deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Oct. 2014
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
RXLG25M2V1B, RXLG35M2V1B, RXL25M3V1B, RXL35M3V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
3P378671-2C
Page 4
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
<A> DAIKIN.TCF.015P26/08-2014
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
деклариранасвояотговорност, чемоделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:18sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
on
<B>
.
<B>
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
12
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
<C>
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству
с положительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Aug. 2014
.
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
3P378671-1A
Page 5
Bezpečnostné opatrenia
• Opísané bezpečnostné opatrenia sú klasifikované ako VAROVANIE a UPOZORNENIE. Obidve obsahujú dôležité
informácie týkajúce sa bezpečnosti. Ubezpečte sa, že ste dodržali všetky bezpečnostné opatrenia.
• Význam upozornení typu VAROVANIE a UPOZORNENIE
VAROVANIE ..........Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok zranenie osôb alebo straty na životoch.
UPOZORNENIE.....Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť škodu na majetku a zranenie osôb, ktoré môže byť
vážne v závislosti od okolností.
• Bezpečnostné značky v tomto návode majú nasledujúci význam:
Ubezpečte sa, že sa riadite pokynmi. Zabezpečte uzemnenie. O toto sa nikdy nepokúšajte.
• Po dokončení inštalácie spustite skúšobnú prevádzku, skontrolujte možné poruchy a vysvetlite zákazníkovi, ako
používať klimatizáciu a starať sa o ňu podľa návodu na obsluhu.
• Originálny návod je v angličtine. Ostatné jazyky sú preklady originálneho návodu.
VAROVANIE
• O vykonanie inštalácie požiadajte vášho predajcu alebo kvalifikovaných pracovníkov.
Nikdy sa nesnažte klimatizáciu sami inštalovať. Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Klimatizáciu inštalujte v súlade s pokynmi v tomto návode na inštaláciu.
Nesprávna inštalácia môže mať za následok únik vody, zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Ubezpečte sa, že pri inštalácii používate len určené príslušenstvo a diely.
Ak nepoužijete špecifikované súčasti, môže dôjsť k pádu jednotky, úniku vody, zásahu elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Klimatizáciu inštalujte na dostatočne silnom podklade, ktorý udrží jej hmotnosť.
Nedostatočne silný podklad môže spôsobiť pád zariadenia a poranenie osôb.
• Elektrické vedenie sa musí inštalovať v súlade s príslušnými platnými miestnymi a národnými predpismi
a pokynmi uvedenými v tomto návode na inštaláciu. Zabezpečte použitie samostatného elektrického obvodu.
Nedostatočná kapacita elektrického obvodu a nesprávna inštalácia môžu spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Použite kábel vhodnej dĺžky.
Nepoužívajte vinuté ani predlžovacie káble, pretože môže dochádzať k prehrievaniu, zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.
• Ubezpečte sa, že elektroinštalácia je bezpečná, používa určené vodiče a že na koncové spojenia ani vodiče
nepôsobia externé sily.
Nesprávne pripojenie alebo zaistenie káblov môže zapríčiniť nadmerné zahrievanie alebo požiar.
• Pri zapájaní elektrického napájania a prepájaní vnútornej a vonkajšej jednotky umiestnite káble tak, aby bolo
možné bezpečne pripevniť kryt ovládacej skrine.
Nesprávne umiestnenie krytu ovládacej skrine môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar alebo prehrievanie koncoviek.
•Ak počas inštalácie uniká chladiaci plyn, priestor okamžite vyvetrajte.
Ak sa chladivo dostane do kontaktu s ohňom, môžu vzniknúť toxické plyny.
• Po dokončení inštalácie skontrolujte, či neuniká chladiaci plyn. Ak chladiaci plyn uniká do miestnosti a dostane sa do
kontaktu so zdrojom ohňa, ako je napríklad ohrievač, sporák alebo varič, môžu vzniknúť toxické plyny.
• Pri inštalácii alebo zmene pozície klimatizácie dbajte na odvzdušnenie chladiaceho okruhu tak, aby sa v ňom
nenachádzal vzduch, a používajte len špecifikované chladivo (R410A).
Prítomnosť vzduchu alebo iného cudzieho predmetu v chladiacom okruhu spôsobuje nadmerný nárast tlaku, čo môže viesť k poškodeniu zariadenia alebo
dokonca zraneniu osôb.
•Počas inštalácie bezpečne pripojte chladiace potrubie pred spustením kompresora.
Ak nie je pripojený kompresor a uzatvárací ventil je pri prevádzke kompresora otvorený, vzduch sa bude nasávať dovnútra, čo spôsobí
nadmerný tlak v chladiacom cykle a následné poškodenie zariadenia a dokonca zranenie osôb.
• Pri vypínaní čerpadla pred demontážou chladiaceho potrubia zastavte kompresor.
Ak je pri vypnutí čerpadla kompresor stále spustený a uzatvárací ventil je otvorený, pri odstraňovaní chladiaceho potrubia sa bude vzduch
nasávať dovnútra, čo spôsobí nadmerný tlak v chladiacom cykle a následné poškodenie alebo dokonca zranenie osôb.
• Ubezpečte sa, že je klimatizácia uzemnená. Jednotku uzemnite k úžitkovému potrubiu, bleskozvodu alebo uzemnenému
telefónnemu vedeniu.
Nedokonalé uzemnenie môže mať za následok zásah elektrickým prúdom.
• Ubezpečte sa, že ste namontovali prúdový chránič.
Keď nenainštalujete prúdový chránič, môže to mať za následok zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
Slovenčina
UPOZORNENIE
• Klimatizáciu neinštalujte na také miesto, kde je nebezpečenstvo úniku horľavých plynov.
V prípade úniku plynu sa v blízkosti klimatizácie vytvára plyn, čo môže mať za následok nebezpečenstvo požiaru.
• Pri dodržiavaní pokynov v tomto návode na inštaláciu nainštalujte odtokové potrubie, aby sa zabezpečil správny
odtok, a potrubie zaizolujte s cieľom predísť kondenzácii.
Nesprávna inštalácia odtokového potrubia môže spôsobiť úniky vody z vnútornej jednotky a poškodenie majetku.
• Utiahnite nástrčnú maticu podľa uvedeného postupu, napríklad pomocou momentového kľúča.
Ak je nástrčná matica dotiahnutá príliš, po dlhšom používaní môže prasknúť, čo môže spôsobiť únik chladiva.
Slovenčina1
Page 6
UPOZORNENIE
•
Nezabudnite vykonať príslušné opatrenia, ktoré zabránia, aby vonkajšia jednotka slúžila ako úkryt pre malé živočíchy.
Kontakt malých živočíchov s elektrickými časťami môže spôsobiť poruchu, dymenie alebo požiar. Poučte prosím zákazníka, aby udržiaval
priestor okolo jednotky v čistom stave.
•
Toto zariadenie je určené pre odborníkov alebo vyškolených používateľov v obchodoch, v odvetví svietidiel a na farmách,
prípadne pre začiatočníkov na komerčné a domáce používanie.
•
Úroveň akustického tlaku je nižšia ako 70 dB(A).
Príslušenstvo
Príslušenstvo dodávané s vonkajšou jednotkou:
(B) Štítok na doplnenie chladiva
(A) Návod na inštaláciu
(C) Viacjazyčný štítok o fluorizovaných
skleníkových plynoch
1
1
1
Opatrenia týkajúce sa výberu miesta
1) Vyberte dostatočne pevné miesto, aby odolalo hmotnosti a vibráciám jednotky, pričom hlučnosť prevádzky sa nebude zosilňovať.
2) Vyberte miesto, kde horúci vzduch vypúšťaný z jednotky alebo hlučnosť prevádzky nebude obťažovať susedov používateľa.
3) Vyhýbajte sa miestam, kde hlučnosť prevádzky môže spôsobovať problémy, napríklad v blízkosti spálne.
4) K dispozícii musí byť dostatok miesta na prinesenie a odnesenie jednotky.
5) K dispozícii musí byť dostatok miesta na prúdenie vzduchu a žiadne prekážky medzi vstupom a výstupom vzduchu.
6) Na mieste nesmie dochádzať k možnému úniku horľavých plynov v okolí.
7) Jednoty, napájacie káble a káble na prepojenie jednotiek nainštalujte vo vzdialenosti najmenej 3 metre od televíznych
a rozhlasových prijímačov. Zabráni sa tak rušeniu obrazu a zvuku. (Šum sa môže v závislosti od rádiových vĺn ozývať aj vtedy,
keď sa nachádzajú vo väčšej vzdialenosti ako 3 metre.)
8) V prímorských oblastiach alebo na iných miestach so slaným ovzduším s obsahom síranu môže životnosť klimatizácie skrátiť
korózia.
9) Keďže z vonkajšej jednotky vychádza odtok, neklaďte pod jednotku predmety, ktoré musia byť chránené pred vlhkosťou.
POZNÁMKA
Jednotky sa nesmú inštalovať tak, že budú zavesené na strope alebo uložené na sebe.
Pri používaní klimatizácie pri nízkej vonkajšej teplote vonkajšieho
okolia určite dodržujte nasledujúce pokyny.
1) Aby jednotka nebola vystavená vetru, nainštalujte ju nasávacou
stranou smerom ku stene.
2) Nikdy neinštalujete vonkajšiu jednotku na mieste, kde je nasávacia
strana vystavená priamo silnému vetru.
3) S cieľom zabrániť vystaveniu jednotky vetru sa odporúča
namontovať odrazovú dosku na tú stranu vonkajšej jednotky,
z ktorej sa vypúšťa vzduch.
4) V oblastiach so silným snežením zvoľte miesto inštalácie tam, kde sneh neovplyvní jednotku.
Vybudujte veľký prístrešok.
Vybudujte podstavec.
Jednotku nainštalujte dostatočne
vysoko nad zemou, aby sa zabránilo
jej zakrytiu snehom.
2Slovenčina
Page 7
Nákresy inštalácie vonkajšej jednotky
**
*
(Stred otvorov na
skrutky na nohy)
311
574
(Stred otvorov na skrutky na nohy)
(Zo strany jednotky)
105,5
Vonkajší priemer 9,5 mm
Plynové potrubie
Kvapalinové potrubie
Vonkajší priemer 6,4 mm
20 g/m
15 m
20 m
Max. povolená
dĺžka potrubia
Max. povolená
výška potrubia
V prípade potrubia
s chladivom dlhšieho
ako 10 m sa vyžaduje
doplnkové chladivo.
Na miestach s minimálnou
možnosťou odvodnenia
používajte pre vonkajšiu
jednotku blokové podklady.
Výšku nôh nastavujte dovtedy,
kým nebude jednotka vo
vodorovnej polohe. V opačnom
prípade môže dôjsť k úniku
alebo zhromažďovaniu vody.
Ak hrozí nebezpečenstvo pádu
jednotky, použite na nohách
skrutky alebo káble.
250 mm od steny
jednotka: mm
Zloženie krytu
uzatváracieho ventilu
Odskrutkujte skrutku na
kryte uzatváracieho ventilu.
Posunutím nadol kryt
zložte.
Pripevnenie krytu
uzatváracieho ventilu
Vložte do vonkajšej jednotky
vrchnú časť krytu
uzatváracieho ventilu.
Dotiahnite skrutky.
Kryt uzatváracieho ventilu
Ponechajte miesto pre
potrubie a opravu
elektrických súčiastok.
*
Nezabudnite pridať vhodné množstvo doplnkového chladiva.
V opačnom prípade môže dôjsť k zníženiu výkonu.
**
Navrhovaná najmenšia dĺžka potrubia je 1,5 m s cieľom
predchádzať hluku vychádzajúcemu z vonkajšej jednotky
a vibráciám.
(Mechanický hluk a vibrácie môžu vznikať v závislosti od
spôsobu inštalácie jednotky a prostredia, v ktorom sa používa.)
Od stropu zachovajte
priestor 300 mm
na vykonávanie prác
UPOZORNENIE
** Dĺžku potrubia nastavte
v rozsahu od 1,5 m do 20 m.
Slovenčina
Slovenčina3
Page 8
Pokyny na inštaláciu
Viac ako 50Viac ako 100
Pohľad zboku
1200
alebo
menej
Viac ako 50Viac ako 50
Pohľad zhora
Viac
ako 100
Pohľad zhora
Jednotka: mm
Viac ako 150
Viac ako 300
Viac ako 50
Stena na jednej straneSteny na dvoch stranách
Steny na troch stranách
Viac ako 150
20
• Ak sa v smere prívodu alebo vývodu vzduchu vonkajšej jednotky nachádza stena alebo iná prekážka, postupujte podľa pokynov
na inštaláciu nižšie.
• Pre všetky inštalačné šablóny nižšie musí byť výška steny na strane vývodu 1200 mm alebo menej.
Opatrenia týkajúce sa inštalácie
• Skontrolujte pevnosť a sklon inštalačného podložia, aby jednotka po inštalácii nespôsobovala prevádzkové vibrácie alebo hluk.
• Upevnite jednotku bezpečne pomocou základových skrutiek podľa nákresu základov. (Pripravte si štyri súpravy základových
skrutiek M8 alebo M10, každú s maticou a podložkou, ktoré je možné zakúpiť.)
• Najlepšie je zaskrutkovať základové skrutky, až kým ich dĺžka nebude 20 mm od povrchu základov.
Inštalácia vonkajšej jednotky
1.Inštalácia vonkajšej jednotky
1) Pri inštalácii vonkajšej jednotky si pozrite časti Opatrenia týkajúce sa výberu miesta a Nákresy inštalácie vonkajšej
jednotky.
4Slovenčina
Page 9
Inštalácia vonkajšej jednotky
VAROVANIE
UPOZORNENIE
Momentový kľúč
Spojenie potrubí
Nástrčná matica
Uťahovací moment nástrčnej matice
Strana plynu Strana kvapaliny
3/8 palca 1/4 palca
32,7 -39,9N·m 14,2 -17,2N·m
(333 -407kgf·cm) (144 -175kgf·cm)
Uťahovací moment krytu ventilu
Strana plynu Strana kvapaliny
3/8 palca 1/4 palca
21,6 -27,4N·m 21,6 -27,4N·m
(220 -280kgf·cm) (220 -280kgf·cm)
Kryt servisnej prípojky 10,8 -14,7N·m
Uťahovací moment (110 -150kgf·cm)
Chladiaci olej nenanášajte
na vonkajší povrch.
Nástrčná matica
Chladiaci olej naneste
na vnútorný povrch
ohranenia.
Na nástrčnú maticu nepoužívajte
chladiaci olej. Vyhýbajte sa
doťahovaniu nadmerným
krútiacim momentom.
Kľúč
[Olejovanie][Dotiahnutie]
2.Ohranenie konca potrubia
(Režte presne
1) Pomocou rezača potrubia odrežte koniec potrubia.
2) Odstráňte nerovnosti, pričom obrobený povrch
bude otočený smerom nadol, aby úlomky nevnikli
do potrubia.
3) Nasaďte na potrubie nástrčnú maticu.
4) Ohraňte potrubie.
Nastavte presne do pozície zobrazenej nižšie.
Matica
v správnom uhle.)
A
Ohraňovačka pre model R410A
Typ spojky
A0 - 0,5 mm
Ohranenie
5) Skontrolujte, či je ohranenie vykonané správne.
1) Na časti s ohranením nepoužívajte minerálny olej.
2) Zabráňte vniknutiu minerálneho oleja do systému, pretože by to mohlo skrátiť životnosť jednotiek.
3) Nikdy nepoužívajte potrubie, ktoré bolo použité pri predchádzajúcich inštaláciách. Používajte iba súčiastky dodané spolu
s jednotkou.
4) Spolu s touto jednotkou R410A nikdy neinštalujte sušič, aby sa zachovala jej životnosť.
5) Vysúšaný materiál sa môže rozpustiť a poškodiť systém.
6) Neúplné ohranenie môže spôsobiť únik chladiaceho plynu.
Odstráňte ostriny
Bežná ohraňovačka
Typ spojky (pevná)
1,0 - 1,5 mm
Vnútorný povrch
nástrčnej matice
musí byť bez chýb.
Typ krídlovej matice (britský typ)
1,5 - 2,0 mm
Kontrola
Skontrolujte, či je
nasadená
nástrčná matica.
Koniec potrubia
musí byť ohranený
rovnomerne
v presnom kruhu.
Slovenčina
3.Chladiace potrubie
1) Použite nástrčnú maticu pripevnenú k hlavnej jednotke. (Ak chcete zabrániť prasknutiu nástrčnej matice z dôvodu
opotrebovania.)
2) Ak chcete zabrániť úniku plynu, chladiaci olej nanášajte len na vnútorný povrch ohranenia. (Používajte chladiaci olej R410A.)
3) Pri doťahovaní nástrčných matíc používajte momentové kľúče, aby ste zabránili poškodeniu nástrčných matíc a úniku plynu.
Zarovnajte stredy oboch nástrčných matíc a dotiahnite ich 3 alebo 4 otočeniami rukou. Potom ich úplne dotiahnite
momentovým kľúčom.
Slovenčina5
Page 10
Inštalácia vonkajšej jednotky
VAROVANIE
Tlakomer
zloženého tlaku
Manometer
Vysokotlakový
ventil
Nízkotlakový
ventil
Vákuové čerpadlo
Servisná prípojka
Uzatvárací
ventil
kvapalinového
potrubia
Kryty
ventilov
Uzatvárací ventil
plynového potrubia
Plniace
hadice
Kalibrovaná
armatúra
4.Vypúšťanie vzduchu a kontrola úniku plynu
• Po dokončení prác na potrubí je potrebné vypustiť vzduch a skontrolovať únik plynu.
1) Neprimiešavajte do chladiaceho cyklu žiadnu inú látku ako uvedené chladivo (R410A).
2) Ak dôjde k úniku plynného chladiva, čo najskôr dôkladne vyvetrajte miestnosť.
3) Chladivo R410A a ostatné chladivá by vždy mali byť zachytené a nemali by byť vypúšťané priamo do okolia.
4) Vákuové čerpadlo používajte výhradne pre R410A. Použitie rovnakého vákuového čerpadla pre rôzne chladivá
môže poškodiť vákuové čerpadlo alebo jednotku.
• Ak používate dodatočné chladivo, vykonajte odvzdušnenie chladiaceho potrubia
a vnútornej jednotky pomocou vákuového čerpadla a potom doplňte dodatočné
chladivo.
• Na manipuláciu s vretenom uzatváracieho ventilu použite šesťhranný kľúč (4 mm).
• Všetky spoje potrubia pre chladiacu zmes by mali byť utiahnuté pomocou
momentového kľúča s uvedeným uťahovacím momentom.
1) Pripojte stranu s výbežkom plniacej hadice (vedúcej od kalibrovanej armatúry) k servisnej prípojke uzatváracieho ventilu
plynového potrubia.
2) Úplne otvorte nízkotlakový ventil kalibrovanej armatúry (Lo) a úplne zatvorte vysokotlakový ventil (Hi).
(Vysokotlakový ventil potom nevyžaduje žiadny zásah.)
3) Vykonajte vákuové čerpanie a skontrolujte, či sa na tlakomere zloženého tlaku zobrazuje hodnota –0,1 MPa (–76 cmHg)*1.
4) Zatvorte nízkotlakový ventil kalibrovanej armatúry (Lo) a zastavte vákuové čerpadlo.
(Na niekoľko minút nechajte jednotku v tomto stave a skontrolujte, či sa ukazovateľ tlakomera zloženého tlaku nevracia.)*2.
5) Zložte kryty uzatváracích ventilov kvapalinového a plynového potrubia.
6) Pomocou šesťhranného kľúča otočte vreteno uzatváracieho ventilu kvapaliny o 90 stupňov proti smeru hodinových ručičiek
a otvorte ventil.
Po 5 sekundách ho zatvorte a skontrolujte únik plynu.
Pomocou mydlovej vody skontrolujte únik plynu z ohranenia vnútornej jednotky, ohranenia vonkajšej jednotky a vretien ventilu.
Po vykonaní kontroly dôkladne utrite mydlovú vodu.
7) Odpojte plniacu hadicu od servisnej prípojky uzatváracieho ventilu plynového potrubia a potom úplne otvorte uzatváracie ventily kvapalinového a plynového potrubia.
(Nepokúšajte sa otočiť vreteno ventilu mimo zastavenia.)
8) Utiahnite kryty ventilov a kryty servisných prípojok uzatváracích ventilov kvapalinového a plynového potrubia pomocou
momentového kľúča s uvedeným uťahovacím momentom.
*1. Dĺžka potrubia v porovnaní s prevádzkovým časom vákuového čerpadla.
Dĺžka potrubiaAž do 15 metrovViac ako 15 metrov
Doba prevádzkyNie menej ako 10 min.Nie menej ako 15 min.
*2. Ak sa ukazovateľ tlakomera zloženého tlaku vracia, v chladive sa môže nachádzať voda alebo sa mohli uvoľniť spoje potrubia.
Skontrolujte všetky spoje potrubia a podľa potreby znova dotiahnite matice. Potom zopakujte kroky 2) až 4).
6Slovenčina
Page 11
Inštalácia vonkajšej jednotky
3
5
6
2
1
4
Vypíšte nezmazateľným perom
1
Naplnenie produktu chladiacou zmesou už vo výrobe
2
Objem chladiva, ktoré sa má doplniť na mieste inštalácie
1 + 2
Celkový objem náplne chladiva
na štítok plnenia chladiva, ktorý sa dodáva s produktom.
Dôležité informácie týkajúce sa použitého chladiva
Tento produkt obsahuje uorizované skleníkové plyny, ktorých sa týka
takzvaný Kjótsky protokol. Nevypúšťajte plyny do ovzdušia.
Typ chladiva: R410A
Hodnota GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = global warming potential
(potenciál globálneho oteplenia)
1 Naplnenie produktu chladiacou
zmesou už vo výrobe:
pozrite si výrobný štítok jednotky
2 Objem chladiva, ktoré sa má doplniť
na mieste inštalácie
3 Celkový objem náplne chladiva
4 Obsahuje uorizované skleníkové
plyny, ktorých sa týka takzvaný
Kjótsky protokol
5 Vonkajšia jednotka
6 Valec s chladivom a zberné potrubie
na plnenie
Vyplnený štítok musí byť umiestnený
v blízkosti plniaceho vstupu produktu (napríklad
vnútri krytu uzatváracieho ventilu).
Stena
Ak nie je k dispozícii žiadny
kryt ohranenia, ústie
ohranenia prikryte páskou,
aby sa doň nedostali
nečistoty alebo voda.
Nezabudnite
použiť kryt.
Dážď
Plynové potrubie
Kvapalinové
potrubie
Izolácia
plynového
potrubia
Izolácia
kvapalinového
potrubia
Ukončovacia páska
Vypúšťacia hadica
Prepojenie jednotiek
5.Doplnenie chladiva
Na výrobnom štítku jednotky skontrolujte typ chladiva, ktoré sa má použiť.
Opatrenia pri pridávaní chladiva R410A
Plnenie z kvapalinového potrubia v kvapalnom skupenstve.
Ide o zmiešané chladivo, a preto jeho pridanie v plynnom skupenstve môže viesť k zmene zloženia chladiva, čo bude brániť
normálnej prevádzke.
1) Pred plnením skontrolujte, či je k valcu pripevnený sifón. (Mal by sa na ňom zobrazovať nápis v znení "pripojený kvapalinový
plniaci sifón" alebo podobný.)
Slovenčina
Plnenie valca s pripojeným sifónom
Pri plnení postavte valec rovno.
Plnenie ďalších valcov
Pri plnení otočte valec
dnom nahor.
Vnútri sa nachádza sifónová trubica,
preto nemusí byť valec pri plnení
tekutinou otočený dnom nahor.
• Dbajte na to, aby ste používali nástroje na chladivo R410A, aby sa zaručilo dosiahnutie tlaku a zabránilo sa vniknutiu cudzích
predmetov.
POZNÁMKA
Národná implementácia smerníc EÚ týkajúcich sa určitých fluorizovaných skleníkových plynov môže vyžadovať, aby boli informácie
na jednotke v príslušnom jazyku. Z tohto dôvodu sa s jednotkou dodáva aj viacjazyčný štítok o fluorizovaných skleníkových plynoch.
Informácie o nalepovaní sú znázornené na zadnej strane štítka.
6.Práca na chladiacom potrubí
6-1 Opatrenia pri práci na potrubí
1) Chráňte otvorený koniec potrubia pred prachom a vlhkosťou.
2) Všetky ohyby potrubia by mali byť čo najvoľnejšie. Na ohýbanie
použite ohýbač potrubia.
6-2 Výber medených a tepelných izolačných materiálov
Pri použití potrubia a príslušenstva z medi obchodnej akosti dodržujte
nasledujúce zásady:
1) Izolačný materiál: polyetylénová pena
Intenzita prestupu tepla: 0,041 až 0,052 W/mK (0,035 až 0,045 kcal/(mh •°C))
Teplota povrchu chladiaceho plynového potrubia dosahuje max. 110°C.
Vyberte tepelné izolačné materiály, ktoré sú voči tejto teplote odolné.
2) Uistite sa, že je izolované plynové aj kvapalinové potrubie a rozmery izolácie
zodpovedajú údajom nižšie.
Strana plynuStrana kvapaliny
Slovenčina7
Vonkajší priemer
9,5 mm
Vonkajší priemer
6,4 mm
Minimálny polomer ohybu
Hrúbka 0,8 mm (C1220T-O)
3) Použite samostatné tepelné izolačné potrubie pre potrubie plynného a kvapalného chladiva.
Tepelná izolácia
plynového potrubia
Vnútorný priemer
Tepelná izolácia
kvapalinového potrubia
Vnútorný priemer
12 –15mm
Hrúbka min. 10 mm30 mm alebo viac
8 –10mm
Page 12
Operácia vypnutia čerpadla
UPOZORNENIE
Pri sťahovaní alebo likvidácii jednotky chráňte životné prostredie a vypnite čerpadlo.
1) Zložte kryt ventilu z uzatváracieho ventilu kvapalinového a plynového potrubia.
2) Spustite prevádzku núteného chladenia.
3) Po piatich minútach pomocou šesťhranného kľúča zatvorte uzatvárací ventil
kvapalinového potrubia.
4) Po uplynutí dvoch až troch minút zatvorte uzatvárací ventil plynového potrubia
a zastavte prevádzku núteného chladenia.
Vynútenie režimu chladenia
Použitie tlačidla spustenia/zastavenia vnútornej jednotky
Minimálne na päť sekúnd stlačte tlačidlo spustenia/zastavenia vnútornej jednotky.
(Prevádzka sa spustí.)
• Operácia núteného chladenia sa automaticky zastaví približne po 15 minútach.
Ak chcete vynútiť zastavenie skúšobnej prevádzky, stlačte tlačidlo spustenia/zastavenia vnútornej jednotky.
Používanie diaľkového ovládača hlavnej jednotky
1) Stlačte tlačidlo spustenia/zastavenia.
(Prevádzka sa spustí.)
2) Súčasne stlačte tlačidlá teploty
3) Dvakrát stlačte tlačidlo výberu prevádzky.
(Zobrazí sa symbol
a jednotka sa prepne do režimu skúšobnej prevádzky.)
4) Stlačením tlačidla výberu prevádzky sa vrátite do prevádzkového režimu chladenia.
• Skúšobná prevádzka sa automaticky zastaví približne po 30 minútach. Ak chcete vynútiť zastavenie skúšobnej
prevádzky, stlačte tlačidlo spustenia/zastavenia.
a výberu prevádzky.
Uzatvárací
ventil
kvapalinového
potrubia
Uzatvárací
ventil
plynového
potrubia
Šesťhranný
kľúč
Zatvoriť
Kryt ventilu
1) Po stlačení prepínača sa nedotýkajte svorkovnice. Môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, pretože je v nej vysoké napätie.
2) Po zatvorení uzatváracieho ventilu kvapalinového potrubia do troch minút zatvorte uzatvárací ventil plynového potrubia
a potom ukončite vynútenú operáciu.
8Slovenčina
Page 13
Káble
VAROVANIE
UPOZORNENIE
1
2
3
1
2
3
Svorkovnica
zdroja napájania
Káble veďte tak, aby sa
bezpečne zmestili do
krytu uzatváracieho
ventilu.
Pevne zaistite úchytku na káble tak, aby na
konce káblov nepôsobilo vonkajšie napätie.
Použite špecikovaný typ
kábla a bezpečne ho upevnite.
Odstráňte izoláciu
konca kábla
po tento bod.
Nadmerná dĺžka odstránenej
izolácie kábla môže spôsobiť zásah
elektrickým prúdom alebo únik.
SprávneNesprávne
Odstránenie izolácie kábla pri svorkovnici
1) Nepoužívajte vinuté káble, predlžovacie káble ani pripojenia typu starburst, pretože môže dochádzať k prehrievaniu,
zásahom elektrickým prúdom alebo požiaru.
2) Nepoužívajte lokálne zakúpené elektrické súčasti používané vnútri produktu. (Nevetvite napájanie vypúšťacieho čerpadla,
napríklad v svorkovnici.) Mohlo by to spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
3) Ubezpečte sa, že ste namontovali prúdový chránič. (Jeden, ktorý odoláva vyššiemu harmonickému rušeniu.)
(Táto jednotka používa invertor, čo znamená, že sa musí používať istič uzemnenia schopný odolávať vyššiemu
harmonickému rušeniu s cieľom zabrániť poruche samotného ističa uzemnenia.)
4) Používajte istič s možnosťou odpojenia všetkých pólov s medzerou medzi kontaktmi minimálne 3 mm.
5) K vnútornej jednotke nepripájajte elektrický kábel. Mohlo by to spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar.
• Zdroj napájania NEZAPÍNAJTE, kým sa nedokončí celé zapojenie.
1) Odstráňte izoláciu kábla (20 mm).
2) Pripojte prepájacie káble medzi vnútornou
a vonkajšou jednotkou tak, aby sa čísla svoriek zhodovali. Bezpečne utiahnite
svorkové skrutky. Na dotiahnutie skrutiek
odporúčame použiť skrutkovač s plochou
hlavou. Skrutky sú zabalené s doskou
svorkovnice.
Káble pevne upevnite pomocou
svorkových skrutiek.
Ak dĺžka kábla presiahne 10 m,
použite káble s priemerom 2,0 mm.
1
Vnútorná
2
3
jednotka
Káble pevne upevnite
pomocou svorkových skrutiek.
Vonkajšia
jednotka
123
H05RN
LN
Použite káble s priemerom 2,0 mm.
Poistka
20A
Uzemnenie
Istič uzemnenia
Power supply
50 Hz 220-240 V
Slovenčina
Pri pripájaní káblov k doske svorkovnice elektrického napájania postupujte
podľa poznámok uvedených nižšie.
Opatrenia týkajúce sa napájacieho vedenia
Okrúhla svorka
s lemovaním
Na pripojenie k terminálovej doske napájania použite okrúhlu vrúbkovanú
koncovku. Ak nie je možné použiť takúto koncovku z nevyhnutných dôvodov,
určite sa riaďte nasledujúcim pokynom.
Okrúhle svorky s lemom nasaďte na káble až po izolovanú časť a pripevnite ich.
Pri pripájaní prepájacích káblov k doske svorkovnice pomocou jednožilového kábla kábel zviňte.
Z dôvodu problémov pri práci môže dochádzať k prehrievaniu a požiarom.
3) Potiahnite kábel a uistite sa, že sa neodpojí. Potom upevnite kábel na miesto v káblovej svorke.
Slovenčina9
Kábel
s odstránenou
izoláciou
Page 14
Káble
C74, C75, C94,
C95 ........................ Kondenzátor
DB1, DB2, DB3...... Diódový most
FU1, FU2, FU3 ...... Poistka
IPM1 ...................... Inteligentný napájací modul
L............................. Živý
L1........................... Cievka
L1R ........................ Tlmivka
M1C ....................... Motor kompresora
M1F........................ Motor ventilátora
MRCW, MRM10,
MRM20, MR30....... Magnetické relé
N ............................ Neutrálny
PCB1 ..................... Doska plošných spojov
Q1L........................ Ochrana proti preťaženiu
1-1 Odmerajte napájacie napätie a skontrolujte, či dosahuje špecifikovaný rozsah.
1-2 Skúšobná prevádzka by sa mala spustiť v režime chladenia alebo ohrevu.
• V režime chladenia vyberte najnižšiu naprogramovateľnú teplotu. V režime ohrevu najvyššiu naprogramovateľnú teplotu.
1) Skúšobnú prevádzku možno vypnúť v oboch režimoch v závislosti od izbovej teploty.
2) Po dokončení skúšobnej prevádzky nastavte teplotu na bežnú úroveň (26°C až 28°C v režime chladenia, 20°C až 24°C
v režime ohrevu).
3) Z dôvodu ochrany systém po vypnutí na 3 minúty deaktivuje reštartovanie.
1-3 Vykonajte skúšobnú prevádzku v súlade s návodom na obsluhu, aby ste zabezpečili správne fungovanie
všetkých funkcií a častí, napríklad pohybu klapiek.
• Klimatizácia vyžaduje v pohotovostnom režime menšie množstvo napájania. Ak sa systém určitý čas po inštalácii
nebude používať, vypnite istič, aby ste predišli zbytočnej spotrebe elektrickej energie.
•Ak istič aktivuje vypnutie napájania klimatizácie, po opätovnom otvorení ističa systém obnoví pôvodný režim
prevádzky.
2.Položky testu
Slovenčina
Položky testuSymptómKontrola
Vnútorná a vonkajšia jednotka sú nainštalované správne na pevnom
podklade.
Neuniká chladiaci plyn.
Chladiace plynové a kvapalinové potrubia a nadstavec vnútornej
vypúšťacej hadice sú tepelne izolované.
Vypúšťacia hadica je správne nainštalovaná.Únik vody
Systém je správne uzemnený.Prieraz elektrického prúdu
Pripojenie je uskutočnené pomocou uvedených spájacích káblov.
Prívod alebo vývod vzduchu vnútornej alebo vonkajšej jednotky
nič neblokuje.
Uzatváracie ventily sú otvorené.
Vnútorná jednotka správne prijíma príkazy z diaľkového ovládača.Mimo prevádzky
Pád, vibrácie, hluk
Neúplná funkcia chladenia/
vyhrievania
Únik vody
Mimo prevádzky alebo
poškodenie horením
Neúplná funkcia chladenia/
vyhrievania
Slovenčina11
Page 16
Page 17
Page 18
3P377531-1A 2014.07
Copyright 2014 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.