Daikin RXLG25L2V1B, RXLG35L2V1B, RXL35K2V1B, RXL25J3V1B, RXL35J3V1B Installation manual [lt]

...
Page 1
MONTAVIMO VADOVAS
R410A Split Series
MODELIS
RXLG25L2V1B RXLG35L2V1B
RXL35K2V1B RXL25J3V1B
RXL35J3V1B RXL20K3V1B RXL25K3V1B RXLG25K3V1B RXLG35K3V1B
Page 2
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P22/02-2014
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при усл овие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 3rd of Feb. 2014
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
01
02
03
04
p
05
06
RXLG25L2V1B, RXLG35L2V1B, RXLG50L2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-18M
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P15/06-2013
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при усл овие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Aug. 2013
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
01
02
03
04
p
05
06
RXL35K2V1B, RXL42K2V1B, RXL50K2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P327445-10E
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 4
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P11/10-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not * <A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техничес ка конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при усл овие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
и оценено положително
<A>
* както е изложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
και κρίνεται θετικά από
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπως καθορίζεται στο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωνα με το
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
и в соответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
как указано в
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Nov. 2012
.
Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τε χ ν ι κ ό φάκελο κατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
01
02
03
04
p
05
06
RXL25J3V1B, RXL35J3V1B, RXLG25K3V1B, RXLG35K3V1B, RXL20K3V1B, RXL25K3V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
με τις οδηγίες μας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-4D
Page 5

Saugos priemonės

Čia aprašytos saugos priemonės žymimos ĮSPĖJIMAS arba ATSARGIAI. Abiem užrašais pažymėta svarbi su sauga susijusi informacija. Būtinai laikykitės visų saugos nurodymų.
Žymėjimų ĮSPĖJIMAS ir ATSARGIAI reikšmės
ĮSPĖJIMAS ����� Tinkamai nesilaikant šių nurodymų galima susižeisti arba žūti�
ATSARGIAI �����Tinkamai nesilaikant šių nurodymų galima sugadinti daiktus arba susižeisti, esant tam tikroms
Šiame vadove pateikiamų saugos ženklų reikšmės yra tokios:
Būtinai laikykitės nurodymų. Būtinai įžeminkite. Niekuomet nebandykite.
Po sumontavimo išmėginkite veikimą, taip patikrindami, ar nėra gedimų, ir paaiškinkite klientui, kaip naudotis oro kondicionieriumi ir kaip jį prižiūrėti pagal eksploatavimo vadovą.
Originali instrukcija yra anglų kalba. Instrukcijos kitomis kalbomis yra originalo vertimai.
● Paprašykite, kad montavimo darbus atliktų platintojas arba kvalikuoti darbuotojai.
Nebandykite patys montuoti oro kondicionieriaus. Netinkamai sumontavus gali pratekėti vanduo, trenkti elektra ar kilti gaisras.
● Oro kondicionierių sumontuokite pagal šiame montavimo vadove pateikiamus nurodymus.
Netinkamai sumontavus gali pratekėti vanduo, trenkti elektra ar kilti gaisras.
● Montavimo darbams naudokite tik nurodytus priedus ir detales.
Jei bus naudojamos kitokios detalės, prietaisas gali neveikti, gali pratekėti vanduo, trenkti elektra ar kilti gaisras.
● Kondicionierių montuokite ant pagrindo, kuris būtų pakankamai tvirtas ir galėtų išlaikyti prietaiso svorį.
Naudojant nepakankamai atsparų pagrindą, įranga gali nukristi ir sužeisti.
● Elektros darbus reikia atlikti laikantis vietinių ir nacionalinių reglamentų bei šio montavimo vadovo instrukcijų. Būtinai naudokite tik atskirą elektros tiekimo grandinę.
Dėl nepakankamo elektros grandinės pajėgumo ar prastai atlikto darbo gali trenkti elektra ar kilti gaisras.
● Naudokite tinkamo ilgio laidą.
Nenaudokite suklijuotų laidų ar prailgintuvų, nes dėl jų naudojimo gali įvykti perkaitimas, trenkti elektra ar kilti gaisras.
● Patikrinkite, kad visi laidai būtų apsaugoti, būtų naudojami nurodyti laidai ir kad neįtemptos gnybtų jungtys ar laidai.
Dėl netinkamo sujungimo ar nesaugių laidų gali prasidėti kaitimas ar kilti gaisras.
● Jungdami laidus prie elektros tiekimo šaltinio ir jungdami laidais vidinį ir išorinį prietaisus, laidus išdėstykite taip, kad būtų galima saugiai pritvirtinti tikrinimo dėžutės dangtelį.
Netinkamai pritvirtinus tikrinimo dėžutės dangtelį gali trenkti elektra, kilti gaisras arba kaisti gnybtai.
● Jei montavimo metu prateka šaldomosios dujos, būtinai nedelsdami išvėdinkite patalpą.
Užsidegus aušinimo medžiagai, gali susidaryti nuodingos dujos.
● Užbaigę montavimą patikrinkite, ar neprateka aušinimo dujos.
su ugnies šaltiniu, tokiu kaip šildytuvas, krosnis ar viryklė, gali susidaryti nuodingos dujos.
● Montuodami kondicionierių ar perkeldami jį į kitą vietą, būtinai nuorinkite aušiklio grandinę, kad joje nebūtų oro, ir naudokite nurodytą aušiklį (R410A).
Jei aušinimo grandinėje yra oro ar kitų pašalinių medžiagų, nenormaliai kyla slėgis, o tai gali sugadinti įrangą ar net sužeisti.
● Montavimo metu saugiai privirtinkite aušiklio vamzdelius prieš paleisdami kompresorių.
Jei kompresorius neprijungtas, o veikiant kompresoriui yra atidarytas sustabdymo vožtuvas, bus traukiamas oras į vidų, taip aušinimo ciklo eigoj susidarys nenormalus slėgis, o tai gali sugadinti įrangą ar net sužeisti.
● Išpumpavimo metu, prieš nuimdami aušiklio vamzdelius, išjunkite kompresorių.
Jei kompresorius vis dar veikia, o sustabdymo vožtuvas yra atidarytas išpumpavimo metu, tai nuėmus aušiklio vamzdelius bus traukiamas oras, taip aušinimo eigoj susidarys nenormalus slėgis, o tai gali sugadinti įrangą ar net sužeisti.
● Oro kondicionierių būtinai įžeminkite.
Netinkamai įžeminus, galima nusitrenkti elektra.
● Būtinai sumontuokite avarinį įtampos išjungimą (jei srovė nutekėtų į žemę).
Nesumontavus avarinio įtampos išjungimo gali nutrenkti elektra arba kilti gaisras.
aplinkybėms, sužeidimai gali būti labai rimti�
ĮSPĖJIMAS
Jei aušinimo dujos pratekės į patapą ir sukontaktuos
Negalima įžeminti naudojant nutekamąjį vamzdį, žaibolaidį ar telefono įžeminimą.
EnglishLietuviškaiEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
ATSARGIAI
● Nemontuokite oro kondicionieriaus vietose, kur gali nutekėti degių dujų.
Jei įvyktų dujų nuotėkis, greta kondicionieriaus susikaupusios dujos gali sukelti gaisrą.
● Laikydamiesi šiame montavimo vadove pateikiamų instrukcijų, sumontuokite išleidimo vamzdelius, kad nutekėjimas būtų tinkamas, ir izoliuokite juos, kad nevyktų kondensacija.
Dėl netinkamo išleidimo iš vamzdelių gali tekėti vanduo į patalpą ir būti sugadinti daiktai.
● Nurodytu metodu, tokiu kaip sukimo rakto naudojimas, pritvirtinkite praplatinimo veržlę.
Jei praplatinimo veržlė prisukta pernelyg stipriai, ilgą laiką naudojant ji gali suskilti, tada ištekės aušiklis.
Lietuviškai 1
Page 6
● Būtinai imkitės tinkamų priemonių, kad smulkūs gyvūnai nepasinaudotų išoriniu prietaisu kaip priedanga.
Prie elektros sistemos detalių prisilietę gyvūnai gali sukelti gedimus, dūmus ar gaisrą. Informuokite klientą, kad plotas aplink prietaisą turi būti švarus.
● Šį prietaisą gali naudoti patyrę arba išmokyti vartotojai parduotuvėse, lengvosios pramonės įmonėse ir ūkiuose arba ziniai asmenys komerciniams ir asmeniniams tikslams.
● Garso slėgio lygis yra mažesnis negu 70 dB(A).

Priedai

Su išoriniu prietaisu tiekiami priedai:
(B) Aušiklio krūvio etiketė
(A) Montavimo vadovas 1
(C) Fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų
etiketė keliomis kalbomis
1
1

Atsargumo priemonės pasirenkant vietą

1) Pasirinkite vietą, kuri būtų pakankamai tvirta ir galėtų atlaikyti prietaiso svorį ir vibravimą, taip pat joje turi nestiprėti veikimo metu susidarantis triukšmas.
2) Pasirinkite tokią vietą, kurioje iš prietaiso išleidžiamas karštas oras ar veikimo keliamas triukšmas netrukdys prietaiso naudotojo kaimynams.
3) Venkite vietų prie miegamųjų ir panašiai, kad veikimo sukeliamas triukšmas nekeltų nepatogumų.
4) Turi būti pakankamai vietos prietaisu atnešti ir išnešti iš pasirinktos vietos.
5) Turi būti pakankamai vietos oro judėjimui ir nebūti jokių kliūčių prie oro paėmimo ar išleidimo vietos.
6) Prie pasirinktos vietos neturi būti degių dujų nutekėjimo tikimybės.
7) Prietaisus, elektros laidus ir prietaisus jungiančius laidus montuokite ne mažesniu nei 3 metrų atstumu nuo televizorių ir radijo imtuvų. Taip išvengsite vaizdo ir garso trukdžių. (Triukšmų gali girdėtis net prietaisams esant didesniam nei 3 metrų atstumui, priklausomai nuo radijo bangų.)
8) Pajūrio vietose ar kitur, kur oras druskingas arba jame gausu sulfatų dujų, oro kondicionieriaus tarnavimo trukmė gali sutrumpėti dėl korozijos.
9) Kadangi ištekėjimas vyksta iš išorinio prietaiso, po juo nestatykite nieko, ką reikia saugoti nuo drėgmės.
PASTABA
Negalima montuoti taip, kad kabėtų ant lubų ar būtų ant ko nors padėtas.
ATSARGIAI
Naudodami oro kondicionierių, kai oro temperatūra lauke žema, būtinai laikykitės žemiau pateikiamų nurodymų.
1) Kad nepaveiktų vėjas, išorinį prietaisą montuokite taip, kad paėmimo pusė būtų nukreipta į sieną.
2) Niekuomet nemontuokite išorinio prietaiso tokioje vietoje, kur vėjas galėtų pūsti tiesiogiai į paėmimo pusę.
3) Kad vėjas nepaveiktų, rekomenduojama sumontuoti slopinančią plokštę išorinio prietaiso oro išleidimo pusėje.
4) Ten, kur stipriai sninga, montavimo vietą reikia pasirinkti taip kad sniegas negalėtų paveikti prietaiso.
2 Lietuviškai
Pastatykite didelę priedangą. Pastatykite pakylą.
Prietaisą sumontuokite tokiame aukštyje, kad jis nepatektų į pusnį.
Page 7

Išorinio prietaiso montavimo brėžiniai

20mMaksimalus leistinas ilgis
**
Maksimalus leistinas aukštis
Jei aušiklio vamzdelio
*
ilgis yra didesnis nei 10 m, reikia papildomo aušiklio.
Dujų vamzdelis
Skysčio vamzdelis
Būtinai pridėkite tinkamą papildomo aušiklio kiekį.
*
Jei to nepadarysite, prietaisas gali nepakankamai gerai veikti.
Rekomenduojamas mažiausias vamzdelio ilgis yra 1,5 m,
**
siekiant išvengti iš išorinio prietaiso kylančio triukšmo ir vibracijų. (Mechaninis triukšmas ir vibravimas gali kilti dėl to, kaip prietaisas sumontuotas, ir dėl aplinkos, kurioje jis naudojamas.)
1,5mMinimalus leistinas ilgis
15m
20g/m
Išorinis diametras 9,5 mm
Išorinis diametras 6,4 mm
Apvyniokite izoliacinį vamzdį užbaigimo juosta nuo apačios iki viršaus.
EnglishLietuviškaiEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
(Tarp pagrindo varžtų skylių centrų)
Tose vietose, kur nutekėjimas prastas, po išoriniu prietaisu dėkite blokelius. Reguliuokite kojelių aukštį tol, kol prietaisas išsilygins. Jei to nepadarysite, gali pratekėti arba kauptis vanduo.
574
105,5
(Nuo prietaiso pusės)
250 mm nuo sienos
311
Tarp pagrindo varžtų
skylių centrų
Jei yra pavojus, kad prietaisas nukris, naudokite pagrindo varžtus arba vielas.
Vnt: mm
ATSARGIAI
**Nustatykite vamzdžio
ilgį nuo 1,5 m iki 20 m.
Sustabdymo vožtuvo dangtis
Kaip nuimti sustabdymo vožtuvo dangtį.
Išsukite ant sustabdymo vožtuvo dangčio esantį varžtą. Paslinkite dangtelį žemyn, kad jis nusiimtų.
Kaip uždėti sustabdymo vožtuvo dangtį.
Įstatykite viršutinė sustabdymo vožtuvo dangčio dalį į išorinį prietaisą. Prisukite varžtus.
Palikite vietos vamzdyno ir elektros dalies priežiūrai.
Lietuviškai 3
Page 8

Rekomendacijos dėl montavimo

● Kai išorinio prietaiso oro paėmimo arba išmetimo kelyje yra siena ar kita kliūtis, laikykitės toliau pateikiamų montavimo nurodymų.
● Pasirenkant bet kurį iš šių montavimo būdų, sienos aukštis išmetamojo vamzdžio pusėje turi būti 1200 mm arba mažiau.
Siena iš vienos pusės Sienos iš dviejų pusių
Daugiau nei 50 Daugiau nei 100
Daugiau nei 150
Ne daugiau nei 1200
Daugiau nei 100
Daugiau nei 50 Daugiau nei 50
Šoninis vaizdas
Sienos iš trijų pusių
Daugiau nei 50
Vaizdas iš viršaus
Daugiau nei 150
Daugiau nei 300
Vaizdas iš viršaus
Vnt: mm

Atsargumo priemonės montuojant

● Patikrinkite pagrindo, ant kurio bus montuojama, tvirtumą ir lygumą, kad po sumontavimo nekiltų vibracijų ar triukšmų prietaiso veikimo metu.
● Pagal pagrindo brėžinį prietaisą saugiai pritvirtinkite, naudodami pagrindo varžtus. (Pasiruoškite keturis M8 arba M10 pagrindo varžtų, veržlių ir tarpinių rinkinius, visų jų galima įsigyti parduotuvėse.)
● Pagrindo varžtus geriausia sukti tol, kol jų ilgis nuo pagrindo paviršiaus liks 20 mm.
20

Išorinio prietaiso montavimas

Išorinio prietaiso montavimas�
1�
1) Montuodami išorinį prietaisą žr, „Atsargumo priemonės pasirenkant vietą” ir „Išorinio prietaiso montavimo brėžiniai”.
4 Lietuviškai
Page 9
Išorinio prietaiso montavimas
Vamzdelio galo praplatinimas�
2�
1) Nupjaukite vamzdelio galą specialiu pjovikliu.
(Pjaukite tiksliai reikiamu kampu.)
Pašalinkite atplaišas
2) Pašalinkite atplaišas, nupjautą paviršių laikydami nuleidę, kad į vamzdelį nepatektų drožlių.
3) Ant vamzdelio uždėkite praplatinimo veržlę.
4) Praplatinkite vamzdelį.
5) Patikrinkite, ar tinkamai atliktas praplatinimas.
Nustatykite tiksliai į tokią padėtį, kaip parodyta žemiau.
A
Štampas
Praplatinimo įrankis, skirtas R410A
A 0 - 0,5 mm
Praplatinimas
Suveržimo tipas
Įprastinis praplatinimo įrankis
Suveržimo tipas (standus)
1,0 - 1,5 mm
Vidinis praplatinimo paviršius turi būti be defektų.
Patikrinkite
Sparnuotosios veržlės tipas
(Britanijos standartas)
1,5 - 2,0 mm
Vamzdelio galas turi būti praplatintas lygiai, sudaryti idealų apskritimą.
Įsitikinkite, kad įstatyta praplatinimo veržlė.
ĮSPĖJIMAS
1) Ant praplatintos dalies nenaudokite mineralinės alyvos.
2) Saugokite, kad į sistemą nepatektų mineralinės alyvos, nes tai sutrumpins prietaisų tarnavimo trukmę.
3) Niekuomet nenaudokite vamzdelių, kurie jau buvo panaudoti. Naudokite tik tas detales, kurios pristatytos kartu su prietaisu.
4) Kad gaminį būtų galima ilgai naudoti, niekada prie šio R410A įrenginio nemontuokite džiovintuvo.
5) Džiovinamoji medžiaga gali suskystėti ir sugadinti sistemą.
6) Nepakankamai praplatinus, gali pratekėti aušinamosios dujos.
Aušinimo vamzdynas�
3�
EnglishLietuviškaiEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
ATSARGIAI
1) Naudokite praplatinimo veržlę, pritvirtintą prie pagrindinio prietaiso. (Kad praplatinimo veržlė nesuskilinėtų dėl senėjimo.)
2) Kad išvengtumėte dujų pratekėjimo, aušinimo alyva tepkite tik vidinį praplatinimo paviršių. (Naudokite R410A skirtą aušinimo alyvą.)
3) Praplatinimo veržlių prisukimui naudokite sukimo raktus, kad nepažeistumėte veržlių ir nepratekėtų dujos.
Sulygiuokite abiejų praplatinimų centrus ir prisukite praplatinimo veržles 3-4 apsukimus ranka. Tada jas iki galo prisukite raktais.
[Užpurkškite alyvos] [Prisukite]
Ant išorinio paviršiaus
aušinimo alyvos nenaudokite.
Praplatinimo veržlė
Ant praplatinimo veržlės aušinimo
alyvos nenaudokite, kad
išvengtumėte per stipraus prisukimo.
Praplatinimo veržlės sukimo momentas
Dujų pusė Skysčio pusė
3/8 colio 1/4 colio
32,7-39,9 N
(333-407 kgf
cm)
m
Ant vidinio praplatinimo
paviršiaus užneškite
aušinimo alyvos.
14,2-17,2 N
(144-175 kgf
cm)
m
Sukimo raktas
Veržliaraktis
Vamzdžio įmova
Praplatinimo veržlė
Vožtuvo dangtelio sukimo momentas
Dujų pusė Skysčio pusė
3/8 colio 1/4 colio
21,6-27,4 N
(220-280 kgf
Priežiūros angos dangtelio sukimo momentas
cm)
m
21,6-27,4 N
(220-280 kgf
10,8-14,7 N
(110-150 kgf
m
cm)
m
cm)
Lietuviškai 5
Page 10
Išorinio prietaiso montavimas
Oro pašalinimas vakuuminiu siurbliu ir dujų nuotėkio tikrinimas�
4�
Prijungę vamzdžius, vakuuminiu siurbliu pašalinkite orą ir patikrinkite dėl dujų nuotėkio.
ĮSPĖJIMAS
1) Į šaldymo ciklą neįmaišykite jokių kitų medžiagų, išskyrus nurodytą aušiklį (R410A).
2) Pratekėjus aušinimo dujoms kuo greičiau ir kuo geriau išvėdinkite patalpą.
3) R410A, kaip ir kiti aušikliai, visuomet turi būti perdirbamas, jo negalima išleisti tiesiai į aplinką.
4) Naudokite vakuuminį siurbliuką, skirtą tik R410A. Jei tą patį vakuuminį siurbliuką naudosite skirtingiems aušikliams, gali sugesti vakuuminis siurbliukas arba prietaisas.
Jei naudojate papildomą aušalo medžiagą, vakuuminiu siurbliu pašalinkite orą iš aušalo vamzdžių ir patalpos įrenginio, paskui papildykite papildomu aušalu.
Sustabdymo vožtuvo strypą sukite šešiakampiu raktu (4 mm).
Visas aušiklio vamzdelio jungtis reikia tvirtinti naudojant sukimo raktą su nurodytu sukimo momentu.
Sudėtinis slėgio matuoklis
Matuoklio vamzdynas
Žemo slėgio vožtuvas
Pakrovimo žarnelės
Slėgio matuoklis
Vožtuvų dangteliai
Aukšto slėgio vožtuvas
Skysčio sustabdymo vožtuvas
Vakuuminis siurbliukas
Priežiūros anga
Dujų sustabdymo vožtuvas
1) Sujunkite pakrovimo žarnelės išsikišusią dalį (kuri ateina nuo vamzdyno) su dujų sustabdymo vožtuvo priežiūros anga.
2) Pilnai atidarykite matuoklio vamzdyno žemo slėgio vožtuvą (Lo) ir visiškai uždarykite jo aukšto slėgio vožtuvą (Hi). (Vėliau su aukšto slėgio vožtuvu nieko nebereikės daryti.)
3) Siurbkite vakuumu, kol sudėtinis slėgio matuoklis rodys –0,1 MPa (–76 cmHg)*1.
4) Uždarykite matuoklio vamzdyno žemo slėgio vožtuvą (Lo) ir išjunkite vakuuminį siurbliuką. (Tokią būseną palikite keletui minučių, kad įsitikintumėte, jog sudėtinio slėgio matuoklio rodyklė negrįžo atgal.)*2.
5) Nuimkite skysčio sustabdymo vožtuvo ir dujų sustabdymo vožtuvo dangtelius.
6) Pasukite skysčio sustabdymo vožtuvo strypą 90 laipsnių kampu prieš laikrodžio rodyklę, naudodami šešiakampį raktą, taip vožtuvas atsidarys. Po 5 sekundžių jį uždarykite ir patikrinkite, ar nepratekėjo dujos. Naudodami muiluotą vandenį, patikrinkite, ar neprateka dujos iš vidaus prietaiso ar išorės prietaiso praplatinimo ir vožtuvų strypų. Baigę patikrinimą, visą muiluotą vandenį nušluostykite.
7) Atjunkite pakrovimo žarnelę nuo dujų sustabdymo vožtuvo priežiūros angos, tada iki galo atidarykite skysčio ir dujų sustabdymo vožtuvus. (Nepersukite vožtuvo strypo.)
8) Užtvirtinkite skysčio ir dujų sustabdymo vožtuvų dangtelius ir priežiūros angų dangtelius, naudodami sukimo raktą su nurodytu sukimo momentu.
*1. Vamzdžio ilgio ir vakuuminio siurbliuko eksploatavimo trukmės derinys.
Vamzdžio ilgis Iki 15 metrų Daugiau nei 15 metrų Veikimo trukmė Ne mažiau nei 10 minučių Ne mažiau nei 15 minučių
*2. Jei sudėtinio slėgio matuoklio rodyklė grįžta atgal, aušiklyje gali būti vandens arba gali būti atsilaisvinęs kuris nors vamzdžio
sujungimas. Patikrinkite visus vamzdžių sujungimus ir iš naujo priveržkite veržles, o tada pakartokite žingsnius nuo 2) iki 4).
6 Lietuviškai
Page 11
Išorinio prietaiso montavimas
Pakartotinis pripildymas aušikliu�
5�
Ant mašinos vardinės plokštės pasitikrinkite, kokio tipo aušiklis turi būti naudojamas.
Atsargumo priemonės pildant R410A Pildykite skysta forma iš skysčio vamzdžio�
Tai aušiklio mišinys, todėl jei juo bus pildoma dujinėje formoje, gali pasikeisti aušiklio sudėtis ir taip prietaisas negalės normaliai veikti.
1) Prieš pripildydami patikrinkite, ar prie baliono prijungtas sifonas ar ne. (Ant jo turėtų būti parašyta kas nors panašaus į „liquid lling siphon attached”.)
EnglishLietuviškaiEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Baliono su sifonu pripildymas
Pildymo metu balionas turi stovėti stačiai.
Kitų balionų pildymas
Prieš pildymą balioną apverskite.
Viduje yra sifono vamzdelis, todėl norint pripildyti skysčio, nereikia apversti baliono.
Būtinai naudokite R410A įrankius, kad slėgis būtų tinkamas ir nepatektų pašalinių dalykų.
Svarbi informacija apie naudojamą aušiklį
Šiame produkte yra fluoruotų šiltnamio efektą sukeliančių dujų, kurios įtrauktos į Kioto protokolą. Neišleiskite šių dujų į aplinką.
Aušiklio tipas:
(1)
GWP
R410A
vertė: 1975
(1)
GWP = globalinio atšilimo potencialas
Užpildytą etiketę reikia priklijuoti prie produkto pakrovimo angos (pvz., ant sustabdymo vožtuvo dangtelio vidaus).
Nenusivalančiu rašalu užrašykite,
1
produkto gamyklinį aušiklio kiekį,
2
papildomai vietoje pridėto aušiklio kiekį ir
1 + 2
bendrą aušiklio kiekį
Ant su produktu tiekiamos aušiklio krūvio etiketės.
5
6
PASTABA
Šalyje įgyvendinant ES nuostatas dėl tam tikrų uorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų gali būti, kad reikės pateikti informaciją įrenginyje valstybine šalies kalba. Todėl ant įrenginio yra papildoma Fluorintų šiltnamio efektą sukeliančių dujų etiketė keliomis kalbomis. Klijavimo instrukcijos pateiktos kitoje etiketės pusėje.
1 produkto gamyklinis aušiklio
kiekis: žr. prietaiso vardinę plokštę
2 papildomai vietoje pridėto aušiklio
kiekis
4
3 bendras aušiklio kiekis
1
4 Sudėtyje yra fluoruotų šiltnamio
efektą sukeliančių dujų, kurios
2
įtrauktos į Kioto protokolą
5 išorinis prietaisas
3
6 aušiklio balionas ir užpildymo
vamzdynas
Darbas su aušiklio vamzdynu�
6�
6-1 Įspėjimai dėl elgesio su vamzdžiais�
1) Saugokite atvirą vamzdžio galą nuo dulkių ir drėgmės.
2) Visi vamzdelių lenkimai turi būti atliekami kuo švelniau. Lenkimui naudokite vamzdelių lenktuvą.
6-2 Varinių ir šilumą izoliuojančių medžiagų
pasirinkimas�
Naudodami nusipirktus varinius vamzdelius ir tvirtinimo detales, laikykitės tokių reikalavimų:
1) Izoliacinė medžiaga: polietileno putos Šilumos perdavimo rodiklis: nuo 0,041 iki 0,052 W/mK (nuo 0,035 iki 0,045 kcal/(mh•°C)) Maksimali pasiekiama aušinimo dujų vamzdelio paviršiaus temperatūra 110°C. Pasirinkite tokias šilumą izoliuojančias medžiagas, kurios atlaikytų tokią temperatūrą.
2) Būtinai izoliuokite ir dujų, ir skysčio vamzdžius ir pasirūpinkite, kad izoliacijos matmenys atitiktų pateiktus žemiau.
Dujų pusė Skysčio pusė
Išorinis diametras
9,5 mm
Minimalus sulenkimo spindulys
Storis 0,8 mm (C1220T-O)
3) Naudokite atskirą šiluminę izoliaciją, skirtą dujinio ir skysto aušalo vamzdžiams.
Išorinis diametras
6,4 mm
Dujų vamzdžio šiluminė izoliacija Vidinis diametras
12-15 mm
Storis ne mažiau nei 10 mm30 mm ar daugiau
Lietus
Skysčio vamzdžio
šiluminė izoliacija Vidinis diametras
8-10 mm
Būtinai uždėkite dangtelį.
Jei praplatinimo dangtelio neturite, uždenkite praplatinimo ertmę juosta, kad nepatektų purvas ar vanduo.
Prietaisus jungiantys laidai
Dujų vamzdis
Dujų vamzdžio izoliacija
Užbaigimo juosta
Siena
Skysčio vamzdis
Skysčio vamzdžio izoliacija
Išleidimo žarnelė
Lietuviškai 7
Page 12

Elektros taupymas laukimo režime

123
123
Laukimo režimo elektros taupymo funkcija IŠJUNGIA elektros tiekimą į išorinį prietaisą, o vidinis prietaisas perjungiamas į elektrą taupantį laukimo režimą, taip sumažėja oro kondicionieriaus suvartojamos elektros energijos kiekis�
Laukimo režimo elektros taupymo funkcija veikia tokiuose vidaus prietaisuose�
FTXL20G2V1B
ATSARGIAI
Laukimo režimo elektros taupymo funkcijos negalima naudot su kitais nei čia nurodyta modeliais�
Laukimo režimo elektros taupymo funkcijos ĮJUNGIMO procedūra
1) Patikrinkite, ar IŠJUNGTAS pagrindinis elektros tiekimas. Jei ne, tai išjunkite.
2) Nuimkite sustabdymo vožtuvo dangtelį.
3) Atjunkite atrakinę jungtį, kad vyktų elektros taupymas laukimo režime.
4) ĮJUNKITE pagrindinį elektros tiekimą.
Laukimo režimo elektros taupymo funkcija IŠJUNGTA.
Prieš gabenimą laukimo režimo elektros taupymo funkcija IŠJUNGTA.
Laukimo režimo elektros taupymo funkcija ĮJUNGTA.
ATSARGIAI
1) Prieš pajungdami arba atjungdami atrankinę elektros taupymo laukimo režime jungtį įsiskinkite, kad IŠJUNGTAS pagrindinis elektros tiekimas.
2) Atrankinė jungtis elektros taupymas laukimo režimui yra būtina, jei pajungiamas vidinis prietaisas kitoks, nei aukščiau nurodytieji.
8 Lietuviškai
Page 13

Išpumpavimas

Š
1
2
3
Kad apsaugotumėte aplinką, perkeldami ar išmesdami prietaisą, būtinai jį išpumpuokite�
1) Nuo skysčio sustabdymo vožtuvo ir nuo dujų sustabdymo vožtuvo nuimkite vožtuvų dangtelius.
2) Atlikite priverstinį aušinimą.
3) Po 5-10 minučių uždarykite skysčio sustabdymo vožtuvą, naudodami šešiakampį raktą.
4) Po 2-3 minučių uždarykite dujų sustabdymo vožtuvą ir baikite priverstinį šaldymą.
Priverstinis aušinimas
Naudojant vidinio prietaiso ĮJUNGTI / IŠJUNGTI mygtuką
Bent 5 sekundes spauskite vidinio prietaiso mygtuką ĮJUNGTI / IŠJUNGTI. (Prietaisas įsiungs.)
Priverstinis aušinimas bus automatiškai nutrauktas po maždaug 15 minučių. Norėdami jį nutraukti, paspauskite patalpos įrenginio jungiklį ĮJUNGTI / IŠJUNGTI.
Naudojant pagrindinio prietaiso nuotolinio valdymo pultą
1) Paspauskite mygtuką „ON/OFF“. (Prietaisas įsijungs.) Vienu metu spauskite mygtukus „TEMP“ ir „MODE“.
2)
3)
Dusyk nuspauskite mygtuką „MODE“. (Ekrane matysis „ “, o prietaisas pradės veikti bandomosios eigos režimu.)
4) Spauskite mygtuką „MODE“, norėdami grįžti prie aušinimo režimo.
Priverstinis aušinimas bus automatiškai nutrauktas po maždaug 30 minučių. Norėdami jį nutraukti, paspauskite mygtuką ĮJUNGTI / IŠJUNGTI.
Naudojant išorinio prietaiso priverstinio aušinimo įjungimo jungiklį (kai laukimo režimo elektros taupymo
funkcija IŠJUNGTA)
1) Atsuktuvu spauskite „
2) Pasirenkamas priverstinio aušinimo režimas, jis išsijungia po maždaug 15 minučių.
“. Prietaisas įsijungs.
Skysčio sustabdymo vožtuvas
Dujų sustabdymo vožtuvas
Spauskite čia
Naudojama atrankinė jungtis laukimo režimo elektros taupymui (laukimo režimo elektros taupymo funkcija IŠJUNGTA)
ešiakampis
raktas
Uždaryti
Vožtuvo dangtelis
Energijos tiekimo gnybtų blokas
Atsuktuvas
EnglishLietuviškaiEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
ATSARGIAI
1) Spausdami jungiklį nesilieskite prie gnybtų bloko. Jo įtampa yra aukšta, tad jus gali nutrenkti, jei prisiliesite.
2)
Uždarę skysčio sustabdymo vožtuvą per tris minutes uždarykite dujų sustabdymo vožtuvą, o tada išjunkite forsuotą aušinimą.
Įrenginių nustatymas
25K3V1B+RXL35K2V1B tik)
(aušinimas, kai
(RXL25/35J3V1B+RXL20/
temperatūra lauke žema)
Ši funkcija yra skirta patalpoms, tokioms kaip įrangos arba kompiuterių salės� Draudžiama ją naudoti gyvenamojoje vietoje arba biure, kur būna žmonių�
1) Jungiamojo laido 4 (J4) elektros grandinėje nukirpimas praplečia veikimo intervalą iki –15°C. Tačiau prietaisas neveiks, jei temperatūra lauke nukris žemiau nei –20 °C, ir vėl įsijungs, kai temperatūra pakils.
3
2
1
J5
J4
J3
S40
J4 nukirpkite žnyplutėmis ar panašiu įrankiu.
S70
S2
S90
ATSARGIAI
1)
Jei išorinis prietaisas montuojamas ten, kur prietaiso šilumos keitiklis tiesiogiai pasiekiamas vėjo, įrenkite apsauginę sienelę.
2) Naudojant įrenginių nustatymus, dėl išorinio ventiliatoriaus įsijungimų ir išsijungimų vidiniame prietaise gali susidaryti nepastovūs triukšmai.
3)
Patalpose, kuriose naudojami įrenginių nustatymai, nenaudokite drėkintuvų ar kitų prietaisų, galinčių padidinti drėgnumą patalpoje. Dėl drėkintuvo gali pradėti lašėti rasa nuo vidinio prietaiso išleidimo angos.
4) Jungiamojo laido 4 (J4) elektros grandinėje nukirpimas nustato vidinį ventiliatorių į aukščiausią padėtį. Informuokite apie tai prietaiso naudotoją.
Lietuviškai 9
Page 14

Laidai

50Hz 220-240 V
ĮSPĖJIMAS
1) Nenaudokite sujungtų juostele laidų, suvytų laidų, prailgintuvų ar sujungimų žvaigžde, nes gali kilti perkaitimas, trenkti elektra ar kilti gaisras.
2) Produkto viduje nenaudokite vietoje pirktų laidų. (Neatšakokite elektros tiekimo išleidimo siurbliukui ir pan. nuo gnybtų bloko.) Nesilaikant šio nurodymo, galima nusitrenkti arba gali kilti gaisras.
3) Būtinai sumontuokite įžeminimo nuotėkio detektorių. (Tokį, kuris veikia esant didesnėms harmonikos vertėms.) (Šis įrenginys turi inverterį, t. y. siekiant išvengti paties įžeminimo nuotėkio detektoriaus trikties, būtina naudoti įžeminimo nuotėkio detektorių, kuris gali atlaikyti didesnes harmonikos vertes.)
4) Naudokite išjungiklį, atjungiantį visus polius, kurio tarpai tarp kontaktinių taškų būtų ne mažiau kaip 3 mm.
5) Neprijunkite maitinimo laido prie vidinio įrenginio. Nesilaikant šio nurodymo, galima nusitrenkti arba gali kilti gaisras.
NEĮJUNKITE maitinimo nebaigę visų darbų.
1) Nuo laido nuplaukite izoliaciją (20 mm).
2) Sujunkite išorinį ir vidinį prietaisus jungiančius
laidus taip, kad sutaptų gnybtų numeriai. Saugiai prisukite gnybtų varžtus. Varžtams sukti rekomenduojame naudoti plokščią atsuktuvą. Varžtai supakuoti kartu su gnybtų plokšte.
Jei laidas ilgesnis nei 10 m, naudokite 2,0 mm diametro laidus.
Vidinis prietaisas
Tvirtai priveržkite laidus gnybtų varžtais.
1 2 3
Tvirtai priveržkite laidus gnybtų varžtais.
Išorinis
prietaisas
1 2 3
H05RN
L N
Naudokite 2,0 mm diametro laidus.
Saugiklis RXL=10A RXLG=16A
Žemė
Nutekėjimo į žemę išjungiklis
elektros tiekimo šaltinis
3
2
1
Naudokite nurodyto tipo laidus ir saugiai juos sujunkite.
1
Gerai pritvirtinkite laidų laikiklį, kad laidų galai nepatirtų išorinės apkrovos.
3
2
Jungdami laidus prie elektros tiekimo šaltinio gnybtų plokštės, laikykitės žemiau pateikiamų pastabų. Jungiant elektros laidus prie tiekimo šaltinio, reikia imtis tokių atsargumo priemonių. Jungimui prie elektros tiekimo šaltinio gnybtų plokštės naudokite apvalų
Apvalus banguotas gnybtas
banguotą gnybtą. Jei tokio gnybto naudoti niekaip neišeina, būtinai laikykitės toliau pateikiamų nurodymų. Apvalius banguotus gnybtus uždėkite ant laidų iki apdengtos vietos ir pritvirtinkite vietoje.
ATSARGIAI
Jei jungiamuosius laidus prie gnybtų plokštės jungiate naudodami vienšerdį laidą, būtinai jį susukite. To neatlikus gali kaisti laidai arba kilti gaisras.
Elektros tiekimo gnybtų blokas
Laidus išdėstykite taip, kad saugiai užsidarytų sustabdymo vožtuvo dangtelis.
Susuktas laidas
Pašalinkite laido galo izoliaciją iki šio taško.
Pašalinus per daug izoliacijos gali nutrenkti elektra arba atsirasti nuotėkis.
Gerai Blogai
Laido prie gnybtų bloko izoliacijos nupjovimas
3) Patraukite laidą ir patikrinkite, ar jis neatsijungia. Tada pritvirtinkite laidą, kad nejudėtų, naudodami laidų stabdiklį.
10 Lietuviškai
Page 15
Laidai
Laidų diagrama
Gnybtų juosta
:
Jungtis
:
Jungtis
: : :
BLK BLU BRN GRN
Pastabos
Juoda ORG
:
Mėlyna RED
:
Ruda WHT
:
Žalia YLW
:
Maitinimo reikalavimai nurodyti informacinėje lentelėje.
:
IN CASE OF COOLING ONLY TYPE Tik aušinimo atveju
:
INDOOR Vidinis
:
OUTDOOR Išorinis
:
CONDENSER Kondensatorius
:
DISCHARGE Išleidimas
:
DRAIN PAN HEATER Ištuštinimo lėkštės šildytuvas
:
Laidų diagramos dalių lentelė
C5, C6, C119 ............. Kondensatorius
DB1, DB2, DB3.......... Diodų tiltelis
E1H............................ Šildytuvas
FU1, FU2, FU3,
FU4, FU5 ................... Saugiklis
FU6 ............................ Išorinės instaliacijos saugiklisI
PM1, IPM2 ................. Išmaniojo maitinimo modulis
L ................................. Su įtampa
L1............................... Ritė
L1R ............................ Reaktorius
M1C ........................... Kompresoriaus variklis
M1F ...........................Ventiliatoriaus variklis
MRCW, MR30,
MRM10, MRM20 ....... Magnetinė relė
N ................................ Neutralė
Q1L ............................ Apsauga nuo perkrovos
Išorinė instaliacija
:
Relės jungtis
:
Gnybtas
:
Oranžinė
:
Raudona
:
Balta
:
Geltona
:
PCB1, PCB2,
PCB3 ......................... Spausdintinė plokštė
S10, S11, S20, S40, S50, S70, S80, S90, S100, S110, HL3,
HN3, X11A, X12A ...... Jungtis
R1T, R2T, R3T ........... Termistorius
S1T ............................ Termostatas
SA1 ............................ Viršįtampio iškroviklis
Q1DI .......................... Nuotėkio į žemę detektorius
SW1 ........................... Priverstinio veikimo jungiklis
V1, V2, V3 .................Varistorius
X1M ........................... Gnybtų juosta
Y1E ............................ Elektroninio išsiplėtimo vožtuvo ritė
Y1R............................ Atvirkštinio solenoido vožtuvo ritė
Z1C, Z2C, Z3C .......... Feritinė šerdis
.............................. Apsauginis įžeminimas
EnglishLietuviškaiEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglishEnglish
Lietuviškai 11
Page 16

Bandomasis paleidimas ir galutinis patikrinimas

Bandomasis paleidimas ir testavimas�
1�
1-1 Išmatuokite tiekiamą įtampą ir užtikrinkite, kad ji patektų į nurodytą intervalą. 1-2 Bandomasis paleidimas turi būti vykdomas šaldymo arba šildymo režimu.
Šaldymo režimo atveju pasirinkite mažiausią temperatūrą, kokią galima užprogramuoti; šildymo režimo atveju pasirinkite aukščiausią temperatūrą, kokią galima užprogramuoti.
1) Bandomasis veikimas gali neveikti kuriuo nors režimu, priklausomai nuo patalpos temperatūros.
2) Pasibaigus bandomajam veikimui, nustatykite normalią temperatūrą (nuo 26°C iki 28°C šaldymo režime, nuo 20°C iki 24°C šildymo režime).
3) Saugumo sumetimais, sistemos negalima iš naujo paleisti 3 minutes po to, kai ji išjungiama.
1-3 Bandomąjį paleidimą reikia atlikti pagal eksploatacijos vadovą, kad tinkamai veiktų visos funkcijos ir
detalės, tokios kaip žaliuzių judėjimas.
Laukimo režimu veikiančiam oro kondicionieriui reikia šiek tiek energijos. Jei sistema po sumontavimo kurį laiką nebus naudojama, išjunkite įtampos išjungiklį, kad nebūtų be reikalo naudojama elektros energija.
Jei avarinis išjungiklis suveiks ir išjungs energijos tiekimą kondicionieriui, sistema vėl pradės veikti tuo pačiu režimu, kai jis bus įjungtas.
Ką reikia patikrinti�
2�
Ką reikia patikrinti Simptomas Patikrinta
Ar vidinis ir išorinis prietaisai tinkamai sumontuoti ant kietų pagrindų. Kritimas, vibracijos, triukšmas
Ar neprateka aušinimo dujos.
Ar aušinimo dujų ir skysčių vamzdeliai ir vidaus išleidimo žarnelės pratęsimas izoliuoti termiškai.
Ar tinkamai sumontuota išleidimo linija. Prateka vanduo Ar sistema tinkamai įžeminta. Elektros nuotėkis
Ar prietaisų laidų sujungimui naudojami nurodyti laidai.
Ar išorinio ar vidinio prietaiso paėmimo ar išmetimo kelyje nėra oro. Ar atidaryti sustabdymo vožtuvai.
Ar vidinis prietaisas tinamai gauna nuotolinio valdymo pulto komandas. Neveikia prietaisas
Nepakankamai veikia šaldymas/šildymas
Prateka vanduo
Neveikia prietaisas arba dega laidai
Nepakankamai veikia šaldymas/šildymas
12 Lietuviškai
Page 17
Page 18
Page 19
Page 20
3P291651-8R 2013.12
Copyright 2013 Daikin
Loading...