deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
m
17
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
r
18
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
o
x
b
t
19
20
21
22
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
v
k
w
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:17spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
16
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:19skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:20on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:21съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите
18
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:23tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:24sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade
22
Direktive z vsemi spremembami.20Direktiivid koos muudatustega.21Директиви, с техните изменения.22Direktyvose su papildymais.23Direktīvās un to papildinājumos.24Smernice, v platnom znení.25Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
19
Direktiver, med senere ændringer.11Direktiv, med företagna ändringar.12Direktiver, med foretatte endringer.13Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.14v platném znění.15Smjernice, kako je izmijenjeno.16irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit
10
s našim návodom:25ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
Directives, as amended.02Direktiven, gemäß Änderung.03Directives, telles que modifiées.04Richtlijnen, zoals geamendeerd.05Directivas, según lo enmendado.06Direttive, come da modifica.07Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.08Directivas, conforme alteração em.09Директив со всеми поправками.
01
.
<A> DAIKIN7&)3
<B> DEKRA (NB0344)
<C> 74736-KRQ/EMC97-4957
<B>
<B>
göre
.
.
pozitīvajam
<B>
.
un atbilstoši
<A>
kā norādīts
23 Piezīmes *
şi apreciat pozitiv
<A>
aşa cum este stabilit în
sertifikātu <C>
vērtējumam saskaņā ar
.
Certificatul <C>
în conformitate cu
<B>
de
a pozitívne zistené
<A>
osvedčením <C>
v súlade s
ako bolo uvedené v
24 Poznámka *
<B>
.
in odobreno s strani
<A>
certifikatom <C>
kot je določeno v
v skladu s
<C> Sertifikasına
’da belirtildiği gibi ve
25 Not *<A>
ja heaks
<A>
nagu on näidatud dokumendis
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
<B>
.
sertifikaadile <C>
järgi vastavalt
<B>
kiidetud
DICZ*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
DICZ*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
DICZ*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
DICZ*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
DICZ*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť DICZ*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
DICZ*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19 **
20 **
21 **
22 **
23 **
24 **
25 **
иоцененоположително
z późniejszymi poprawkami.18Directivelor, cu amendamentele respective.
17
*
**
<A>
* кактоеизложено в
21 Забележка
igazolta a megfelelést,
<B>
alapján, a(z)
<A>
a(z)
Сертификата <C>
съгласно
<B>
от
szerint.
<C> tanúsítvány
a(z)
ir kaip teigiamai nuspręsta
<A>
kaip nustatyta
22 Pastaba *
, pozytywną opinią
<A>
zgodnie z dokumentacją
.
Sertifikatą <C>
pagal
.
Świadectwem <C>
i
<B>
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
j
13
c
14
y
15
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
h
16
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
u
q
n
s
09
10
11
12
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:09соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим
08
DICZ*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Spole čnost DICZ*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
DICZ*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A DICZ*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
DICZ*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
DICZ*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
16 Megjegyzés *
17 Uwaga *
18 Notă *
19 Opomba *
20 Märkus *
13 **
14 **
15 **
16 **
17 **
18 **
on
Machinery 2006/42/EC
Low Voltage 2006/95/EC
enligt
<B>
.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore
instrukser:11respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:12respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at
disse brukes i henhold til våre instrukser:13vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme
10
mukaisesti:14za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:15u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
ob upoštevanju določb:20vastavalt nõuetele:21следвайки клаузите на:22laikantis nuostatų, pateikiamų:23ievērojot prasības, kas noteiktas:24održiavajúc ustanovenia:25bunun koşullarına uygun olarak:
19
under iagttagelse af bestemmelserne i:11enligt villkoren i:12gitt i henhold til bestemmelsene i:13noudattaen määräyksiä:14za dodržení ustanovení předpisu:15prema odredbama:16követi a(z):17zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:18în urma prevederilor:
10
och godkänts av
<A>
enligt
Certifikatet <C>
11 Information *
.
Certificato <C>
e giudicato positivamente
<A>
secondo il
<B>
delineato nel
da
06 Nota *
<B>
.
and judged positively by
Certificate <C>
<A>
as set out in
according to the
.
<B>
ja jotka
<A>
Sertifikat <C>
og gjennom positiv
<A>
ifølge
<B>
bedømmelse av
som det fremkommer i
jotka on esitetty asiakirjassa
12 Merk *
13 Huom *
.
e com o parecer
καικρίνεταιθετικάαπό
<A>
Πιστοποιητικό <C>
<A>
σύμφωναμετο
<B>
όπωςκαθορίζεταιστο
tal como estabelecido em
το
07 Σημείωση *
08 Nota *
positiv beurteilt
<B>
et évalué positivement par
.
<A>
aufgeführt und von
Zertifikat <C>
<A>
gemäß
wie in
tel que défini dans
<B>
.
mukaisesti.
a pozitivně zjištěno
i pozitivno ocijenjeno
<A>
<A>
osvědčením <C>
Sertifikaatin <C>
hyväksynyt
v souladu s
jak bylo uvedeno v
kako je izloženo u
14 Poznámka *
15 Napomena *
.
согласно
Certificado <C>
<B>
.
ивсоответствии
de acordo com o
<A>
<B>
как указано в
Свидетельству <C>
positivo de
сположительнымрешением
09 Примечание *
.
.
y es valorado
Certificat <C>
<A>
Certificaat <C>
en positief beoordeeld door
<A>
conformément au
overeenkomstig
<B>
zoals vermeld in
<B>
como se establece en
.
Certifikatu <C>
prema
<B>
od strane
<B>
og positivt vurderet af
<A>
som anført i
10 Bemærk *
de acuerdo con el
<B>
positivamente por
Takayuki Fujii
Managing Director
1st of 1RY012
.
Η DICZ*** είναιεξουσιοδοτημένηνασυντάξειτονΤεχ ν ι κ ό φάκελοκατασκευής.
A DICZ*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания DICZ*** уполномоченасоставитьКомплекттехническойдокументации.
DICZ*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
DICZ*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
DICZ*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
07 **
08 **
09 **
10 **
11 * *
Certifikat <C>
i henhold til
.
Certificado <C>
12 **
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
a
01
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
d
02
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
f
03
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
l
04
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
e
05
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our
01
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung,
02
daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:03sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:04conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
onze instructies:05están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
μετιςοδηγίεςμας:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle
nostre istruzioni:07είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα
06
following the provisions of:02gemäß den Vorschriften der:03conformément aux stipulations des:04overeenkomstig de bepalingen van:05siguiendo las disposiciones de:06secondo le prescrizioni per:07με τήρηση των διατάξεων των:08de acordo com o previsto em:09в соответствии сположениями:
01
EN60335-2-40,
DICZ*** is authorised to compile the Technical Construction File.
DICZ*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
DICZ*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
DICZ*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
DICZ*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
DICZ*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
01 Note *
02 Hinweis *
03 Remarque *
04 Bemerk *
05 Nota *
01 **
02 **
03 **
04 **
05 **
06 **
3P$
***DICZ = Daikin Industries Czech Republic s.r.o.
Page 3
Sikkerhetsforanstaltninger
• Foranstaltningene beskrevet her er klassifisert som ADVARSEL og FORSIKTIG. Begge inneholder viktig
informasjon angående sikkerheten. Pass på å følge alle foranstaltningene uten unntak.
• Betydningen av ADVARSEL og FORSIKTIG-anmerkningene
ADVARSEL ....... Hvis man ikke følger disse instruksjonene ordentlig kan dette føre til personskader eller tap av liv.
FORSIKTIG........ Hvis man ikke følger disse instruksjonene ordentlig kan dette føre til skader på ting eller skader på
personer, noe som kan være alvorlig avhengig av omstendighetene.
• Sikkerhetsmerkene som vises i denne håndboken betyr følgende:
Pass på å følge instruksjonene. Pass på å ha en jordforbindelse. Prøv aldri.
• Etter at installsjonene er ferdiggjort, foreta en testdrift for å sjekke om det er noen feil, og forklar brukeren hvordan
man betjener klimaanlegget og vedlikeholder det ved hjelp av driftshåndboken.
• Den engelske teksten inneholder originalinstruksjonene. Andre språk er oversettelser av originalinstruksjonene.
ADVARSEL
• Be forhandleren eller kvalifisert personell foreta installasjonsarbeidet.
Ikke prøv å installere klimaanlegget selv. Feil installasjon kan føre til vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
• Installer klimaanlegget i samsvar med instruksjonene i denne installasjonshåndboken.
Feil installasjon kan føre til vannlekkasje, elektrisk støt eller brann.
• Pass på å bruke kun spesifisert ekstrautstyr og deler til installasjonsarbeidet.
Hvis man ikke bruker de spesifiserte delene kan dette føre til at enheten svikter, til vannlekkasje, elektriske støt eller brann.
• Installer klimaanlegget på et fundament som er sterkt nok til å holde enhetens vekt.
Et fundament som ikke er sterkt nok kan føre til at utstyret faller ned og skader noen.
• Elektrisk arbeid må skje i samsvar med relevante lokale og nasjonale forskrifter og med instruksjonene i denne
installasjonshåndboken. Pass på å bruke kun en dedikert strømtilførselskrets.
Utilstrekkelig kapasitet på strømtilførselskretsen og feil arbeid kan føre til elektriske støt eller brann.
• Bruk en kabel som har passende lengde.
Ikke bruk avgreningsledninger eller en skjøteledning fordi dette kan føre til overoppheting, elektriske støt eller brann.
• Pass på at alle ledinger er sikret, at spesifiserte ledninger brukes og at det ikke er noen belastning på
tilkoblingskontaktene eller ledningene.
Feil tilkobling eller sikring av ledningene kan føre til unormal varmedannelse eller brann.
• Når man kabler strømforsyningen og tilkobler ledningene mellom inne- og uteenheten, sett ledningene slik at
kontrollboksens deksel kan bli festet forsvarlig.
Feil posisjonering av kontrollboksens deksel kan føre til elektriske støt, brann eller overoppheting av tilkoblingspunktene.
• Hvis kuldegass skulle lekke under installasjon, luft området med en gang.
Giftgass kan bli produsert hvis kuldemediumet skulle komme i kontakt med en flamme.
• Etter at installasjonen er ferdiggjort, sjekk for kuldegasslekkasje. Giftig gass kan bli produsert hvis kuldemediumet
skulle lekke ut i rommet og komme i kontakt med en brannkilde så som vifteovn, ovn eller kokeapparat.
• Når man installerer eller flytter klimaanlegget, pass på å tømme kuldemediumkretsen for å forsikre seg at den er
luftfri; og bruk kun spesifisert kuldemedium (R410A). Hvis det er luft eller andre fremmedstoffer i kuldemediumkretsen kan dette
føre til unormal trykkøkning, noe som kan føre til at utstyret ødelegges eller til og med personskader.
• Ved installasjon tilkoble kuldemediumrøret forsvarlig før man kjører kompressoren.
Hvis kompressoren ikke er tilkoblet og stengeventilen er åpen når kompressoren kjøres, vil luft bli suget inn, noe som vil føre til unormal trykk i
kuldemediumkretsen, noe som kan føre til at utsyret ødelegges eller til og med personskader.
• Ved utpumping, stopp kompressoren før du fjerner kuldemediumrøret.
Hvis kompressoren fortsatt kjøres og stengeventilen er åpen ved utpumping, vil luft bli suget inn når kuldemediumrøret fjernes, noe som fører
til unormal trykk i kuldemediumkretsen, noe som kan føre til at utstyret ødelegges eller til og med personskader.
• Pass på å jorde klimanlegget. Ikke jord enheten til vann-/gassrør, lynavleder eller telefonjordledning.
Feil jording kan føre til elektriske støt
• Pass på å installere en jordfeilbryter.
Hvis man ikke installerer en jordfeilbryter kan dette føre til elektriske støt eller brann.
Norsk
FORSIKTIG
• Ikke installer klimaanlegget på et sted der det er fare for at tennbar gass lekker.
Hvis gass skulle lekke kan gassoppbygging nær klimaanlegget føre til brann.
• Følg instruksjonene i installasjonshåndboken og installer et avløpsrør for å garantere riktig drenering og isoler
rørledningen for å forhindre kondensdannelse.
Feil avløpsrør kan føre til innendørs vannlekkasje og skader på eiendom.
• Stram til flaremutteren i samsvar med den spesifiserte metoden, så som med en stillbar momentnøkkel.
Hvis flaremutteren er stramt til for mye, kan den sprekke etter langtidsbruk, og føre til kuldemediumlekkasje.
nNorsk1
Page 4
FORSIKTIG
• Ta tilstrekkelige forholdsregler for å forhindre at utendørsenheten blir brukt som ly for små dyr.
Bygg et stort tak.
Bygg en sokkel.
Installer enheten høyt nok fra bakken for å
forhindre at den blir gravd ned i snøen.
Små dyr som kommer i kontakt med elektriske deler kan forårsake feil, røykdannelse eller brann. Vennligst instruer kunden om å holde
området rundt enheten ren.
• Dette anlegget er beregnet for bruk av fagfolk eller opplærte brukere i butikker, lettindustrien og på bondegårder,
eller til kommersiell bruk og husholdningsbruk av ikke-fagpersoner.
• Nivået på lydtrykk er lavere enn 70 dB (A).
Ekstrautstyr
Ekstrautstyr som følger med uteenheten:
(B) Kuldemediumspåfyllingsmerket
(A)Installasjonshåndbok
(C) Flerspråklig etikett for fluoriserte drivhusgasser
1
1
1
Foranstaltninger for stedsvalg
1) Velg et sted som er solid nok til å tåle enhetens vekt og vibrasjoner, der driftsstøyen ikke forsterkes.
2) Velg et sted der varmluften som blåses ut fra enheten eller driftsstøyen ikke forstyrrer brukerens naboer.
3) Unngå steder nær soverom og like, slik at driftsstøyen ikke skaper noen problemer.
4) Det må være nok plass til å bære enheten inn på og ut av stedet.
5) Det må være nok plass for luftpassering og ingen hindringer rundt luftinntaket og luftuttaket.
6) Det må ikke være mulighet for at tennbar gass lekker ut i nærheten.
7) Installer enhetene, strømledningene og interenhetkablene minst 3 meter bort fra fjernsyns- eller radioapparater. Dette er for å
forhindre bilde- og lydinterferens. (Støy vil muligens høres selv om de er mer enn 3 meter bort, avhengig av
radiobølgeforholdene.)
8) I kystområder eller andre steder med mye saltinnhold eller svovelholdig gass i luften kan korrosjon forkorte klimaanleggets
levetid.
9) Ettersom avløpsvann renner ut av uteenheten, må man ikke plassere ting under enheten som må holdes unna fuktighet.
OBS
Kan ikke installeres hengende fra taket eller stablet.
Når man bruker klimaanlegget i lav utendørs omgivelsestemperatur,
pass på å følge instruksjonene beskrevet nedenfor.
1) For å forhindre at den utsettes for vind, installer uteenheten med
innsugningssiden mot veggen.
2) Man må aldri installere uteenheten på et sted der innsugningssiden
kan komme til å bli direkte utsatt for vind.
3) For å forhindre utsettelse for vind, anbefales det å installere en
skillevegg på uteenhetens luftuttaksside.
4) I områder der det snør mye, velg et installasjonssted der snøen ikke kommer til å ha innvirkning på enheten.
2nNorsk
Page 5
Uteenhet installasjonstegninger
Vikle isoleringsrøret med
dekktape fra bunn til topp.
På steder med dårlig avløp,
bruk blokkunderlag for
uteenheten.
Juster fothøyden inntil enheten
er vannrett. Ellers kan det skje
vannlekkasje eller-ansamling.
Når det er fare for at enheten kan
falle ned, bruk fotbolter eller vaiere.
Beregn nok plass til rørog elektrisk arbeid.
Enhet: mm
Hvordan ta av
stengeventildekselet.
Skru løs skruen på
stengeventildekselet.
Skyv lokket nedover
for å ta det av.
Hvordan man monterer
stengeventildekselet.
Sett inn stengeventildekselets
øvre del i uteenheten
for å installere.
Stram til skruene.
Stengeventildeksel
Y.D. 9,5mm
Gassrør
Væskerør
Y.D. 6,4mm
20g/m
15m
20mMaks. tillatt lengde
Maks. tillatt høyde
Tilleggskuldemedium
nødvendig for
kulderør som er
lengre enn 10 m.
*
Pass på å tilføye riktig mengde tilleggskuldemedium.
Hvis man ikke gjør det, kan resultatet bli redusert ytelse.
**
Anbefalt korteste rør er 1,5 m, for å forebygge støy fra
uteenheten og vibrasjoner.
(Mekanisk støy og vibrasjoner kan forekomme avhengig av
hvordan eneheten er installert og omgivelsene der den brukes.)
1,5mMin. tillatt lengde
**
*
FORSIKTIG
**Sett rørlengden fra 1,5 m
til 20 m.
250 mm fra vegg
Fotbolt-hullmidtene
311
574
(Fotbolt-hullmidtene)
(Fra enhetens side)
105,5
Norsk
nNorsk3
Page 6
Installasjonsveiledning
Mer enn 50Mer enn 100
Sett fra siden
1200
eller mindre
Mer enn 50Mer enn 50
Sett ovenfra
Mer
enn 100
Sett ovenfra
Enhet: mm
Mer enn 150
Mer enn 300
Mer enn 50
Vegg på en sideVegger på to sider
Vegger på tre sider
Mer enn 150
20
• Hvis det er en vegg eller annen hindring i veien for uteenhetens luftstrøminntak eller -uttak, følg installasjonsveiledningen
nedenfor.
• For alle installasjonsmodellene nedenfor, bør vegghøyden på uttakssiden være 1200mm eller mindre.
Installasjonsforanstaltninger
• Sjekk installasjonsbakkens styrke og om den er vannrett slik at enheten ikke lager driftsvibrasjoner eller støy etter installasjon.
• I samsvar med fundamenttegningen, fest enheten ordentlig med forankringsbolter. (Forbered fire sett M8 eller M10
forankringsbolter, mutre og skiver som kan kjøpes i butikken.)
• Det er best å skru inn forankringsboltene inntil deres lengde er 20mm fra fundamentoverflaten.
Uteenhetinstallasjon
1.Installere uteenheten.
1) Når man installerer uteenheten, se “Foranstaltninger for stedsvalg” og “Uteenhet installasjonstegninger”.
4nNorsk
Page 7
Uteenhetinstallasjon
ADVARSEL
FORSIKTIG
(Kutt nøyaktig
i rettvinkel)Fjern gratene
Sett nøyaktig til posisjonen vist nedenfor.
A
Flaring
Sjekk
Flaringens
indre overflate
må være feilfri.
Rørenden må
være jevnt flaret i
en perfekt sirkel.
Pass på at flaremutteren
er satt på.
A0-0,5mm
Clutch-type
Flaringsverktøy for R410A
1,0-1,5mm
Clutch-type (Stiv-type)
1,5-2,0mm
Vingemutter-type (Imperial-type)
Vanlig flaringsverktøy
Støpeform
Stillbar momentnøkkel
Rørkobling
Flaremutter
Strammemoment for flaremutter
Gass-sideVæske-side
3/8 tomme1/4 tomme
32,7-39,9N
l
m 14,2-17,2N l m
(333-407kgf
l
cm) (144-175kgf l cm)
Strammemoment for ventilhette
Gass-sideVæske-side
3/8 tomme1/4 tomme
21,6-27,4N
l
m 21,6-27,4N l m
(220-280kgf
l
cm) (220-280kgf l cm)
Strammemoment for 10,8-14,7N l m
serviceåpningshette
(110-150kgf
l
cm)
Ikke bruk kjøleolje på
ytre overflate.
Flaremutter
Bruk kjøleolje på flarens
indre overflate.
Ikke bruk kjøleolje på
flaremutteren for å forhindre
for mye tilstramming.
Stillbar skrunøkkel
[Bruk olje][Stram til]
2.Foreta flaring av rørenden.
1) Kutt rørenden med en rørkutter.
2) Fjern gratene mens den avkuttede overflaten
peker nedover slik at spon ikke kommer inn i røret.
3) Sett flaremutteren på røret.
4) Foreta flaring av røret.
5) Sjekk at flaringen er gjort ordentlig.
1) Ikke bruk mineralolje på flaret del.
2) Pass på at mineralolje ikke kommer inn i systemet da dette vil redusere enhetenes levetid.
3) Bruk aldri rør som er blitt brukt i tidligere installasjoner. Bruk kun deler som er blitt levert sammen med enheten.
4) Installer aldri en tørker til denne R410A enheten, for å garantere dens levetid.
5) Tørkestoffet kan oppløses og ødelegge systemet.
6) Ufullstendig flaring kan føre til kuldegasslekkasje.
Norsk
3.Kuldemediumrør.
1) Bruk flaremutteren som er festet til hovedenheten. (For å forhindre sprekkdannelse i flaremutteren på grunn av aldring.)
2) For å forhindre gasslekkasje, bruk kjøleolje kun på flaringens indre overflate. (Bruk kjøleolje for R410A.)
3) Bruk en stillbar momentnøkkel når du strammer til flaremutterne for å forhindre skader på flaremutrene og gasslekkasje.
Rett inn midten på begge flarene og stram til flaremutrene 3 eller 4 ganger for hånd. Deretter stram dem til helt med stillbare
momentnøkler.
nNorsk5
Page 8
4.Lufttømming og sjekke for gasslekkasje.
ADVARSEL
Kompoundtrykkmåler
Trykkmåler
Høytrykksventil
Lavtrykksventil
Vakuumpumpe
Serviceåpning
Væskestengeventil
Ventilhetter
Gasstengeventil
Påfyllingsslanger
Trykkmålermanifold
• Når rørleggingen er ferdiggjort, må man tømme luften og sjekke for gasslekkasje.
1) Ikke bland andre stoffer annet enn spesifisert kuldemedium (R410A) i kjølesyklusen.
2) Hvis det skulle skje en kuldegasslekkasje, luft ut rommet så fort og så mye som mulig.
3) R410A, og andre kjølemedier, bør alltid fanges opp og ikke slippes direkte ut i miljøet.
4) Bruk en vakuumpumpe eksklusivt for R410A. Bruk av samme vakuumpumpe for forskjellige kjølemedier kan ødelegge
vakuumpumpen eller enheten.
• Hvis man bruker tilleggskuldemedium, foreta lufttømming fra kulderørene og
inneenheten ved å bruke en vakuumpumpe, deretter fyll opp tilleggskuldemedium.
• Bruk en heksagonal skrunøkkel (4mm) til å betjene stengeventilskaftet.
• Alle kulderørforbindelser bør strammes til med en stillbar momentnøkkel til
spesifisert tiltrekningsmoment.
1) Tilkoble den utstikkende siden av påfyllingsslangen (som kommer fra trykkmålermanifolden) til gasstengeventilens
serviceåpning.
2) Åpne helt trykkmålermanifoldens lavtrykksventil (Lo) og steng helt dens høytrykksventil (Hi).
3) Foreta vakuumpumping og pass på at kompoundtrykkmåleren viser –0,1MPa (–76cmHg)*1.
4) Steng trykkmålermanifoldens lavtrykksventil (Lo) og stopp vakuumpumpen.
5) Ta av hettene fra væskestengeventilen og gasstengeventilen.
6) Vri væskestengeventilens skaft 90 grader mot uret med en heksagonal skrunøkkel for å åpne ventilen.
7) Frakoble påfyllingsslangen fra gasstengeventilens serviceåpning, og deretter åpne helt væske- og gasstengeventilene.
8) Stram til ventilhettene og serviceåpningshettene for væske- og gasstengeventilene med en stillbar momentnøkkel til
*1. Rørlengde vs. vakuumpumpens kjøretid.
RørlengdeOpptil 15 meterMer enn 15 meter
KjøretidIkke mindre enn 10 min.Ikke mindre enn 15 min.
*2. Hvis kompoundtrykkmålerviseren går tilbake, betyr det at kuldemediumet inneholder vann eller det er en løs rørforbindelse.
(Høytrykksventilen krever deretter ikke noe mer drift.)
(La dette foregå i noen minutter for å forsikre deg at kompoundtrykkmålerviseren ikke går tilbake.) *2.
Steng den etter 5 sekunder, og sjekk for gasslekkasje.
Bruk såpevann og sjekk for gasslekkasje fra inneenhetens flare og uteenhetens flare og ventilskafter.
Etter at man har sjekket ferdig, tørk av såpevannet helt.
(Ikke prøv å vri ventilskaftet utover dens stopp.)
spesifiserte tiltrekningsmomenter.
Sjekk alle rørforbindelsene og stram til mutrene på nytt om nødvendig, deretter gjenta trinn 2) til 4).
6nNorsk
Page 9
Uteenhetinstallasjon
Påfylling av en sylinder med påsatt sifong
Sett sylinderen rett opp når du
påfyller.
Det er et sifongrør inne, så sylinderen
trenger ikke være opp-ned for å
påfylle væske.
Påfylle andre sylindre
Snu sylinderen opp-ned når
du påfyller.
3
5
6
2
1
4
Vennligst fyll ut med uutslettelig blekk,
n
1
produktets påfylling av kuldemedium i fabrikken,
n
2
tilleggspåfylling av produktet på stedet og
n
1 + 2
totalpåfylling kuldemedium
på kuldemediumspåfyllingsmerket som følger med produktet.
Viktig informasjon angående kuldemediumet som brukes
Dette produktet inneholder fluoriserte drivhusgasser som dekkes
av Kyoto-avtalen. Ikke slipp ut gassene i atmosfæren.
Kuldemedium-type:
R410A
GWP
(1)
verdi:1975
(1)
GWP = global oppvarmingspotensial
1 produktets påfylling av
kuldemedium i fabrikken:
se enhetens navneplate
2 tilleggspåfylling av produktet på
stedet
3 totalpåfylling kuldemedium
4 Inneholder fluorinerte
drivstoffgasser som dekkes av
Kyoto-avtalen
5 uteenhet
6 Kuldemediumsylinder og manifold
for påfylling
Det utfylte merket må klistres i nærheten
av produktets påfyllingsåpning (f. eks. på
innsiden av stengeventildekselet).
Vegg
Hvis man ikke har en
flarehette, tildekk
flaremunnen med
tape for å holde støv
og vann ut.
Pass på å
bruke en hette.
Regn
Gassrør
Væskerør
Gassrørisolering
Væskerørisolering
Dekktape
Avløpsslange
Interenhet ledning
5.Etterfylling av kuldemedium.
Sjekk på maskinens navneplate typen kuldemedium som skal brukes.
Forholdregler når man etterfyller R410A
Påfyll fra væskerøret i væskeform.
Det er et blandet kuldemedium, så etterfylling i gassform kan føre til at kuldemediumkomposisjonen forandres, noe som kan
hemme normal drift.
1) Før påfylling, sjekk om sylinderen har en påsatt sifong eller ikke. (Den bør ha noe sånt som “liquid filling siphon attached”
skrevet på den.)
• Pass på å bruke R410A-verktøy for å ha riktig trykk og for å forebygge at fremmedstoffer kommer inn.
Norsk
MERKNAD
Nasjonal gjennomføring av EU-forskrifter om enkelte fluoriserte drivhusgasser kan kreve at landets offisielle språk brukes på
anlegget. Det følger derfor med en ekstra flerspråklig etikett for fluoriserte drivhusgasser for anlegget.
Du finner instruksjoner bak på etiketten om hvordan den skal festes.
6.Kuldemediumrørarbeid.
6-1 Forsiktig med rørhåndteringen.
1) Beskytt rørets åpne ende mot støv eller fuktighet.
2) Alle rørbøyninger må være så svake som mulig. Bruk en
rørbøyemaskin til bøyingen.
6-2 Valg av messing og varmeisoleringsmaterialer.
Når man bruker handelsmessingrør og -nipler, pass på følgende:
1) Isoleringsmaterial: Polyeterskum
Varmeoverføringsmengde: 0,041 til 0,052W/mK (0,035 til 0,045 kcal/(mh •°C))
Overflaten på kuldegassrøret kommer opp i 110°C maks.
Velg varmeisoleringsmaterialer som tåler en slik temperatur.
2) Pass på å isolere både gass- og væskerøret og ha isolasjonsdimensjoner som
nedenfor.
Gass-sideVæske-side
nNorsk7
Y.D. 9,5mmY.D. 6,4mmI.D. 12-15mmI.D. 8-10mm
Minimum bøyeradius
Tykkelse 0,8mm (C1220T-O)
3) Bruk separate varmeisoleringsrør for gass- og væskekuldemediumrør.
Gassrør
varmeisolering
Tykkelse 10mm min.30mm eller mer
Væskerør
varmeisolering
Page 10
Standby-elektrisitetssparing
FORSIKTIG
FORSIKTIG
123
123
Standbyelektrisitetssparingsfunksjonen AV.
Standbyelektrisitetssparingsfunksjonen PÅ.
Standby-elektrisitetssparingsfunksjonen er slått AV
før levering.
Standby-elektrisitetssparingsfunksjonen slår strømforsyningen til uteenheten AV og får inneenheten til å gå
over i standby-elektrisitetssparingsmodus, og reduserer på denne måten klimaanleggets strømforbruk.
Standby-elektrisitetssparingsfunksjonen virker på følgende inneenheter.
FTXL20G2V1B
Standby-elektrisitetssparingsfunksjonen kan ikke brukes på andre modeller enn de som er spesifisert.
n Fremgangsmåte for å slå PÅ standby-
elektrisitetssparingsfunksjonen
1) Sjekk at hovedstrømforsyningen er slått AV. Slå den AV hvis den ikke
er slått AV.
2) Ta av stengeventildekselet.
3) Frakoble den selektive konnektoren for standbyelektrisitetssparingen.
4) Slå PÅ hovedstrømforsyningen.
1) Før man tilkobler eller frakobler den selektive konnektoren for standby-elektrisitetssparing, pass på at hovedstrømforsyningen
er slått AV.
2) Den selektive konnektoren for standby-elektrisitetssparing er nødvendig hvis en annen inneenhet enn en av de ovenfornevnte
er tilkoblet.
8nNorsk
Page 11
Pumpe-ut-drift
FORSIKTIG
FORSIKTIG
Gasstengeventil
Ventilhette
Heksagonal
skrunøkkel
Steng
Væskestengeventil
1
2
3
Den selektive konnektoren for standbyelektrisitetssparing i bruk (med standbyelektrisitetssparingsfunksjonen slått AV)
Trykk her
Skrutrekker
Strømforsyning
rekkeklemme
1
2
3
S70
S40
S2
S90
J5
J4
J3
Kutt J4 med en knipetang
eller lignende verktøy.
For å beskytte miljøet, pass på å pumpe ut når du flytter eller kvitter deg med enheten.
1) Ta av ventilhetten fra væskestengeventilen og gasstengeventilen.
2) Foreta tvungen kjøledrift.
3) Etter fem til ti minutter steng væskestengeventilen med en heksagonal skrunøkkel.
4) Etter to eller tre minutter steng gasstengeventilen og stopp tvungen kjøledrift.
Hvordan få tvungen kjøledriftsmodus
n Bruk av inneenhetens PÅ/AV-knapp
Trykk på inneenhetens PÅ/AV-knapp i minst 5 sekunder. (Driften begynner.)
• Tvungen kjøledrift stopper automatisk etter omtrent 15 minutter.
For å tvinge en testkjøring til å stoppe, trykk på inneenhetens PÅ/AV-knapp.
n Bruk av hovedenhetens fjernkontroll
1) Trykk på “ON/OFF”-knappen. (Driften begynner.)
2) Trykk på “TEMP”-knappen og “MODE”-knappen samtidig.
3) Trykk på “MODE”-knappen to ganger.
vises og enheten begynner testkjøringsmodus.)
(“”
4) Trykk på “MODE”-knappen for å få driftsmodus til å gå tilbake til kjøling.
• Testkjøringsmodus stopper automatisk etter omtrent 30 minutter. For å tvinge en
testkjøring til å stoppe, trykk på “ON/OFF”-knappen.
n Bruk av uteenhetens tvungen-kjølingsdriftsknappen (med standby-
elektrisitetssparingsfunksjonen slått AV)
1) Trykk på “” med en skrutrekker. Enheten starter driften.
2) Tvungen kjølemodus velges, og avsluttes etter omtrent 15 minutter.
Norsk
1) Når du trykker på bryteren, ikke ta på rekkeklemmen. Den har høyspenning, så hvis du gjør det kan du få elektrisk støt.
2) Etter å ha stengt væskestengeventilen, steng gasstengeventilen innen tre minutter, deretter stopp tvungen drift.
Anleggsinnstilling
(RXL25/35J3V1B+RXL20/25K3V1B bare
(kjøling ved lav utendørstemperatur)
Denne funksjonen er begrenset kun til anlegg (målet forkjølingen er utstyr (så som datamaskiner)). Bruk den aldri i hus
eller kontor (steder der det er mennesker).
1) Kutting av jumper 4 (J4)
utetemperaturen faller under –20°C og starter opp igjen når temperaturen stiger.
på kretskortet vil ekspandere driftsområdet nedover til –15°C. Men det stopper opp hvis
)
1) Hvis uteenheten er installert der enhetens varmeveksler er direkte utsatt for vind, installer en ledevegg.
2) Inneenheten kan forårsake periodisk støy fordi utendørsviften slår seg på og av ved bruk av anleggsinnstillingene.
3) Ikke plasser luftfuktere eller andre ting som kan øke fuktigheten i rom der anleggsinnstillinger er i bruk.
Luftfuktere kan medføre at at det går dugg fra inneenhetens utløpskanal.
4) Kutting av jumper 4 (J4) stiller innendørsviftens uttak til høyeste posisjon. Underrett brukeren om dette.
nNorsk9
Page 12
Kabling
ADVARSEL
FORSIKTIG
1
2
3
123
LN
Sikring
RXL=10A
RXLG=16A
Jordfeilbryter
Jord
Hvis ledningslengden er mer enn
10 m, bruk 2,0 mm diameter ledninger.
H05RN
Fest ledningene skikkelig med
tilkoblingskontaktpunktskruene.
Uteenhet
Inneenhet
Strømforsyning
50Hz 220-240V
Fest ledningene skikkelig med
tilkoblingskontaktpunktskruene.
Bruk 2,0 mm diameter ledninger.
1
2
3
1
2
3
Bruk den spesifiserte ledningstypen
og tilkoble skikkelig.
Fest ledningssamleren forsvarlig slik at
ledningene ikke utsettes for ytre belastning.
Form ledningene slik at
stengeventildekselet
sitter ordentlig.
Strømforsyning
rekkeklemme
Lisse
Rund kabelsko
Fjern isolasjonen
til dette punktet.
Hvis man fjerner isolasjonen
for mye kan dette føre til
elektrisk støt eller lekkasje.
RiktigFeil
Fjerne isolasjonen ved rekkeklemmen
1) Ikke bruk avgrenede ledninger, lisser, skjøteledninger eller stjernekobling ettersom de kan føre til overoppheting, elektrisk støt eller brann.
2) Ikke bruk lokalt innkjøpte elektriske deler inne i produktet. (Ikke avgren strømmen for avløpspumpen etc. fra rekkeklemmen).
Hvis man gjør det kan dette føre til elektrisk støt eller brann.
3) Pass på å installere en jordfeilbryter. (En som kan håndtere høyfrekvenser.)
(Denne enheten bruker en vekselretter, noe som betyr at man må bruke en jordfeilbryter som kan håndtere frekvensene for å
unngå at selve jordfeilbryteren feilfunksjonerer.)
4) Bruk en felles frakoblingsbryter med minst 3mm mellom kontaktpunktene.
5) Ikke koble til strømforsyningskabelen til inneenheten. Hvis man gjør det kan dette føre til elektrisk støt eller brann.
• Ikke slå PÅ hovedbryteren før alt arbeid er fullført.
1) Fjern isolasjonen fra ledningen (20mm).
2) Tilkoble ledningene mellom inne- og
uteenhetene slik at
tilkoblingskontaktpunktnumrene stemmer
overens. Stram til tilkoblingskontaktskruene
godt til. Vi anbefaler at man bruker en
flatbladet skrutrekker for å stramme til
skruene. Skruene er pakket sammen med
rekkeklemmen.
T
a hensyn til merknadene nedenfor når tilkobling skjer til rekkeklemmen for
strømforsyning.
Forholdsregler som må tas for tilkobling av strømforsyning.
Bruk rund kabelsko for tilkobling til strømforsyningens rekkeklemme. Hvis man ikke
kan bruke dem av en eller annen grunn, må man følge følgende instruksjoner.
Plasser runde kabelsko for tilkobling på ledningene opp til delen som dekkes,
og fest godt.
Sørg for å bøye ledningen hvis du bruker enlederledning når du kobler koblingstråden til rekkeklemmen.
Feil utført arbeid kan føre til varmedannelse og brann.
3) Trekk i ledningen og påse at den ikke løsner. Fest deretter ledningen med ledningsklemme.
: Navneplaten har informasjon om strømkravene.
: IN CASE OF COOLING ONLY TYPEHvis typen er kun kjøling
: INDOORInnendørs
: OUTDOORUtendørs
: CONDENSERKondensator
: DISCHARGEUtløp
: DRAIN PAN HEATERDreneringssumpvarmer
Deletabell for koblingsskjema
Norsk
nNorsk11
Page 14
Testkjøring og sluttkontroll
1.Prøvedrift og testing.
1-1 Mål forsyningsspennigen og pass på at den faller innenfor spesifisert verdiområde.
1-2 Prøvedrift bør foretas enten i kjøle- eller i oppvarmingsmodus.
• I kjølemodus velg den lavest programmerbare temperaturen, i oppvarmingsmodus velg den høyest programmerbare
temperaturen.
1) Prøvedrift kan bli deaktivert i begge modusene avhengig av romtemperaturen.
2) Etter at prøvedriften er avsluttet, innstill temperaturen til normalt nivå (26°C til 28°C i kjølemodus, 20°C til 24°C i
oppvarmingsmodus).
3) For beskyttelse, deaktiverer systemt restart drift i 3 minutter etter at det er blitt slått av.
1-3 Foreta testdriften i samsvar med driftshåndboken for å være sikker på at at alle funksjonene og delene, så
som luftventilbevegelsen skjer som den skal.
• Klimaanlegget bruker en liten mengde strøm i standby-modus. Hvis systemet ikke skal brukes over en lengre
tidsperiode etter installasjonen, slå av kretsbryteren for å unngå unødvendig strømbruk.
• Hvis kretsbryteren kobler seg ut for å slå av strømmen til klimaanlegget, vil systemet gå tilbake til opprinnelig
driftsmodus når kretsbryteren blir åpnet på nytt.
2.Testelementer.
TestelementerSymptomSjekk
Inne- og uteenhetene er installert på riktig måte på solide fundamenter.Fall, vibrasjon, støy
Ingen kuldegasslekkasje.
Kuldegass og –væskerør og innendørs avløpsslangeforlengelsen er
varmeisolert.
Avløpslinjen er installert på riktig måte.Vannlekkasje
Systemet er jordet på riktig måte.Elektrisk lekkasje
De spesifiserte ledningene er blitt brukt til interkonnekterende
ledningstilkoblinger.
Inne- og uteenhetenes luftinntak og luften sirkulerer uhindret.
Stengeventilene er åpne.
Inneenheten mottar fjernkontrollinstruksjoner på riktig måte.Ikke i drift
Ufullstendig kjøling/
oppvarmingsfunksjon
Vannlekkasje
Ikke i drift eller
brenningsskade
Ufullstendig kjøling/
oppvarmingsfunksjon
12nNorsk
Page 15
Page 16
3P291651-8G 2012.10
Copyright 2012 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.