Daikin ARXM25M2V1B, ARXM35M2V1B, ARXP20K3V1B, ARXP25K3V1B, ARXP35K3V1B Installation manuals [sv]

...
Page 1
INSTALLATIONS­HANDBOK
R32 Split Series
Modeller ARXM25M2V1B ARXM35M2V1B ARXP20K3V1B ARXP25K3V1B ARXP35K3V1B
RXJ20M2V1B RXJ25M2V1B RXJ35M2V1B RXM20M2V1B RXM25M2V1B RXM35M2V1B RXP20K3V1B RXP25K3V1B RXP35K3V1B
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C3/10-2015
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
07
08
RXM20M2V1B, RXM25M2V1B, RXM35M2V1B, RXJ20M2V1B, RXJ25M2V1B, RXJ35M2V1B, ARXM25M2V1B, ARXM35M2V1B,
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P394245-7F
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C14/01-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not * <A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of February 2017
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
07
08
RXP20K3V1B, RXP25K3V1B, RXP35K3V1B, ARXP20K3V1B, ARXP25K3V1B, ARXP35K3V1B
05
06
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P475203-2
Page 4

Säkerhetsföreskrifter

Läs säkerhetsföreskrifterna i den här handboken innan enheten börjar användas.
Denna enhet är fylld med R32.
• De säkerhetsföreskrifter som anges nedan är klassificerade som VARNING och FÖRSIKTIGT. De innehåller båda viktig information rörande säkerhet. Se till att följa alla dessa anvisningar.
• Betydelsen av rubrikerna VARNING och FÖRSIKTIGT
VARNING ...........Underlåtelse att följa dessa anvisningar kan leda till personskada eller dödsfall.
FÖRSIKTIGT......Underlåtelse att följa dessa anvisningar kan leda till skada på egendom eller personskada,
vilka kan vara allvarliga beroende på omständighet.
• Säkerhetsmarkeringarna som visas i denna handbok har följande betydelser:
Se till att följa instruktionerna. Se till att jorda enheten ordentligt. Försök aldrig.
• Efter avslutad installation ska du utföra en testkörning för att kontrollera att det inte finns några fel och med hjälp av bruksanvisningen förklara för kunden hur luftkonditioneringen fungerar och hur den ska skötas.
• Den engelska texten är originalinstruktionerna. Övriga språk är översättningar av originalinstruktionerna.
VARNING
• Be din återförsäljare eller annan kvalificerad personal att utföra installationsarbetet.
Försök inte installera luftkonditioneringsaggregatet på egen hand. En felaktig installation kan leda till vattenläcka, elektrisk stöt eller brand.
• Installera luftkonditioneringsaggregatet enligt anvisningarna i den här installationshandboken.
En felaktig installation kan leda till vattenläcka, elektrisk stöt eller brand.
• Se till att endast de specificerade tillbehören och delarna används vid installationsarbete.
Om de specificerade delarna inte används kan det medföra vattenläcka, elstöt eller brand i enheten.
• Installera luftkonditioneringsaggregatet på ett underlag som klarar av dess vikt.
Om underlaget inte är starkt nog kan utrustningen falla ned och orsaka personskada.
• Alla elarbeten måste utföras i enlighet med de gällande lokala och nationella bestämmelserna och anvisningarna i den här installationshandboken. Använd alltid en separat strömförsörjning.
Otillräcklig kapacitet i strömförsörjningen och ett felaktigt installationsarbete kan orsaka elektriska stötar eller brand.
• Använd en kabel av lämplig längd.
Använd inte skarvade kablar eller förlängningssladdar eftersom det kan leda till överhettning, elstötar eller brand.
• Se till att all eldragning är säkert utförd med de specificerade kablarna och att kopplingarna och kablarna inte utsätts för någon dragbelastning.
Felaktiga anslutningar eller upphängning av kablar kan resultera i onormal värmeutveckling eller orsaka brand.
• Vid dragning av strömförsörjningen och anslutning av kablaget mellan inom- och utomhusenheten ska kablarna placeras så att kopplingsboxens lucka kan fästas ordentligt.
Felaktig placering av kopplingsboxens lucka kan resultera i elstötar, brand eller överhettning av kopplingarna.
• Om köldmediegas läcker ut vid installationsarbetet ska området genast vädras ut.
Giftig gas kan bildas om köldmediet kommer i kontakt med öppen låga.
• Undersök enheten för gasläckage efter slutförd installation.
Giftig gas kan uppkomma om köldmediegasen läcker ut i rummet och kommer i kontakt med en eldkälla, exempelvis en fläktvärmare, kamin eller spis.
• Vid installation eller flytt av luftkonditioneringsaggregatet måste du lufta köldmediekretsen för att säkerställa att den är tom på luft och bara använda det angivna köldmediet (R32).
Förekomsten av luft eller andra främmande föremål i köldmediekretsen leder till en onormal tryckökning som kan leda till skador på utrustningen och till och med personskador.
• Under installationen måste köldmedierören monteras ordentligt innan kompressorn startas.
Om köldmedierören inte är anslutna och avstängningsventilen är öppen när kompressorn körs kommer luft att sugas in vilket leder till ett onormalt tryck i köldmediecykeln vilket kan leda till skador på utrustningen eller till och med personskador.
• Under nedpumpning måste kompressorn stoppas innan köldmedierören tas bort.
Om kompressorn fortfarande arbetar och avstängningsventilen är öppen under nedpumpning kommer luft att sugas in när köldmedierören avlägsnas, vilket orsakar ett onormalt tryck i kylningscykeln vilket kan leda till skador på utrustningen eller till och med personskador.
• Se till att jorda luftkonditioneraren.
Jorda inte enheten till ett vattenledningsrör, åskledare eller telefonjordledning. En felaktig jordning kan leda till elektrisk stöt.
• Se till att installera en jordfelsbrytare.
Underlåtelse att installera en jordfelsbrytare kan leda till elektrisk stöt eller brand.
• Om strömsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, en serviceagent eller andra kvalificerade personer för att undvika faror.
1 Svenska
Page 5

Säkerhetsföreskrifter

Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
1000
GWP × kg
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: 675
R32
FÖRSIKTIGT
• Installera inte luftkonditioneraren på platser där det föreligger en risk för läckage av brännbar gas.
I händelse av gasläcka, kan ansamling av gas i närheten av luftkonditioneraren leda till brand.
• Följ instruktionerna i den här installationshandboken och installera kondensvattenrör för att säkerställa korrekt kondensvattenavlopp och isolering av rör för att förhindra kondensering.
En felaktig dragning av kondensvattenrören kan resultera i vattenläckage och skador på lokalen.
• Dra åt kragmuttern enligt den angivna metoden med hjälp av en momentnyckel.
Om flänsmuttern sitter för hårt kan den spricka efter en tids användning vilket kan leda till köldmedieläckage.
• Se till att vidta tillräckliga åtgärder för att förhindra att utomhusenheten används som boplats för smådjur.
Smådjur som kommer i kontakt med strömförande komponenter kan orsaka fel, rökutveckling eller eldsvåda. Ge kunden instruktioner om att hålla området omkring enheten rent.
• Temperaturen i köldmediekretsen blir hög, håll kabeln mellan enheterna undan från kopparrör som inte är värmeisolerade.
• Denna apparat är avsedd för användning av en expert eller instruerade användare i affärer, inom lättindustrin och lantbruk, eller av lekmän för kommersiell användning och användning i hemmet.
• Ljudtrycksnivån är mindre än 70 dB(A).
• Använd endast tillbehör, extrautrustning och reservdelar som tillverkats eller godkänts av DAIKIN.

Tillbehör

Tillbehör som medföljer utomhusenheten:
(A) Installationshandbok + R32-handbok
(C) Etikett för köldmediepåfyllning
(D) Flerspråkig etikett om fluorerande växthusgas
1
(B) Avloppsplugg (värmepumpmodeller)
1
Sitter på undersidan av packlådan.
1
1
Svenska 2
Page 6

Driftsbegränsningar

FÖRSIKTIGT
● Konstruera ett stort skärmtak
● Bygg en pelare
Installera enheten tillräckligt högt över mark för att förebygga att enheten täcks av snö.
Använd systemet inom följande temperatur- och luftfuktighetsintervall för säker och effektiv drift.
Kylning Värme
Utomhustemperatur –10~46°C –15~24°C
Inomhustemperatur 18~32°C 10~30°C
Luftfuktighet inomhus
(a)
För att undvika att kondens och vatten droppar från enheten. Om temperaturen eller luftfuktigheten ligger utanför dessa
värden kan det hända att vissa säkerhetsfunktioner aktiveras och att det inte går att använda luftkonditioneringen.
Området för temperaturinställning på fjärrkontrollen är:
Kylning Värme Drift i läge AUTO
18-32°C 10-30°C 18-30°C
≤80%
(a)

Säkerhetsanvisningar för val av plats

1) Välj en plats som är tillräckligt stabil att den klarar av enhetens vikt och vibrationer och där driftsljudet inte förstärks.
2) Välj en plats där den utblåsta varma luften från enheten eller enhetens buller inte orsakar någon olägenhet för en granne.
3) Installera inte enheten i närheten av ett sovrum eller liknande eftersom driftsljudet kan störa.
4) Det måste finnas tillräckligt med utrymme för att kunna bära enheten till och från platsen.
5) Det måste finnas tillräckligt utrymme för luftcirkulation och inga hinder omkring luftintaget och luftutsläppet.
6) Det får inte finnas någon möjlighet till att brandfarlig gas kan kommer att läcka någonstans i närheten.
7) Installera enheter, sladdar och kablar mellan enheter minst 3 m från tv- och radioapparater. Annars kan det orsaka störningar av bilder och ljud. (Brus kan uppstå även om de är mer än 3 m ifrån varandra pga. radiovågsförhållanden.)
8) I kustnära områden eller på andra platser som har en atmosfär med hög salthalt kan korrosion förkorta livslängden för luftkonditioneringsaggregatet.
9) Eftersom kondens dräneras från utomhusenheten ska inget som kan komma att skadas av fukt placeras under enheten.
OBS!
Enheter kan inte installeras hängande från tak eller staplade på varandra.
När luftkonditioneringsaggregatet används på platser med låg omgivande temperatur ska nedanstående instruktioner följas.
• Installera utomhusenheten med sin sugsida mot väggen för att förhindra att den utsätts för vind.
• Installera aldrig utomhusenheten på en plats där sugsidan kan utsättas för direkt vind.
• Det rekommenderas att du installerar en avskärmningsplåt på utomhusenhetens luftsida för att inte utsätta den för vind.
• I områden med kraftiga snöfall ska en sådan plats väljas där snön inte påverkar enheten.
3 Svenska
Page 7

Installationsritningar för utomhusenhet

**
*
(Centrum för hålen
för fotbultar)
311
574
(Centrum för hålen för fotbultar)
(Från enhetens sida)
105,5
Yttre diameter 9,5 mm
Gasrör
Vätskerör
Yttre diameter 6,4 mm
20 g/m
15 m
20 m
Största tillåtna rörlängd
Största tillåtna rörhöjd
Extra köldmedium krävs för köldmedierör som är längre än 10 m.
1,5 m
Minsta tillåtna rörlängd
Linda ett avslutande lager tejp över det isolerade röret.
På platser med dålig avrinning, använd blockbaser för utomhusenheten. Justera fothöjden tills enheten är helt plan. I annat fall kan vattenläckage eller pölar med vatten inträffa.
Där det finns risk för att enheten kan tippa bör den förankras med bultar eller vajrar.
250 mm från väggen
enhet: mm
Hur man tar bort stoppventilkåpan
Ta bort skruven på stoppventilkåpan. Skjut kåpan nedåt för att avlägsna.
Hur man monterar stoppventilkåpan
För in den övre delen av stoppventilkåpan i utomhusenheten. Dra åt skruvarna.
Stoppventilkåpa
Lämna utrymme för rörsystemet och elanslutningar.
*
Fyll på lämplig mängd köldmedium.
Om det inte görs kan det leda till minskad prestanda.
**
Den föreslagna kortaste rörlängden är 1,5 m, för att undvika oljud från utomhusenheten och vibration. (Mekaniskt oljud och vibration kan uppstå beroende på hur enheten är installerad samt i vilken miljö den är installerad för.)
Möjliggör 300 mm arbetsutrymme under takytan
FÖRSIKTIGT
**Ställ in rörlängden från
1,5 m till 20 m.
Svenska 4
Page 8

Installationsriktlinjer

Mer än 50
Luftens riktning
1200 eller mindre
Mer än 100
Mer än 50 Mer än 50
Mer än 100
Mer än 150
Sett ovanifrån
Sett från sidan
Sett ovanifrån
Mer än 150
Mer än 300
Mer än 50
enhet: mm
Vägg mot ena sidan Vägg mot två sidor
Vägg mot tre sidor
Dräneringsport
Bottenram
Avtappningsplugg
Slang (kommersiellt tillgänglig, innerdiameter 16 mm)
• Följ installationsriktlinjerna nedan då väggen eller något annat hinder är i vägen för utomhusenhetens luftintag eller utblås.
• För alla installationsmönster nedan ska vägghöjden på utloppssidan vara högst 1200 mm.

Försiktighetsåtgärder vid installation

• Kontrollera installationsgrundens styrka och nivå så att enheten inte orsakar några driftsvibrationer eller brus efter installation.
• Fäst enheten ordentligt med hjälp av grundbultarna enligt grundritningen. (Förbered 4 uppsättningar av M8- eller M10-grundbultar, muttrar och brickor, vilka alla är lokalt anskaffade.)
• Vi rekommenderar att grundbultarna skruvas in tills de är 20 mm från fundamentets yta.
20

Installation av utomhusenhet

1. Installera utomhusenhet
1)
Vid installation av utomhusenheten, se "Säkerhetsföreskrifter för val av plats" och "Installationsritningar för utomhusenhet".
2) Om dräneringsarbete är nödvändigt, följ nedanstående procedurer.
2. Dräneringsarbete
1)
Använd avtappningsplugg för avtappning.
2) Om dräneringsporten är täckt av en monteringsbas eller golvyta placerar du ytterligare fotbaser minst 30 mm höga under utomhusenhetens fötter.
3) I kalla områden ska du inte använda en avtappningsslang med utomhusenheten. (Det finns risk för att avtappningsvattnet fryser vilket kan försämra värmeprestandan.)
5 Svenska
Page 9
Installation av utomhusenhet
VARNING
FÖRSIKTIGT
3. Flänsning av röränden
1) Kapa röränden med en rörkap.
2) Avlägsna grader med snittytan nedåt
så att inga spån kommer in i röret.
3) Sätt på flänsmuttern på röret.
4) Flänsa röret.
5) Kontrollera att flänsningen har utförts korrekt.
rät vinkel.)
Ställ in exakt vid det läge som visas nedan.
Flänsverktyg för
A
R410A eller R32
Kopplingstyp
Gjutning
A
0-0,5 mm
Flänsning
Flänsens inneryta måste vara felfri.
Ta bort grader.
Konventionellt flänsverktyg
Kopplingstyp
(Ridgid typ) 1,0-1,5 mm
Kontrollera
Vingmuttertyp
(Imperial typ)
1,5-2,0 mm
Röränden måste vara jämnt flänsad i en perfekt cirkel.
Se till att kragmuttern är monterad.
(Kapa i exakt
• Använd inte mineralolja på den flänsade delen.
• Förhindra att mineralolja kommer in i systemet eftersom den kan påverka enheternas livslängd.
• Använd aldrig rörledningar som har använts i någon tidigare installation. Använd endast de delar som levereras med enheten.
• Installera aldrig någon avfuktare för denna R32-enhet eftersom det kommer att förkorta livslängden.
• Avfuktningsmaterial kan lösas upp och komma att skada systemet.
• Ofullständig flänsning kan orsaka att köldmediegas läcker ut.
• Skydda eller inneslut kylmedelsrören för att undvika mekanisk skada.
4. Anslutning av köldmedierör
• Använd flänsmuttern fixerad i huvudenheten. (För att förhindra sprickor i flänsmuttern pga. åldersförsämring.)
• För att förhindra gasläckage, applicera kylolja endast på flänsens inre yta. (Använd kylolja för R410A eller R32.)
• Använd momentnycklar vid åtdragning av flänsmuttrarna för att förhindra skador på flänsmuttrarna och gasläckage.
• Öppna stoppventilerna när rördragningen är gjord (efter kontroll av gasläckage) annars kan det hända att kompressorn går sönder.
• Passa in mittpunkterna på båda flänsarna och dra åt flänsmuttrarna 3 eller 4 varv för hand. Dra sedan åt dem helt med momentnycklarna.
[Applicera olja][Dra åt]
Momentnyckel
Skruvnyckel
Röranslutning
Flänsmutter
Åtdragningsmoment för flänsmutter
Gassida
3/8 tum
32,7-39,9 N • m
(333-407 kgf • cm)
Vätskesidan
1/4 tum
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Applicera inte kyl­olja på den yttre ytan.
Flänsmutter
Applicera inte kylolja på flänsmuttern för att undvika åtdragning med för högt moment.
Åtdragningsmoment för ventilkåpa
Gassida
3/8 tum
21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
Applicera kylolja på den inre ytan av flänsen.
Vätskesidan
1/4 tum
21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
Åtdragningsmoment för serviceportens kåpa
10,8-14,7 N • m (110-150 kgf • cm)
Svenska 6
Page 10
Installation av utomhusenhet
VARNING
Gasrör
Ledning mellan enheterna
Vätskerör
Kondensvattenslang
Slutbehandlingstejp
Isolering av gasrörledningar
Isolering av vätskerörledningar
4-1 Hantera rören med varsamhet
1) Skydda den öppna änden av röret mot damm och fukt.
2) Alla rörböjar ska vara så mjuka som möjligt. Använd en rörbockningsapparat för rörbockningen.
4-2 Val av koppar och värmeisoleringsmaterial
När du använder kommersiella kopparrör och rördelar ska du vara uppmärksam på följande:
1) Isoleringsmaterial: Polyetylenskum Värmeöverföringshastighet: 0,041 till 0,052 W/mK (0,035 till 0,045 kcal/mh°C) Köldmediegasrörets yttemperatur når 110°C max. Välj värmeisoleringsmaterial som motstår denna temperatur.
2) Var noga med att isolera både gas- och vätskerören och använd de isoleringsmått som anges nedan.
Gassida Vätskesida
Yttre diameter
9,5 mm
Yttre diameter
6,4 mm
Värmeisolering av
gasrörledningar
Inre diameter
12-15 mm
Minsta böjradie Tjocklek 10 mm min.
30 mm eller mer
Tjocklek 0,8 mm (C1220T-O)
3) Använd separat värmeisolering för gasrör och flytande köldmedierör.
Värmeisolering av
vätskerörledningar
Inre diameter
Regn
8-10 mm
Se till att sätta på en kåpa.
Om ingen flänskåpa finns tillgänglig, täck flänsöppningen med tejp för att hålla smuts och vatten borta.
Vägg
5. Evakuera systemet med vakuumpump och kontrollera om det läcker gas
• Blanda inte in något annat ämne än det angivna köldmediet (R32) i kylningscykeln.
• Om det uppstår läckage av köldmediet ska rummet vädras så fort som möjligt och så mycket som möjligt.
• R32, liksom andra köldmedier, ska alltid uppsamlas och aldrig släppas ut direkt i miljön.
• Använd en vakuumpump som endast är avsedd för R32 eller R410A. Användning av samma vakuumpump för olika köldmedier kan skada vakuumpumpen eller enheten.
• Använd verktyg för R32 eller R410A (som tryckmätare, fyllningsslang eller vakuumpumpadapter).
• När rördragningsarbetet har slutförts måste rören avluftas och kontrolleras för gasläckage.
• Om du använder ytterligare köldmedium ska du först evakuera köldmedierören och inomhusenheten med hjälp av en vakuumpump innan du fyller på ytterligare köldmedium.
• Använd en sexkantsnyckel (4 mm) för att manövrera stoppventilen.
• Alla rörskarvar för köldmedierören ska dras åt med momentnyckel till angivet åtdragningsmoment.
1) Anslut den utstickande sidan av påfyllningsslagen (som kommer från mätinstrumentfördelaren) till gasstoppventilens serviceport.
Sammanlagd tryckmätare
Mätar­grenrör
Lågtrycks­ventil
Påfyllnings­slangar
Vakuumpump
Tryck­mätare
Ventilkåpor
Hög­trycks­ventil
Serviceport
Gasavstängningsventil
Vätska stopp­ventil
2) Öppna mätinstrumentfördelarens lågtrycksventil (Lo) helt och stäng dess högtrycksventil (Hi) helt. (Högtrycksventilen behöver därefter inte manövreras.)
3) Vakuumsug och se till att den sammansatta tryckmätaren visar –0,1 MPa (–76 cmHg).*1
4) Stäng mätinstrumentfördelarens lågtrycksventil (Lo) och stoppa vakuumpumpen. (Behåll detta läge i några minuter för att se till att den sammansatta tryckinstrumentmätarens visare inte faller tillbaka.)*2
5) Ta bort kåporna från vätskestoppventilen och gasstoppventilen.
7 Svenska
Page 11
Installation av utomhusenhet
65
Innehåller fluorerade växthusgaser
2
1
1
1
2
2
kg
tCO
2
motsvarande
1000
GWP × kg
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: 675
R32
Fyll i med outplånligt bläck,
produktens köldmediemängd från fabrik,
tCO
2
-motsvarande beräkning enligt formeln
(avrundat till 2 decimaler)
ytterligare påfyllt köldmedium som fyllts på lokalt och
den totala köldmediumfyllningen
på köldmediets påfyllningsetikett som medföljer produkten.
Viktig information om det använda köldmediet
Den här produkten innehåller fluorerade växthusgaser. Låt inte gaserna komma ut i atmosfären.
Kylmedelstyp: GWP
(1)
-värde:
produktens kylmedelsmängd från fabrik: se märkplåten
ytterligare påfyllt köldmedie som fyllts på lokalt
total påfylld köldmediemängd Utsläppen av växthusgaser av den
totala köldmediemängden som fyllts på uttrycks i ton CO
2
-motsvarighet
utomhusenhet
köldmediecylinder och grenrör för påfyllning
Den ifyllda etiketten måste finnas i närheten av produktens laddningsport (t.ex. på insidan av stoppventilkåpan).
GWP = Global Warming Potential (global uppvärmningspotential)
(1)
675
R32
OBS!
Nationellt genomförande av EU:s förordning om vissa fluorerade växthusgaser kan kräva att lämpligt nationellt språk finns på enheten. Därför medföljer ytterligare en etikett med flerspråkig information om fluorerade växthusgaser enheten. Instruktioner för klisterlappen illustreras på baksidan av den etiketten.
OBS!
I Europa används utsläppen av växthusgaser genom total mängd köldmedie i systemet (uttrycks som ton CO
2-motsvarighet) för att
fastställa underhållsintervallen. Följ tillämplig lagstiftning.
Formel för att räkna ut utsläppen av växthusgaser:
GWP-värde av köldmedie × Total laddning av köldmedie [i kg]/1000
Använd det GWP-värde som omnämns på köldmedlets etikett. Detta GWP-värde är baserat på 4:e IPCC Assessment Report. Det GWP-värde som omnämns i manualen kan behöva uppdateras (dvs. baserad på 3:e IPCC Assessment Report).
6) Vrid vätskestoppventilens stång 90 grader moturs med en insexnyckel för att öppna ventilen. Stäng den efter 5 sekunder och kontrollera att ingen gas läcker ut. Kontrollera med hjälp av såpvatten om gas läcker från inomhusenhetens fläns och utomhusenhetens fläns samt ventilstängerna. Efter kontrollen ska du torka bort allt tvålvatten.
7) Koppla bort påfyllningsslangen från gasstoppventilens serviceport och öppna sedan vätske- och gasstoppventilerna helt. (Försök inte att vrida ventilstången längre än dess stoppläge.)
8) Dra åt alla ventilkåpor och serviceportkåpor för vätske- och gasstoppventilerna med en momentnyckel till angivet vridmoment.
*1. Rörlängd jämfört med vakuumpumpens körningstid.
Rörlängd Upp till 15 m Mer än 15 m Körningstid Ej mindre än 10 min. Ej mindre än 15 min.
*2. Om den sammansatta tryckinstrumentmätarens visare faller tillbaka kan det bero på att kylmediet innehåller vatten eller att det
finns en lös rörkoppling. Kontrollera alla rörkopplingar och dra åt muttrar vid behov och upprepa sedan steg 2) till 4).
6. Fylla på kylmedel
Kontrollera vilken typ av kylmedel som ska användas på maskinens märkplåt.
Fyll på från gasröret i flytande form.
Svenska 8
Page 12

Nedpumpningsdrift

FÖRSIKTIGT
Avstängnings­ventil för vätska
Gasavstängnings­ventil
Serviceport
Ventilhatt
Stäng
Insexnyckel
VARNING
Enheten är utrustad med nedanstående etikett. Läs följande instruktioner noga.
VARNING
1)
2)
3) 4) 5)
• När det uppstår ett läckage i köldmediumkretsen, pumpa inte ned med hjälp av kompressorn.
• Använd återvinningssystem i separat cylinder.
• Varning, det föreligger explosionsrisk när nedpumpning sker.
• En nedpumpning med kompressor kan leda till självantändning på grund av att luft tränger in under nedpumpningen.
Använda symboler:
1)
Varningsskylt (ISO 7010 – W001)
2)
Varning, explosivt material (ISO 7010 – W002)
3)
Läs användarmanualen (ISO 7000 – 0790)
4)
Användarmanual; bruksanvisning (ISO 7000 – 1641)
5)
Serviceindikering; läs den tekniska manualen (ISO 7000 – 1659)
För att skydda miljön, var noga med att utföra följande nedpumpningsaktivitet vid förflyttning eller kassering av enheten.
1) Ta bort ventilkåpan från vätskestoppventilen och gasstoppventilen.
2) Utför tvingad kylning.
3) Efter 5 till 10 minuter, stäng vätskestoppventilen med en insexnyckel. Efter 2-3 minuter, stäng gasstoppventilen och stoppa den tvingade kylningen.
4)
Tvingad kylning
Använda inomhusenhetens PÅ/AV-omkopplare
Tryck in inomhusenhetens PÅ/AV-omkopplare i minst 5 sekunder. (Driften startar.)
• Den tvingade kyldriften stoppar automatiskt efter ca. 15 minuter. För att stoppa driften, tryck på inomhusenhetens PÅ/AV-omkopplare.
Använda inomhusenhetens fjärrkontroll
• Läs om proceduren i "Testkörning från fjärrkontrollen" i den installationshandbok som sitter på inomhusenheten. Ställ in driftläget på "kyla".
• Rör inte på anslutningsblocket när du trycker på knappen. Det finns högspänning där så du kan få en elstöt.
• När vätskeavstängningsventilen har stängts, stäng gasavstängningsventilen inom 3 minuter och stäng därefter av den tvingade kylningen.
9 Svenska
Page 13
Anläggningsinställning (kylning vid låg
FÖRSIKTIGT
J12
J11
J9
J8
J6
J5
Klipp J6 med avbitare eller liknande verktyg.
utomhustemperatur)
Den här funktionen är utformad för anläggningar som utrustningsrum och datorhallar. Den används aldrig på en plats där personer befinner sig.
1) Bygling 6 (J6)
under –20°C och starta upp igen när temperaturen stiger.
• Om utomhusenheten installeras där enhetens värmeväxlare utsätts för direkt vin, måste du tillhandahålla ett vindskydd.
• Intermittent oljud kan uppstå från inomhusenheten när utomhusenhetens fläkt slås på och av vid användning av anläggningsinställningar.
• Placera inte luftfuktare eller andra apparater som kan höja luftfuktigheten i rum där anläggningsinställningar används. En luftfuktare kan orsaka kondens från inomhusenhetens utloppsgaller.
• Om du kapar bygling 6 (J6) ställs inomhusfläkten in på högsta läget. Meddela användaren om detta.
på kretskortet utökar driftområdet ner till –15°C. Men den kommer att stanna om utomhustemperaturen sjunker
3
2
1
Svenska 10
Page 14

Kabeldragning

VARNING
FÖRSIKTIGT
Säkerhets­brytare 10 A
Jordläckage­kretsbrytare
Jord
Intern kabel 4 ledare 1,5 mm² eller tjockare H05RN
Fäst ledningarna noga med terminalskruvarna.
Utomhus­enhet
Inomhus­enhet
Strömförsörjning 50 Hz 220-240 V
Fäst ledningarna noga med terminalskruvarna.
Strömförsörjningskabel 3 ledare 2,5 mm² eller tjockare
H05RN
• Använd inte skarvade kablar, förlängningssladdar eller stjärnanslutningar eftersom det kan leda till överhettning, elstötar eller brand.
• Använd inte lokalt införskaffade elektriska komponenter inuti produkten. (Gör inga förgreningar på strömanslutningen till avtappningspumpen etc från kopplingsplinten.) Det kan i leda till elektriska stötar eller brand.
• Se till att installera en jordläckagedetektor. (En som kan hantera höga övertoner.) (Den här enheten använder en inverter, vilket innebär att en jordläckagedetektor kapabel att hantera högre övertoner måste användas för att förhindra fel i själva jordläckagedetektorn.)
• Använd en brytare av helpolsfrånkopplingstyp med minst 3 mm mellan kontaktpunktsgapen.
• Anslut inte strömledningen till inomhusenheten. Det kan orsaka elektrisk stöt eller brand. Slå inte på säkerhetsbrytaren förrän allt arbete är färdigt.
1) Skala av kabelns isolering (20 mm).
2) Anslut ledarna mellan inomhus- och utomhusenheten så att kontaktnumren matchar. Dra åt kopplingsplintens skruvar ordentligt. Vi rekommenderar en rak skruvmejsel när du drar åt skruvarna. Skruvar levereras med kopplingsplinten.
Anslutningsblock för strömförsörjning
Forma ledningarna så att serviceluckan och stoppventilkåpan sitter säkert.
Använd angiven kabeltyp och anslut den säkert.
Fäst kabelklämman ordentligt så att kabel­anslutningarna inte utsätts för extern påkänning.
Tänk på det som nämns nedan under anslutningen till elnätets kopplingsplint. Säkerhetsföreskrifter att vidta vid anslutning av strömförsörjning.
• När du ansluter kablarna till kopplingsplinten med en enkelledarkabel ska du se till att änden är krokformad. Problem med arbetet kan leda till värme och brand.
Skala av kabeländen till denna punkt.
För lång avskalningslängd kan leda till elektriska stötar eller läckage.
Bra Fel
• Om fåtrådiga ledningar måste användas måste du använda
3) Dra i kabeln och kontrollera att den inte lossnar. Fäst sedan kablarna på plats med en kabelklämma.
11 Svenska
Bra Fel
Skala kabeln vid terminalblock
den runda crimpplinten för anslutning till strömförsörjningens anslutningsplint. Placera de runda crimpplintarna på ledningarna upp till de täckta delarna och säkra på plats.
Rund crimpmodell­terminal
Tvinnad kabel
Page 15

Kabeldragning

För tillämpliga delar och numrering, se dekalen med kopplingsschemat som medföljer på enheten. Artikelnumren anges med arabiska siffror i stigande ordning
för varje del och representeras i översikten nedan av symbolen "*" i delens beteckning.
: ANSLUTNING : SKYDDSJORD (SKRUV)
,
: KONTAKT : LIKRIKTARE
:JORD : RELÄKONTAKT
: KABELDRAGNING : KORTSLUTEN KONTAKT
: INOMHUSENHET : KOPPLING
: UTOMHUSENHET : KOPPLINGSLIST
: SKYDDSJORD : KABELKLÄMMA
BLK : SVART GRN : GRÖN PNK : ROSA WHT : VIT
BLU : BLÅ GRY : GRÅ PRP, PPL : LILA YLW : GUL
BRN : BRUN ORG : ORANGE RED : RÖD
A*P : KRETSKORT PTC* : TERMISTOR PTC
BS* : TRYCKKNAPP PÅ/AV, FUNKTIONSBRYTARE Q* : BIPOLÄR TRANSISTOR MED ISOLERAD GATE
(IGBT)
BZ, H*O : SUMMER Q*DI : JORDFELSBRYTARE
C* : KONDENSATOR Q*L : ÖVERSPÄNNINGSSKYDD
CN*, E*AC*, HA*, HE, HL*, HN*, HR*, MR*_A, MR*_B, S*, X*A
: ANSLUTNING, KONTAKT Q*M : TERMOBRYTARE
D*, V*D : DIOD R* : RESISTOR
DB* : DIODBRYGGA R*T : TERMISTOR
DS* : DIP-SWITCH RC : MOTTAGARE
E*H : VÄRMARE S*C : GRÄNSBRYTARE
F*U, FU*
(SE KRETSKORTET INUTI DIN ENHET AVSEENDE EGENSKAPER)
: SÄKRING S*L : FLOTTÖR
FG* : KONTAKT (RAMJORD) S*NPH : TRYCKSENSOR (HÖG)
H* : KABLAGE S*NPL : TRYCKSENSOR (LÅG)
H*P, LED*, V*L : PILOTLAMPA, LYSDIOD S*PH, HPS* : HÖGTRYCKSBRYTARE
HAP : LYSDIOD (SERVICEÖVERVAKNING GRÖN) S*PL : LÅGTRYCKSBRYTARE
IES : INTELLIGENT ÖGONSENSOR S*T : TERMOSTAT
IPM* : INTELLIGENT STRÖMMODUL S*W, SW* : FUNKTIONSBRYTARE
K*R, KCR, KFR, KHuR : MAGNETRELÄ SA* : ÖVERBELASTNINGSSKYDD
L : STRÖMFÖRANDE SR*, WLU : SIGNALMOTTAGARE
L* : KONVEKTOR SS* : BRYTARE
L*R : REAKTOR SHEET METAL : KOPPLINGSLIST, FAST PLATTA
M* : STEGMOTOR T*R : TRANSFORMATOR
M*C : KOMPRESSORMOTOR TC, TRC : SÄNDARE
M*F : FLÄKTMOTOR V*, R*V : VARISTOR
M*P : DRÄNERINGSPUMPMOTOR V*R : DIODBRYGGA
M*S : SVÄNGMOTOR WRC : TRÅDLÖS FJÄRRKONTROLL
MR*, MRCW*, MRM*, MRN* : MAGNETRELÄ X* : KOPPLING
N : NEUTRAL X*M : KOPPLINGSLIST (PLINT)
PAM : PULSAMPLITUD Y*E : ELEKTRONISK EXPANSIONSVENTILSPOLE
PCB* : KRETSKORT Y*R, Y*S : REVERSERINGSSOLENOIDVENTIL
PM* : KRAFTMODUL Z*C : FERRITKÄRNA
PS : SWITCHAT KRAFTAGGREGAT ZF, Z*F : BULLERFILTER
Kopplingsschema
Svenska 12
Page 16

Testkörning och funktionstest

1. Testkörning och funktionstest
1-1 Mät matningsspänningen och se till att den ligger inom det angivna intervallet. 1-2 Testkörning ska utföras i kyl- eller värmeläge.
• I kylläge, välj den lägsta inställningsbara temperaturen, i värmeläge, välj den högsta inställningsbara temperaturen.
1) Testkörning kan avaktiveras i båda lägena beroende på rumstemperaturen.
2) När textkörningen har slutförts ställer du in temperaturen på en normal nivå (26°C till 28°C i kylläge, 20°C till 24°C i värmeläge).
3) I skyddssyfte avaktiverar systemet omstart i 3 minuter efter att det stängts av.
1-3 Utför testkörningen i enlighet med installationshandboken för att säkerställa att alla funktioner och delar,
t.ex. gallerfunktion, fungerar som de ska.
• Luftkonditioneringen drar en liten mängd ström i standbyläge. Om systemet inte ska användas under en tid efter
installation kan du stänga av kretsbrytaren för att eliminera onödig strömförbrukning.
• Om kretsbrytaren utlöses och stänger av strömmen till luftkonditioneringen kommer systemet att återställas till det
ursprungliga driftläget när kretsbrytaren öppnas igen.
2. Testposter
Testposter Symptom Kontrollera
Inomhus- och utomhusenheten har installerats korrekt på stadiga underlag. Fall, vibration, buller
Ingen köldmediegas läcker ut.
Köldmediegas och vätskerör och inomhusenhetens avtappningsrörförlängningar är värmeisolerade.
Avtappningsledningen är korrekt installerad. Vattenläckage Systemet är ordentligt jordat. Läckströmmar
De angivna ledningarna används för kablaget mellan enheterna.
Inomhus- eller utomhusenhetens luftintag eller luftutlopp är inte blockerade.
Stoppventilerna är öppna.
Inomhusenheten tar emot fjärrkontrollens kommandon utan problem. Ur funktion
Ofullständig kylnings-/ värmefunktion
Vattenläckage
Ingen funktion eller brännskador
Ofullständig kylnings-/ värmefunktion
Ofullständig kylnings-/ värmefunktion
13 Svenska
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
3P386697-2F 2016.12
Copyright 2015 Daikin
Loading...