töötavad nõuetekohaselt.
Paigaldusjuhend
11
Page 12

6 Veatuvastus

c
b
e
d
d
a
1 Jahutusrežiimis valige madalaim programmeeritav temperatuur.
Kütterežiimis valige kõrgeim programmeeritav temperatuur. Vajaduse korral võib katsekäivituse deaktiveerida.
2 Kui katsekäivitus on lõppenud, seadke temperatuur
tavatasemele. Jahutusrežiimis: 26~28°C, kütmise režiimis: 20~24°C.
3 Süsteemi töötamine lülitub välja 3 minuti pärast peale seadme
lülitamist olekusse VÄLJAS.
TEAVE
▪ Seade tarbib elektrienergiat ka siis kui see on lülitatud
olekusse VÄLJAS.
▪ Kui seade pärast elektrikatkestust uuesti pingestub, siis
taastub viimati valitud režiim.
6 Veatuvastus

6.1 Rikete hindamine välisseadme trükkplaadi LED-tulede abil

LED-tule olek Hinnang
Vilgub Normaalne.
▪ Kontrollige siseseadet.
SEES ▪ Lülitage toide olekusse VÄLJAS ja tagasi
olekusse SEES ja jälgige LED-tuld 3 minuti jooksul. Kui LED-tuli on taas SEES, siis on välisseadme trükkplaat rikkis.
VÄLJAS 1 Toitepinge (energiasäästuks).
2 Toitesüsteemi rike. 3 Lülitage toide olekusse VÄLJAS ja
tagasi olekusse SEES ja jälgige LED­tuld 3 minuti jooksul. Kui LED-tuli on taas SEES, siis on välisseadme trükkplaat rikkis.
OHT: PLAHVATUSOHT Pump ei tööta – Külmaaine lekib. Kui soovite süsteemi
pumba abil tühjendada ja selles on külmaaine ahela leke, siis võtke arvesse järgmist.
▪ ÄRGE kasutage pumba automaatfunktsiooni, millega
saate suunata kogu süsteemi külmaaine välisseadmesse. Võimalik tagajärg: Kompressor võib sisse sattunud õhu tõttu ise süttida ja plahvatada.
▪ Kasutage eraldi taastesüsteemi, nii et seadme
kompressor EI PEA tööle hakkama.
MÄRKUS
Lülitage süsteemi tühjaks pumpamisel kõigepealt välja kompressor ja eemaldage seejärel jahutusaine torud. Kui kompressor töötab ja sulgeklapid on tühjaks pumpamise ajal avatud, tõmmatakse süsteemi õhku sisse. Ebanormaalne jahutustsükli rõhk võib põhjustada kompressori rikke ja muid süsteemikahjustusi.
Tühjakspumpamisega teisaldatakse süsteemist kogu külmaaine siseseadmesse.
1 Eemaldage kraanikübar vedeliku sulgekraanilt ja gaasi
sulgekraanilt.
2 Tehke sundjahutus. Vaadake "7.2 Sundjahutuse alustamine ja
lõpetamine"leheküljel12.
3 Pärast 5 kuni 10 minuti möödumist (või pärast 1 kuni 2minuti
möödumist, kui keskkonna temperatuur on väga madal (<
−10°C)) sulgege vedeliku sulgekraan kuuskantvõtmega.
4 Kontrollige kollektorilt, kas vaakum on saavutatud. 5 Pärast 2 kuni 3minuti möödumist sulgege gaasi sulgekraan ja
lõpetage sundjahutus.
OHT: ELEKTRILÖÖGIOHT
▪ Kui seade ei tööta, siis on LED-tuled trükkplaadil välja
lülitatud, et energiat säästa.
▪ Kuid isegi siis, kui LED-tuled on välja lülitatud, võib
klemmplaat ja trükkplaat pinge all olla.
7 Toote kasutuselt
kõrvaldamine
MÄRKUS
ÄRGE PÜÜDKE süsteemi ise lahti võtta, süsteemi lahtivõtmisel, külmaaine, õli ja muude osade käsitsemisel TULEB JÄRGIDA kehtestatud eeskirju. Seadmeid PEAB kasutusest kõrvaldamisel käitlema spetsialiseeritud ettevõttes taaskasutuseks, ringluseks ning taastamiseks.

7.1 Tühjendamine

Näide: Keskkonna kaitsmiseks tühjendage seade selle
ümberpaigutamisel või kõrvaldamisel.
a Gaasi sulgekraan b Sulgemise suund c Kuuskantvõti d Kraanikübar e Vedeliku sulgekraan

7.2 Sundjahutuse alustamine ja lõpetamine

Sundjahutuse läbiviimiseks on 2järgmist võimalust. ▪ 1. toimimisviis. Siseseadme ON/OFF lüliti kasutamine (kui see
on siseseadmel olemas).
2. toimimisviis. Siseseadme juhtpuldi kasutamine.

7.2.1 Sundjahutuse käivitamine ja seiskamine siseseadme lülitiga SEES/VÄLJAS

1 Hoidke lülitit ON/OFF on all vähemalt 5sekundit.
Tulemus: Seade käivitub.
Märkus: Sundjahutus seiskub automaatselt 15minuti pärast.
2 Töö seiskamiseks varem vajutage lülitit ON/OFF.

7.2.2 Sundjahutuse käivitamine ja seiskamine siseseadme juhtpuldiga

1 Määrake töörežiim Jahutamine.
Paigaldusjuhend
12
RXF50~71(A)(B)2V1B + RXP50~71L2V1B
Mitmeosaline seeria R32
3P512025-4C – 2018.01
Page 13
Protseduuri on kirjeldatud siseseadme paigaldusjuhendi peatükis "Katsekäivituse toimingud".
Märkus: Sundjahutus seiskub automaatselt 30minuti pärast.
2 Töö seiskamiseks varem vajutage lülitit ON/OFF.
TEAVE
Kui sundjahutust kasutada siis, kui välistemperatuur on <
−10°C, siis kaitseseadis tõkestab selle töötamise. ▪ Soojendage välisseadme välistemperatuuri termotakisti
temperatuurini ≥−10°C. Tulemus: Seade käivitub.
7 Toote kasutuselt kõrvaldamine
RXF50~71(A)(B)2V1B + RXP50~71L2V1B Mitmeosaline seeria R32 3P512025-4C – 2018.01
Paigaldusjuhend
13
Page 14

8 Tehnilised andmed

,
A
INDOOR
OUTDOOR
Otsitava osa ja selle numbri kohta saate teavet seadme elektriskeemilt. Osad on nummerdatud araabia numbritega kasvavas järjekorras,
iga osa tähistuse sees on number, mis on allolevas tabelis asendatud sümboliga "*".
Elektriskeemi ühtsed tingmärgid
: KAITSELÜLITI
: ÜHENDUS
: LIITMIK
: MAANDUS
: MAANDUSLATT
: SULAVKAITSE
: SISESEADE
: VÄLISSEADE
: KAITSEMAANDUS
: KAITSEMAANDUS (KRUVI)
: ALALDI
: RELEE LIITMIK
: LÜHIÜHENDUSE LIITMIK
: KLEMM
: KLEMMLIIST
: JUHTME KLEMMÜHENDUS
WHT : VALGE
YLW : KOLLANE
PNK : ROOSA
PRP, PPL : LILLA
RED : PUNANE
GRN : ROHELINE
GRY : HALL
ORG : ORANŽ
BLK : MUST
BLU : SININE
BRN : PRUUN
A*P : TRÜKKPLAAT BS* : SURUNUPP SEES/VÄLJAS, TÖÖLÜLITI BZ, H*O : HELISIGNAAL C* : KONDENSAATOR AC*, CN*, E*, HA*, HE*, HL*, HN*, : ÜHENDUSOSA, LIITMIK HR*, MR*_A, MR*_B, S*, U, V, W, X*A, K*R_* D*, V*D : DIOOD DB* : DIOODIDE SILD DS* : DIP SWITCH E*H : KÜTTESEADE F*U, FU* (VIITEGA SEADME : SULAVKAITSE TRÜKKPLAADI KARAKTERISTIKUTELE) FG* : LIITMIK (ŠASSIIÜHENDUS) H* : JUHTMEKÖIDIK H*P, LED*, V*L : MÄRGUTULI, VALGUSDIOOD HAP : VALGUSDIOOD (HOOLDUSE MEELDETULETUS - ROHELINE) HIGH VOLTAGE : KÕRGEPINGE IES : ARUKAS SILMAANDUR IPM* : ARUKAS TOITEMOODUL K*R, KCR, KFR, KHuR, K*M : MAGNETRELEE L : PINGESTATUD L* : MÄHIS L*R : REAKTOR M* : SAMM-MOOTOR M*C : KOMPRESSORI MOOTOR M*F : VENTILAATORI MOOTOR M*P : DREENIMISPUMBA MOOTOR M*S : PÖÖRDEMOOTOR MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETRELEE N : NEUTRAAL n=*, N=* : KEERDUDE ARV LÄBI FERRIITSÜDAMIKU PAM : IMPULSSAMPLITUUDMODULATSIOON PCB* : TRÜKKPLAAT
PM* : TOITEPLOKK PS : IMPULSSTOITEPLOKK PTC* : PTC-TERMOTAKISTI Q* : ISOLEERITUD TÜÜRELEKTROODIGA TRIIAK (IGBT) Q*DI : RIKKEVOOLUKAITSELÜLITI Q*L : ÜLEKOORMUSKAITSE Q*M : TERMOLÜLITI R : TAKISTI R*T : TERMOTAKISTI RC : VASTUVÕTJA S*C : PIIRLÜLITI S*L : UJUKLÜLITI S*NPH : RÕHUANDUR (KÕRGE) S*NPL : RÕHUANDUR (MADAL) S*PH, HPS* : RÕHULÜLITI (KÕRGE) S*PL : RÕHULÜLITI (MADAL) S*T : TERMOSTAAT S*RH : NIISKUSEANDUR S*W, SW* : TÖÖLÜLITI SA*, F1S : LIIGPINGEPIIRIK SR*, WLU : SIGNAALI VASTUVÕTJA SS* : VALIKULÜLITI SHEET METAL : KLEMMLIISTU KINNITUSPLAAT T*R : TRAFO TC, TRC : SAATJA V*, R*V : VARISTOR V*R : DIOODIDE SILD WRC : JUHTMEVABA KAUGJUHTIMISPULT X* : KLEMM X*M : KLEMMLIIST (PLOKK) Y*E : ELEKTROONILISE PAISUKLAPI MÄHIS Y*R, Y*S : REEVERS-MAGNETKLAPI MÄHIS Z*C : FERRIITSÜDAMIK ZF, Z*F : MÜRAFILTER
8 Tehnilised andmed
Värskeim tehniliste andmete alamkogum on saadaval piirkondlikul Daikin veebilehel (avalikult ligipääsetav). Värskeim tehniliste andmete täielik kogum on saadaval Daikin suhtevõrgus (vajalik autentimine).

8.1 Elektriskeem

Elektriskeem on siseseadme sees (ülemise plaadi allosas).
Paigaldusjuhend
14
RXF50~71(A)(B)2V1B + RXP50~71L2V1B
Mitmeosaline seeria R32
3P512025-4C – 2018.01
Page 15

8.2 Toruskeem

Kütmine
Jahutus
Külmaaine vooluhulk
Välisõhu
termoandur
Soojusvaheti termoandur
Kapillaartoru ·2·
Kapillaartoru ·1·
Summuti koos filtriga
Elektrooniline paisuklapp
Filter
Vedela külmaaine mahuti
Objektitorustik
Objektitorustik
Vedeliku sulgekraan
Gaasi sulgekraan
Summuti
Summuti
Summuti
Rõhuaku
Kompressor
Summuti
Summuti
Väljalasketoru termoandur
Labaventilaator
SEES: küte
4-käiguline kraan
Soojusvaheti
Automaatne lähtestamine
Kõrgrõhulüliti
HPS
M
·12.7· CuT ·12.7· CuT
·9.5· CuT
·4.0· CuT
·4.0· CuT
·6.4· CuT
·6.4· CuT
·6.4· CuT
·6.4· CuT
·9.5· CuT
·6.4· CuT
·9.5· CuT
·12.7· CuT
·12.7· CuT
·12.7· CuT
·12.7· CuT
·12.7· CuT
·12.7· CuT
·7.0· CuT
·7.0· CuT
·7.0· CuT
·7.0· CuT

8.2.1 Torustiku skeem: Välisseade

Kasutatav seadmetel: RXP50L2V1B, RXF50B2V1B
8 Tehnilised andmed
Seadmete PED-grupid – Kõrgrõhu lüliti: IV grupp; kompressor: II grupp, muud seadmed: artikkel 4 §3.
RXF50~71(A)(B)2V1B + RXP50~71L2V1B Mitmeosaline seeria R32 3P512025-4C – 2018.01
Paigaldusjuhend
15
Page 16
8 Tehnilised andmed
Kütmine
Jahutus
Külmaaine vooluhulk
Välisõhu
termoandur
Soojusvaheti termoandur
Kapillaartoru ·3·
Kapillaartoru ·2·
Kapillaartoru ·1·
Summuti koos filtriga
Elektrooniline paisuklapp
Filter
Vedela külmaaine mahuti
Objektitorustik
Objektitorustik
Vedeliku sulgekraan
Gaasi sulgekraan
Summuti
Summuti
Summuti
Rõhuaku
Kompressor
Summuti
Summuti
Väljalasketoru termoandur
Labaventilaator
SEES: küte
4-käiguline kraan
Soojusvaheti
Automaatne lähtestamine
Kõrgrõhulüliti
HPS
M
·6.4· CuT
·12.7· CuT ·12.7· CuT
·9.5· CuT
·4.0· CuT
·4.0· CuT
·4.0· CuT
·6.4· CuT
·6.4· CuT
·6.4· CuT
·6.4· CuT
·6.4· CuT
·9.5· CuT
·12.7· CuT
·12.7· CuT
·12.7· CuT
·12.7· CuT
·12.7· CuT
·12.7· CuT
·7.0· CuT
·7.0· CuT
·7.0· CuT
·7.0· CuT
·7.0· CuT
·7.0· CuT
·9.5· CuT
Kasutatav seadmetel: RXP60L2V1B, RXP71L2V1B, RXF60B2V1B, RXF71A2V1B
Seadmete PED-grupid – Kõrgrõhu lüliti: IV grupp; kompressor: II grupp, muud artikkel 4 §3 seadmed.
Paigaldusjuhend
16
RXF50~71(A)(B)2V1B + RXP50~71L2V1B
Mitmeosaline seeria R32
3P512025-4C – 2018.01
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
3P512025-4C 2018.01
Copyright 2018 Daikin
Loading...