Daikin RXL25J3V1B, RXL35J3V1B, RXL20K3V1B, RXL25K3V1B, RXLG25K3V1B Installation manual [da]

...
Page 1
INSTALLATIONSMANUAL
R410A Split Series
MODEL
RXL25J3V1B RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B
Page 2
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
o
x
b
t
19
20
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<A> DAIKIN7&)3
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
и оценено положително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
da
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
as set out in
according to the
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
και κρίνεται θετικά από
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωνα με το
<B>
όπως καθορίζεται στο
tal como estabelecido em
το
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
gemäß
wie in
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of 1RY012
.
Η DICZ*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICZ*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
a
01
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
d
02
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
i
06
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
g
p
RX/-9%,5;/-9%5;/*.9%5;/*.9%5;/.9%5;/.9%
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
με τις οδηγίες μας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
EN60335-2-40,
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P$
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3

Sikkerhedsforskrifter

• De heri beskrevne sikkerhedsforskrifter er klassificerede som ADVARSEL og FORSIGTIG. De indeholder begge vigtig information om sikkerheden. Sørg altid for at overholde alle sikkerhedsforskrifter uden undtagelse.
• Betydning af ordene ADVARSEL og FORSIGTIG
ADVARSEL ..Hvis disse instruktioner ikke overholdes til punkt og prikke, kan resultatet blive personskade eller død.
FORSIGTIG ..Hvis disse instruktioner ikke overholdes til punkt og prikke, kan resultatet blive materiel skade eller
personskade, hvilket kan have alvorlige konsekvenser, afhængigt af omstændighederne.
• Sikkerhedsmærkerne i denne manual har de følgende betydninger:
Sørg for at følge instruktionerne. Sørg for at etablere en jordforbindelse. Førsøg aldrig.
• Når installationen er fuldført, udføres en prøvekørsel for at se, om der er fejl, og for at forklare kunden, hvordan man anvender airconditionanlægget og betjener det ved hjælp af brugervejledningen.
• Vejledningens originalsprog er engelsk. Andre sprog er oversættelser af den originale vejledning.
ADVARSEL
• Bed din forhandler eller en kvalificeret fagmand om at udføre installationsarbejdet.
Forsøg ikke at installere airconditionanlægget selv. Forkert installation kan resultere i lækage af vand, elektriske stød og brand.
• Installér airconditionanlægget i overensstemmelse med instruktionerne i denne installationsmanual.
Forkert installation kan resultere i lækage af vand, elektriske stød og brand.
• Sørg for udelukkende at anvende det specificerede ekstraudstyr og dele til installationsarbejdet.
Hvis de specificerede dele ikke anvendes, kan resultatat blive, at at enheden falder ned, eller at der opstår lækage af vand, elektriske stød og brand.
• Installér airconditionanlægget på et fundament, som er tilstrækkeligt stærkt til at bære vægten af enheden.
Et fundament af utilstrækkelig styrke kan resultere i, at udstyret falder ned og bliver årsag til personskade.
• Elektrisk arbejde skal udføres i overensstemmelse med relevante, lokale regulationer og ifølge instruktionerne i denne installationsmanual. Sørg for udelukkende at anvende et dedikeret strømforsyningskredsløb.
Hvis kapaciteten af strømkredsløbet er utilstrækkelig, og installationsarbejdet ikke er korrekt udført, kan resultatet blive elektriske stød og brand.
• Benyt et kabel af en passende længde.
Anvende ikke forgrenede ledninger eller forlængerledninger, da dette kan føre til oerophedning, elektriske stød og brand.
• Sørg for, at alle ledninger er sikrede, at de specificerede ledninger anvendes, og at der ikke er noget pres på klemmetilslutningerne eller ledningerne.
Forkerte tilslutninger og manglende sikring af ledningerne kan resultere i unormal dannelse af varme og i brand.
• Når strømforsyningen etableres og tilslutning af ledningerne mellem indendørsenheden og udendørsenheden udføres, skal ledningerne føres således, at kontrolbokslåget kan fastgøres ordentligt.
Forkert placering af kontrolbokslåget kan resultere i elektriske stød, brand og overopedning af af klemmerne.
• Hvis kølegas siver ud under installationen, skal området øjeblikkeligt udluftes
Der kan frembringes giftgas, hvis kølemidlet kommer i kontakt med ild.
Når installationen er fuldført, kontrolleres det, at der ikke siver kølegas ud.
kølegassen lækker ud i rummet og kommer i kontakt med en kilde til ild, som for eksempel et ventilatorvarmelegeme eller en kogeplade
• Når airconditionanlægget installeres eller flyttes, skal man sørge for at tømme kølemiddelkredsløbet for at sikre, at det er fri for luft. Benyt kun det specificerede kølemiddel (R410A).
kølemiddelkredsløbet medfører en unormal stigning i trykket, hvilket kan resultere i skade på udstyret og endog personskade.
Tilstedeværelsen af luft eller andre fremmedlegemer i
• Under installationen skal kølemiddelrørene monteres forsvarligt, inden kompressoren køres.
Hvis kompressoren ikke er monteret og stopventilen er åben, når kompressoren køres, vil der blive suget luft ind. Dette vil resultere i et unormalt tryk i kølecyklen, hvilket kan resultere i skade på udstyret og endog personskade.
• Under nedpumpning stoppes kompressoren, inden kølemiddelrørene fjernes.
Hvis kompressoren stadig kører og stopventilen er åben under nedpumpning, vil der blive suget luft ind, når kølemiddelrørene fjernes. Dette vil resultere i et unormalt tryk i kølecyklen, hvilket kan resultere i skade på udstyret og endog personskade.
• Sørg for at jordforbinde airconditionanlægget. Lad være med at jordforbinde emheden til et gas- eller vandrør, en
lynafleder eller en telefonjordledning. En ufuldstændig jordforbindelse kan resultere i elektriske stød.
• Sørg for at installere en fejlstrømsafbryder.
Hvis en fejlstrømsafbryder ikke installeres, kan resultatet blive elektriske stød eller brand.
Der kan frembringes giftgas, hvis
.
Dansk
FORSIGTIG
• Installér ikke airconditionanlægget på et sted, hvor der er risiko for lækage af brændbar gas.
I tilfælde af lækage af gas, kan ansamling af gas i nærheden af airconditionanlægget medføre, at der udbryder brand.
• Installér afløbsrør for at sikre et ordentligt afløb og isolere rørene, således at kondens forhindres. Udfør dette i henhold til instruktionerne i denne installationsmanual.
Forkert installation af afløbsrør kan resultere i indendørs lækage af vand og materiel skade.
Stram brystmøtrikken i overensstemmelse med den specificerede metode, som for eksempel med en momentnøgle.
Hvis brystmøtrikken er for stram, kan den revne efter længere tids brug, hvilket kan medføre lækage af kølemiddel.
nDansk 1
Page 4
FORSIGTIG
Lav en stor baldakin. Lav en sokkel.
Installer enheden tilstrækkelig højt til, at den ikke blive begravet i sne.
Sørg for at foretage det fornødne med hensyn til at forhindre, at udendørsenheden anvendes som tilholdssted for mindre dyr
Mindre dyr, som kommer i kontakt med elektriske dele, kan være årsag til fejlfunktion, røg og brand. Instruér venligst kunden om at holde området omkring enheden rent.
• Dette udstyr kan anvendes af eksperter eller instruerede brugere i butikker, let industri og på gårde, eller af almindelige brugere til kommerciel brug og til brug i boliger.
• Støjniveauet er under 70 dB(A).

Ekstraudstyr

Ekstraudstyr, som følger med udendørsenheden:
(B) Kølemiddelvolumenmærkat
.
(A) Installationsmanual
(C) Mærkat med information om drivhusgasser
med tilsætning af fluor skrevet på flere sprog
1
1
1

Forholdsregler ved valg af installationssted

1)
Vælg et sted, der er tilstrækkeligt solidt til at bære vægten og klare vibrationen af enheden, og hvor driftsstøjen ikke vil blive forstærket.
2) Vælg et sted, hvor den varme luft, der kommer ud fra enheden, og driftsstøjen ikke vil genere brugerens naboer.
3) Undgå steder i nærheden af et soveværelse og lignende, således at driftsstøjen ikke vil give problemer.
4) Der skal være tilstrækkelig plads til at enheden kan bæres ind og ud fra installationsstedet.
5) Der skal være tilstrækkelig plads til luftpassagen, og der må ikke være nogen forhindringer i området omkring luftindtaget og luftudblæsningen.
6) Installationsstedet skal være fri for risiko for lækage af brændbar gas fra et sted i nærheden.
7) Installér enheder, netledninger og forbindelsesledninger på mindst 3 meters afstand af fjernsynsapparater og radioer. Dette tjener til at forhindre interferens i billede og lyd. (Støj kan muligvis forekomme, selv om ovennævnte apparater er mere end 3 meter væk, afhængigt af radiobølgerne.)
8) I kystområder og andre steder med en saltholdig atmosfære med svovlholdig gas, kan korrosion afkorte airconditionsanlæggets levetid. Eftersom der løber afløbsvand ud af udendørsenheden, må der ikke anbringes noget under enheden, som ikke tåler kontakt med fugt.
9)
BEMÆRK
Kan ikke installeres hængende fra loftet eller stables.
Sørg for at følge de herunder angivne instruktioner, når airconditionanlægget anvendes udendørs i lave, omgivende temperaturer.
1) For at forhindre at udendørsenheden udsættes for blæst, skal den installeres med sugningssiden vendende mod en væg.
2) Installér aldrig udendørsenheden på et sted, hvor sugningssiden kan blive udsat for direkte blæst.
3) For at forhindre at udendørsenheden udsættes for blæst, anbefales det at installere en skærmplade på luftudledningssiden på udendørsenheden.
4) I områder med kraftigt snefald vælges et installationssted, hvor sneen ikke vil komme til at påvirke enheden.
2 nDansk
Page 5
Tegninger af udendørsenhedens
Omvikl isoleringsrøret med dækketape fra nederst til øverst.
På steder, hvor afløbet er dårligt, skal der anvendes blokfundamenter til udendørsenheden. Justér fodhøjden, så enheden står vandret. I modsat fald kan der opstå lækage af vand eller ansamling af vand.
Hvis der er fare for, at enheden falder ned, anvendes fodbolte eller wirer.
Sørg for plads til rørføring og elektrisk servicering.
Enhed: mm
Hvordan stopventilhætten fjernes
Fjern skruen på stopventilhætten. Fjern hætten ved at skyde den nedad.to remove it.
Hvordan stopventilhætten sættes på
Sæt den øverste del af stopventilhætten ind i udendørsenheden for at installere. Stram skruerne.
Stopventilhætte
U.D. 9,5mm
Gasrør
Væskerør
U.D. 6,4mm
20g/m
15m
20mMaks. tilladt længde
Maks. tilladt højde
Der kræves ekstra kølemiddel til kølemiddelrør, som er længere end 10 m.
*
Sørg for at påfylde den rigtige mængde ekstra kølemiddel.
Forsømmelse af dette kan resultere i reduceret ydelse.
**
Den anbefalede, korteste rørlængde er 1,5 m, således at
støj fra udendørsenheden og vibration undgås. (Mekanisk støj og vibration kan forekomme, afhængigt af hvordan enheden installeres og de omgivelser, i hvilke den anvendes.)
1,5mMin. tilladt længde
**
*
FORSIGTIG
**Indstil rørlængden fra 1,5 m
til 20 m.
250 mm fra væg
Fodbolt-hulcentre
311
574
(Fodbolt-hulcentre)
(Fra siden på enheden)
105,5
installation
Dansk
nDansk 3
Page 6

Retningslinjer for installation

Mere end 50 Mere end 100
Set fra siden
1200 eller mindre
Mere end 50 Mere end 50
Set ovenfra
Mere end 100
Set ovenfra
Enhed: mm
Mere end 150
Mere end 300
Mere end 50
Væg på én side Væg på to sider
Væg på tre sider
Mere end 150
20
• Følg nedenstående retningslinjer for installation, hvis der er en væg eller en anden forhindring i banen for udendørsenhedens luftstrøm fra luftindtag eller luftudblæsning.
• For alle de herunder nævnte installationsmønstre, skal væghøjden på luftudblæsningssiden være 1200mm eller mindre.

Forholdsregler for installation

• Kontroller styrken og niveauet af installationsstedet, så enheden ikke bliver årsag til driftsvibration eller støj, efter at den er installeret.
• Fastgør enheden fosvarligt i henhold til tegningen af fundamentet ved hjælp af fundamentboltene. (Forbered fire sæt M8- eller M10-fundamentbolte, møtrikker og afstandsskiver, som alle kan fås i handelen.)
• Det er bedst at skrue fundamentboltene ind, så deres længde er 20mm fra fundamentets overflade.

Installation af udendørsenhed

1. Installation af udendørsenhed.
1) Se “Forholdsregler ved valg af installationssted” og “Tegninger af udendørsenhedens installation”, når udendørsenheden installeres.
4 nDansk
Page 7
Installation af udendørsenhed
ADVARSEL
FORSIGTIG
(Skær præcist i rette vinkler.) Afgrat
Sæt præcist i den position, som er vist herunder.
A
Opkravning
Die
Kontroller
Opkravningens indre overflade skal være lydefri.
Rørenden skal være ensartet opkravet i en perfekt cirkel.
Sørg for, at brystmøtrikken er sat på.
A 0-0,5mm
Koblingstype
Kraveværktøj for R410A
1,0-1,5mm
Koblingstype (stiv type)
1,5-2,0mm
Vingemøtriktype (imperial-type)
Konventionelt kraveværktøj
Momentnøgle
Rørlangforskruning
Brystmøtrik
Stramningsmoment for brystmøtrik Gas-side Væske-side 3/8 tomme 1/4 tomme 32,7-39,9N
l
m 14,2-17,2N l m
(333-407kgf
l
cm) (144-175kgf l cm)
Stramningsmoment for ventilhætte Gas-side Væske-side 3/8 tomme 1/4 tomme 21,6-27,4N
l
m 21,6-27,4N l m
(220-280kgf
l
cm) (220-280kgf l cm)
Stramningsmoment
10,8-14,7N l m
for serviceåbningshætte
(110-150kgf l cm)
Kom ikke køleolie på den udvendige overflade.
Brystmøtrik
Kom køleolie på den indre overflade af opkravningen.
Kom ikke køleolie på brystmøtrikken for at undgå at stramme med et for højt moment.
Skruenøgle
[Brug olie] [Stram]
2. Opkravning af rørenden.
1) Afskær rørenden med en rørskærer.
2) Afgrat med den afskårne ende nedad, således at spåner ikke kommer ind i røret.
3) Sæt brystmøtrikken på røret.
4) Opkrav røret.
5) Kontroller, at opkravningen er korrekt udført.
1) Benyt ikke mineralolie på opkravede dele.
2) Sørg for, at der ikke trænger mineralolie ind i systemet, da dette vil reducere enhedernes levetid.
3) Benyt aldrig rør, som har været benyttet til tidligere installationer. Benyt kun dele, som følger med enheden.
4) En tørrer må aldrig installeres på denne R410A-enhed, da levetiden derved kan reduceres.
5) Tørrematerialet kan opløses og beskadige systemet.
6) Utilstrækkelig opkravning kan resultere i lækage af kølegas.
Dansk
3. Kølemiddelrørføring.
1) Benyt brystmøtrikken til at fastgøre hovedenheden. (For at forhindre at brystmøtrikken revner på grund af forringelse forårsaget af ælde.)
2) For at forhindre lækage af gas, påføres der kun køleolie på opkravningens indre overflade. (Benyt køleolie til R410A.)
3) Benyt momentnøgler, når brystmøtrikkerne strammes, for at forhindre beskadigelse af brystmøtrikkerne og lækage af gas.
Sæt midten af begge opkravninger på linje, og stram brystmøtrikkerne 3 eller 4 omdrejninger med hånden. Stram dem derefter helt med momentnøglerne.
nDansk 5
Page 8
4. Udluftning og kontrol at lækage af gas.
ADVARSEL
Kompoundtrykmåler
Trykmåler
Højtryksventil
Lavtryksventil
Vakuumpumpe
Serviceåbning
Væskestopventil
Ventilhætter
Gasstopventil
Påfyldningsslanger
Målermanifold
• Når rørføringsarbejdet er færdigt, er det nødvendigt at udtømme luften og kontrollere, om der er lækage af gas.
1) Bland ikke andre substanser end det specificerede kølemiddel (R410A) i afkølingscyklen.
2) Hvis der opstår lækage af gas, skal der luftes ud i rummet, så snart og så grundigt som muligt.
3) R410A, såvel som andre kølemidler, skal altid gemmes, og ikke hældes direkte ud i miljøet.
4) Benyt en vakuumpumpe, som udelukkende er beregnet til R410A. Anvendelse af den samme vakuumpumpe til forskellige kølemidler kan beskadige vakuumpumpen eller enheden.
• Hvis der anvendes ekstra kølemiddel, skal du udføre luftudtømning fra kølemiddelrørene og indendørsenheden ved hjælp af en vaccumpumpe og derefter anvende ekstra kølemiddel.
• Anvend en sekskantnøgle (4mm) til at dreje stopventilstangen.
• Alle kølemiddelrørskoblinger skal strammes med en momentnøgle ved det specificerede stramningsmoment.
1) Sæt siden med fremspringet på påfyldningsslangen (som kommer fra målermanifolden) på gasstopventilens serviceåbning.
2) Åbn målermanifoldens lavtryksventil (Lo) helt og luk dens højtryksventil (Hi) helt. (Højtryksventilen kræver herefter ingen betjening.)
3) Udfør vakuumpumpning og sørg for, at kompoundtrykmålerens udlæsning er –0,1MPa (–76 cmHg)*1.
4) Luk målermanifoldens lavtryksventil (Lo) og stop vakuumpumpen. (Hold denne tilstand i et par minutter for at sikre, at kompoundtrykmålerens viser ikke svinger tilbage.)*2
5) Fjern hætterne fra væskestopventilen og gasstopventilen.
6) Drej væskestopventilens stang 90 grader mod uret med en sekskantnøgle for at åbne ventilen. Luk den efter 5 sekunder og kontroller, om der er lækage af gas. Kontroller med brug af sæbevand om der er lækage af gas fra indendørsenhedens opkravning og udendørsenhedens opkravning og ventilstængerne. Når dette er gjort, tørres alt sæbevand bort.
7) Tag påfyldningsslangen af gasstopventilens serviceåbning, og åbn derefter væske- og gasstopventilen helt. (Forsøg ikke at dreje ventilstangen forbi dens stop-position.)
8) Stram ventilhætterne og serviceåbningshætterne for væske- og gasstopventilen med en momentnøgle ved de specificerede stramningsmomenter.
*1. Rørlængden vs. vakuumpumpens kørselstid.
*2. Hvis kompoundtrykmålerens viser svinger tilbage, kan kølemidlet indeholde vand eller der kan være en løs rørkobling. Kontroller
Rørlængde Op til 15 meter Mere end 15 meter Kørselstid Ikke under 10 min. Ikke under 15 min.
alle rørkoblinger og stram møtrikkerne igen efter behov, og gentag derefter trin 2) til og med 4).
6 nDansk
Page 9

Installation af udendørsenhed

Opfyldning af en cylinder med monteret sifon
Stil cylinderen opret, når der fyldes på.
Der er et sifonrør indeni, så cylinderen behøver ikke at være på hovedet for at den kan fyldes med væske.
Opfyldning af andre cylindre
Vend cylinderen på hovedet, når den fyldes op.
3
5
6
2
1
4
Fyld venligst ud med blæk, der ikke kan slettes,
n
1
produktets kølemiddelopfyldning fra fabrikken,
n
2
den tilføjede mænge kølemiddel på lokaliteten og
n
1 + 2
den totale kølemiddelopfyldning
på kølemiddelopfyldningsmærkaten, som følger med produktet.
Vigtig information om det anvendte kølemiddel
Dette produkt indeholder drivhusgasser med tilsat fluor, som er dækket af Kyoto-protokollen. Slip ikke gasser ud i atmosfæren.
Kølemiddeltype:
R410A
GWP
(1)
værdi: 1975
(1)
GWP = global opvarmningspotentiale
1 produktets kølemiddelopfyldning
fra fabrikken: se enhedens fabriksskilt
2 den tilføjede mængde kølemiddel
på lokaliteten
3 total kølemiddelopfyldning
4 Indeholder drivhusgasser med
tilsat fluor, som er dækket af Kyoto-protokollen
5 udendørsenhed
6 kølemiddelcylinder og manifold til
opfyldning
Den udfyldte mærkat skal øjeblikkeligt påsættes i nærheden af produktets opfyldningsåbning (f.eks. på indersiden af stopventilhætten).
Væg
Hvis der ikke er nogen opkravningshætte til rådighed, skal du dække opkravningsmundingen med tape for at holde snavs og vand ude.
Sørg for at anvende en hætte.
Regn
Gasrør
Væskerør
Gasrørsisolering
Væskerørsisolering
Dækketape
Afløbsslange
Forbindelsesrør
5. Opfyldning af kølemiddel.
Kontroller på maskinens fabriksskilt typen af det kølemiddel, som skal anvendes.
Forholdsregler, når der tilføjes R410A Fyld på fra væskerøret i flydende form.
Det er et blandet kølemiddel, så påfyldning i gasform kan bevirke, at kompositionen af kølemidlet ændrer sig, hvilket kan forhindre normal anvendelse.
1) Inden påfyldning kontrolleres det, om cylinderen er udstyret med en sifon eller ej. (Den skal udvise noget i retning af “liquid filling siphon attached”.)
• Sørg for at anvende R410A-værktøjerne for at sikre trykket og for at forhindre, at der trænger fremmedlegemer ind.
Dansk
BEMÆRK
Nationale bestemmelser som følge af implementeringen af EU-lovgivning vedrørende visse drivhusgasser med tilsætning af fluor kan gøre det nødvendigt at sætte en mærkat på enheden, som er skrevet på det officielle nationale sprog. Derfor medfølger der en mærkat med information om drivhusgasser med tilsætning af fluor skrevet på flere sprog. Instruktioner om påsætning kan ses på bagsiden af mærkaten.
6. Kølemiddelrørføring.
6-1 Forsigtighedsregler for håndtering af rør.
1) Beskyt den åbne ende af røret mod støv og fugt.
2) Alle rørbøjninger bør være så moderate som muligt. Benyt en rørbøjeranordning til bøjningen.
6-2 Valg af kobber- og varmeisoleringsmaterialer.
Iagttag følgende, når der anvendes kobberrør og armatur, som fås i handelen:
1) Isoleringsmateriale: Skumplast Varmeoverførselskvotient: 0,041 til 0,052W/mK (0,035 til 0,045 kcal/(mh •°C)) Kølegasrørs overfladetemperatur når maks. 110°C. Vælg varmeisoleringsmaterialer, som kan modstå denne temperatur.
2) Sørg for at isolere både gas- og væskerørene og anvende de isoleringsmål som angives herunder.
Gas-side Væske-side
nDansk 7
U.D. 9,5mm U.D. 6,4mm I.D. 12-15mm I.D. 8-10mm
Minimum bøjningsradius
Tykkelse 0,8mm (C1220T-O)
3) Benyt separate varmeisolerede rør til gas- og væskekølemiddelrør.
Varmeisolering
af gasrør
Tykkelse 10mm min.30mm eller mere
Varmeisolering
af væskerør
Page 10

Standbyelektricitetsbesparelse

FORSIGTIG
FORSIGTIG
123
123
Standbyelektricitetsbesparelse OFF.
Standbyelektricitetsbesparelse ON.
Funktionen for standbyelektricitetsbesparelse er deaktivret (OFF) inden forsendelsen fra fabrikken.
Funktionen for standbyelektricitetsbesparelse afbryder (OFF) strømmen til udendørsenheden og indstiller indendørsenheden til indstillingen standbyelektricitetsbesparelse, hvorved airconditionanlæggets effektforbrug reduceres.
Funktionen for standbyelektricitetsbesparelse fungerer med følgende indendørsenheder.
FTXL20G2V1B
Funktionen for standbyelektricitetsbesparelse kan ikke anvendes med andre modeller end de specificerede.
n Fremgangsmåde for aktivering (ON) af funktionen for
standbyelektricitetsbesparelse
1) Kontroller, at hovedstrømforsyningen er afbrudt (OFF). Afbryd det (OFF), hvis det ikke er blevet afbrudt.
2) Fjern stopventilhætten.
3) Tag det selektive stik for standbyelektricitetsbesparelse ud.
4) Slå hovedstrømforsyningen på (ON).
1) Inden det selektive stik til standbyelektricitetsbesparelse sættes i eller tages ud, skal du sørge for, at strømforsyningen er afbrudt (OFF).
2) Det selektive stik for standbyelektricitetsbesparelse er påkrævet, hvis en anden indendørsenhed end de ovennævnte anvendelige tilsluttes.
8 nDansk
Page 11

Nedpumpning

FORSIGTIG
FORSIGTIG
Gasstopventil
Ventilhætte
Sekskantnøgle
Luk
Væskestopventil
1
2
3
Det selektive stik til standbyelektricitetsbesparelse er ibrug (med funktionen for standbyelektricitetsbesparelse deaktiveret (OFF)).
Tryk her
Skruetrækker
Strømforsyningsklemmerække
1
2
3
S70
S40
S2
S90
J5
J4
J3
Skær J4 af med en tang eller et lignende værktøj.
For at beskytte miljøret, skal du altid sørge for at pumpe ned, når du flytter eller bortskaffer enheden.
1) Fjern ventilhætten fra væskestopventilen og gasstopventilen.
2) Udfør tvungen afkøling.
3) Efter fem til ti minutters forløb, lukkes væskestopventilen med en sekskantnøgle.
Efter to til tre minutters forløb, lukkes gasstopventilen, og stop derefter den tvungne afkøling.
4)
Hvordan forceret køleoperationsindstilling udføres
n Anvendelse af indendørsenhedens TIL/FRA-knap
Tryk på indendørsenhedens TIL/FRA-knap i mindst 5 sekunder. (Driften begynder.)
Tvungen afkøling stopper automatisk efter omkring 15 minutter. For at tvinge en testkørsel til at stoppe, skal der trykkes på indendørsenhedens TIL/FRA-knap.
n Anvendelse af hovedenhedens fjernbetjening
1) Tryk på “ON/OFF” knappen. (Driften begynder.)
2) Tryk på “TEMP”-knappen og “MODE”-knappen samtidigt.
3) Tryk to gange på “MODE”-knappen.
vil blive vist, og enheden indstilles til testkørselsindstilling.)
(“
4) Tryk på “MODE”-knappen for at gå tilbage til driftsindstilling til afkøling.
• Testkørslen stopper automatisk efter omkring 30 minutter. For at tvinge en testkørsel til at stoppe, trykkes på “ON/OFF”-knappen.
n Anvendelse af udendørsenhedens tvungne afkølingsdriftsknap (med
funktionen for standbyelektricitetsbesparelse deaktiveret (OFF)
1) Tryk på “ ” med en skruetrækker. Drift af enheden begynder.
2) Tvungen afkølingsindstilling vælges og afsluttes efter omkring 15 minutter.
Dansk
1) Når du trykker på knappen, må du ikke røre ved klemmerækken. Den har en høj spænding, så der er risiko for elektrisk stød.
2) Efter at væskestopventilen er lukket, lukkes gasstopventilen inden for 3 minutter. Stop derefter den tvungne operation.
Facilitetsindstilling
(kun RXL25/35J3V1B+RXL20/25K3V1B)
(afkøling ved lav udendørstemperatur)
Denne funktion er begrænset til udelukkende faciliteter (målet for luftkonditionering er udstyr (som for eksempel en computer)). Anvend den aldrig i en bolig eller et kontor (på steder, hvor der er mennesker).
1) Afskæring af prøvekablet 4 (J4) udendørstemperaturen falder til under –20°C og gå op igen, så snart temperaturen igen stiger.
på printpladen vil udvide operationsområdet ned til –15°C. Det vil imidlertid stoppe, hvis
1) Hvis udendørsenheden er installeret, hvor enhedens varmeveksler er udsat for direkte vind, skal der sørges for afskærmning mod vinden.
2) Intermitterende støj kan blive frembragt af indendørsenheden på grund af udendørsventilatoren, der aktiveres og deaktiveres,
når facilitetsindstillingerne anvendes.
3) Anbring ikke luftfugtere og andre ting, som kan øge luftfugtigheden i rum, hvor facilitetsindstillingerne anvendes.
En luftfugter kan bevirke, at der kommer vand ud af indendørsenhedens udblæsningsåbning.
4) Afskæring af prøvekablet 4 (J4) indstiller indendørsventilatorens tap til den højeste position. Gør brugeren opmærksom på dette.
nDansk 9
Page 12

Ledningsføring

ADVARSEL
FORSIGTIG
1
2
3
1
2
3
Benyt den specificerede ledningstype og tilslut den godt.
Fastgør ledningsholderen således, at ledningsslutningerne ikke vil blive udsat for eksternt pres.
Før ledningerne således, at stopventildækslet sidder forsvarligt.
Strømforsyningsklemmerække
Trådledning
Klemme af rund crimp-type
Fjern isoleringen til dette punkt.
Ekstrem fjernelse af isolering kan føre til elektrisk stød og lækage.
Rigtigt Forkert
Fjernelse af isoleringen ved klemmerækken
1)
Benyt ikke forgrenede ledninger, trådledninger, forlængerledninger eller stjernetilslutninger, da dette kan medføre overophedning, elektrisk stød og brand
2) Benyt ikke lokalanskaffede, elektriske dele inden i produktet. (Undlad at forgrene strømmen til afløbspumpen etc. fra klemmerækken.) Dette kan resultere i elektrisk stød og brand.
3) Sørg for at installere en fejlstrømsafbryder. (En der kan håndtere højere harmoniske svingninger.) (Denne enhed betjener sig af en inverter, hvilket betyder, at der skal anvendes en fejlstrømsafbryder, som er i stand til at håndtere harmoniske svingninger for at forhindre, at selve fejlstrømsafbryderen fungerer forkert.)
4) Anvend en afbryder af typen med afbrydelse af alle poler og med mindst 3mm mellem kontaktpunktmellemrummene.
5) Slut ikke strømledningen til indendørsenheden. Dette kan resultere i elektrisk stød og brand.
• Strømforsyningen må ikke tændes, før alt arbejde er fuldført.
1) Fjern isoleringen fra ledningen (20mm).
2) Forbind forbindelsesledningerne mellem
indendørs- og udendørsenheden således, at klemmenumrene modsvarer hinanden. Stram klemskruerne godt til. Vi anbefaler, at der anvendes en fladhovedet skruetrækker til at stramme skruerne. Skruerne følger med klembrættet.
.
Iagttag de herunder nævnte anvisninger, når der sluttes til strømforsyningsklembrættet Forholdsregler, der skal tages, ved strømforsyningsledningsføring. Benyt en klemme af rund crimp-type til at slutte til strømforsyningsklembrættet. Sørg for at overholde følgende instruktion, hvis den af uundgåelige årsager ikke kan anvendes. Anbring klemmerne af den runde crimp-type på ledningerne op til den dækkede del og fastgør dem på plads.
Når forbindelsesledningerne sluttes til klembrættet med brug af en ledning med en enkelt kerne, skal der altid udføres bøjning. Problemer med arbejdet kan være årsag til varme og brand.
3) Træk i ledningen for at konstatere, at den ikke er løs. Fasthold derefter ledningen med en ledningsstopper.
10 nDansk
.
Page 13
Ledningsdiagram
C5,C6,C119........... Kondensator
DB1,DB2,DB3........ Diodebro
E1H........................ Varmeenhed
FU1,FU2,FU3,
FU4,FU5 ................Sikring
FU6........................ Sikring på opstillingssted
IPM1,IPM2............. Intelligent effektmodul
L............................. Fase
L1........................... Spole
L1R ........................reaktor
M1C .......................Kompressormotor
M1F........................ Ventilatormotor
MRCW,MR30,
MRM10,MRM20..... Magnetrelæ
N ............................Neutral
Q1L........................ Overbelastningsbeskyttelse
PCB1,PCB2,
PCB3......................Printkort
S10,S11,S20,S40, S50,S70,S80,S90, S100,S110,HL3,
HN3,X11A,X12A ....Konnektor
R1T,R2T,R3T......... Termomodstand
S1T ........................Termostat
SA1 ........................Overspændingsafleder
Q1DI.......................Fejlstrømsafbryder
SW1 .......................Kontakt til tvungen drift
V1,V2,V3................Varistor
X1M........................ Klemrække
Y1E ........................Elektronisk ekspansionsventilspole
Y1R ........................ Reverserende magnetventilspole
Z1C,Z2C,Z3C......... Ferritkerne
........................Jordforbindelse
: Terminalrække Ledningsføring på stedet : Konnektor : Relækonnektor : Forbindelse : Terminal
BLK :Sort ORG : Orange BLU : Blå RED : Rød BRN : Brun WHT : Hvid GRN : Grøn YLW : Gul
Bemærkninger
: Se typeskiltet vedrørende strømkrav. : IN CASE OF COOLING ONLY TYPE I tilfælde af type kun med køling : INDOOR Indendørs : OUTDOOR Udendørs : CONDENSER Kondensator : DISCHARGE Afstrømning : DRAIN PAN HEATER Afløbsbakkevarmeenhed
Ledningsdiagram – tabel over dele
Dansk
nDansk 11
Page 14

Testkørsel og afsluttende kontrol

1. Prøveanvendelse og afprøvning.
1-1 Mål forsyningsspændingen og bekræft, at den ligger i det specificerede område. 1-2 Prøveanvendelse bør udføres i enten afkølings- eller opvarmningsindstilling.
• Vælg i afkølingsindstilling den laveste programmerbare temperatur. Vælg i opvarmningsindstilling den højeste programmerbare temperatur.
1) Prøveanvendelse kan deaktiveres i begge indstillinger, afhængigt af rumtemperaturen.
2) Efter at en prøveoperation er fuldført, skal temperaturen indstilles til et normalt niveau (26°C til 28°C i
afkølingsindstilling, 20°C til 24°C i opvarmningsindstilling).
3) Af beskyttelsesgrunde deaktiverer systemet genstartoperation i 3 minutter, efter at der er slukket for det.
1-3 Udfør testoperationen som beskrevet i brugervejledningen for at sikre, at alle funktioner og dele, som for
eksempel, jalousiets bevægelse, fungerer ordentligt.
• Airconditionanlægget kræver en lille smule strøm i standbyindstilling. Hvis systemet ikke skal anvendes i et stykke tid efter at det er installeret, skal du afbryde med effektafbryderen for at eliminere unødigt forbrug af effekt.
• Hvis effektafbryderen udløses for at afbryde strømmen til airconditionanlægget, vil systemet genoprette den oprindelige driftsindstilling, når effektafbryderen sættes i aktiveret stilling igen.
2. Testpunkter.
Testpunkter Symptom Kontrollér
Indendørs- og udendørsenhederne er korrekt installeret på solide fundamenter.
Ingen lækage af kølegas.
Kølegas- og væskerør og forlænger af indendørs afløbsslange er varmeisolerede.
Afløbsledningen er korrekt installeret. Lækage af vand Systemet er korrekt jordet. Elektrisk lækage De specificerede ledninger anvendes til tilslutning af
sammenkoblingsledninger. Indendørs- eller udendørsenhedens luftindtag og luftudblæsning har fri
bane. Stopventiler er åbne.
Indendørsenheden modtager fjernbetjeningskommandoerne på korrekt vis. Inoperativ
Fald, vibration, støj
Ufuldstændig afkølings/ opvarmningsfunktion
Lækage af vand
Inoperativ eller brandskade
Ufuldstændig afkølings/ opvarmningsfunktion
12 nDansk
Page 15
Page 16
3P291651-8G 2012.10
Copyright 2012 Daikin
Loading...