Daikin RXLG25L2V1B, RXLG35L2V1B, RXL35K2V1B, RXL25J3V1B, RXL35J3V1B Installation manual [lv]

...
Page 1
UZSTĀDĪŠANAS PAMĀCĪBA
R410A Split Series
MODELIS
RXLG25L2V1B RXLG35L2V1B RXL35K2V1B RXL25J3V1B RXL35J3V1B
RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P22/02-2014
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при усл овие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 3rd of Feb. 2014
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
01
02
03
04
p
05
06
RXLG25L2V1B, RXLG35L2V1B, RXLG50L2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-18M
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P15/06-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при усл овие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Aug. 2013
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
01
02
03
04
p
05
06
RXL35K2V1B, RXL42K2V1B, RXL50K2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P327445-10E
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 4
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P11/10-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при усл овие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Nov. 2012
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
01
02
03
04
p
05
06
RXL25J3V1B, RXL35J3V1B, RXLG25K3V1B, RXLG35K3V1B, RXL20K3V1B, RXL25K3V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-4D
Page 5

Piesardzības pasākumi

Šeit aprakstītie piesardzības pasākumi, tiek klasicēti kā BRĪDINĀJUMS un UZMANĪBU. Tie abi ietver svarīgu informāciju par drošību. Obligāti ievērojiet visus piesardzības pasākumus.
BRĪDINĀJUMA un UZMANĪBU paziņojumu nozīme
BRĪDINĀJUMS ����Šo instrukciju neievērošana var izraisīt ievainojumus vai nāvi�
UZMANĪBU ����������Šo instrukciju neievērošana var izraisīt mantas bojājumus vai miesas bojājumus, kas var būt
Drošības zīmēm, kas attēlotas šajā pamācībā, ir šādas nozīmes:
Obligāti ievērojiet instrukcijas. Obligāti uzstādiet iezemējuma savienojumu. Nekad nemēģiniet.
Pēc uzstādīšanas pārbaudiet preces funkcionēšanu, lai pārliecinātos, ka nav defektu un izskaidrojiet klientam, kā darbināt gaisa kondicionieri, lietošanas laikā izmantot lietošanas pamācību.
Teksts angļu valodā ir norādījumu oriģināls. Citās valodās ir sniegti oriģinālo norādījumu tulkojumi.
● Palūdziet savam izplatītājam vai kvalicētam darbiniekam veikt uzstādīšanu.
Nemēģiniet uzstādīt gaisa kondicionieri pats. Nepareiza uzstādīšana var izraisīt ūdens noplūdi, elektrošoku vai ugunsgrēku.
● Uzstādiet gaisa kondicionieri atbilstoši šīs uzstādīšanas pamācības instrukcijām.
Nepareiza uzstādīšana var izraisīt ūdens noplūdi, elektrošoku vai ugunsgrēku.
● Uzstādīšanas darbā obligāti lietojiet tikai norādītos piederumus un sastāvdaļas.
Norādīto piederumu nelietošana var izraisīt ierīces bojāšanos, ūdens noplūdi, elektrošoku vai ugunsgrēku.
● Uzstādiet gaisa kondicionieri uz pietiekami stingra pamata, lai izturētu ierīces svaru.
Nepietiekami izturīgs pamats var izraisīt aprīkojuma sagāšanos un ievainojuma izraisīšanu.
● Elektriskais darbs jāveic atbilstoši vietējiem un nacionālajiem noteikumiem un šīs uzstādīšanas pamācības instrukcijām. Obligāti lietojiet tikai tam paredzēto strāvas padeves ķēdi.
Nepietiekama jaudas ķēdes spēja un zināšanu trūkums var izraisīt elektrošoku vai ugunsgrēku.
● Izmantojiet piemērota garuma kabeli.
Neizmantojiet caurumainus vadus vai pagarinājuma pievadu, jo tas var izraisīt pārkaršanu, elektrošoku vai ugunsgrēku.
● Pārliecinieties, ka elektroinstalācija ir droša, ka tiek izmantoti norādītie vadi un, ka uz spailes savienojuma vai vadiem nav sprieguma.
● Nostiprinot strāvas padevi un savienojot vadus starp iekšējiem un ārpustelpu elementiem, novietojiet vadus tā, lai kontroles kastes vāks tiktu droši aizvērts.
Nepareiza kontroles kastes vāka novietošana var izraisīt elektrošoku, ugunsgrēku vai spaiļu pārkaršanu.
● Ja uzstādīšanas laikā notiek dzesējošās gāzes noplūde, nekavējoties izvēdiniet telpu.
Ja dzesējošā gāze nonāk saskarsmē ar uguni, var rasties indīga gāze.
● Pēc uzstādīšanas pārbaudiet, vai nav notikusi dzesējošās gāzes noplūde.
nonāk saskarē ar tādu uguns avotu kā ventilatora sildītājs, var rasties indīga gāze.
● Uzstādot vai pārvietojot gaisa kondicionieri, obligāti ieslēdziet dzesējošās gāzes ciklu, lai pārliecinātos, ka tajā nav gaisa, un izmantojiet tikai norādīto dzesējošo vielu (R410A).
Gaisa vai citas svešas vielas klātbūtne dzesējošās vielas ciklā izraisa strauju spiediena paaugstinājumu, kas var radīt aprīkojuma bojājumus vai pat ievainojumus.
● Uzstādot ierīci, pievienojiet drošu dzesējošās vielas cauruļu sistēmu, pirms ieslēdzat kompresoru.
Ja kompresors nav pievienots un aptures vārsts ir atvērts, kad darbojas kompresors, gaiss tiks ievilkts iekšā, izraisot lielu spiedienu dzesēšanas ciklā, kas var radīt aprīkojuma bojājumus vai pat ievainojumus.
● Sūknējot, apturiet kompresoru pirms dzesēšanas vielas cauruļu sistēmas noņemšanas.
Ja kompresors nav pievienots un aptures vārsts ir atvērts, kad notiek sūknēšana, gaiss tiks ievilkts iekšā, kad tiks noņemta dzesēšanas vielas cauruļu sistēma, izraisot lielu spiedienu dzesēšanas ciklā, kas var radīt aprīkojuma bojājumus vai pat ievainojumus.
● Obligāti iezemējiet gaisa kondicionieri.
iezemējuma pievada. Nepilnīgs iezemējums var izraisīt elektrošoku.
● Obligāti uzstādiet noplūdstrāvas aizsargslēdzi.
Noplūdstrāvas aizsargslēdža neuzstādīšana var izraisīt elektrošoku vai ugunsgrēku.
nopietni atkarībā no apstākļiem�
BRĪDINĀJUMS
Nepareizi savienojumi vai vadu drošinājumi var izraisīt strauju sasilšanu vai ugunsgrēku.
Ja dzesējošā gāze ieplūst telpā un
Neiezemējiet ierīci pie labierīcību cauruļvada, zibensnovedēja vai telefona
EnglishEnglishLatviešuEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
UZMANĪBU
● Neuzstādiet gaisa kondicionieri tādā vietā, kur pastāv uzliesmojošas gāzes noplūdes draudi.
Ja notiek gāzes noplūde, gāzes pieaugums gaisa kondicioniera tuvumā var izraisīt uguns izlaušanos.
● Sekojot šīs uzstādīšanas pamācības instrukcijām, uzstādiet novadcauruļu sistēmu, lai nodrošinātu pareizu drenāžu un izolētu cauruļu sistēmu, kas novērsīs kondensāciju.
Nepareiza drenāžas cauruļu sistēma var izraisīt iekštelpu ūdens noplūdi un mantas bojājumus.
● Nostipriniet uzgriežņu atslēgu atbilstoši norādītajai metodei, piemēram, ar griezošo uzgriežņu atslēgu.
Ja saliekšanas uzgriežņu atslēga ir pārāk cieši savilkta, tā var salūst pēc ilgākas lietošanas, izraisot dzesējošās vielas noplūdi.
Latviešu 1
Page 6
● Nodrošiniet visus nepieciešamos apstākļus, lai novērstu nelielu dzīvnieciņu iemitināšanos ārpustelpu ierīcē.
Ja šie dzīvnieki nonāk saskarē ar elektriskajām daļām, var rasties ierīces nepareiza darbība, dūmi vai pat uguns. Lūdzu, informējiet pircēju, ka apkārtni ierīces tuvumā nepieciešams uzturēt kārtībā.
● Darbnīcās, vieglās rūpniecības vidē un fermās šo ierīci drīkst lietot tikai speciālisti vai apmācīti lietotāji, savukārt komercvidē un mājsaimniecībās to drīkst izmantot jebkura persona.
● Skaņas spiediena līmenis ir mazāks nekā 70 dB(A).

Piederumi

Piederumi, kas piegādāti kopā ar ārpustelpu elementu:
(B) Dzesējošās vielas apjoma etiķete
(A) Uzstādīšanas pamācība 1
(C) Etiķete par uoru saturošām siltumnīcefekta
gāzēm vairākās valodās
1
1

Piesardzības pasākumi, izvēloties atrašanās vietu

1) Izvēlieties vietu, kas ir pietiekoši stabila, lai izturētu ierīces svaru un vibrācijas, kad netiek pastiprināts procesa troksnis.
2) Izvēlieties atrašanās vietu, kur ierīces izdalītais karstais gaiss vai procesa troksnis netraucēs lietotāja kaimiņiem.
3) Izvairieties novietojumu guļamistabu un tamlīdzīgu telpu tuvumā, lai procesa troksnis neradītu problēmas.
4) Lai pārnēsātu ierīci uz un no atrašanās vietas, apkārt jābūt pietiekami daudz brīvas vietas.
5) Jābūt pietiekami daudz brīvas vietas gaisa plūsmai un nedrīkst būt traucēkļi gaisa ieplūdei un izplūdei.
6) Vieta nedrīkst tikt izvēlēta tur, kur iespējama uzliesmojošas gāzes noplūde.
7) Uzstādiet elementus, strāvas vadus un iekšelementa kabeļus vismaz 3 metru attālumā no televīzijas un radio ierīcēm. Tas neļaus traucēt attēla un skaņas kvalitāti. (Trokšņi var būt dzirdami pat vairāk kā 3 metru attālumā atkarībā no radio viļņu stāvokļa.)
8) Piekrastes rajonos vai citās vietās, kur ir sāļa sulfāta gāzes atmosfēra, gaisa kondicioniera kalpošanas laiku var saīsināt korozija.
9) Tā kā drena plūst ārā no ārpustelpu elementa, nenovietojiet zem ierīces neko, kas nedrīkst atrasties mitrumā.
PIEZĪME
Nedrīkst uzstādīt pakārtu pie griestiem vai sakrautu kaudzē.
UZMANĪBU
Darbinot gaisa kondicionieri zemā ārpustelpu vides temperatūrā, obligāti ievērojiet zemāk aprakstītās instrukcijas.
1) Lai novērstu pakļaušanu vēja ietekmei, uzstādiet ārpustelpu elementu ar tā sūcošo pusi vērstu uz sienu.
2) Nekādā gadījumā neuzstādiet ārpustelpu elementu vietā, kur sūcošā puse var tikt pavērsta tieši pretī vējam.
3) Lai novērstu pakļaušanu vēja ietekmei, ārpustelpu elementam ieteicams uzstādīt slāpētāju uz gaisa izplūdes puses.
4) Ļoti sniegainos rajonos izvēlieties tādu uzstādīšanas vietu, kur sniegs neietekmēs ierīci.
2 Latviešu
Izveidojiet lielu pārsegu. Izveidojiet pamatni.
Uzstādiet ierīci pietiekoši augstu virs zemes, lai novērstu aprakšanu sniegā.
Page 7

Ārpustelpu elementa uzstādīšanas rasējumi

Maksimālais pieļaujamais garums
Minimālais pieļaujamais garums
**
Maksimālais pieļaujamais augstums
Papildus dzesējošā viela, kas
*
nepieciešama dzesētāja caurulei virs 10m garuma.
Gāzes caurule
Šķidruma caurule
Obligāti pievienojiet atbilstošu daudzumu papildus dzesējošās
*
vielas.
Ja to neizdarīsiet, tas var izraisīt pavājinātu procesu.
Ieteicamais īsākais caurules garums ir 1,5m, lai izvairītos no
**
ārpustelpu elementa un vibrācijas trokšņa. (Mehāniskais troksnis un vibrācija var rasties neatkarīgi no tā, kā ierīce ir uzstādīta un neatkarīgi no vides, kurā to izmanto.)
20m
1,5m
15m
20g/m
Ārējais diametrs 9,5mm Ārējais diametrs 6,4mm
Satiniet izolācijas vadu ar beigu lenti no pamata līdz augšpusei.
EnglishEnglishLatviešuEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Vietās, kur ir vāja drenāža, ārpustelpu elementam izmantojiet bloka pamatus. Pielāgojiet pamatnes augstumu, līdz ierīce ir horizontāla. Pretējā gadījumā var notikt ūdens noplūde vai ūdens plūdi.
(Pamatnes izejas vietu centri)
574
105,5
(No ierīces puses)
250mm no sienas
311
Pamatnes izejas
vietu centri
Kad pastāv draudi, ka ierīce var nokrist, izmantojiet pamatnes nostiprinājumus vai stieples.
Vienība: mm
UZMANĪBU
**Izveidojiet caurules
garumu no 1,5m līdz 20m.
Aptures ventiļa vāks
Kā noņemt aptures ventiļa vāku.
Izņemiet skrūvi no aptures ventiļa vāka. Nostumiet vāku lejup, lai to noņemtu.
Kā piestiprināt aptures ventiļa vāku.
Ievietojiet aptures ventiļa vāka augšējo daļu ārpustelpu elementā, lai to uzstādītu. Saskrūvējiet.
Atstājiet vietu cauruļvadu sistēmai un elektriskajai apkopei.
Latviešu 3
Page 8

Uzstādīšanas vadlīnijas

● Ja ārpustelpu elementa gaisa plūsmas ieplūdes vai izplūdes ceļā atrodas siena vai cits šķērslis, ievērojiet zemāk aprakstītās uzstādīšanas vadlīnijas.
● Tālāk norādīto uzstādīšanas shēmu vajadzībām sienas augstumam izplūdes pusē ir jābūt 1200 mm vai mazākam.
Siena, kas vērsta uz vienu pusi Sienas, kas vērstas uz divām pusēm
Vairāk nekā 50 Vairāk nekā 100
Vairāk nekā 150
1200
vai
mazāk
Vairāk nekā 100
Vairāk nekā 50 Vairāk nekā 50
Sānskats
Sienas, kas vērstas uz trim pusēm
Vairāk nekā 50
Skats no augšpuses
Vairāk nekā 150
Vairāk nekā 300
Skats no augšpuses
Vienība: mm

Uzstādīšanas piesardzības pasākumi

● Pārbaudiet uzstādīšanas pamata izturību un līmeni, lai ierīce darbojoties neradītu vibrāciju vai troksni pēc uzstādīšanas.
● Atbilstoši pamatu likšanas rasējumam stingri nostipriniet ierīci ar pamatu nostiprinājumu palīdzību. (Sagatavojiet četrus M8 vai M10 pamatu nostiprinājumu komplektus, uzgriežņus un paplāksnes, kas pieejami tirgū.)
● Saskrūvējiet pamatu nostiprinājumus, līdz to garums ir 20mm virs pamata virsmas.
20

Ārpustelpu elementa uzstādīšana

Ārpustelpu elementa uzstādīšana�
1�
1) Uzstādot ārpustelpu elementu, vadieties pēc sadaļām „Piesardzības pasākumi, izvēloties atrašanās vietu” un „Ārpustelpu elementa uzstādīšanas rasējumi”.
4 Latviešu
Page 9
Ārpustelpu elementa uzstādīšana
Caurules gala saliekšana�
2�
1) Nogrieziet caurules galu ar cauruļu griezēju.
(Grieziet precīzi pareizajos leņķos.)
Noņemiet asumus
2) Noņemiet asumus, nogriezto virsmu pavēršot lejup,
lai šķembas neiekļūtu caurulē.
3) Novietojiet uz caurules saliekšanas uzgriezni.
4) Salieciet cauruli.
5) Pārbaudiet, vai saliekšana ir pareizi paveikta.
Novietojiet precīzi tādā pozīcijā, kā parādīts zemāk.
A
Metāla veidne
A 0-0,50mm
Saliekšana
Saliekšanas instruments R410A
Uzmavas tips
Izliekuma iekšpusei jābūt bez defektiem.
Standarta saliekšanas instruments
Uzmavas tips
(nekustīgais tips)
1,0-1,5mm
Pārbaude
BRĪDINĀJUMS
1) Neizmantojiet minerālu eļļu uz izliektās daļas.
2) Novērsiet minerāla eļļas iekļūšanu sistēmā, jo tas saīsinātu elementa kalpošanas laiku.
3) Nekādā gadījumā neizmantojiet cauruļvadu sistēmu, kas jau izmantota agrāk. Izmantojiet tikai tās sastāvdaļas, kas piegādātas kopā ar ierīci.
4) Nekādā gadījumā neuzstādiet žāvētāju uz šīs R410A ierīces, lai saglabātos tās garantētais ekspluatācijas ilgums.
5) Žāvējošais materiāls var izšķīst un sabojāt sistēmu.
6) Nepilnīga saliekšana var izraisīt dzesējošās gāzes noplūdi.
Dzesējošo cauruļvadu sistēma�
3�
Spārnuzgriežņa tips
(standarta tips)
1,5-2,0mm
Caurules galam jābūt vienmērīgi izliektam ideālā riņķī.
Pārliecinieties, ka saliekšanas uzgrieznis ir piemērots.
EnglishEnglishLatviešuEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
UZMANĪBU
1) Izmantojiet saliekšanas uzgriezni galvenajai ierīcei. (Lai novērstu saliekšanas uzgriežņa lūzumu vecuma nolietošanās dēļ.)
2) Lai novērstu gāzes noplūdi, izmantojiet dzesējošo eļļu tikai izliekuma iekšpuses virsmai. (Izmantojiet dzesējošo eļļu priekš R410A.)
3) Izmantojiet griezošos uzgriežņus, savelkot saliekšanas uzgriezni, lai novērstu bojājumus saliekšanas uzgrieznim un gāzes noplūdi.
Centrējiet abu saliekumu centrus un savelciet saliekšanas uzgriežņus 3 vai 4 apgriezienus ar roku. Tad savelciet tos pilnībā ar griezošajiem uzgriežņiem.
[Uzklājiet eļļu] [Savelciet]
Neuzklājiet dzesējošo eļļu uz ārējās virsmas.
Saliekšanas uzgrieznis
Neklājiet dzesējošo eļļu uz saliekšanas uzgriežņa, izvairieties no savilkšanas ar pārmērīgu griešanas spēku.
Saliekšanas uzgriežņa savelkošais griešanas spēks
Gāzes puse Šķidruma puse
3/8 colla 1/4 colla
32,7-39,9N
(333-407kgf
cm)
m
Uzklājiet dzesējošo eļļu uz saliekuma iekšējās virsmas.
14,2-17,2N
(144-175kgf
cm)
m
Griezošais uzgrieznis
Uzgriežņu atslēga
Cauruļvadu sistēmas savienojums
Saliekšanas uzgrieznis
Ventiļa vāka savelkošais uzgrieznis
Gāzes puse Šķidruma puse
3/8 colla 1/4 colla
21,6-27,4N
(220-280kgf
Apkopes servisa pieslēgumvietas vāka savilkšanas uzgrieznis
cm)
m
21,6-27,4N
(220-280kgf
10,8-14,7 N
(110-150 kgf
cm)
m
m
cm)
Latviešu 5
Page 10
Ārpustelpu elementa uzstādīšana
Gaisa izsūknēšana, izmantojot vakuuma sūkni, un gāzes noplūdes pārbaude�
4�
Kad cauruļvadu likšanas darbi ir pabeigti, ir jāizsūknē gaiss, izmantojot vakuuma sūkni, un jāpārbauda, vai nav gāzes noplūdes.
BRĪDINĀJUMS
1) Nejauciet dzesējošajā ciklā citu vielu kā vien norādīto dzesējošo vielu (R410A).
2) Ja notiek dzesējošās gāzes noplūde, pēc iespējas ātrāk izvēdiniet telpu.
3) R410A, tāpat kā citas dzesējošās vielas, vienmēr jāreģenerē un to nekādā gadījumā nedrīkst izlaist apkārtējā vidē.
4) Lietojiet vakuuma sūkni tikai priekš R410A. Lietojot vienu vakuuma sūkni dažādām dzesējošām vielām, tas var izraisīt vakuuma sūkņa vai ierīces bojājumus.
Ja izmantojat papildu dzesētāju, izsūknējiet gaisu no dzesētājam paredzētajām caurulēm un iekštelpu iekārtas, izmantojot vakuuma sūkni, un pēc tam papildiniet dzesētāja līmeni.
Izmantojiet sešstūra uzgriežņa atslēgu (4mm), lai darbinātu aptures ventiļa stieni.
Visus dzesējošās caurules savienojumus jāsavelk ar griezošo uzgriežņu atslēgu ar norādīto savilkšanas griešanas spēku.
Salieciet spiediena mērinstrumentu
Mērinstrumenta kolektors
Zema spiediena ventilis
Ieplūdes šļūtenes
Spiediena mērītājs
Augsta spiediena ventilis
Vakuuma sūknis
Ventiļa vāki
Apkopes servisa pieslēgumvieta
Gāzes aptures ventilis
Šķidruma aptures ventilis
1) Pievienojiet ieplūdes šļūtenes (no mērinstrumenta kolektora) projekcijas pusi gāzes aptures ventiļa apkopes servisa pieslēgumvietai.
2) Pilnībā atveriet mērinstrumenta kolektora zemā spiediena ventili (Lo) un pilnībā aizveriet tā augstā spiediena ventili (Hi). (Augsta spiediena ventilim pēc tam nav nepieciešams darboties.)
3) Veiciet vakuuma sūknēšanu un pārliecinieties, ka saliktais spiediena mērinstruments rāda –0,1MPa (–76cmHg)*1.
4) Aizveriet mērinstrumenta kolektora zema spiediena ventili (Lo) un apturiet vakuuma sūkni. (Uzturiet šādu stāvokli dažas minūtes, lai pārliecinātos, ka saliktais spiediena mērinstrumenta rādītājs negriežas atpakaļ.)*2.
5) Noņemiet ventiļa vāku no šķidruma aptures ventiļa un gāzes aptures ventiļa.
6) Pagrieziet šķidruma aptures ventiļa stieni 90 grādus pulksteņrādītāja pretējā virzienā ar sešstūraino uzgriežņu atslēgu, lai atvērtu ventili. Aizveriet to pēc 5 sekundēm un pārbaudiet, vai nav bijusi gāzes noplūde. Izmantojot ziepjainu ūdeni, pārbaudiet, vai nav bijusi gāzes noplūde no iekštelpu elementa saliekuma un ārpustelpu elementa saliekuma un ventiļa stieņiem. Kad pārbaude ir pabeigta, noslaukiet ziepjaino ūdeni.
7) Atvienojiet ieplūdes šļūteni no gāzes aptures ventiļa apkopes servisa pieslēgumvietas, tad pilnībā atveriet šķidruma un gāzes aptures ventiļus. (Nemēģiniet pagriezt ventiļa stieni pēc aptures.)
8) Savelciet ventiļa vākus un apkopes servisa pieslēgumvietas vākus šķidruma un gāzes aptures ventiļiem ar griezošo uzgriežņu atslēgu ar norādīto griešanas spēku.
*1. Caurules garums pret vakuuma sūkņa darbības laiku.
Caurules garums Līdz 15 metriem Vairāk kā 15 metru Darbības laiks Ne mazāk kā 10 min. Ne mazāk kā 15 min.
*2. Ja saliktā spiediena mērinstrumenta rādītājs griežas atpakaļ, dzesējošajā vielā var būt ūdens vai atraisījies caurules
savienojums. Pārbaudiet visus caurules savienojumus un vēlreiz savelciet uzgriežņus, kā nepieciešams, tad atkārtojiet 2) līdz 4) soļus.
6 Latviešu
Page 11
Ārpustelpu elementa uzstādīšana
Atkārtota dzesējošās vielas iepildīšana�
5�
Pārbaudiet lietojamās dzesējošās vielas tipu uz mehānisma nosaukuma.
Piesardzības pasākumi, pievienojot R410A Iepildiet šķidrumu no šķidruma caurules šķidruma formā�
Ja tā ir jaukta dzesējošā viela, tās pievienošana gāzes formā var izraisīt dzesējošās vielas maisījuma izmaiņas, kavējot normālu darbību.
1) Pirms piepildīšanas, pārbaudiet, vai cilindram ir vai nav pievienots sifons. (Tādā gadījumā uz tā jābūt tādam uzrakstam kā „liquid lling siphon attached”.)
Cilindra pildīšana ar pievienotu sifonu
Pildīšanas laikā novietojiet cilindru stāvus.
Citu cilindru piepildīšana
Pildīšanas laikā apgrieziet cilindru otrādi.
Iekšpusē atrodas sifona caurule, tāpēc cilindram nav jābūt apgrieztam otrādi, lai to piepildītu ar šķidrumu.
Obligāti izmantojiet R410A instrumentus, lai nodrošinātu spiedienu un novērstu svešķermeņu iekļūšanu.
Svarīga informācija par dzesējošās vielas lietošanu
Šis produkts satur fluorizētas siltumnīcas gāzes, ko atbalsta Kioto Protokols. Neizlaidiet gāzes atmosfērā.
Dzesējošās vielas tips:
(1)
GSP
vērtība: 1975
R410A
(1)
GSP = globālās sasilšanas potenciāls
Lūdzu, aizpildiet ar neizdzēšamu tinti, 1 rūpnieciskā dzesējošās vielas deva produktā
2
papildus dzesējošās vielas daudzums iepildīts laukumā un
1 + 2
kopējais dzesējošās vielas daudzums
uz dzesējošās vielas daudzuma etiķetes, kas piegādāta ar produktu.
Aizpildītā etiķete jāpielīmē produkta piepildīšanas vietas tuvumā (piemēram, aptures ventiļa vāka iekšpusē).
5
6
1 rūpnieciskā dzesējošās vielas
deva produktā: skatīt ierīces nosaukuma plāksni
2 papildus dzesējošās vielas
daudzums iepildīts laukumā
4
3 kopējais dzesējošās vielas
daudzums
1
4 Satur fluorizētas siltumnīcas
2
gāzes, ko atbalsta Kioto Protokols.
5 ārpustelpu elements
3
6 dzesējošais cilindrs un kolektors
uzpildei
EnglishEnglishLatviešuEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
PIEZĪME
Saskaņā ar ES noteikumu par noteiktām uoru saturošām siltumnīcefekta gāzēm īstenošanu valsts līmenī uz iekārtas var tikt prasīts nodrošināt tekstu valsts valodā. Tāpēc šai iekārtai ir papildu etiķete par uoru saturošām siltumnīcefekta gāzēm vairākās valodās. Piestiprināšanas instrukcijas ir norādītas etiķetes aizmugurē.
Dzesējošo cauruļvadu sistēma�
6�
6-1 Piesardzība darbā ar caurulēm�
1) Aizsargājiet atvērto caurules galu no putekļiem un mitruma.
2) Visiem cauruļu izliekumiem jābūt pēc iespējas vieglākiem. Izliekšanai izmantojiet caurules knaibles.
6-2 Vara un siltuma izolācijas materiālu izvēlēšanās�
Izmantojot pārdošanā pieejamās vara caurules un piederumus, ievērojiet sekojošo:
1) Izolācijas materiāls: Polietilēna putas Siltuma pārveidotāja koecients: 0,041 līdz 0,052W/mK (0,035 līdz 0,045 kcal/(mh•°C)) Dzesējošās gāzes caurules virsmas temperatūra sasniedz 110°C maksimāli. Izvēlieties siltuma izolācijas materiālus, kas izturēs šo temperatūru.
2) Obligāti izolējiet gan gāzes, gan šķidruma cauruļvadu sistēmu un nodrošiniet izolācijas dimensijas, kā parādīts zemāk.
Gāzes puse Šķidruma puse
Ārējais diametrs
9,5mm
Ārējais diametrs
6,4mm
Gāzes caurules
siltuma izolācija
Iekšējais diametrs
12-15mm
Minimālais izliekuma rādiuss
10mm minimālais biezums30mm un vairāk
0,8mm biezums (C1220T-O)
3) Izmantojiet atsevišķu termoizolāciju gāzveida dzesētājam un šķidram dzesētājam.
Šķidruma caurules
siltuma izolācija
Iekšējais diametrs
8-10mm
Lietus
Obligāti uzlieciet vāku.
Ja izliekuma vāks nav pieejams, noklājiet izliekuma atveri ar lenti, lai to pasargātu no netīrumiem vai ūdens.
Iekšelementa vadu sistēma
Gāzes caurule
Gāzes caurules izolācija
Nobeiguma lente
Drenāžas šļūtene
Siena
Šķidruma caurule
Šķidruma caurules izolācija
Latviešu 7
Page 12

Gaidīšanas režīma elektrības taupīšana

123
123
Gaidīšanas režīma elektrības taupīšanas funkcija IZSLĒDZ strāvas padevi ārpustelpu elementam un ieslēdz iekštelpu elementa elektrības taupīšanas režīmu, tādejādi samazinot gaisa kondicioniera strāvas patēriņu�
Gaidīšanas režīma elektrības taupīšanas funkcija darbojas šādiem iekštelpu elementiem�
FTXL20G2V1B
UZMANĪBU
Gaidīšanas režīma elektrības taupīšanas funkciju nedrīkst izmantot citiem modeļiem, kā vien norādītajiem�
Procedūra gaidīšanas režīma elektrības taupīšanas funkcijas IESLĒGŠANAI�
1) Pārbaudiet, vai galvenā strāvas padeve ir IZSLĒGTA. IZSLĒDZIET to, ja tā ir ieslēgta.
2) Noņemiet aptures ventiļa vāku.
3) Atvienojiet selektīvo savienotāju gaidīšanas režīma elektrības taupīšanai.
4) IESLĒDZIET galveno strāvas padevi.
Gaidīšanas režīma elektrības taupīšanas funkcija IZSLĒGTA.
Gaidīšanas režīma elektrības taupīšanas funkcija IZSLĒGTA pirms transportēšanas.
Gaidīšanas režīma elektrības taupīšanas funkcija IESLĒGTA.
UZMANĪBU
1) Pirms selektīvā savienotāja pievienošanas vai atvienošanas gaidīšanas režīma elektrības taupīšanai, pārliecinieties, ka galvenā strāvas padeve ir IZSLĒGTA.
2) Selektīvais savienotājs gaidīšanas režīma elektrības taupīšanai ir nepieciešams, ja ir pievienots cits iekštelpu elements, nekā iepriekš minētie.
8 Latviešu
Page 13

Nosūknēšanas process

1
2
3
Lai aizsargātu vidi, obligāti nosūknējiet ierīci, to pārvietojot vai atbrīvojoties no tās�
1) Noņemiet ventiļa vāku no šķidruma aptures ventiļa un gāzes aptures ventiļa.
2) Veiciet mākslīgo atvēsināšanas procesu.
3)
Pēc piecām līdz desmit minūtēm aizveriet šķidruma aptures ventili ar sešstūraino uzgriežņa atslēgu.
4)
Pēc divām līdz trīs minūtēm aizveriet gāzes aptures ventili un apturiet mākslīgās atvēsināšanas procesu.
Piespiedu dzesēšanas darbība
Iekštelpu ierīces pogas IESLĒGŠANA/IZSLĒGŠANA izmantošana
Turiet nospiestu iekštelpu ierīces pogu IESLĒGŠANA/IZSLĒGŠANA vismaz 5 sekundes. (Sāksies process.)
Piespiedu dzesēšanas darbība automātiski tiek apturēta pēc 15 minūtēm. Lai apturētu darbību, nospiediet iekštelpu iekārtas slēdzi IESLĒGT/IZSLĒGT.
Ierīces galvenās tālvadības izmantošana
1) Nospiediet pogu „ON/OFF”. (Sāksies process.)
2) Vienlaicīgi nospiediet pogas „TEMP” un „MODE”.
3) Divreiz nospiediet pogu „MODE”. (parādīsies simbols „ pārbaudes darbību).
4) Nospiediet pogu „MODE”, lai atgrieztos pie atvēsināšanas režīma.
Piespiedu dzesēšanas darbība automātiski tiek pārtraukta pēc aptuveni 30 minūtēm. Lai apturētu darbību, nospiediet pogu IESLĒGT/IZSLĒGT.
Iekštelpu elementa mākslīgās atvēsināšanas procesa slēdža izmantošana (ar IZSLĒGTU gaidīšanas režīma
elektrības taupīšanas funkciju)
1) Nospiediet „
” ar skrūvgriezi. ar skrūvgriezi. Ierīce sāks darboties.
2) Mākslīgās atvēsināšanas režīms tiek izvēlēts un tiek pabeigts aptuveni pēc 15 minūtēm.
” un ierīce uzsāks
Sešstūrainā
Šķidruma aptures ventilis
Gāzes aptures ventilis
Nospiediet šeit
Selektīvā savienotāja gaidīšanas režīma elektrības taupīšanai lietošanas laikā (ar IZSLĒGTU gaidīšanas režīma elektrības taupīšanas funkciju)
uzgriežņu atslēga
Noslēgums
Ventiļa vāks
Strāvas padeves pieslēgumvietas bloks
Skrūvgrieznis
EnglishEnglishLatviešuEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
UZMANĪBU
1) Nospiežot slēdzi, neaiztieciet pieslēgumvietas bloku. Tam ir augsts spriegums, tāpēc šāda rīcība var izraisīt elektrošoku.
2) Pēc šķidruma aptures ventiļa noslēgšanas aizveriet gāzes aptures ventili trīs minūšu laikā, tad apturiet mākslīgo procesu.
Iekārtai paredzētā ierīce
25K3V1B+RXL35K2V1B tikai)
(atvēsināšana zemā
(RXL25/35J3V1B+RXL20/
ārpustelpu temperatūrā)
Šī funkcija ir paredzēta lietošanai, piemēram, aprīkojumā vai datortelpās� To nedrīkst izmantot dzīvojamajās telpās vai birojos, kur atrodas cilvēki�
1) Savienotājvada 4 (J4) nogriešana uz ķēdes pults palielinās procesa amplitūdu līdz –15°C. Tomēr tas apstāsies, ja ārpustelpu temperatūra kļūs zemāka par –20°C, un atsāks darbību, kad temperatūra atkal paaugstināsies.
3
2
1
J5
J4
J3
S40
Pārgrieziet J4 ar knaiblēm vai līdzīgu instrumentu.
S70
S2
S90
UZMANĪBU
1)
Ja ārpustelpu elements ir uzstādīts tur, kur ierīces siltuma apmainītājs ir pakļauts tiešai vēja ietekmei, nodrošiniet tam vējlauzēja sienu.
2)
Iekštelpu elements var radīt saraustītus trokšņus ārpustelpu elementa ventilatora ieslēgšanās un izslēgšanās dēļ, izmantojot iekārtai paredzētās funkcijas.
3)
Nenovietojiet mitrinātājus vai citus priekšmetus, kas varētu palielināt mitrumu telpās, kur tiek izmantotas iekārtai paredzētās funkcijas. Mitrinātājs var izraisīt rasas pilēšanu no iekštelpu elementa izplūdes atveres.
4)
Savienotājvada 4 (J4) pārgriešana uzstāda iekštelpu elementa ventilatora krānu augstākajā pozīcijā. Brīdiniet par to lietotāju.
Latviešu 9
Page 14

Vadu sistēma

BRĪDINĀJUMS
1) Nelietojiet caurus vai savītus vadus, pagarinātājus vai „Starburst” savienojumus, jo tie var radīt pārkaršanu, elektrošoku vai ugunsgrēku.
2) Nelietojiet produkta iekšpusē vietēji iegādātas elektriskas daļas. (Nesazarojiet strāvu drenāžas sūknim utt. no pieslēgumvietas bloka.) Tas var izraisīt elektrošoku vai ugunsgrēku.
3) Noteikti uzstādiet noplūdstrāvas aizsardzības detektoru. (Detektoru, kas spēj apstrādāt augstu harmoniku.) (Šajā iekārtā tiek izmantots invertors, un tas nozīmē, ka ir jāizmanto noplūdstrāvas detektors, kas spēj apstrādāt augstu harmoniku, lai nepieļautu paša noplūdstrāvas detektora darbības kļūmes.)
4) Izmantojiet visu polu atvienošanas tipa aizsargslēdzi vismaz 3mm attālumā starp kontakta punktu spraugām.
5) Nepievienojiet elektroenerģijas padeves vadu iekštelpu elementam. Tas var izraisīt elektrošoku vai ugunsgrēku.
Neieslēdziet strāvas padevi, kamēr nav pabeigti visi darbi.
1) Noraujiet izolāciju no vada (20mm).
2) Savienojiet savienošanas vadus starp iekštelpu
un ārpustelpu elementiem, lai atbilstu pieslēgumvietas numuri. Stingri savelciet pieslēgumvietas skrūves. Skrūvju savilkšanai mēs iesakām skrūvgriežus ar plakanām augšdaļām. Skrūves ir iesaiņotas kopā ar pieslēgumvietas pulti.
Stingri nostipriniet vadus ar pieslēgumvietu skrūvēm.
Kad vada garums pārsniedz 10m, lietojiet 2,0mm diametra vadus.
1
Iekštelpu
2 3
elements
Stingri nostipriniet vadus ar pieslēgumvietu skrūvēm.
Ārpustelpu
elements
1 2 3
H05RN
L N
Izmantojiet 2,0mm diametra vadus.
Drošinātājs RXL=10A RXLG=16A
Iezemējums
Iezemējuma noplūdstrāvas aizsargslēdzis
Strāvas padeve 50Hz 220-240V
2
3
2
1
1
3
Strāvas padeves pieslēgumvietas bloks
Veidojiet vadus tā, lai aptures ventiļa vāks droši pieguļ.
Izmantojiet norādīto vadu tipu un to stingri piestipriniet.
Stingri nostipriniet vadu aizturi, lai vadu galiem nav jāiztur pārmērīgs spiediens.
Ievērojiet piezīmes, kas minētas zemāk, ievelkot vadus strāvas padeves pieslēgumvietas pultij. Veicot strāvas padeves vadu ievilkšanu, jāievēro piesardzības pasākumi. Izmantojiet apaļu cilpota veida spaili savienojumam ar strāvas padeves
Apaļā cilpota veida spaile
pieslēgumvietas pulti. Gadījumā, ja to nevar veikt nenovēršamu iemeslu pēc, obligāti ievērojiet šo instrukciju. Novietojiet apaļās cilpota veida spailes uz vadiem līdz nosegtajai vietai un nostipriniet vietā.
UZMANĪBU
Pievienojot savienošanas vadus pieslēgumvietas pultij, izmantojot vienas serdes vadu, obligāti tos savijiet. Darba problēmas var izraisīt sakaršanu un ugunsgrēku.
Savītais vads
Noraujiet vada galu tik tālu.
Pārāk garš norautais gals var izraisīt elektrošoku vai strāvas noplūdi.
Labi Nepareizi
Vada noraušana pie pieslēgumvietas bloka
3) Pavelciet vadu un pārliecinieties, ka tas neatvienojas. Tad piestipriniet vadu vietā, kur beidzas vads.
10 Latviešu
Page 15
Vadu sistēma
Vadu sistēma
Spaiļu josla
:
Savienotājs
:
Savienojums
: : :
BLK BLU BRN GRN
Piezīmes
Melns ORG
:
Zils RED
:
Brūns WHT
:
Zaļš YLW
:
Strāvas prasības skatiet iekārtas datu plāksnītē.
:
IN CASE OF COOLING ONLY TYPE Ja ir tikai dzesēšanas tips
:
INDOOR Iekštelpas
:
OUTDOOR Ārpustelpas
:
CONDENSER Kondensators
:
DISCHARGE Izplūde
:
DRAIN PAN HEATER Drenāžas teknes sildītājs
:
Vadu sistēmas daļu tabula
C5,C6,C119 ............... Kondensators
DB1,DB2,DB3............ Diožu tilts
E1H............................ Sildītājs
FU1,FU2,FU3,
FU4,FU5 .................... Drošinātājs
FU6 ............................ Ārējais drošinātājs
IPM1,IPM2 ................. Intelektuālais strāvas modulis
L ................................. Zem sprieguma
L1............................... Spole
L1R ............................ Drosele
M1C ........................... Kompensatora motors
M1F ...........................Ventilatora motors
MRCW,MR30,
MRM10,MRM20 ........ Magnētiskais relejs
N ................................ Neitrāls
Q1L ............................ Pārslodzes aizsargs
Ārējā elektroinstalācija
:
Releja savienotājs
:
Spaile
:
Oranžs
:
Sarkans
:
Balts
:
Dzeltens
:
PCB1,PCB2,
PCB3 ......................... Drukātās shēmas plate
S10,S11,S20,S40, S50,S70,S80,S90, S100,S110,HL3,
HN3,X11A,X12A ........ Savienotājs
R1T,R2T,R3T ............. Termorezistors
S1T ............................ Termostats
SA1 ............................ Izlādnis
Q1DI .......................... Iezemēts noplūdes detektors
SW1 ........................... Piespiedu darbības slēdzis
V1,V2,V3 ...................Varistors
X1M ........................... Spaiļu josla
Y1E ............................ Elektroniskā izplešanās vārsta spole
Y1R............................ Reversā solenoīda vārsta spole
Z1C,Z2C,Z3C ............ Ferīta serde
.............................. Aizsargiezemējums
EnglishEnglishLatviešuEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Latviešu 11
Page 16

Pārbaudes darbība un pēdējā pārbaude

Izmēģinājuma process un pārbaude�
1�
1-1 Izmēriet padeves spriegumu un pārliecinieties, ka tas ietilpst norādītajā amplitūdā. 1-2 Izmēģinājuma process jāveic atvēsināšanas vai sildīšanas režīmā.
Atvēsināšanas režīmā izvēlieties zemāko programmējamo temperatūru; siltināšanas režīmā izvēlieties augstāko programmējamo temperatūru.
1) Izmēģinājuma procesu var apturēt jebkurā režīmā atkarībā no istabas temperatūras.
2) Pēc izmēģinājuma procesa pabeigšanas uzstādiet temperatūru normālā līmenī (26°C līdz 28°C atvēsināšanas režīmā, 20°C līdz 24°C siltināšanas režīmā).
3) Aizsardzībai sistēma novērš restartēšanas procesu uz 3 minūtēm, kad tas ir atslēgts.
1-3 Veiciet pārbaudes procesu saskaņā ar lietošanas pamācību, lai pārliecinātos, ka visas funkcijas un
sastāvdaļas, piemēram, līstīšu kustība, darbojas pareizi.
Gaisa kondicionierim gaidīšanas režīmā nepieciešama neliela jauda. Ja pēc uzstādīšanas sistēma kādu laiku netiek lietota, izslēdziet automātisko drošinātāju, lai novērstu lieku jaudas tērēšanu.
Ja automātiskais drošinātājs izslēdz strāvu gaisa kondicionierim, sistēma atjaunos sākotnējo procesa režīmu, kad automātiskais drošinātājs tiks atvērts atkal.
Pārbaudes punkti�
2�
Pārbaudes punkti Simptoms Pārbaude
Iekštelpu un ārtelpu elementi pareizi jāuzstāda uz stingriem pamatiem. Kritiens, vibrācija, troksnis
Nav dzesējošās gāzes noplūdes.
Dzesējošā gāze un šķidruma caurules un iekštelpu drenāžas šļūtenes pagarinājums ir siltuma izolēti.
Drenāžas līnija ir pareizi uzstādīta. Ūdens noplūde Sistēma ir pareizi iezemēta. Elektriska noplūde
Norādītie vadi tiek izmantoti saistīto vadu savienojumiem.
Iekštelpu un ārtelpu elementu gaisa ieplūdei vai izplūdei ir brīvs gaisa ceļš. Aptures ventiļi ir atvērti.
Iekštelpu elements pareizi uztver tālvadības komandas. Nedarbošanās
Nepilnīga atvēsināšanas/ siltināšanas funkcija
Ūdens noplūde
Nedarbošanās vai degšanas bojājumi
Nepilnīga atvēsināšanas/ siltināšanas funkcija
12 Latviešu
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
3P291651-8R 2013.12
Copyright 2013 Daikin
Loading...