deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not *<A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of Dec. 2015
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P394245-7F
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.032C14/01-2017
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 2159619.0551-EMC
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
o
x
19
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
b
t
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
24
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
w
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:22atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
25 Not *<A>
.
ja heaks
<A>
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
nagu on näidatud dokumendis
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
.
ir kaip teigiamai nuspręsta
Сертификата <C>
<A>
съгласно
Sertifikatą <C>
<B>
от
kaip nustatyta
pagal
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
.
<A>
szerint.
Świadectwem <C>
<C> tanúsítvány
i
zgodnie z dokumentacją
<B>
a(z)
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2014/35/EU
enligt
<B>
.
och godkänts av
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
<A>
enligt
Certifikatet <C>
acordo com as nossas instruções:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
08
09
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
according to the
as set out in
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
το
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
wie in
tel que défini dans
gemäß
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
с положительным решением
как указано в
Свидетельству <C>
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Tetsuya Baba
Managing Director
Pilsen, 1st of February 2017
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:
nostre istruzioni:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
05
07
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P475203-2
Page 4
Sikkerhedsforanstaltninger
Læs forholdsreglerne i denne vejledning
grundigt, før du betjener enheden.
Dette apparat er fyldt med R32.
• Forholdsreglerne i denne manual markeres med ADVARSEL og PAS PÅ. Begge indeholder vigtige oplysninger
vedrørende sikkerhed. Sørg for at overholde alle sikkerhedsforanstaltninger aldeles bestemt.
• Betydning af ADVARSEL- og PAS PÅ-meddelelser
ADVARSEL.... Hvis disse instruktioner ikke følges korrekt, kan det medføre personskade eller dødsfald.
PAS PÅ........... Hvis disse instruktioner ikke overholdes korrekt, kan det medføre materielle skader eller
personskade, hvilket kan være alvorligt afhængigt af omstændighederne.
• Sikkerhedsmærkerne, som er vist i denne vejledning, har følgende betydninger:
Sørg for at følge instruktionerne. Sørg for at etablere en jordforbindelse. Forsøg aldrig.
• Efter endt installation skal du udføre prøvedrift for at tjekke for fejl og forklare kunden, hvordan man betjener og
passer klimaanlægget ved hjælp af betjeningsvejledningen.
• Vejledningens originalsprog er engelsk. Andre sprog er oversættelser af den originale vejledning.
ADVARSEL
• Bed din forhandler eller kvalificeret personale om at udføre installationen.
Forsøg ikke på selv at montere klimaanlægget. Ukorrekt installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installer klimaanlægget i overensstemmelse med instruktionerne i denne installationsvejledning.
Ukorrekt installation kan medføre vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Sørg for kun at bruge det specificerede tilbehør og dele til installationen.
Undladelse af at bruge specificerede dele kan resultere i nedfald af enheden, vandlækage, elektrisk stød eller brand.
• Installer klimaanlægget på et underlag, der er stærkt nok til at bære enhedens vægt.
Et fundament, der ikke er stærkt nok, kan medføre, at udstyret falder ned og forvolder skade.
• Elarbejde skal udføres i overensstemmelse med relevante lokale og nationale bestemmelser og instruktionerne
i denne installationsvejledning. Sørg for udelukkende at bruge en særskilt strømkreds.
Utilstrækkelig kapacitet i strømkredsen eller forkert udførelse kan resultere i elektrisk stød eller brand.
• Brug et kabel af passende længde.
Brug ikke sammentapede ledninger eller en forlængerledning, da det kan medføre overophedning, elektrisk stød eller brand.
• Sørg for, at al ledningsføring er sikker, at der anvendes specificerede ledninger, og at stikforbindelserne ikke
udsættes for fysisk belastning.
Forkert tilslutning eller sikring af ledningerne kan resultere i unormal varmeudvikling eller brand.
• Ved ledningsføring til strømforsyningen og tilslutning af ledningerne mellem indendørs- og udendørsenhederne
skal ledningerne placeres, så styreboksens låg kan lukkes forsvarligt.
Hvis styreboksen sidder forkert, kan det medføre elektrisk stød, brand eller overophedning af terminalerne.
• Ved udslip af kølemiddelgas under installation skal området straks udluftes.
Der kan dannes giftige gasser, hvis kølemidlet kommer i kontakt med ild.
• Tjek for lækage af kølemiddelgas efter endt installation.
Der kan dannes giftige gasser, hvis kølemiddelgassen trænger ud i rummet og kommer i kontakt med en varmekilde, for eksempel en
varmeblæser, et komfur eller en ovn.
• Ved installation eller flytning af klimaanlægget skal du sørge for at udlufte kølemiddelkredsløbet for at sikre,
at det er fri for luft og kun anvende det specificerede kølemiddel (R32).
Luft eller andre fremmedlegemer i kølemiddelkredsen giver unormale trykstigninger, som kan resultere i beskadigelse af udstyr samt
personskade.
• Under installationen skal kølerørene fastgøres forsvarligt, før kompressoren sættes i gang.
Hvis kølemiddelrørene ikke er fastgjort, og stopventilen er åben, når kompressoren kører, suges der luft ind, så der opstår et unormalt tryk
i kølekredsen, som kan resultere i beskadigelse af udstyr samt personskade.
• Ved nedlukning af pumpen skal kompressoren stoppes, før kølerørene fjernes.
Hvis kompressoren stadig kører, og stopventilen er åben under nedlukning af pumpen, vil der blive suget luft ind, når kølerørene fjernes,
hvilket igen vil forårsage unormalt tryk i kølekredsen, hvilket vil føre til brud og måske personskade.
• Sørg for at jordforbinde klimaanlægget.
Du må ikke forbinde enheden til jord ved en hjælpepumpe, lynafleder eller telefonjordledning. Ukorrekt jording kan medføre
elektrisk stød.
• Sørg for at montere en fejlstrømsafbryder.
Hvis du ikke monterer en fejlstrømsafbryder, kan det medføre elektrisk stød eller brand.
• Hvis strømforsyningskablet beskadiges, skal det udskiftes af producenten, dets forhandler eller andre
kvalificerede personer for at undgå en ulykke.
1Dansk
Page 5
Sikkerhedsforanstaltninger
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
1000
GWP × kg
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: 675
R32
PAS PÅ
• Du må ikke montere klimaanlægget på steder, hvor der er fare for brandfarlige gasudslip.
I tilfælde af gasudslip kan ophobningen af gas nær klimaanlægget forårsage udbrud af brand.
• Følg instruktionerne i denne installationsvejledning, mens du installerer afløbsrør for at sikre effektivt afløb,
og isoler rørene for at forhindre kondensdannelse.
Forkert monteret drænrør kan resultere i indvendig vandlækage og materielle skader.
• Spænd brystmøtrikken med den angivne metode, for eksempel med en momentnøgle.
Hvis brystmøtrikken er spændt for hårdt, kan den gå i stykker efter længere tids brug og forårsage lækage af kølemiddel.
• Sørg for at træffe nødvendige forholdsregler for at undgå, at små dyr trænger ind i udendørsenheden.
Små dyr, der kommer i kontakt med elektriske dele, kan forårsage funktionsfejl, røg eller brand. Giv kunden besked om at holde området
omkring enheden rent.
• Da temperaturen i kølemiddelkredsen vil være høj, skal ledninger mellem enhederne holdes væk fra kobberrør,
som ikke er varmeisolerede.
• Dette apparat er beregnet til at blive brugt af specialuddannede eller uddannede brugere i butikker, let industri,
på gårde eller til erhvervsmæssig eller privat brug af ikke-faguddannede.
• Lydtrykniveauet er under 70 dB(A).
• Brug kun tilbehør, ekstraudstyr og reservedele, der er fremstillet eller godkendt af DAIKIN.
Tilbehør
Tilbehør leveret med udendørsenheden:
(A) Installationsvejledning + R32-vejledning
(C) Mærkat for kølemiddelpåfyldning
(D) Flersproget mærkat om fluorholdige
drivhusgasser
1
(B) Aftapningsprop (varmepumpemodeller)
1
Den er i bunden af emballagen.
1
1
Dansk2
Page 6
Begrænsninger for betjening
PAS PÅ
● Byg en stor baldakin
● Byg en sokkel
Installer enheden højt nok fra
jorden til at forhindre, at den
begraves i sne.
Brug systemet ved følgende temperatur- og luftfugtighedsområder for sikker og effektiv funktion.
KølingOpvarmning
Udendørstemperatur–10~46°C –15~24°C
Indendørs temperatur18~32°C 10~30°C
Indendørs luftfugtighed
(a)
For at undgå kondens og vand, der drypper ud af enheden. Hvis temperaturen eller luftfugtigheden er over disse betingelser,
kan sikkerhedsanordninger blive aktiveret, og klimaanlægget fungerer muligvis ikke.
Temperatur-indstillingsområdet for fjernbetjeningen er:
KølingOpvarmningAUTO-drift
18-32°C10-30°C18-30°C
≤80%
(a)
Forholdsregler ved valg af placering
1) Vælg et sted, der er solidt nok til at kunne bære enhedens vægt og vibrationer, og hvor driftsstøjen ikke vil blive forstærket.
2) Vælg en placering, hvor den udledte varme fra enheden eller driftsstøjen ikke er til gene for brugerens naboer.
3) Undgå steder i nærheden af et soveværelse og lignende for at undgå at støj fra driften skal give problemer.
4) Der skal være tilstrækkelig plads til at bære enheden ind til og ud fra installationsstedet.
5) Der skal være tilstrækkelig plads til luftpassage, og der må ikke være forhindringer omkring luftindtaget og luftudtaget.
6) Der må ikke være mulighed for lækage af brændbar gas i nærheden af stedet.
7) Installer enheder, strømledninger og ledning mellem enhederne mindst 3 m fra tv og radioer. Formålet er at forhindre interferens
i billeder og lyd. (Der kan høres støj, selvom de er mere end 3 m væk, afhængigt af forholdene omkring radiobølger.)
8) I kystnære områder eller andre steder med en saltholdig atmosfære med sulfatgas kan korrosion forkorte levetiden for
klimaanlægget.
9) Der er afløb fra udendørsenheden, og derfor må der ikke placeres noget under enheden, som ikke kan tåle fugt.
BEMÆRK
Må ikke installeres stablet eller hængende fra loftet.
Ved anvendelse af klimaanlægget med lav omgivende temperatur skal
du følge vejledningen nedenfor.
• For at forhindre udsættelse for blæst skal du installere
udendørsenheden med sugesiden mod væggen.
• Udendørsenheden må aldrig installeres på et sted, hvor sugesiden
kan udsættes for direkte blæst.
• For at forhindre udsættelse for blæst anbefales du at installere
en skærmplade på udendørsenhedens afstrømningsside.
• I områder med kraftigt snefald, bør der vælges et installationssted,
hvor sneen ikke påvirker enheden.
3Dansk
Page 7
Installationstegninger for udendørsenhed
**
*
(Centrummer for
føddernes bolthuller)
311
574
(Centrummer for føddernes
bolthuller)
(Fra enhedens
side)
105,5
Y.D. 9,5 mm
Gasrør
Væskerør
Y.D. 6,4 mm
20 g/m
15 m
20 m
Maks. tilladt rørlængde
Maks. tilladt rørhøjde
Ekstra kølemiddel kræves
til kølerør, som er over 10 m
i længden.
1,5 m
Min. tilladt rørlængde
Isolationsrøret skal omvikles
med afslutningstapen fra
bund til top.
I områder med ringe afløbsforhold
skal udendørsenheden klodses op.
Juster fodhøjden, indtil enheden er
i vater. Ellers kan der opstå
vandlækage eller vandpytter.
Hvis der er fare for, at enheden
kan falde ned, skal der bruges
fodbolte eller wirer.
250 mm fra mur
enhed: mm
Sådan fjernes
stopventildækslet
Fjern skruen på
stopventildækslet.
Skub dækslet nedad for
at fjerne det.
Sådan påsættes
stopventildækslet
Indsæt den øverste del af
stopventildækslet
i udendørsenheden.
Spænd skruerne.
Stopventildæksel
Sørg for plads til rør og
elektrisk service.
*
Sørg for at tilføre den rette mængde ekstra kølemiddel.
Hvis det ikke gøres, kan ydelsen blive reduceret.
**
Den kortest foreslåede rørlængde er 1,5 m for at undgå støj
fra udendørsenheden samt vibrationer. (Mekanisk støj og
vibrationer kan forekomme, afhængigt af, hvordan enheden
installeres, og hvilket miljø den anvendes i.)
Sørg for 300 mm
plads til arbejde
under loftsfladen
PAS PÅ
**Sæt rørlængden
fra 1,5 m til 20 m.
Dansk4
Page 8
Installationsvejledninger
Over 50
Luftens
retning
Over 100
Over 50Over 50
Over
100
Mere end 150
Ovenfra
Fra siden
Ovenfra
Mere end 150
Mere end 300
Over 50
enhed: mm
Væg mod én sideVæg mod to sider
Væg mod tre sider
1200
eller
derunder
Drænåbning
Bundramme
Aftapningsprop
Slange (købes i almindelig
handel, indvendig dia. 16 mm)
• Hvis der er en væg eller en anden forhindring for luftstrømmen ved udendørsenhedens luftindtag eller luftudtag, skal du følge
installationen retningslinjer for installationen.
• For hvert af de følgende installationsmønstre må væghøjden på udtagssiden højst være 1200 mm.
Forholdsregler ved installation
• Kontroller underlagets styrke og planhed på installationsstedet, så enheden ikke vil frembringe vibration eller støj efter
installationen.
• Fastgør enheden sikkert som vist i fundamenttegningen med brug af fundamentboltene. (Klargør 4 sæt M8- eller M10fundamentskruer, møtrikker og skiver, som kan købes i almindelig handel.)
• Det er bedst at skrue fundamentskruerne i, indtil deres ender er 20 mm fra fundamentets overflade.
20
Udendørsenhed – installation
1.Installation af udendørsenhed
1)
Ved installation af udendørsenhed, skal du bruge "Forholdsregler ved valg af placering" og "Installationstegninger for
udendørsenhed".
2) Hvis det er nødvendigt at etablere afløb, skal du følge procedurerne nedenfor.
2.Afløb
1)
Brug aftapningsprop til aftapning.
2) Hvis afløbsåbningen er dækket af en monteringssokkel eller en gulvflade, skal
der bygges ekstra fodsokler i mindst 30 mm højde under udendørsenhedens
fødder.
3) I kolde områder må der ikke bruges aftapningsslange til udendørsenheden.
(Det kan få afløbsvandet til at fryse, så opvarmningsydelsen forringes.)
5Dansk
Page 9
Udendørsenhed – installation
ADVARSEL
PAS PÅ
A
A
(Skær nøjagtigt
i rette vinkler.)
Fjern graterne.
Opkravning
Anbring det præcis i positionen vist nedenfor.
Gevind
0-0,5 mm
Koblingstype
Opkravningsværktøj
til R410A eller R32
1,0-1,5 mm
Koblingstype
(Ridgid-type)
1,5-2,0 mm
Vingemøtriktype
(Imperial-type)
Konventionelt opkravningsværktøj
Opkravningens
indvendige overflade
skal være fejlfri.
Rørenden skal være
opkravet jævnt i en
perfekt cirkel.
Kontrollér,
at brystmøtrikken
er monteret.
Kontrol
3.Opkravning af rørenden
1) Afskær rørenden med en rørskærer.
2) Fjern graterne med skærefladen vendt nedad,
så spånerne ikke kommer ind i røret.
3) Sæt brystmøtrikken på røret.
4) Opkrav røret.
5) Kontrollér, at opkravningen er udført korrekt.
• Der må ikke bruges mineralsk olie på opkravede dele.
• Sørg for, at der ikke kan komme mineralolie ind i systemet, da det vil reducere enhedernes levetid.
• Brug aldrig rør, der har været anvendt til tidligere installationer. Brug kun dele, som blev leveret med enheden.
• Af hensyn til R32-enhedens levetid må der aldrig installeres en tørrer på den.
• Tørringsmaterialet kan blive opløst og beskadige systemet.
• Ufuldstændig opkravning kan forårsage lækage af kølemiddel.
• Beskyt eller luk kølemiddelrør inde for at undgå mekanisk skade.
4.Føring af kølerør
• Brug brystmøtrikken, der sidder på hovedenheden. (For at undgå revner i brystmøtrikken på grund af nedbrydning med tiden.)
•
For at forhindre gaslækage skal indersiden af brystmøtrikken påføres kølemiddelolie. (Brug kølemiddelolie til R410A eller R32.)
• Brug momentnøgler ved spænding af brystmøtrikkerne for at forhindre skader på brystmøtrikker eller gaslækage.
• Efter at rørene er ført (efter kontrol for gaslækager) skal stopventilerne åbnes, da kompressoren ellers kan gå i stykker.
• Få begge brystmøtrikker til at flugte, og spænd brystmøtrikkerne 3 eller 4 omgange med hånden. Spænd dem derefter helt
med momentnøglerne.
Gasside
3/8 tomme
32,7-39,9 N • m
(333-407 kgf • cm)
Momentnøgle
Skruenøgle
Rørforskruning
Brystmøtrik
Tilspændingsmoment for brystmøtrik
Væskeside
1/4 tomme
14,2-17,2 N • m
(144-175 kgf • cm)
Undlad at påføre kølemiddelolie
på den ydre overflade.
Brystmøtrik
Undlad at påføre kølemiddelolie
på brystmøtrikken for at undgå
tilspænding med for højt moment.
Tilspændingsmoment for ventilhætte
Gasside
3/8 tomme
21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
Tilspændingsmoment for dæksel til serviceåbning
10,8-14,7 N • m (110-150 kgf • cm)
[Påfør olie][Spænd]
Påfør kølemiddelolie
på indersiden af
opkravningen.
Væskeside
1/4 tomme
21,6-27,4 N • m
(220-280 kgf • cm)
Dansk6
Page 10
Udendørsenhed – installation
ADVARSEL
r
Gasrør
Ledning inde i enheden
Væskerør
Afløbsslange
Afslutningstape
Isolation af
gasrør
Isolation af
væskerør
4-1 Pas på ved rørhåndtering
1) Beskyt rørets åbne ende mod støv og fugt.
2) Alle rørbøjninger bør udføres så skånsomt som muligt. Brug en
rørbøjer til bøjning.
Regn
4-2 Valg af kobber og varmeisoleringsmaterialer
Ved brug af kobberrør og fittings købt i almindelig handel, skal du være
opmærksom på følgende:
1) Isolering: polyetylenskum
Varmeoverførselshastighed: 0,041 til 0,052 W/mK (0,035 til 0,045 kcal/mh°C)
Kølemiddelrørets overfladetemperatur kommer højst op på 110°C.
Vælg varmeisoleringsmaterialer, der modstår denne temperatur.
2) Sørg for at isolere både gas- og væskerør og overholde nedenstående
isoleringsdimensioner.
GassideVæskeside
Varmeisolering
af gasrør
Varmeisolering
af væskerør
Y.D. 9,5 mmY.D. 6,4 mmI.D. 12-15 mmI.D. 8-10 mm
Mindste bøjningsradiusTykkelse 10 mm Min.
30 mm eller derover
Tykkelse 0,8 mm (C1220T-O)
3) Brug separat isolering til gasrør og rør med flydende kølemiddel.
5.Tømning af luften med en vakuumpumpe og kontrol af gasudslip
Sørg for at anbringe
et dæksel.
Hvis der ikke er et dæksel
til opkravningen, skal
opkravningsåbningen
dækkes med tape for at
holde snavs og vand ude.
Væg/mu
• Der må ikke blandes andre stoffer end det specificerede kølemiddel (R32) i kølekredsen.
• Ved udslip af kølemiddelgas skal rummet udluftes så hurtigt og så meget som muligt.
• R32 skal, i lighed med andre kølemidler, altid genvindes og må aldrig frigives direkte til miljøet.
• Brug en vakuumpumpe udelukkende til R32 eller R410A. Brug af samme vakuumpumpe til forskellige kølemidler
kan beskadige vakuumpumpen eller enheden.
• Brug værktøjer til R32 eller R410A (såsom målermanifolden, påfyldningsslangen eller vakuumpumpeadapteren).
• Når rørføringen er monteret, skal luften tømmes, og der skal kontrolleres for
gasudslip.
• Hvis der skal bruges ekstra kølemiddel, skal kølerørene og indendørsenheden
tømmes for luft med en vakuumpumpe, hvorefter skal påfyldes ekstra kølemiddel.
• Brug en sekskantnøgle (4 mm) til at betjene stopventilens stang.
• Alle kølerørenes samlinger skal spændes med en momentnøgle på det angivne
tilspændingsmoment.
Trykmåler
Målermanifold
Lavtryksventil
Påfyldningsslanger
Tryksmåler
Højtrykventil
Vakuumpumpe
Ventilhætter
Serviceåbning
Gasstopvalve
1) Forbind projektionssiden af påfyldningssiden (som kommer fra målemanifolden) til gasstopventilens serviceåbning.
2) Åbn målemanifoldens lavtryksventil (Lo) helt, og luk dens højtryksventil (Hi) helt.
(Højtryksventilen kræver ikke efterfølgende betjening.)
3) Udfør vakuumpumpning, og sørg for, at trykmåleren viser –0,1 MPa (–76 cmHg).*1
Væskestopventil
4) Luk målemanifoldens lavtryksventil (Lo), og stop vakuumpumpen.
(Hold denne tilstand i et par minutter for at sikre, at trykmålerens viser ikke svinger tilbage.)*2
5) Fjern dækslerne fra væskestopventilen og gasstopventilen.
7Dansk
Page 11
Udendørsenhed – installation
65
Indeholder fluorholdige drivhusgasser
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
1000
GWP × kg
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: 675
R32
Udfyld venligst med mærkeblæk,
den fabrikspåfyldte mængde af kølemiddel i produktet,
tCO
2
eq beregning i overensstemmelse med formlen
(oprundet til 2 decimaler)
den yderligere mængde kølemiddel, der påfyldes
på opsætningsstedet samt
totalt påfyldte mængde kølemiddel
på etiketten om påfyldning af kølemiddel, der følger med produktet.
Vigtig information om det anvendte kølemiddel
Dette produkt indeholder fluorholdige drivhusgasser.
Lad ikke gasser trænge ud i atmosfæren.
Kølemiddeltype:
GWP
(1)
værdi:
den fabrikspåfyldte påfyldning
af produktet:
se enhedens typeskilt
yderligere mængde kølemiddel,
der påfyldes på opsætningsstedet
totalt påfyldte mængde kølemiddel
udledninger af drivhusgasser
ud af den totale kølemiddelpåfyldning
udtrykt som tons CO
2
-ækvivalenter
udendørsenhed
kølemiddelcylinder og manifold
til påfyldning
Den udfyldte etiket skal sættes fast nær
produktets påfyldningsåbning (f.eks. på
indersiden af stopventildækslet).
GWP = Globalt opvarmningspotentiale
(1)
675
R32
BEMÆRK
National gennemførelse af EU-forordning om visse fluorholdige drivhusgasser kan kræve, at dette afgives på det relevante officielle nationale sprog for enheden.
Derfor følger der en ekstra flersproget etiket om fluorholdige drivhusgasser med enheden. Påklædningsinstruktioner er illustreret på bagsiden af denne etiket.
BEMÆRK
I Europa bruges udledningerne af drivhusgasseraf den totale kølemiddelpåfyldning i systemet (udtrykt som tons CO
2-ækvivalenter)
til at bestemme vedligeholdelsesintervallerne. Følg den gældende lovgivning.
Formel til beregning af udledning af drivhusgasser:
GWP værdi af kølemidlet × Total kølemiddellast [in kg] / 1000
Brug den GWP-værdi, der er nævnt på mærkaten til kølemidlet. Denne GWP-værdi er baseret på den 4. IPCC vurderingsrapport.
Den GWP-værdi, der er nævnt i manualen, er måske forældet (dvs. er baseret på den 3. IPCC vurderingsrapport).
6) Drej væskestopventilens stang 90 grader mod uret med en sekskantnøgle for at åbne ventilen.
Luk den efter 5 sekunder, og kontrollér for gaslækage.
Brug sæbevand til at tjekke for gaslækage fra indendørsenhedens brystmøtriksamling og udendørsenhedens
brystmøtriksamling og ventilstænger.
Efter afsluttet kontrol skal alt sæbevand tørres væk.
7) Fjern påfyldningsslangen fra gasstopventilens serviceåbning, og åbn derefter væske- og gasstopventilerne helt.
(Forsøg ikke at dreje ventilstangen forbi dens stop.)
8) Spænd ventildækslerne samt væske- og gasstopventilernes serviceåbningsdæksler med en momentnøgle ved de angivne
drejningsmomenter.
*1. Rørlængde i forhold til køretid for vakuumpumpe.
RørlængdeOp til 15 mOver 15 m
KøretidIkke under 10 min.Ikke under 15 min.
*2. Hvis trykmålerens viser svinger tilbage, kan der være vand i kølemidlet, eller der kan være en løs rørsamling. Kontroller alle
rørsamlinger, og spænd møtrikkerne efter behov, gentag derefter trin 2) til og med 4).
6.Genpåfyldning af kølemiddel
Kontroller den type kølemiddel, der skal bruges, på maskinens typeskilt.
Påfyld fra gasrøret i flydende form.
Dansk8
Page 12
Nedlukning af pumpe
PAS PÅ
Væskestopventil
Gasstopventil
Serviceåbning
Ventilhætte
Luk
Sekskantnøgle
ADVARSEL
Nedenstående mærkat følger med enheden. Læs følgende vejledning grundigt.
ADVARSEL
1)
2)
3)4)5)
• Når kølingskredsløbet har en læk, må du ikke trykke pumpen ned med kompressoren.
• Anvend genopretningssystem ind i separate cylindere.
• Advarsel, der er eksplosionsfare, når du trykker pumpen ned.
• Nedtrykning med kompressoren kan føre til selvantændelse på grund af, at der kommer
luft ind under nedpumpning.
Anvendte symboler:
1)
Advarselsskilt (ISO 7010 – W001)
2)
Advarsel, Eksplosivt materiale (ISO 7010 – W002)
3)
Læs brugsanvisningen (ISO 7000 – 0790)
4)
Brugsanvisning; betjeningsvejledning (ISO 7000 – 1641)
5)
Serviceindikator; læs teknisk manual (ISO 7000 – 1659)
Af hensyn til miljøet skal du sørge for nedlukning af pumpen ved flytning eller bortskaffelse af enheden.
1) Fjern ventildækslet på væskestopventilen og gasstopventilen.
2) Udfør tvungen køling.
3) Luk væskestopventilen efter 5 til 10 minutter med en sekskantnøgle.
Luk gasstopventilen efter 2 til 3 minutter, og stop den tvungne køling.
4)
Tvungen køling
Brug af indendørsenhedens TIL/FRA-kontakt
Tryk på indendørsenhedens TIL/FRA-kontakt i mindst 5 sekunder. (Driften starter.)
• Tvungen køling stopper automatisk efter cirka 15 minutter.
Driften stoppes ved at trykke på TIL/FRA-kontakten på indendørsenheden.
Brug af indendørsenhedens fjernbetjening
• Læs om proceduren i "Prøvedrift fra fjernbetjening" i installationsvejledningen, som sidder på indendørsenheden.
Sæt driftstilstanden til "køling".
• Undgå at røre ved klemrækken, når du trykker på kontakten. Den er strømførende med høj spænding og kan forårsage
elektrisk stød.
• Efter lukning af væskestopventilen skal du lukke gasstopventilen inden for 3 minutter og derefter stoppe tvungen køling.
9Dansk
Page 13
Anlægsindstilling (køling ved lav
PAS PÅ
J12
J11
J9
J8
J6
J5
Afbryd J6 med en
bidetang eller lignende
værktøj.
udendørstemperatur)
Denne funktion er beregnet til faciliteter såsom udstyrsrum eller it-rum. Den må aldrig anvendes i en bolig eller et kontor,
hvor der opholder sig mennesker.
1) Afbrydelse af jumper 6 (J6)
udendørstemperaturen falder til under –20°C, og den starter, når temperaturen stiger igen.
• Hvis udendørsenheden er installeret, så enhedens varmeveksler er udsat for direkte blæst, skal der bygges en læmur.
• Der kan komme periodisk støj fra indendørsenheden, når den udendørs ventilator tændes og slukkes, når der bruges
anlægsindstillinger.
• Der må ikke placeres luftfugtere eller andre elementer, som kan øge luftfugtigheden i rum, hvor anlægsindstillingerne
benyttes.
En luftfugter kan skabe kondensdannelse fra indendørsenhedens udtagsventil.
• Afbrydelse af jumper 6 (J6) indstiller indendørsventilatorens hane til den højeste position. Underret brugeren om dette.
på printkortet udvider driftsområdet ned til –15°C. Enheden stopper dog, hvis
3
2
1
Dansk10
Page 14
Ledningsføring
ADVARSEL
PAS PÅ
Sikkerhedsafbryder
10 A
Fejlstrømsafbryder
Jord
Ledning mellem enheder
4-leder 1,5 mm² eller derover
H05RN
Fastgør ledningerne godt
med klemskruerne.
Udendør-
senhed
Indendørsenhed
Strømforsyning
50 Hz 220-240 V
Fastgør ledningerne godt
med klemskruerne.
Strømforsyningsledning
3-leder 2,5 mm² eller derover
H05RN
• Brug ikke sammentapede ledninger, forlængerledning eller stjerneforbundne ledninger, da det kan medføre overophedning,
elektrisk stød eller brand.
• Der må ikke anvendes lokalt indkøbte elektriske dele inde i produktet. (Strømmen må ikke forgrenes til afløbspumpe m.m.
fra klemrækken.) Det kan forårsage elektrisk stød eller brand.
• Sørg for at montere en fejlstrømsafbryder. (En, som kan håndtere højere harmoniske.)
(Denne enhed anvender en inverter, og derfor skal der anvendes en fejlstrømsafbryder, som kan håndtere højere
harmoniske, for at forhindre funktionsfejl i selve fejlstrømsafbryderen.)
• Brug afbryder, der afbryder alle poler, med mindst 3 mm afstand mellem kontaktpunkterne.
• Strømledningen på ikke forbindes til indendørsenheden. Det kan medføre elektrisk stød eller brand. Du må ikke slå
sikkerhedsafbryderen TIL, før alt arbejde er afsluttet.
1) Fjern isoleringen fra ledningen (20 mm).
2) Forbind tilslutningsledningerne mellem
indendørs- og udendørsenhederne,
så klemrækkenumrene passer. Spænd
klemrækkeskruerne forsvarligt. Vi anbefaler,
at der bruges en skruetrækker med lige kærv
til at spænde skruerne. Skruerne er pakket
sammen med klemrækken.
Klemrække til
strømforsyning
Form ledningerne,
så låget til serviceåbningen og stopventilens dæksel
sidder godt fast.
Brug den angivne ledningstype,
og forbind den forsvarligt.
Fastgør ledningsholderen forsvarligt, så ledningsforbindelserne ikke udsættes for træk eller tryk udefra.
Overhold nedenstående bemærkninger, når du udfører ledningsføring til strømforsyningens klemrække.
Forholdsregler for strømforsyningsledninger.
• Ved forbindelse af tilslutningsledningerne til klemrækken med brug af ledning med massiv leder skal lederen føres rundt.
Fejl i det udførte arbejde kan forårsage ophedning og brand.
Afisoler
ledningsenden
til dette punkt.
For lang afisolering
kan forårsage elektrisk
stød eller lækage.
RigtigtForkert
• Hvis der skal bruges flertrådede ledninger, skal du bruge den runde
terminal af crimp-typen til tilslutning til strømforsyningens
klemrække. Sæt de runde terminaler af crimp-typen på ledningerne
op til den dækkede del, og fastgør dem på deres plads.
3) Træk i ledningen, og kontroller, at den ikke afbrydes. Fastgør derefter ledningen i ledningsklemmen.
11Dansk
RigtigtForkert
Afisolering af ledning ved klemrække
Rund crimp-type
terminal
Flertrådet
ledning
Page 15
Ledningsføring
Vedrørende anvendte dele og nummerering henvises til mærkatet med ledningsdiagram på enheden. Delene er nummeret med arabertal i stigende rækkefølge
for hver del, repræsenteret i oversigten nedenfor med symbolet "*" i delkoden.
:FORBINDELSE:JORDFORBINDELSE (SKRUE)
,
:KONNEKTOR:ENSRETTER
:JORD:RELÆKONNEKTOR
:LEDNINGSFØRING:KORTSLUTNINGSKONNEKTOR
:INDENDØRSENHED:TERMINAL
:UDENDØRSENHED:KLEMRÆKKE
:JORDFORBINDELSE:LEDNINGSKLEMME
BLK: SORTGRN : GRØNPNK: LYSERØDWHT : HVID
BLU: BLÅGRY : GRÅPRP, PPL : LILLAYLW : GUL
BRN : BRUNORG : ORANGERED: RØD
A*P:TRYKT KREDSLØBSKORTPTC*:TERMOMODSTAND PTC
BS*:TRYKKNAP TIL / FRA, BETJENINGSKONTAKTQ*:BIPOLÆR TRANSISTOR MED ISOLERET GATE
1-1 Mål forsyningsspændingen og kontroller, at den er i det specificerede interval.
1-2 Prøvedrift skal udføres i enten kølings- eller opvarmningstilstand.
• I kølingstilstand vælges den laveste programmerbare temperatur, i opvarmningstilstand vælges den højeste
programmerbare temperatur.
1) Prøvedrift kan være deaktiveret i en af tilstandene, afhængigt af rumtemperaturen.
2) Når prøvedriften er fuldført, skal temperaturen indstilles til normalt niveau (26°C til 28°C i kølingstilstand, 20°C til 24°C
i opvarmningstilstand).
3) Af beskyttelsesgrunde deaktiverer systemet genstart i 3 minutter efter slukning.
1-3 Udfør prøvedrift i overensstemmelse med betjeningsvejledningen for indendørsenheden for at sikre, at alle
funktioner og dele, såsom luftgællebevægelser, fungerer korrekt.
• Klimaanlægget kræver en lille strømmængde i standbytilstand. Hvis systemet ikke skal bruges i et stykke tid efter
installationen, skal der slukkes ved afbryderen for at undgå unødvendigt strømforbrug.
• Hvis afbryderen aktiveres for at slukke for strømmen til udendørsenheden, vil systemet genoprette den oprindelige
driftstilstand, når strømforsyningen genetableres.
2.Testelementer
TestelementerSymptomKontrol
Indendørs- og udendørsenhederne er installeret korrekt på fast underlag.Fald, vibrationer, støj
Ingen lækage af kølemiddelgas.
Rør til kølemiddelgas og -væske samt indendørs afløbsforlængerslange
er varmeisoleret.
Afløbslinjen er installeret korrekt.Vandlækage
Systemet er jordet korrekt.Elektrisk overgang
De specificerede ledninger er brugt til forbindelse mellem enhederne.
Der er fri luftpassage ved indendørs- eller udendørsenhedens luftindtag
eller luftudtag.