Daikin RXHQ8P9W1B, RXHQ10P9W1B, RXHQ12P9W1B, RXHQ14P9W1B, RXHQ16P9W1B Installation manuals [sv]

...
Installationshandbok
RXHQ8P9W1B RXHQ10P9W1B RXHQ12P9W1B RXHQ14P9W1B RXHQ16P9W1B RXHQ18P9W1B
RXYQ5P9W1B RXYQ8P9W1B RXYQ10P9W1B RXYQ12P9W1B RXYHQ12P9W1B RXYQ14P9W1B RXYQ16P9W1B RXYQ18P9W1B
1 2
B
b
ac
AC
a e
AC
d
D
21 B
b
e
c a ce
AC
d
3 B
b
f
D
d
D
4 B
b
2
d
3
b
D
3
5
3
5
5 3
1
1
2
3
4
1
4
3 5
1
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm f 600 mm
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm
A+B+C+D A+B
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm f 500 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm
3
5
5
1
a 200 mm b 300 mm
a 200 mm b 300 mm
e 400 mm
h
2
1500
a ce
AC
h
1
500
2 3
1
RXYQ5
1500
6
4
5
1000
1000
1000
1500
1500
1500
A
B
6767
67≥67
RXYQ8~18 + RXHQ8~18 + RXYHQ12
3 2
(mm)
765
722-737
2
24
4
8
RXYQ5~18 + RXHQ8~18 + RXYHQ12
A B
6
1 2
2
1
8 4
3
1
8
8
6
5
9
3 2
8 7 8
11 10
8
3
6
98
RXYQ20~54 + RXYHQ16~36
11
A B
2
1
8 4
3
1
8
8
6
5
8
10
12456
3
3 2
8 7 8
7
5
7
2
3
100
A
100
B
7
9
1
2 3
1
A
2
1
AB
D
C
90
3
4 5
6 6
9
12
12345
4 5
25
150
4
10 11
12
8
13
1 2
A
B
14
±
3
0
1
°
1
17
max
15°
A
1
B
345
1
13
1
15
B
2
3
4
5
6
3
6
15
14
111
16
AB
16
8
4
2
5
2
7
2
2
2
6 7
2
3
>120 mm >500 mm
18
1
1
2
6 5
3 4
18 19
23
5 3
4
1
2
6
19
A1P
A B C
1 267
ABC F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
3
4 5
21
1
2 3
4
21
24
RXYQ5
ABC F1 F1F2 F2 Q1 Q2
C/H SELECTOR
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
TO IN/D UNIT
L1 L2 L3 N
8
9
RXYQ8~12 RXHQ8~12
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
5 6
7
10 11
RXYHQ12 RXYQ14~18 RXHQ14~18
17
20
A1P
ABCF1F2F1F2Q1Q2 Q1Q2
6
7
213
Q1 Q2
445
20
ON
OFF
O U T
1234
I
N
DS1
P1 P2
22
TO IN/D
UNIT
F1 F2
F1 F2 P1 P2
1
22
25
A B C
ON
OFF
O U
T
1234
I
N
DS1
2
6
1 2 1 21+2
A B C
1
23 24 25
.
<A> DAIKIN.TCF.024E3/02-2011
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H> II
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
*
.
*
.
*
.
*
.
*
.
*
.
*
*
.
*
.
.
.
*
.
*
.
*
.
*
*
.
.
.
*
.
.
*
.
.
.
*
i
.
.
.
*
.
*
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
.
<G>
.
.
Riska kategorija <H>.
<G>
<G>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
***
21
***
22
***
23
***
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***
25
***
19
***
20
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
17
18
19
20
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
u
q
s
n
11
12
09
10
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
l
03
01
02
04
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
la declaración:
referencia
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
05
07
08
06
RXHQ8P9W1B*, RXHQ10P9W1B*, RXHQ12P9W1B*, RXHQ14P9W1B*, RXHQ16P9W1B*, RXHQ18P9W1B*,
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
09 соответствуют следующим стандартам или другим
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
01 are in conformity with the following standard(s) or other
RXYQ5P9W1B*, RXYQ8P9W1B*, RXYQ10P9W1B*, RXYQ12P9W1B*, RXYQ14P9W1B*, RXYQ16P9W1B*, RXYQ18P9W1B*,
RXYHQ12P9W1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9,
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
naszymi instrukcjami:
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
meie juhenditele:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
*
**
***
съгласно Cертификата <C>.
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B> 21
**
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a
<E>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
uputama:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
med våra instruktioner:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
a(z) **
16
.
<H>
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
enligt
i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
intygats av
11
**
<B>
e giudicato positivamente
<D>
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
e giudicato positivamente da
<A>
Certificato <C>
delineato nel
secondo il
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
delineato nel File Tecnico di Costruzione
06
**
and judged
18 în urma prevederilor:
according to
<D>
<B>
and judged positively by
<C>
<A>
Certificate
as set out in
as set out in the Technical Construction File
the
09 в соответствии с положениями:
01
**
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>.
Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>.
<G>
).
Lásd még a következő oldalon
<F>
<H>
megfelelést (alkalmazott modul:
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
Se även nästa sida.
som det fremkommer i
12
.
<H>
Categoria di rischio
.
<G>
applicato).
<F>
(Modulo
<E>
da
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
.
<H>
. Risk category
<G>
).
<F>
(Applied module
<E>
Also refer to next page.
positively by
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
pagal Sertifikatą <C>.
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> 22
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
i pozytywną
<D>
<B>
, pozytywną opinią
<A>
.
Świadectwem <C>
zgodnie z dokumentacją
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
17
og gjennom
<D>
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
Sertifikat <C>
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
positiv bedømmelse av
ifølge
**
<B>
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
<D>
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
<A>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
07
**
aufgeführt und
<D>
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
<C>
wie in der
Zertifikat
wie in der Technischen Konstruktionsakte
02
**
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
ar sertifikātu <C>.
(taikomas modulis <F>).
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā 23
<B>
<G>
).
<F>
şi apreciat pozitiv de
Patrz także następna strona
<A>
<H>
Certificatul <C>
(Zastosowany moduł
<E>
Kategoria zagrożenia
aşa cum este stabilit în
opinią
în conformitate cu
18
<E>
ja jotka
<B>
<D>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
. Se også neste side.
Sertifikaatin <C>
<H>
on hyväksynyt
Risikokategori
jotka on esitetty asiakirjassa
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
13
**
<B>
.
<G>
).
<F>
.
e com o parecer positivo de
<H>
<A>
(ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰·
<E>
∫·ЩЛБФЪ›· ВИОИУ‰˘УfiЩЛЩ·˜
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
tal como estabelecido em
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
08
<B>
) positiv ausgezeichnet gemäß.
<F>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
Certificat <C>
<H>
(Angewandtes Modul
<E>
. Risikoart
<G>
tel que défini dans
von
conformément au
03
s osvedčením <C>.
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>).
Skat. arī nākošo lappusi.
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
**
şi apreciate
<D>
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
**
.
<H>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
on hyväksynyt (Sovellettu moduli
Certificado <C>
de acordo com o
et jugé
<D>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
**
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
24
.
<H>
v skladu
<B>
Categorie de risc
.
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
pozitiv de
Katso myös seuraava sivu.
e com o
<D>
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
**
.
<G>
).
<F>
(Module appliqué
<E>
positivement par
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
s
(Uporabljen modul <F>). <G>.
19
**
<H>
a pozitivně
<D>
v souladu
<B>
Kategorie rizik
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
.
<A>
(použitý modul
<E>
osvědčením <C>
zjištěno
jak bylo uvedeno v
Viz také následující strana
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
14
и в соответствии с
.
<D>
<G>
).
<F>
Свидетельству <C>
. Consultar também a página seguinte.
(Módulo aplicado
и в соответствии с положительным
<H>
<E>
согласно
<A>
<B>
решением
Categoria de risco
как указано в
как указано в Досье технического толкования
parecer positivo de
09
**
en in orde
.
<D>
<B>
<G>
).
<F>
Se reporter également à la page suivante.
.
en positief beoordeeld door
<H>
(Toegepaste module
<A>
Certificaat <C>
<E>
bevonden door
Catégorie de risque
zoals vermeld in
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
overeenkomstig
04
**
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
<
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
* 25
**
. Riskikategooria <H>.
<G>
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
***
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
Vaadake ka järgmist lehekülge.
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> 20
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
i pozitivno
.
<G>
<D>
).
<F>
Također pogledajte na slijedećoj stranici
(Primijenjen modul
.
<H>
<E>
13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
***
***
***
***
***
14
15
16
17
18
Certifikatu <C>
ocijenjeno od strane
Kategorija opasnosti
kako je izloženo u
prema
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
положительным решением
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
.
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
og positivt vurderet af
<H>
<D>
<B>
. Risikoklasse
<G>
).
Также смотрите следующую страницу
<F>
<H>
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
como se establece en
05
.
og positivt vurderet af
<A>
Certifikat <C>
(Anvendt modul
som anført i
i henhold til
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
<E>
Se også næste side
10
**
y juzgado
<D>
.
<G>
).
<F>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
(Modulo aplicado
Certificado <C>
<E>
de acuerdo con el
positivamente por
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
Categoría de riesgo
**
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
***
***
***
07
08
09
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
***
***
***
02
01
03
2PW40200-13L
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
***
***
***
11
12
10
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***
***
***
04
05
06
önceki sayfadan devam
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
k
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
23
24
25
22
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
b
19
20
21
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
24
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
Chladivo: <N>• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
Soğutucu: <N>• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
25
налягане: <L> (°C)
temperatuur (PS): <M> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
continuarea paginii anterioare:
y
h
m
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
r
15
16
17
18
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
c
12
13
14
:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
19
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
10
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
Hladivo: <N>• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Rashladno sredstvo: <N>• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
Kølemiddel: <N>• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Jahutusaine: <N>• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
20
oldalon: <L> (°C)
modela
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
Köldmedel: <N>• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
11
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
17
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
12
на модела
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
<L> (°C)
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
trykk (PS): <M> (°C)
Kjølemedium: <N>• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител: <N>• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
22
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N>• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
<L> (°C)
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
modelu
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N>• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N>• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of March 2011
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
09
11
08
10
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
05
06
07
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
01 Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
06
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
01
targhetta del modello
Refrigerante: <N>• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
nameplate
Refrigerant: <N>• Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
02
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar)• ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Kältemittel: <N>• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
Modells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
da unidade
Refrigerante: <N>• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
09
plaquette signalétique du modèle
Réfrigérant: <N>• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
давления: <L> (°C)
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Хладагент: <N>• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
<L> (°C)
Koelmiddel: <N>• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
05
табличку модели
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Refrigerante: <N>• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
especificaciones técnicas del modelo
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
положительное решение о соответствии Директиве об
оборудовании под давлением: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
2PW40200-13L
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
RXYQ5~18P9W1B RXYHQ12P9W1B RXHQ8~18P9W1B
VRVIII System luftkonditioneringsaggregat
Installationshandbok
INNEHÅLL Sida
1. Introduktion................................................................................ 2
1.1. Kombination................................................................................. 2
1.2. Standardtillbehör som ingår......................................................... 3
1.3. Extra tillbehör............................................................................... 3
1.4. Tekniska och elektriska specifikationer........................................ 3
2. Huvudkomponenter ................................................................... 3
3. Val av placering ......................................................................... 3
4. Inspektion och skötsel av enheten ............................................ 4
5. Uppackning och placering av enheten ...................................... 5
6. Köldmedelrör ............................................................................. 5
6.1. Installationsverktyg ...................................................................... 5
6.2. Val av rörmaterial......................................................................... 6
6.3. Anslutning av rör.......................................................................... 6
6.4. Anslutning av köldmedelrören...................................................... 6
6.5. Skydda mot föroreningar vid installation av rör............................ 9
6.6. Exempel på anslutning............................................................... 10
7. Läcktest och vakuumtorkning.................................................. 12
8. Kabeldragning ......................................................................... 13
8.1. Internt kopplingsschema – Komponentlista............................... 13
8.2. Extra delar, väljaren Kyla/värme ................................................ 14
8.3. Strömmatning och kabelkrav ..................................................... 14
8.4. Allmänna försiktighetsåtgärder .................................................. 15
8.5. Systemexempel ......................................................................... 16
8.6. Ledningar för spänningsförsörjning och signalöverföring .......... 16
8.7. Anslutning av fältledningar: signalöverföringsledning och val av
kyla/värme ................................................................................. 17
8.8. Anslutning av fältledningar: strömkablar.................................... 18
8.9. Kabeldragningsexempel för ledningar inuti enheten.................. 18
9. Isolering av rör......................................................................... 19
10. Kontroll av enhets- och installationsförhållanden .................... 19
11. Påfyllning av köldmedel........................................................... 19
11.1. Viktig information om det använda köldmedlet.......................... 19
11.2. Säkerhetsföreskrifter för påfyllning av R410A............................ 20
11.3. Använda stoppventilen............................................................... 20
11.4. Så här kontrollerar du hur många enheter som är anslutna ...... 20
11.5. Påfyllning av extra köldmedel.................................................... 21
11.6. Procedur för registrering av den ytterligare
köldmediumpåfyllnings vikt i styrenheten .................................. 26
11.7. Kontroller efter påfyllning av köldmedel..................................... 26
12. Före användning...................................................................... 27
12.1. Försiktighetsåtgärder vid service............................................... 27
12.2. Kontroller före första start .......................................................... 27
12.3. Inställningar ............................................................................... 27
12.4. Testkörning ................................................................................ 29
13. Servicedriftläge........................................................................ 31
14. Säkerhetsföreskrifter vid läckande kylmedel ........................... 31
15. Avfallshantering ....................................................................... 32
LÄS IGENOM DENNA HANDBOK NOGGRANT INNAN ENHETEN STARTAS. KASTA INTE BORT DEN. FÖRVARA DEN SÄKERT SÅ ATT DEN KAN ANVÄNDAS VID BEHOV.
FELAKTIG INSTALLATION ELLER ANSLUTNING AV UTRUSTNING ELLER TILLBEHÖR KAN ORSAKA ELEK­TRISK CHOCK, KORTSLUTNING, LÄCKAGE, BRAND ELLER ANNAN SKADA PÅ UTRUSTNINGEN. ANVÄND ENDAST TILLBEHÖR FRÅN DAIKIN SOM ÄR SPE­CIELLT TILLVERKADE FÖR ATT ANVÄNDAS MED UTRUSTNINGEN OCH LÅT EN UTBILDAD INSTALLATÖR INSTALLERA DEM.
UTRUSTNING FRÅN DAIKIN ÄR UTFORMAD FÖR ATT SKAPA KOMFORT. VID ANDRA ANVÄNDNINGS­OMRÅDEN KONTAKTAR DU DIN DAIKIN­ÅTERFÖRSÄLJARE.
OM DU HAR FRÅGOR ANGÅENDE INSTALLATIONS­FÖRFARANDET ELLER ANVÄNDNINGEN TAR DU KONTAKT MED NÄRMASTE ÅTERFÖRSÄLJARE FÖR RÅD OCH INFORMATION.
DENNA LUFTKONDITIONERINGSANLÄGGNING LYDER UNDER BESKRIVNINGEN "UTRUSTNING SOM EJ ÄR TILLGÄNGLIG FÖR ALLMÄNHETEN".
Den engelska texten är originalinstruktionerna. Övriga språk är översättningar av originalinstruktionerna.
Maximalt tillåten påfyllning av köldmedel i systemet är 100 kg. Detta betyder att om den beräknade köld­medelpåfyllningen är större än eller lika med 95 kg måste du dela upp dina utomhussystem i mindre oberoende system som vart och ett innehåller mindre än 95 kg köldmedel.
Mängden som påfyllts från fabrik anges på namnplåten.
Köldmedlet R410A kräver strikta säkerhetsåtgärder för att hålla systemet rent, torrt och utan läckage.
Rent och torrt Främmande ämnen (inklusive mineraloljor som SUNISO-olja och fukt) får inte komma in i systemet.
Läckagefritt R410A innehåller inte klor, förstör inte ozonlagret och minskar inte jordens skydd mot skadlig ultraviolett strålning. R410A kan medföra en svag höjning av växthus­effekten om den släpps ut. Därför är det viktigt att noga kontrollera att installationen är tät.
Läs noga igenom kapitlet "6. Köldmedelrör" på sid 5 och utför procedurerna enligt beskrivningarna där.
Installationshandbok
1
Eftersom designtrycket är 4,0 MPa eller 40 bar (för R407C­enheter: 3,3 MPa eller 33 bar) kan rör med större väggtjocklek krävas. Rörens väggtjocklek måste väljas noggrant, se avsnittet "6.2. Val av rörmaterial" på sid 6 för mer information.
RXYQ5~18P9W1B + RXYHQ12P9W1B + RXHQ8~18P9W1B
VRVIII System luftkonditioneringsaggregat
4PW67902-1 – 01.2011

1. INTRODUKTION

Den här installationshandboken behandlar VRV-värmeväxlarenheter i Daikin-serien RXYQ-P, RXHQ-P och RXYHQ-serien. Dessa enheter är avsedda för installation utomhus för uppvärmnings- och värmepumptillämpningar. RXHQ-P9-serien för uppvärmning kan sättas samman av 6 huvudenheter och har en nominell uppvärmningskapacitet på mellan 25 och 170 kW. RXY(H)Q-P­serien kan sättas samman av 8 huvudenheter och har en nominell kylningskapacitet på mellan 14,0 till 147 kW och nominella värmekapaciteter på mellan 16,0 och 170 kW.
RXYQ-P, RXHQ-P och RXYHQ-enheter går att kombinera med Daikin VRV-inomhusenheter vid luftkonditionering och är lämpade för R410A.
I den här installationshandboken beskrivs procedurerna för uppackning, installation och anslutning av RXYQ-P, RXHQ-P och RXYHQ-enheter. Installation av inomhusenheter beskrivs inte i den här handboken. Följ alltid den installationshandbok som följer med enheten.
Standardkombination av utomhusenheter
RXYHQ12
RXYHQ16 RXYHQ18 RXYHQ20 RXYHQ22 RXYHQ24 RXYHQ26 RXYHQ28 RXYHQ30 RXYHQ32 RXYHQ34 RXYHQ36
(a)
= RXYQ8 + RXYQ8 = RXYQ8 + RXYQ10 = RXYQ8 + RXYHQ12 = RXYQ10 + RXYHQ12 = RXYQ8 + RXYQ8 + RXYQ8 = RXYQ8 + RXYQ8 + RXYQ10 = RXYQ8 + RXYQ10 + RXYQ10 = RXYQ8 + RXYQ10 + RXYHQ12 = RXYQ8 + RXYHQ12 + RXYHQ12 = RXYQ10 + RXYHQ12 + RXYHQ12 = RXYHQ12 + RXYHQ12 + RXYHQ12
(a) = huvudenhet
Total
kapacitet för
inomhus-
enheter
150~390
200~520 225~585 250~650 275~715 300~780 325~845 350~910
375~975 400~1040 425~1105 450~1170

1.1. Kombination

Inomhusenheten kan installeras under följande villkor.
Använd alltid lämpliga inomhusenheter kompatibla med R410A. Du kan se vilka modeller av inomhusenheter som är kompatibla med R410A i produktkatalogerna.
Var noggrann när du ansluter utomhusenheter i multisystem. RXYQ-M-enheter är INTE kompatibla med RXY(H)Q-P-enheter.
Total kapacitet/kvantitet för inomhusenheter
Total
kapacitet för
inomhus-
Standardkombination av utomhusenheter
RXYQ5
RX(Y/H)Q8
RX(Y/H)Q10
RX(Y/H)Q12
RX(Y/H)Q14
RX(Y/H)Q16
RX(Y/H)Q18
RX(Y/H)Q20 = RX(Y/H)Q22 = RX(Y/H)Q24 = RX(Y/H)Q26 = RX(Y/H)Q28 = RX(Y/H)Q30 = RX(Y/H)Q32 = RX(Y/H)Q34 = RX(Y/H)Q36 = RX(Y/H)Q38 = RX(Y/H)Q40 = RX(Y/H)Q42 = RX(Y/H)Q44 = RX(Y/H)Q46 = RX(Y/H)Q48 = RX(Y/H)Q50 = RX(Y/H)Q52 = RX(Y/H)Q54 =
(a)
(a)
(a)
(a)
(a)
(a)
(a)
RX(Y/H)Q8+RX(Y/H)Q12 RX(Y/H)Q10+RX(Y/H)Q12 RX(Y/H)Q12+RX(Y/H)Q12
RX(Y/H)Q8+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q10+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q12+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q14+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q16+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q18+RX(Y/H)Q18
RX(Y/H)Q8+RX(Y/H)Q12+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q10+RX(Y/H)Q12+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q12+RX(Y/H)Q12+RX(Y/H)Q18
RX(Y/H)Q8+RX(Y/H)Q18+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q10+RX(Y/H)Q18+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q12+RX(Y/H)Q18+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q14+RX(Y/H)Q18+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q16+RX(Y/H)Q18+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q18+RX(Y/H)Q18+RX(Y/H)Q18
(a) = huvudenhet
enheter
62,5~162,5
100~260
125~325
150~390
175~455
200~520
225~585
250~650 275~715 300~780 325~845 350~910
375~975 400~1040 425~1105 450~1170 475~1235 500~1300 525~1365 550~1430 575~1495 600~1560 625~1625 650~1690 675~1755
OBS!
I tabellen ovan visas den möjliga totala kapaci­teten vid konfiguration i en standardkombination. I servicehandboken finns mer information om användning av en annan konfiguration än standardkombinationen.
Om den totala kapaciteten för anslutna inomhusenheter överstiger kapaciteten för utom­husenheten kan kylnings- och uppvärmnings­prestandan reduceras när inomhusenheterna körs. I avsnittet om prestandaegenskaper i boken med tekniska data finns mer information.
Det finns begränsningar för anslutningsordningen av köldmedelrör mellan utomhusenheter vid installation i ett system med flera utomhusenheter. Installera enligt följande begränsningar. Kapaciteter för utomhusenheterna A, B och C måste uppfylla följande begränsningsvillkor: ABC.
ABC
12 3
1 Till inomhusenheter 2 Rörsats med flera anslutningar för
utomhusenheten (första grenrör)
3 Rörsats med flera anslutningar för
utomhusenheten (andra grenrör)
RX(Y/H)Q betyder RXYQ eller RXHQ. Exempelvis är RX(Y/H)Q20 = RX(Y/H)Q8 + RX(Y/H)Q12 samma sak som RXYQ20 = RXYQ8 + RXYQ12 eller RXHQ20 = RXHQ8 + RXHQ12.
RXYQ5~18P9W1B + RXYHQ12P9W1B + RXHQ8~18P9W1B
VRVIII System luftkonditioneringsaggregat
4PW67902-1 – 01.2011
Installationshandbok
2

1.2. Standardtillbehör som ingår

Se position 1 i bild 24 för information om var följande tillbehör medföljer enheten.
Installationshandbok 1 Användarhandbok 1 Dekal med information om fluorgaser
som påverkar växthuseffekten Flerspråkig dekal med information om
fluorgaser som påverkar växthuseffekten
Se position 2 i bild 24 för information om var följande tillbehör medföljer enheten.
Gassidans tillbehörsrör
Enhetstyp Artikel Kvantitet
5~18 Hp 1
5~10 Hp 1 12~18 Hp 1
Vätskesidans tillbehörsrör
Enhetstyp Artikel Kvantitet
5~18 Hp 1
5~10, 14, 16 Hp 1 12, 18 Hp 1
(a) = huvudenhet
1
1
(a)
(a)

3. VAL AV PLACERING

Både inomhus- och utomhusenheterna är anpassade för att installeras både i offentlig miljö och i lätt industrimiljö. Vid installation i en hushållsmiljö kan den här produkten orsaka elektromagnetiska störningar och användaren måste då vidta lämpliga åtgärder.
Se till att vidta tillräckliga åtgärder för att förhindra att utomhusenheten används som boplats för smådjur.
Smådjur som kommer i kontakt med strömförande komponenter kan orsaka fel, rökutveckling eller eldsvåda. Ge kunden instruktioner om att hålla området omkring enheten rent.
Inhämta kundens tillstånd före installationen. Värmeväxlarenheterna bör installeras på en plats som uppfyller
följande krav:
1 Fundamentet är starkt nog för att tåla enhetens vikt, och golvet
är vågrätt för att förhindra vibrationer och alstring av oljud.
Enheten kan annars falla omkull och orsaka skador.
2 Utrymmet omkring enheten är tillräckligt för att service ska
kunna utföras och det ska också finnas tillräckligt utrymme för såväl luftintag som luftutsläpp. (Se bild 1 och välj ett av alternativen).

1.3. Extra tillbehör

Följande extra tillbehör krävs också vid installation av ovanstående utomhusenheter.
Kylledningsgrensats (endast för R410A: Använd alltid en lämplig sats avsedd för systemet.)
Refnet-huvud Refnet-koppling
KHRQ22M29H KHRQ22M20T KHRQ22M64H KHRQ22M29T9 KHRQ22M75H KHRQ22M64T
KHRQ22M75T
Rörsats med flera anslutningar för utomhusenhet (Endast för R410A: Använd alltid en lämplig sats avsedd för systemet.)
Antal anslutna utomhusenheter
2 3
BHFQ22P1007 BHFQ22P1517
Rörstorleksreduktion (endast för R410A: Använd alltid en lämplig sats avsedd för systemet.)
RXY(H)Q24~36 + RXYQ38~54
KHRQ22M75T KHRQ22M75H
Information om hur du väljer bästa möjliga kylledningsgrensats finns i
"6. Köldmedelrör" på sid 5.
1.4. Tekniska och elektriska specifikationer
I boken med tekniska data finns en fullständig förteckning över specifikationer.

2. HUVUDKOMPONENTER

Information om huvudkomponenterna och hur de fungerar finns i den tekniska databoken.
A B C D Sidor med hinder på installationsplatsen
Insugssidan
Vid installationsplatser där det endast finns hinder på sidorna A+B+C+D påverkar väggens höjd på sidorna A+C inte angivna dimensioner för serviceutrymmet. Se bild 1 för påverkan av väggens höjd på sidorna B+D på dimensioner för serviceutrymmet.
Vid installationsplatser där det endast finns hinder på sidorna A+B påverkar väggens höjd inte angivna dimensioner för serviceutrymmet.
OBS!
Dimensionerna för serviceutrymmet i bild 1 är baserade på kylningsdrift vid 35°C.
3 Kontrollera att det inte är någon brandrisk på grund av läckage
av brandfarlig gas.
4 Se till att inga vattenskador kan uppstå om det droppar vatten
från enheten (t.ex. om dräneringsröret blir igensatt).
5 Rörlängden mellan utomhus- och inomhusenheterna får inte
överskrida tillåten rörlängd. (Se kapitlet "6.6. Exempel på
anslutning" på sid 10)
6 Placera enheten så att ingen störs av varken utströmmande luft
eller buller från enheten.
7 Välj en sådan placering att varken utströmmande luft eller ljud
som kommer från enheten blir störande för någon. Vare sig luftintag eller luftutsläppet skall vara riktade mot den allmänt rådande vindriktningen. Rak motvind stör enhetens drift, så använd en vindruta som avskärmning.
8 Installera eller använd inte enheten på platser där luften
innehåller höga halter av salt, till exempel nära havet. (Mer information finns i databoken Engineering).
9 Vid installation, tillse att ingen kan klättra på enheten eller
placera objekt på den. Det kan leda till fallskador.
10 När du installerar enheten i ett litet rum måste du se till att kon-
centrationen av köldmedel inte överstiger tillåtna begränsningar vid eventuellt läckage.
Installationshandbok
3
För hög koncentration av köldmedel i slutna miljöer kan leda till syrebrist.
11 Utrustningen är inte avsedd för användning i en potentiellt
explosiv miljö.
RXYQ5~18P9W1B + RXYHQ12P9W1B + RXHQ8~18P9W1B
VRVIII System luftkonditioneringsaggregat
4PW67902-1 – 01.2011
Utrustningen som beskrivs i den här handboken kan orsaka elektroniska störningar från radiovågor. Utrustningen uppfyller specifikationer som är utformade för att ge rimligt skydd mot sådana störningar. Det finns dock inga garantier för att inte störningar uppstår vid en viss installation. Därför rekommenderar vi att du installerar utrustning och elkablar på tillräckligt avstånd från stereo­utrustning, persondatorer och dylikt ...
(Se bild 2).
1 Persondator eller radio 2 Säkring 3 Jordfelsbrytare 4 Fjärrkontroll 5 Väljare kyla/värme 6 Inomhusenhet
På platser med dåliga mottagningsförhållanden bör du hålla ett avstånd på 3 m eller mer och använda skyddsrör för ström- och signalöverföringskablar.
I områden med kraftiga snöfall ska en sådan plats väljas där snön inte påverkar enhetens drift.
Kylmedlet R410A är i sig själv ogiftigt, obrännbart och säkert. Om kylmedlet läcker ut kan det dock hända att dess koncentration överstiger tillåtna värden beroende på rummets storlek. På grund av detta kan det vara nödvändigt att vidta åtgärder mot läckage. Se kapitlet
"14. Säkerhetsföreskrifter vid läckande kylmedel" på sid 31.
Installera inte på följande platser.
Platser där svavelhaltiga syror eller andrafrätande
gaser kan finnas i luften. Kopparrör och hårdlödda skarvar kan oxidera och
börja läcka köldmedel.
Platser där mineraloljedimma, oljesprej eller ånga
kan finnas i luften. Plastdelar kan skadas och trilla av eller orsaka en
vattenläcka.
Platser där det finns utrustning som avger
elektromagnetiska vågor. Elektromagnetiska vågor kan få styrsystemet att
sluta fungera, så att normal drift inte går att använda.
Platser där brandfarliga gaser kan läcka ut, där
thinner, bensin eller andra lättflyktiga ämnen hanteras eller där koldamm och andra brandfarliga ämnen finns i luften.
Läckande gas kan samlas runt enheten och orsaka en explosion.
Vid installation bör risken för starka vindar, tyfoner och jordbävningar beaktas. Felaktig installation kan resultera i att enheten faller.

4. INSPEKTION OCH SKÖTSEL AV ENHETEN

Vid leverans ska förpackningen kontrolleras och alla eventuella skador omedelbart rapporteras till speditörens reklamationskontor.
Vid skötsel av enheten beaktas nedanstående:
1 Ömtåligt, hantera enheten försiktigt.
Se alltid till att enheten står upp så att inte kompressorn
skadas.
2 Välj i förväg vilken väg enheten ska föras in. 3 Placera enheten så nära installationsplatsen som möjligt innan
den packas upp från originalförpackningen för att skydda den från transportskador. (Se bild 4)
1 Förpackningsmaterial 2 Öppning (stor) 3 Lina 4 Öppning (liten) (40x45) 5 Skydd
4 Vid lyft bör en kran och 2 linor med minst 8 m längd användas.
(Se bild 4)
Använd alltid skydd för att förhindra skador från linorna och håll koll på enhetens gravitationscentrum.
OBS!
5 Om en gaffeltruck ska användas ska enheten helst
transporteras med pallen först. För sedan in gafflarna genom de stora rektangulära öppningarna på enhetens botten. (Se bild 5)
5.1 Under hela transporten av enheten med gaffeltruck ska enheten lyftas under pallen.
5.2 I sin färdiga position packar du upp enheten, för gafflarna igenom de stora rektangulära öppningarna på enhetens underkant.
OBS!
Använd en lina som är 20 mm bred och klarar enhetens vikt.
Använd en skyddsduk på gaffeltruckens gafflar för att förhindra skador på enheten. Om färgen på enhetens underdel skavs av kan korrosions­skyddet försämras.
RXYQ5~18P9W1B + RXYHQ12P9W1B + RXHQ8~18P9W1B
VRVIII System luftkonditioneringsaggregat
4PW67902-1 – 01.2011
Installationshandbok
4
5. U
PPACKNING OCH PLACERING AV ENHETEN

6. KÖLDMEDELRÖR

Ta bort de fyra skruvarna som fäster enheten vid pallen.
Kontrollera att enheten installeras plant på ett fundament som är
starkt nog att förhindra vibrationer och oljud.
Använd inte stöttor som enda stöd vid hörnen. (Se bild 7)
X Ej tillåtet (utom för RXYQ5)
O Tillåtet (enheter: mm)
Se till att fundamentet under enheten är större än enhetens djup på 765 mm. (Se bild 3)
Fundamentet måste vara minst 150 mm över golvet.
Enheten måste monteras på ett stabilt längsgående fundament
(en stål- eller betongbalk) enligt bild 3).
Modell A B
RXYQ5 635 497 RX(Y/H)Q8~12 930 792 RX(Y/H)Q14~18 + RXYHQ12 1240 1102
Bygg en grund för enheten som är minst 67 mm bred. (Enhetens stödben är 67 mm brett, se bild 3).
Dra fast enheten på plats med fyra förankringsbultar M12. Det bästa är att skruva in förankringsbultarna tills de når 20 mm över fundamentets yta.
20 mm
Ordna med dräneringsrännor runt fundamentet så att spillvatten kan rinna bort från enheten.
Om enheten ska installeras på ett tak måste takets styrka och dräneringsmöjligheter kontrolleras.
Om enheten ska installeras på en ram måste vattenskyddsskivan monteras mindre än 150 mm under enheten för att förhindra att vatten tränger in underifrån.
Vid installation i en frätande miljö ska du använda mutter med plastbricka (1) för att skydda mutteråtdragningsdelen från rost.
1
Metod för borttagning av transportstöd
(endast för RXYHQ12-enheter) De 4 gula transportstöd som installerats över kompressorbenen som
skydd för enheten vid transporten måste tas bort. Gå vidare som i bild 1 och som beskrivs nedan.
A Kompressor B Fästmutter C Transportstöd
Stick inte in ngrar, pinnar eller andra föremål i luft­intaget eller luftutloppet. När fläkten roterar med hög hastighet kan den orsaka skador.
Använd R410A vid påfyllning av köldmedel. All extern rördragning måste utföras av en legitimerad
kyltekniker och måste uppfylla lokala och nationella föreskrifter.
Försiktighetsåtgärd vid hårdlödning av köldmedelsrör
Använd inget fluss vid koppar till koppar-hårdlödning av köldmedelsrören. (Särskilt inte vid HFC-köldmedelsrör.) Använd i stället fosforkopparfyllningsmetall (BCuP) som inte kräver fluss.
Fluss har en extremt skadlig inverkan på köldmedels­rörsystem. Exempelvis ger klorfluss upphov till korrosion i rören och fluss med fluor skadar köldmedelsoljan.
Utför alltid en kväveblåsning vid hårdlödning. Hårdlödning utan att utföra ett kväveutbyte eller införsel av kväve i rörsystemet kommer att ge upphov till stora mängder oxiderad beläggning på rörens insida, vilket negativt påverkar ventiler och kompressorer i kylsystemet och förhindrar normal drift.
Efter slutförande av installationsarbetet ska du kontrollera att kylmedlet inte läcker.
Giftig gas kan avges om kylmedlet läcker ut i rummet och kommer i kontakt med en öppen låga.
Ventilera området omedelbart vid en läcka. Vid en läcka ska du inte vidröra det köldmedel som läckt
ut. Det kan leda till förfrysningsskador.

6.1. Installationsverktyg

Se till att de installationsverktyg som används (mätanslutningar, slangar mm) är särskilt anpassade för R410A-installationer så att de tål trycket och förhindrar att främmande ämnen (t.ex. mineraloljor som SUNISO eller fukt) kommer in i systemet. (Skruvspecifikationerna skiljer sig åt för R410A och R407C.)
Använd en tvåstegsvakuumpump med backventil som kan ge ett vakuum ner till –100,7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
OBS!
Kontrollera att inte pumpolja kommer in i systemet när pumpen stängs av.
1 Lossa fästskruven något (B).
2 Ta bort transportstödet (C).
3 Dra åt fästmuttern (B) igen.
FÖRSIKTIGT
Om enheten används med transportstöden monterade kan onormala vibrationer eller buller uppstå.
Installationshandbok
5
RXYQ5~18P9W1B + RXYHQ12P9W1B + RXHQ8~18P9W1B
VRVIII System luftkonditioneringsaggregat
4PW67902-1 – 01.2011

6.2. Val av rörmaterial

6.4. Anslutning av köldmedelrören

1. Främmande ämnen i rörledningar (inklusive olja från tillverkningen) får vara högst 30 mg/10 m.
2. Använd följande materialspecifikation för köldmedelrör:
Dimension: bestäm rätt dimension med hjälp av kapitlet
"6.6. Exempel på anslutning" på sid 10.
Tillverkningsmaterial: sömlösa kopparrör, avoxiderade med
fosforsyra, för köldmedel.
Härdningsgrad: använd rör med en härdningsgrad som en
funktion av rördiametern enligt tabellen nedan.
Rördiameter Härdningsgrad för rörmaterial
15,9 O19,1 1/2H
O = Anlöpt 1/2H = Halvhårt
Godstjockleken på köldmedelrören måste uppfylla lokala och
nationella lagar och förordningar. Minsta rörtjockleken för R410A-rördragning måste följa tabellen nedan.
Rör-
diameter
6,4 0,80 22,2 0,80
9,5 0,80 28,6 0,99 12,7 0,80 34,9 1,21 15,9 0,99 41,3 1,43 19,1 0,80
Minsta tjocklek
t (mm)
Rör-
diameter
Minsta tjocklek
t (mm)
3. Använd grenstycken som är anpassade till de rör som valts. Se
kapitel "6.6. Exempel på anslutning" på sid 10.
4. Om de nödvändiga rördimensionerna (tumstorlekar) inte är tillgängliga kan du också använda andra diameter (metriska storlekar), med följande villkor:
välj den rörstorlek som är närmast angiven storlek,
använd därför avsedda adapterringar för övergången mellan
rörstorlekarna (anskaffas lokalt).
5. Försiktighetsåtgärder vid val av förgreningsrör När hela ekvivalenta rörlängden mellan utomhus- och inomhus­enheter är 90 m eller mer måste storleken på huvudrören (både för vätska och gas) ökas. Beroende på rörens längd kan kapaciteten försämras, men även i sådana fall är det möjligt att öka storleken på huvudrören. Se
sida 11. Om den rekommenderade rörstorleken inte finns
tillgänglig använder du originalrördiametern (vilket kan leda till en smärre kapacitetsminskning).
1 Front- eller sidoanslutning
Installation av köldmedelsrör kan göras framifrån eller från sidan (när de tas ut genom undersidan) enligt bilden.
12 3
1 Vid anslutning på vänster sida 2 Vid anslutning framifrån 3 Vid anslutning på höger sida
OBS!
Försiktighetsåtgärder vid utslagning av hål
Var noga med att inte skada höljet
När du slagit ut hål rekommenderar vi att du tar
bort grader från hålen och målar kanterna och området runt hålen med grundfärg för att förhindra korrosion.
När du drar elektriska kablar genom hålen virar du in dem i skyddstejp för att undvika skador.

6.3. Anslutning av rör

Utför alltid en kväveblåsning vid hårdlödning och läs först stycket
"Försiktighetsåtgärd vid hårdlödning av köldmedelsrör" på sid 5.
OBS!
RXYQ5~18P9W1B + RXYHQ12P9W1B + RXHQ8~18P9W1B
VRVIII System luftkonditioneringsaggregat
4PW67902-1 – 01.2011
Tryckregulatorn för kvävet som frigörs vid lödningen bör ställas in på 0,02 MPa eller mindre. (Se bild 10)
1 Rör för köldmedel 2 Plats som ska hårdlödas 3 Kväve 4 Tejp 5 Manuell ventil 6 Regulator 7 Kväve
Använd inget fluss vid hårdlödning av rörkopplingarna. Beläggningar kan sätta igen rör och skada utrustning.
Installationshandbok
6
2 Ta bort det ihopklämda röret (Se bild 6)
Avlägsna aldrig det hopklämda röret genom hårdlödning.
Gas eller olja som finns kvar i stoppventilen kan blåsa ut det klämda röret.
Underlåtelse att följa nedanstående anvisningar kan leda till skada på egendom eller personskada, vilka kan vara allvarliga beroende på omständighet.
Använd följande förfarande för att ta bort ett hopklämt rör:
1
Ta bort ventillocket och se till att stoppventilen är helt stängd.
Försiktighetsåtgärder vid anslutning av lokal rördragning
Utför hårdlödning vid gasstoppventilen innan du hårdlöder vid vätskestoppventilen.
Tillför hårdlödningsmaterial enligt bilden.
2
Anslut en laddningsslang till serviceporten på alla stoppventiler.
3
Återvinn gas och olja från ett hopklämt rör med hjälp av en återställningsenhet.
Släpp inte ut gas i luften.
4
När all gas och olja återvunnits från ett hopklämt rör kopplas påfyllningsslangen bort och serviceportarna stängs.
5
Om det hopklämda rörets nedre del ser ut som detaljen i bild 6, följ instruktionerna enligt steg
A
7+8. Om det hopklämda rörets nedre del ser ut som
detaljen i bild 6, följ instruktionerna enligt steg
B
6+7+8.
6
Kapa av den nedre delen av det klenare hopklämda röret med lämpligt verktyg (rörkap, hovtång eller liknande) så att det går hål och eventuell kvarvarande olja rinner ut om återställningsenheten inte lyckades tömma systemet helt.
Vänta tills all olja doppat ut.
7
Kapa det hopklämda röret med en rörkap strax ovanför hårdlödningen, eller strax ovanför markeringen om hårdlödning saknas.
Avlägsna aldrig det hopklämda röret genom hårdlödning.
8
Vänta tills all olja runnit ut i den händelse att återställningsenheten inte lyckades tömma systemet helt, och inte förrän då kan anslutningen av externa rör utföras.
Se till att använda medföljande rör när du utför rördragning på plats.
Se till att rören som installeras på plats inte vidrör andra rör, underpanelen eller sidopanelen. Särskilt vid anslutning underifrån och i sida måste du skydda rören med lämplig isolering så att de inte vidrör höljet.
3 En utomhusenhet installerad:
För RXYQ5 + RX(Y/H)Q8~18 + RXYHQ12
(Se bild 8)
Vid anslutning framifrån: Ta bort stoppventilens skydd vid anslutning.
Vid anslutning underifrån: Ta ut hålen i den undre ramen och dra rören under den nedre ramen.
A Vid anslutning framifrån
Ta bort stoppventilens skydd vid anslutning.
B Vid anslutning underifrån:
Ta ut hålen i den undre ramen och dra rören under den nedre ramen
1 Gas, stoppventil 2 Vätska, stoppventil 3 Serviceport för tillförsel av köldmedel 4 Tillbehörsrör för gassidan (1) 5 Tillbehörsrör för gassidan (2) 6 Tillbehörsrör för vätskesidan (1) 7 Tillbehörsrör för vätskesidan (2) 8 Lödning
9 Gassidans rör (anskaffas lokalt) 10 Vätskesidans rör (anskaffas lokalt) 11 Slå ut de förstansade hålen (använd hammare)
Se bild 6.
1 Serviceport 2 Stoppventil 3 Punkt på rörkapningen just ovanför lödpunkten eller ovanför
markeringen
A
Klämt rör
B
Klämt rör
Installationshandbok
7
RXYQ5~18P9W1B + RXYHQ12P9W1B + RXHQ8~18P9W1B
VRVIII System luftkonditioneringsaggregat
4PW67902-1 – 01.2011
Loading...
+ 28 hidden pages