deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
Pilsen, 1st of Aug. 2013
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
a
d
f
l
e
i
g
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
01
02
03
04
p
05
06
RXL35K2V1B, RXL42K2V1B, RXL50K2V1B,
07
08
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P327445-10E
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
<A> DAIKIN.TCF.015P11/10-2012
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - UYGUNLUK-BEYANI
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
r
o
18
19
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
x
20
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
t
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
v
23
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
k
w
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
.
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
ako bolo uvedené v
v súlade s
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
v skladu s
kot je določeno v
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
19
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
*
**
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
instrukcjami:
conformitate cu instrucţiunile noastre:
18
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
иоцененоположително
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
инструкциям:10overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
enligt
<B>
og gjennom positiv
<A>
.
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
som det fremkommer i
11 Information *
12 Merk *
.
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
da
delineato nel
όπωςκαθορίζεταιστο
06 Nota *
07 Σημείωση *
<B>
positiv beurteilt
.
<B>
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
aufgeführt und von
<A>
according to the
as set out in
wie in
.
Sertifikat <C>
ifølge
<B>
bedømmelse av
.
Πιστοποιητικό <C>
σύμφωναμετο
<B>
το
.
Zertifikat <C>
gemäß
18 Notă *
on
<B>
ja jotka
<A>
jotka on esitetty asiakirjassa
13 Huom *
e com o parecer
<A>
tal como estabelecido em
08 Nota *
et évalué positivement par
<A>
tel que défini dans
19 Opomba *
20 Märkus *
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
hyväksynyt
v souladu s
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
positivo de
какуказанов
Свидетельству <C>
сположительным решением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of Nov. 2012
.
Η DICz*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤε χ ν ι κόφάκελοκατασκευής.
A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICz*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 **
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:02der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:06sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
μετιςοδηγίεςμας:
EN60335-2-40,
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии с положениями:
01
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
3P327445-4D
Page 4
Varnostni ukrepi
• V tem dokumentu opisani varnostni ukrepi so označeni s signalnima besedama OPOZORILO in POZOR.
Vsi vsebujejo informacije, ki so pomembne za varnost. Obvezno jih v celoti upoštevajte.
• Pomen obvestil z oznako OPOZORILO in POZOR
OPOZORILO ......Če teh navodil ne upoštevate pravilno, lahko pride do telesnih poškodb ali smrti.
POZOR...............Če teh navodil ne upoštevate pravilno, lahko pride do materialne škode ali telesnih poškodb,
ki so lahko v nekaterih primerih tudi hude.
• Pomen varnostnih oznak, uporabljenih v tem priročniku, je naslednji:
Obvezno upoštevajte navodila. Vzpostavite ozemljitev. Tega nikoli ne poskušajte.
•Po končani montaži zaženite preizkusno delovanje in preverite morebitne napake ter stranki pojasnite, kako naj
upravlja klimatsko napravo in zanjo skrbi s pomočjo priročnika za uporabo.
• Izvorni jezik teh navodil je angleščina. Navodila v drugih jezikih so prevodi navodil v izvornem jeziku.
OPOZORILO
• Za izvedbo namestitvenih del se dogovorite s svojim prodajalcem ali strokovnim osebjem.
Klimatske naprave ne poskušajte montirati sami. Napačna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte skladno z navodili v tem priročniku za montažo.
Napačna namestitev lahko povzroči puščanje vode, električni udar ali požar.
• Pazite, da boste za namestitvena dela uporabili izključno predpisano dodatno opremo in dele.
Če določenih delov ne uporabite, utegne to povzročiti padec naprave, puščanje vode, električni udar ali požar.
• Klimatsko napravo montirajte na podlago, ki zagotavlja ustrezno nosilnost za klimatsko napravo.
Podlaga, ki ne zagotavlja ustrezne nosilnosti, lahko povzroči padec klimatske naprave in telesne poškodbe.
• Dela na električni napeljavi morajo biti opravljena skladno z zadevnimi lokalnimi in nacionalnimi predpisi
ter skladno z navodili v tem priročniku za montažo. Uporabite izključno ločen napajalni tokokrog.
Nezadostna zmogljivost napajalnega tokokroga in neustrezna izdelava sta lahko vzrok za električni udar ali požar.
• Uporabite kabel ustrezne dolžine.
Ne uporabljajte sestavljenih žic ali podaljševalnih vodnikov, ker lahko povzročijo pregrevanje, električni udar ali požar.
• Pazite, da bo ožičenje pritrjeno, da bodo uporabljeni predpisani kabli in da bo zagotovljeno, da priključne sponke
ali kabli ne bodo napeti.
Neustrezne povezave ali pritrditve kablov utegnejo povzročiti neobičajno segrevanje ali požar.
• Pri napeljavi napajanja in priključevanju kablov med notranjo in zunanjo enoto napeljite kable tako, da bo mogoče
varno pritrditi pokrov krmilne omarice.
Nepravilna postavitev pokrova krmilne omarice lahko povzroči električne udare, požar ali pregrevanje priključkov.
• Če med namestitvijo hladilni plin uhaja, nemudoma prezračite prostor.
Če pride hladivo v stik z ognjem, se lahko tvorijo strupeni plini.
•Po končani montaži preverite, ali hladilni plin uhaja. Če hladilni plin uhaja v prostor in pride v stik z ognjem, denimo
ventilatorskim grelcem, štedilnikom ali kuhalnikom, se lahko tvorijo strupeni plini.
• Pri namestitvi ali prestavitvi klimatske naprave obvezno odzračite krog hladiva in zagotovite, da v njem ni zraka,
uporabljajte pa samo opredeljeno hladivo (R410A).
Zrak ali tujki v krogu hladiva povzročajo neobičajen dvig tlaka, kar lahko povzroči poškodbe opreme in tudi telesne poškodbe.
•Med nameščanjem varno pritrdite cevi za hladivo, preden zaženete kompresor.
Če kompresor ni priključen in je zaporni ventil odprt, ko se kompresor zažene, se bo zrak vsesal v sistem in povzročil neobičajen tlak v krogu
hladiva, kar lahko povzroči poškodbe opreme in tudi telesne poškodbe.
•Med izčrpavanjem zaustavite kompresor, preden odstranjujete cevi za hladivo.
Če kompresor še vedno deluje in je zaporni ventil med izčrpavanjem odprt, se bo v sistem vsesal zrak, ko odstranite cevi za hladivo,
ki bo povzročil neobičajen tlak v krogu hladiva, kar lahko povzroči poškodbe opreme in telesne poškodbe.
• Obvezno ozemljite klimatsko napravo.
Enote ne ozemljite s cevjo vodovoda, strelovodom ali telefonskim ozemljitvenim kablom.
Neustrezna ozemljitev lahko povzroči električni udar.
• Obvezno namestite zemljostični odklopnik.
Če zemljostičnega odklopnika ne namestite, lahko pride do električnega udara ali požara.
POZOR
• Klimatske naprave ne namestite na mesta, kjer obstaja nevarnost puščanja vnetljivega plina.
V primeru puščanja plina lahko zaradi nabiranja plina v bližini klimatske naprave izbruhne požar.
• V skladu z navodili v tem priročniku namestite odvodne cevi za ustrezno drenažo in izolirajte cevi, da preprečite
kondenzacijo.
Neustrezne odvodne cevi lahko povzročijo puščanje vode v notranjih prostorih in materialno škodo.
• Privijte holandsko matico v skladu s predpisano metodo, denimo z momentnim ključem.
Če je holandska matica preveč pritegnjena, lahko po daljši uporabi poči in povzroči uhajanje hladiva.
1Slovenščina
Page 5
POZOR
• Zagotovite primerne ukrepe, da bi preprečili, da bi zunanja enota postala zavetišče za majhne živali.
Izdelajte velik nadstrešek.
Izdelajte podnožje.
Enoto namestite dovolj visoko nad
tlemi, da je sneg ne bi zametel.
Majhne živali, ki se dotaknejo električnih delov, lahko povzročijo okvare, dim ali požar. Prosimo, povejte strankam, da morajo redno čistiti okolico enote.
•
Uporaba naprave je predvidena za strokovnjake oziroma usposobljene uporabnike v delavnicah, v manj zahtevnem
industrijskem okolju ter na kmetijah oziroma za nestrokovnjake v poslovnem okolju in gospodinjstvih.
•
Raven zvočnega tlaka je manj kot 70 dB(A).
Oprema
Oprema, ki je priložena zunanji enoti:
(B) Nalepka za dodatno polnjenje hladiva
Slovenščina
(A) Priročnik za montažo
(C) Večjezična nalepka o fluoriranih toplogrednih
plinih
1
1
1
Varnostni ukrepi pri izbiri lokacije
1) Izberite trdno mesto, ki bo preneslo težo in tresljaje enote, in kjer hrup delovanja enote ne bo ojačen.
2) Izberite mesto, kjer izpihovani vroči zrak ali hrup delovanja enote ne bo motil uporabnikovih sosedov.
3) Izogibajte se mestom v bližini spalnice in podobnim prostorom, da hrup delovanja ne bi povzročal težav.
4) Zagotovljen mora biti dovoljšen prostor za prenos enote na mesto namestitve in z njega.
5) Mesto namestitve mora omogočati dovolj prostora za prehod zraka, okoli vstopa in izstopa zraka ne sme biti ovir.
6) Mesto namestitve ne sme biti v bližini mesta, kjer bi lahko puščal vnetljiv plin.
Enote, napajalne kable in kable za povezavo enot namestite vsaj 3 metre od televizorja ali radijskega aparata. S tem boste preprečili
7)
motnje slike in zvoka. (Šum bo morda slišen tudi, če je razdalja večja od 3 metrov, odvisno od pogojev radijskega valovanja.)
8) V obalnih območjih ali drugih krajih, kjer je ozračje zaradi sulfatnih plinov slano, lahko korozija skrajša dobo uporabnosti
klimatske naprave.
9) Ker se iz zunanje enote odvaja kondenzat, pod enoto ne postavljajte ničesar, kar ne sme biti izpostavljeno vlagi.
OPOMBA
Enot ne smete obesiti na strop ali namestiti več enot po višini.
Če klimatsko napravo uporabljate pri nizki zunanji temperaturi,
obvezno upoštevajte spodnja navodila.
1) Da bi preprečili izpostavljenost vetru, zunanjo enoto namestite tako,
da bo stran z vstopom zraka obrnjena proti steni.
2) Zunanje enote nikoli ne namestite na mestu, kjer bi bila vstopna
stran lahko neposredno izpostavljena vetru.
3) Da bi preprečili izpostavljenost vetru, je priporočljivo, da ob straneh
zunanje enote z izpustom zraka namestite pregrado.
4) V krajih z močnim sneženjem si izberite takšno mesto montaže, kjer sneg ne bo vplival na enoto.
Slovenščina2
Page 6
Risbe za montažo zunanje enote
Izolacijsko cev ovijte
z zaključnim trakom
od dna do vrha.
Na mestih, na katerih odvajanje ni
zadostno, postavite zunanjo
enoto na temeljne bloke.
Z nastavljanjem višine nog
izravnajte enoto.V nasprotnem
lahko pride do iztekanja ali
nabiranja vode.
Če obstaja nevarnost padca enote,
uporabite talne vijake ali žice.
Zagotovite prostor za
cevi in električna dela.
enota: mm
Odstranitev pokrova
zapornega ventila
Odstranite vijak na
pokrovu zapornega ventila.
Potisnite pokrov navzdol,
da ga odstranite.
Pritrditev pokrova
zapornega ventila
Vstavite zgornji del
pokrova zapornega ventila
v zunanjo enoto za namestitev.
Pritegnite vijake.
Pokrov zapornega ventila
Zunanji premer 9,5 mm
Plinska cev
Tekočinska cev
Zunanji premer 6,4 mm
20 g/m
15 m
20 mMaks. dovoljena dolžina
Maks. dovoljena višina
Dodatno hladivo
je potrebno za cevi
hladiva, ki so daljše
od 10 m.
* Obvezno dodajte ustrezno količino hladiva.
V nasprotnem se zmogljivost lahko zmanjša.
** Priporočena najkrajša dolžina cevi je 1,5 m, da se preprečijo
hrup iz zunanje enote in vibracije.
(Pojavijo se lahko mehanski hrup in vibracije, odvisno od
namestitve enote in okolja, v katerem se uporablja.)
1,5 mMin. dovoljena dolžina
**
*
POZOR
** Nastavite dolžino cevi
od 1,5 m do 20 m.
250 mm od stene
Središča odprtin
za talne vijake
311
574
(Središča odprtin za talne vijake)
(S strani enote)
105,5
3Slovenščina
Page 7
Napotki za montažo
20
• Če stena ali druga ovira zapira pot vstopu ali izpustu zraka na zunanji enoti, upoštevajte naslednja navodila za montažo.
• Pri vsakem od spodaj prikazanih načinov namestitve mora biti višina stene na strani izpusta 1200 mm ali manj.
Stena z ene straniStena z dveh strani
Več kot 50Več kot 100
Več kot 150
Več
1200
ali manj
Več kot 50Več kot 50
kot 100
Slovenščina
Pogled s strani
Stena s treh strani
Več kot 50
Pogled od zgoraj
Več kot 150
Več kot 300
Pogled od zgoraj
Enota: mm
Varnostni ukrepi pri montaži
•
Preverite nosilnost in izravnanost namestitvenih temeljev, da enota ne bi povzročala vibracij med delovanjem ali hrupa po namestitvi.
• V skladu s ponazoritvijo temeljev enoto varno pritrdite s pomočjo temeljnih vijakov. (Pripravite štiri komplete temeljnih vijakov M8
ali M10, matic in podložk, ki so dostopni v prosti prodaji.)
• Temeljne vijake je najbolje priviti tako, da je 20 mm dolžine nad površino temelja.
Montaža zunanje enote
1.Montiranje zunanje enote
1) Pri namestitvi zunanje enote glejte "Varnostni ukrepi pri izbiri lokacije" in "Risbe za montažo zunanje enote".
Slovenščina4
Page 8
Montaža zunanje enote
OPOZORILO
POZOR
(Režite natanko pod
pravim kotom.)
Odstranite iglice
Nastavite natanko v položaj, prikazan spodaj.
A
Razširjanje
Vtis
Preverjanje
Notranja površina
razširitve mora biti
povsem pravilna
in gladka.
Konec cevi mora biti
enakomerno razširjen
v popoln krog.
Prepričajte se, da je
holandska matica
nameščena.
A0-0,5 mm
S sklopko
Orodje za razširjanje za R410A
1,0-1,5 mm
S sklopko (Togo)
1,5-2,0 mm
S krilato matico (Imperialno)
Običajno orodje za razširjanje
Momentni ključ
Cevni spoj
Holandska matica
Pritezni moment za holandsko matico
Stran plina Stran tekočine
3/8 palca 1/4 palca
32,7-39,9N·m 14,2-17,2N·m
(333-407kgf·cm) (144-175kgf·cm)
Pritezni moment za pokrov ventila
Stran plina Stran tekočine
3/8 palca 1/4 palca
21,6-27,4N·m 21,6-27,4N·m
(220-280kgf·cm) (220-280kgf·cm)
Pokrov servisnega priključka
10,8-14,7N·m
Pritezni moment
(110-150kgf·cm)
Ne nanašajte hladilnega
olja na zunanjo površino.
Holandska matica
Nanesite hladilno olje
na notranjo površino
razširitve.
Ne nanašajte hladilnega olja
na holandsko matico in ne
pritegujte s čezmernim navorom.
Napenjalni ključ
[Nanos olja][Pritegovanje]
2.Razširitev konca cevi
1) Odrežite konec cevi z rezalnikom za cevi.
2) Pobrusite robove, pri čemer držite cev obrnjeno
navzdol, tako da odrezki ne vstopijo v cev.
3) Namestite holandsko matico na cev.
4) Zarobite cev.
5) Preverite, ali je razširitev pravilno izvedena.
1) Na delu z razširitvijo ne uporabljajte mineralnih olj.
2) Preprečite vstop mineralnega olja v sistem, sicer se lahko življenjska doba enot zmanjša.
3) Nikoli ne uporabljajte cevi, ki so bile uporabljene za prejšnje namestitve. Uporabljajte samo dele, ki so dobavljeni z enoto.
4) Da bi bila doba uporabnosti te enote R410A zagotovljena, vanjo nikoli ne vstavljajte sušila.
5) Sušilni material lahko raztopi in poškoduje sistem.
6) Nepopolno robljenje lahko povzroči uhajanje plina.
3.Cevi za hladivo
1) Uporabite holandsko matico, pritrjeno na glavno enoto. (Da bi preprečili pokanje holandske matice zaradi staranja.)
2) Da bi preprečili uhajanje plina, hladilno olje nanesite samo na notranjo površino razširitve. (Uporabite hladilno olje za R410A.)
3) Za pritegovanje matic uporabite momentni ključ, da bi preprečili poškodbe holandskih matic in uhajanje plina.
Poravnajte sredini obeh razširitev in z roko pritegnite holandski matici 3 ali 4 obrate. Nato ju do konca pritegnite z momentnim
ključem.
5Slovenščina
Page 9
4.Odzračevanje in preverjanje puščanja plina
OPOZORILO
Manometer
za relativni tlak
Manometer
Visokotlačni
ventil
Nizkotlačni
ventil
Vakuumska
črpalka
Servisni priključek
Tekočinski
zaporni
ventil
Pokrovi
ventilov
Zaporni ventil za plin
Polnilne
cevi
Priključek
manometra
• Ko je napeljava cevi končana, jih je treba odzračiti in preveriti, ali plin uhaja.
1) V krogotok hladiva ne dodajajte nobenih drugih snovi, razen opredeljenega hladiva (R410A).
2) Če pride do puščanja hladiva, prostor nemudoma prezračite kolikor le lahko.
3) R410A je, prav tako kot druga hladiva, vedno zbirati, nikoli ga ne smete izpustiti neposredno v okolje.
4) Vakuumsko črpalko uporabljajte izključno za R410A. Uporaba iste vakuumske črpalke za različna hladiva lahko povzroči
poškodbe vakuumske črpalke ali enote.
• Če uporabljate dodatno hladivo, z zrakom očistite cevi za hladivo in notranjo enoto
s pomočjo vakuumske črpalke, in nato dodajte hladivo.
• Vse spoje cevi za hladivo je treba zategniti z momentnim ključem in določenim
priteznim momentom.
1) Povežite izstopno stran cevi za polnjenje (ki prihaja iz manometrskega priključka) na servisni priključek zapornega ventila
za plin.
Slovenščina
2) Do konca odprite nizkotlačni ventil (Lo) manometrskega priključka in popolnoma zaprite njegov visokotlačni ventil (Hi).
(Upravljanje visokotlačnega ventila posledično ni potrebno.)
3) Zaženite vakuumsko izčrpavanje in pazite, da bo odčitek relativnega tlaka na manometru –0,1MPa (–76cmHg)*1.
4) Zaprite nizkotlačni ventil manometrskega priključka (Lo) in zaustavite vakuumsko črpalko.
(To stanje ohranjajte nekaj minut in se prepričajte, da kazalec relativnega tlaka na manometru ne zaniha nazaj.)*2.
5) Odstranite pokrova z zapornega ventila za tekočino in zapornega ventila za plin.
6) S šestkotnim ključem obrnite ročico zapornega ventila za tekočino 90 stopinj v levo, da bi odprli ventil.
Po 5 sekundah ga zaprite in preverite, ali plin uhaja.
S pomočjo milnice preverite, ali iz razširitve notranje enote in razširitve zunanje enote ter ročic ventilov uhaja plin.
Ko zaključite preverjanje, obrišite milnico.
7) Odklopite cev za polnjenje s servisnega priključka zapornega ventila za plin in nato do konca odprite zaporna ventila za
tekočino in plin.
(Ročice ventila ne poskušajte zasukati preko zapornega položaja.)
8) Zategnite pokrova ventilov in pokrova servisnih priključ
kov za zaporna ventila za tekočino in plin z momentnim ključem
z navedenim priteznim momentom.
*1. Primerjava dolžine cevi in časa delovanja vakuumske črpalke
Dolžina ceviDo 15 metrovVeč kot 15 metrov
Čas izvajanjaNajmanj 10 min.Najmanj 15 min.
*2. Če kazalec manometra relativnega tlaka zaniha nazaj, je v hladivu morda voda ali pa je kateri od cevnih spojev zrahljan.
Preverite vse cevne spoje in po potrebi dodatno pritegnite matice, nato ponovite korake od 2) do 4).
Slovenščina6
Page 10
Montaža zunanje enote
Polnjenje posode s sifonsko cevjo
Pri polnjenju postavite posodo
pokonci.
V notranjosti je sifonska cev, zato
posode pri polnjenju ni treba obrniti
narobe.
Polnjenje drugih posod
Pri polnjenju obrnite
posodo na glavo.
3
5
6
2
1
4
Z neizbrisljivim pisalom vnesite
1
tovarniško polnitev hladiva v izdelku,
2
dodatno količino hladiva, dotočeno na mestu uporabe in
1 + 2
skupno polnitev hladiva
na nalepko s podatki o polnitvi hladiva, priloženo izdelku.
Pomembne informacije o uporabljenem hladivu
Izdelek vsebuje uorirane toplogredne pline, vključene v Kjotski
protokol. Plinov ne izpuščajte v ozračje.
Vrsta hladiva: R410A
Vrednost GWP
(1)
: 1975
(1)
GWP = potencial globalnega segrevanja
1 tovarniška polnitev hladiva
v izdelku:
glejte nazivno ploščico enote
2 dodatna količina hladiva, dotočena
na mestu uporabe
3 skupna polnitev hladiva
4 vsebuje uorirane toplogredne
pline, vključene v Kjotski protokol
5 zunanja enota
6 posoda za hladivo in manometer
za polnjenje
Izpolnjeno nalepko morate nalepiti v bližino
polnilnega priključka izdelka (npr. na
notranjo stran pokrova zapornega ventila).
5.Dolivanje hladiva
Na nazivni ploščici stroja preverite, katero vrsto hladiva je treba uporabiti.
Varnostni ukrepi pri dodajanju plina R410A
Pri polnjenju uporabite hladivo v tekoči obliki in ga dolijte prek cevi za tekočino.
Hladivo je mešanica, zato lahko dodajanje v plinskem stanju povzroči spremembo sestave hladiva, kar bi onemogočilo normalno
delovanje.
1) Pred dolivanjem preverite, ali je na vsebnik hladiva pritrjena sifonska cev. (Na njej bi morala biti oznaka "liquid filling siphon
attached" (pritrjena sifonska cev za tekoče hladivo) ali podobna.)
• Obvezno uporabite orodja za R410A, da se zagotovi tlak in prepreči vstop tujkov.
OPOMBA
V skladu z nacionalno uvedbo predpisov EU je za nekatere fluorirane toplogredne pline morda potrebno priskrbeti ustrezne nalepke
za enoto v uradnem jeziku države. V ta namen je enoti priložena dodatna večjezična nalepka o fluoriranih toplogrednih plinih.
Navodila za lepljenje so prikazana na hrbtni strani nalepke.
7Slovenščina
Page 11
6.Priprava in namestitev cevi za hladivo
Plinska cev
Tekočinska cev
Plinska cev
–izolacija
Tekočinska cev
–izolacija
Zaključni trak
Odvodna cev
Ožičenje med enotami
6-1 Varnostni ukrepi pri ravnanju s cevjo
1) Zaščitite odprti konec cevi pred prahom in vlago.
2) Upogibanje cevi naj bo kar se da previdno. Za upogibanje uporabite
orodje za krivljenje.
6-2 Izbira bakrenih in toplotno-izolativnih materialov
Kadar uporabljate bakrene cevi in spojne elemente iz proste prodaje,
pazite na naslednje:
1) Izolativni material: polietilenska pena
Hitrost prenosa toplote: od 0,041 do 0,052W/mK (od 0,035 do 0,045kcal/(mh •°C))
Površina cevi za hladivo se segreje največ do temperature 110°C.
Izberite toplotno-izolativne materiale, ki prenesejo to temperaturo.
2) Obvezno izolirajte tekočinske in plinske cevi, pri tem zagotovite mere izolacije
v skladu s podatki spodaj.
Plinska stranTekočinska stran
Zun. premer
9,5 mm
Zun. premer
6,4 mm
Najmanjši polmer pri upogibanju
Debelina 0,8 mm (C1220T-O)
3) Uporabite ločeno toplotno izolacijo za cevi za plinasto in cevi za tekoče hladivo.
Toplotna izolacija
plinske cevi
Not. premer
12-15 mm
Debelina najmanj 10 mm30 mm ali več
Dež
Toplotna izolacija
tekočinske cevi
Not. premer
8-10 mm
Obvezno
namestite pokrov.
Če pokrov za razširitev
ni na voljo, pokrijte
odprtino razširitve
s trakom, da bi preprečili
vdor umazanije ali vode.
Stena
Slovenščina
Slovenščina8
Page 12
Varčevanje z električno energijo
POZOR
POZOR
123
123
v pripravljenosti
Funkcija varčevanja z električno energijo v pripravljenosti izklopi napajanje enote in preklopi notranjo enoto v
način varčevanja z električno energijo v pripravljenosti, s čimer se zmanjša poraba električne energije
klimatske naprave.
Funkcija varčevanja z električno energijo v pripravljenosti deluje pri naslednjih notranjih enotah.
FTXL20G2V1B
Funkcije varčevanja z električno energijo v pripravljenosti ni mogoče uporabiti pri modelih, ki tukaj niso navedeni.
Postopek vklopa funkcije varčevanja z električno energijo
v pripravljenosti
1) Preverite, ali je napajanje izklopljeno. Če še ni izklopljeno,
ga izklopite.
2) Odstranite pokrov zapornega ventila.
3) Odklopite selektivni priključek za varčevanje z električno energijo
v pripravljenosti.
4) Vklopite napajanje.
Funkcija varčevanja
z energijo v pripravljenosti
je izklopljena.
Funkcija varčevanja z energijo v pripravljenosti je pred
odpremo izklopljena.
Funkcija varčevanja
z energijo v pripravljenosti
je vklopljena.
1) Pred priključitvijo ali odklopom selektivnega priključka za varčevanje z električno energijo v pripravljenosti pazite, da je
napajanje izklopljeno.
2) Selektivni priključek za varčevanje z električno energijo v pripravljenosti je potreben, če se priključi notranja enota, ki zgoraj ni
navedena.
9Slovenščina
Page 13
Izčrpavanje (pump down)
POZOR
Plinski
zaporni
ventil
Pokrov ventila
Šestkotni
ključ
Zapiranje
Tekočinski
zaporni ventil
1
2
3
Zaradi varstva okolja pazite, da boste pred premeščanjem ali odstranjevanjem enote opravili izčrpavanje.
1) Odstranite pokrov z zapornega ventila za tekočino in zapornega ventila za plin.
2) Zaženite prisilno hlajenje.
3) Po petih do desetih minutah zaprite zaporni ventil za tekočino s šestkotnim ključem.
4) Po dveh do treh minutah zaprite plinski zaporni ventil in zaustavite prisilno hlajenje.
Uporaba načina prisilnega hlajenja
Uporaba gumba za VKLOP/IZKLOP notranje enote
Pritisnite in držite gumb za VKLOP/IZKLOP notranje enote najmanj 5 sekund.
(Delovanje se bo zagnalo.)
• Prisilno hlajenje se bo samodejno ustavilo po 15 minutah.
Če želite ustaviti prisilno hlajenje, pritisnite gumb za VKLOP/IZKLOP
notranje enote.
Uporaba daljinskega upravljalnika glavne enote
1) Pritisnite gumb "VKLOP/IZKLOP". (Delovanje se bo zagnalo.)
Sočasno pritisnite gumba "TEMP" in "MODE".
2)
3) Dvakrat pritisnite gumb "MODE".
(Prikaže se "" in zažene se preizkusno delovanje enote.)
4) Pritisnite gumb "MODE", da se način delovanja povrne v hlajenje.
• Preizkusno delovanje se bo samodejno zaustavilo po približno 30 minutah.
Če želite zaustaviti preizkusno delovanje, pritisnite gumb "VKLOP/IZKLOP".
Uporaba stikala zunanje enote za prisilno hlajenje (ko je funkcija varčevanja
z energijo v pripravljenosti izklopljena)
1) Z izvijačem pritisnite "". Zagnalo se bo delovanje enote.
2) Izbere se prisilno hlajenje, ki se zaključi po približno 15 minutah.
Pritisnite tukaj
Uporaba selektivnega priključka za varčevanje
z energijo v pripravljenosti (ko je funkcija varčevanja
z energijo v pripravljenosti izklopljena)
Izvijač
Priključni blok
za napajanje
Slovenščina
1) Pri pritiskanju stikala se ne dotikajte priključnega bloka. Na njem je visoka napetost, zato bi to lahko povzročilo električni udar.
2) Ko zaprete zaporni ventil za tekočino, v roku treh minut zaprite zaporni ventil za plin, nato zaustavite prisilno delovanje.
Slovenščina10
Page 14
Nastavitev obrata
POZOR
1
2
3
S70
S40
S2
S90
J5
J4
J3
J4 prerežite s ščipalkami
ali podobnim orodjem.
(samo RXL25/35J3V1B+RXL20/25K3V1B)
(hlajenje pri nizki zunanji temperaturi)
Ta funkcija je omejena samo na obrate (klimatizacija je namenjena opremi (kot je računalnik)). Nikoli je ne uporabljajte
v bivalnem prostoru ali pisarni (v prostoru, v katerem so prisotni ljudje).
1) Če prerežete mostiček 4 (J4)
bo zaustavilo, če pade zunanja temperatura pod –20°C, in znova zagnalo, ko se temperatura znova poveča.
1) Če je zunanja enota nameščena na mestu, na katerem je izmenjevalnik toplote v enoti neposredno izpostavljen vetru,
montirajte vetrobran.
2) Notranja enota lahko občasno povzroča šume zaradi vklopa in izklopa zunanjega ventilatorja pri uporabi nastavitev obrata.
3) V prostorih, v katerih se bodo uporabljale nastavitve obrata, ne nameščajte vlažilnikov ali drugih predmetov, ki bi lahko
povečali vlažnost.
Vlažilnik lahko povzroči orositev z izhodnega ventilatorja notranje enote.
4) Če prerežete mostiček 4 (J4), se odjemalec notranjega ventilatorja nastavi v najvišji položaj. Obvestite uporabnika o tem.
na ploščici tiskanega vezja, se bo območje delovanja razširil navzdol do –15°C. Delovanje se
11Slovenščina
Page 15
Ožičenje
OPOZORILO
POZOR
1
2
3
123
LN
Varovalka
RXL=10A
RXLG=16A
Zemljostični
odklopnik
Ozemljitev
Če dolžina vodnikov presega 10 m,
uporabite vodnike s premerom 2,0 mm.
H05RN
Čvrsto pritrdite vodnike
s priključnimi vijaki.
Zunanja
enota
Notranja
enota
Power supply
50Hz 220-240V
Čvrsto pritrdite vodnike
s priključnimi vijaki.
Uporabite vodnike s premerom 2,0 mm.
1
2
3
Uporabite opredeljeno vrsto
vodnika in ga varno pritrdite.
Čvrsto pritrdite zadrževalni vijak za vodnike, da preprečite
prenos zunanjih napetosti na priključke vodnikov.
1
2
3
Priključni blok
za napajanje
Vodnike napeljite
tako, da se pokrov
zapornega ventila
varno zapre.
Snemite izolacijo
vodnika do
te točke.
Preveč sneta izolacija
lahko povzroči električni
udar ali uhajanje.
PravilnoNapačno
Odstranitev izolacije z vodnika na priključnem bloku
1) Ne uporabljajte sestavljenih žic, pramenastih vodnikov, podaljševalnih kablov ali zvezdnih povezav, ker lahko povzročijo
pregrevanje, električni udar ali požar.
2) V izdelek ne nameščajte lokalno kupljenih električnih delov. (Ne razpeljujte napajanja za odvodno črpalko itd. s priključnega
bloka.) S tem bi lahko povzročili električni udar ali požar.
3) Obvezno namestite zemljostični odklopnik. (Podpira naj višje harmonike.)
(Enota uporablja inverter, kar pomeni, da morate uporabiti zemljostični odklopnik, ki podpira harmonike, da se prepreči okvara
samega zemljostičnega odklopnika.)
4) Uporabite odklopnik, ki odklopi vse pole, z razdaljo med kontakti najmanj 3 mm.
5) Ne odklopite napajalnega kabla notranje enote. S tem bi lahko povzročili električni udar ali požar.
• Ne vklapljajte napajanja, dokler niso dela v celoti končana.
1) Odstranite izolacijo z vodnika (20 mm).
2) Priključite vodnike za povezavo notranje in
zunanje enote tako, da se bodo številke priključkov ujemale. Trdno privijte priključne
vijake. Priporočamo, da za pritegovanje
vijakov uporabite ploski izvijač. Vijaki so
priloženi priključni letvi.
Slovenščina
Pri priključevanju kablov na napajalno priključno letev upoštevajte spodaj
navedene informacije.
Pri napeljavi napajalnih kablov upoštevajte varnostne ukrepe.
Za priključitev na priključno letev z napajalnimi priključki uporabite okrogli
obrobljeni priključek. Če tega nikakor ne morete uporabiti, pazite, da boste
upoštevali naslednja navodila.
Okrogle obrobljene priključke namestite na vodnike do izoliranega dela in jih
pritrdite.
Kadar priključujete enožilne vodnike za povezavo med enotami na priključno letev, jih pri priključevanju obvezno ovijte.
Težave pri izdelavi lahko povzročijo segrevanje in požare.
3) Povlecite vodnik in se prepričajte, da se ne odklopi. Nato pritrdite vodnik z zadrževalnim vijakom za vodnik.
Slovenščina12
Okrogli obrobljeni
priključek
Pramenasti
vodnik
Page 16
Ožičenje
C5,C6,C119 ........... Kondenzator
DB1,DB2,DB3........ Diodni mostiček
E1H........................ Grelnik
FU1,FU2,FU3,
FU4,FU5 ................Varovalka
FU6 ........................ Varovalka na mestu montaže
: Za zahteve glede napajanja glejte nazivno ploščico.
: IN CASE OF COOLING ONLY TYPEPri enoti, ki podpira samo hlajenje
: INDOORNotranja
: OUTDOORZunanja
: CONDENSERKondenzator
: DISCHARGEOdvod
: DRAIN PAN HEATERGrelnik zbirne posode za kondenzat
13Slovenščina
Page 17
Testni zagon in končno preverjanje
1.Preizkusno delovanje in preverjanje
1-1 Izmerite napajalno napetost in se prepričajte, da je v opredeljenem območju.
1-2 Preizkusno delovanje je treba izvesti v načinu hlajenja ali načinu ogrevanja.
1) Preizkusno delovanje se lahko onemogoči v obeh načinih, odvisno od temperature prostora.
2) Ko se preizkusno delovanje zaključi, nastavite običajno raven temperature (od 26°C do 28°C v načinu hlajenja, od 20°C
do 24°C v načinu ogrevanja).
3) Zaradi zaščite sistem onemogoči postopek ponovnega zagona za 3 minute po vklopu.
1-3 Testno delovanje opravite v skladu s priročnikom za delovanje, da bi zagotovili, da vse funkcije in deli
pravilno delujejo, na primer pomikanje rež za prezračevanje.
• Klimatska naprava potrebuje v načinu pripravljenosti malo električne energije. Če se sistem po montaži nekaj časa ne
bo uporabljal, izklopite odklopnik, da bi preprečili nepotrebno porabo električne energije.
• Če se odklopnik sproži in izklopi napajanje klimatske naprave, se bo sistem, ko se odklopnik znova odpre, povrnil
v prvotni način delovanja.
2.Posamezna preverjanja
Posamezna preverjanjaSimptomPreverjanje
Notranja in zunanja enota sta pravilno nameščeni na trdno podlago.Padec, tresenje, hrup
Plinasto hladivo ne pušča.
Plinske in tekočinske cevi za hladivo in podaljšek odvodne cevi iz prostora
so toplotno izolirani.
Odvodni vod je pravilno nameščen.Puščanje vode
Sistem je pravilno ozemljen.Električno puščanje
Za medsebojne kabelske povezave so uporabljeni predpisani kabli.
Pretok zraka na zajemu ali izpustu zraka notranje ali zunanje enote je
neoviran.
Zaporni ventili so odprti.
Notranja enota pravilno sprejema ukaze daljinskega upravljalnika.Nedelovanje
Nepopolna funkcija hlajenja/
ogrevanja
Puščanje vode
Nedelovanje ali poškodbe
zaradi ožganin
Nepopolna funkcija hlajenja/
ogrevanja
Slovenščina
Slovenščina14
Page 18
Page 19
Page 20
3P291651-8L 2013.06
Copyright 2013 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.