Daikin RXHQ8P9W1B, RXHQ10P9W1B, RXHQ12P9W1B, RXHQ14P9W1B, RXHQ16P9W1B Installation manuals

...
INSTALLATION MANUAL
RXHQ8P9W1B RXHQ10P9W1B RXHQ12P9W1B RXHQ14P9W1B RXHQ16P9W1B RXHQ18P9W1B
RXYQ5P9W1B RXYQ8P9W1B RXYQ10P9W1B RXYQ12P9W1B RXYHQ12P9W1B RXYQ14P9W1B RXYQ16P9W1B RXYQ18P9W1B
1 2
B
b
ac
AC
a e
AC
d
D
21 B
b
e
c a ce
AC
d
3 B
b
f
D
d
D
4 B
b
2
d
3
b
D
3
5
3
5
5 3
1
1
2
3
4
1
4
3 5
1
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm f 600 mm
a 10 mm b 300 mm c 10 mm d 500 mm e 20 mm
A+B+C+D A+B
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm f 500 mm
a 50 mm b 100 mm c 50 mm d 500 mm e 100 mm
3
5
5
1
a 200 mm b 300 mm
a 200 mm b 300 mm
e 400 mm
h
2
1500
a ce
AC
h
1
500
2 3
1
RXYQ5
1500
6
4
5
1000
1000
1000
1500
1500
1500
A
B
6767
67≥67
RXYQ8~18 + RXHQ8~18 + RXYHQ12
3 2
(mm)
765
722-737
2
24
4
8
RXYQ5~18 + RXHQ8~18 + RXYHQ12
A B
6
1 2
2
1
8 4
3
1
8
8
6
5
9
3 2
8 7 8
11 10
8
3
6
98
RXYQ20~54 + RXYHQ16~36
11
A B
2
1
8 4
3
1
8
8
6
5
8
10
12456
3
3 2
8 7 8
7
5
7
2
3
100
A
100
B
7
9
1
2 3
1
A
2
1
AB
D
C
90
3
4 5
6 6
9
12
12345
4 5
25
150
4
10 11
12
8
13
1 2
A
B
14
±
3
0
1
°
1
17
max
15°
A
1
B
345
1
13
1
15
B
2
3
4
5
6
3
6
15
14
111
16
AB
16
8
4
2
5
2
7
2
2
2
6 7
2
3
>120 mm >500 mm
18
1
1
2
6 5
3 4
18 19
23
5 3
4
1
2
6
19
A1P
A B C
1 267
ABC F1 F2 F1 F2 Q1 Q2
3
4
5
21
1
2 3
4
21
24
RXYQ5
ABC F1 F1F2 F2 Q1 Q2
C/H SELECTOR
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
TO IN/D UNIT
L1 L2 L3 N
8
9
RXYQ8~12 RXHQ8~12
TO OUT/D UNIT TO MULTI UNIT
5 6
7
10 11
RXYHQ12 RXYQ14~18 RXHQ14~18
17
20
A1P
ABCF1F2F1F2Q1Q2 Q1Q2
6
7
213
Q1 Q2
445
20
ON
OFF
O U T
1234
I
N
DS1
P1 P2
22
TO IN/D
UNIT
F1 F2
F1 F2 P1 P2
1
22
25
A B C
ON
OFF
O U
T
1234
I
N
DS1
2
6
1 2 1 21+2
A B C
1
23 24 25
.
<A> DAIKIN.TCF.024E3/02-2011
<B> TÜV (NB1856)
<C> 0510260101
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
<G> —
<H> II
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
ATITIKTIES-DEKLARACIJA
ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
VYHLÁSENIE-ZHODY
CE -
CE -
CE -
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
ZJAVA O SKLADNOSTI
VASTAVUSDEKLARATSIOON
ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
CE - I
CE -
CE -
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
*
.
*
.
*
.
*
.
*
.
*
.
*
*
.
*
.
.
.
*
.
*
.
*
.
*
*
.
.
.
*
.
.
*
.
.
.
*
i
.
.
.
*
.
*
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų
nurodymus:
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa
používajú v súlade s našim návodom:
21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
.
<G>
.
.
Riska kategorija <H>.
<G>
<G>
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
***
21
***
22
***
23
***
24
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
***
25
***
19
***
20
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
m
r
o
x
17
18
19
20
IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE -
CE -
CE -
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
b
21
tamamen kendi sorumluluğunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduğu klima modellerinin aşağıdaki gibi olduğunu beyan eder:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeĮu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
w
t
v
k
22
23
24
25
PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE -
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
u
q
s
n
11
12
09
10
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
a
d
f
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
Daikin Europe N.V.
l
03
01
02
04
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
j
c
y
h
13
14
15
16
la declaración:
referencia
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è r iferita questa dichiarazione:
‰ЛПТУВИ МВ ·ФОПВИЫЩИО‹ ЩЛ˜ В˘ı‡УЛ fiЩИ Щ· МФУЩ¤П· ЩˆУ ОПИМ·ЩИЫЩИОТУ Ы˘ЫОВ˘ТУ ЫЩ· ФФ›· ·У·К¤ЪВЩ·И Л ·ЪФ‡Ы· ‰‹ПˆЫЛ:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
e
i
g
p
05
07
08
06
RXHQ8P9W1B*, RXHQ10P9W1B*, RXHQ12P9W1B*, RXHQ14P9W1B*, RXHQ16P9W1B*, RXHQ18P9W1B*,
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z
16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under
forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser:
12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende
13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten
outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam
utilizados de acordo com as nossas instruções:
08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou
09 соответствуют следующим стандартам или другим
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt
overeenkomstig onze instructies:
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
normative document(s), provided that these are used in
accordance with our instructions:
01 are in conformity with the following standard(s) or other
RXYQ5P9W1B*, RXYQ8P9W1B*, RXYQ10P9W1B*, RXYQ12P9W1B*, RXYQ14P9W1B*, RXYQ16P9W1B*, RXYQ18P9W1B*,
RXYHQ12P9W1B*,
* = , , 1, 2, 3, ..., 9,
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
naszymi instrukcjami:
alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie
utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre:
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt
18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau
meie juhenditele:
19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
√‰ËÁÈÒv, fiˆ˜ ¤¯Ô˘Ó ÙÚÔÔÔÈËı›.
*
**
***
съгласно Cертификата <C>.
*както е изложено в <A> и оценено положително от <B> 21
**
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
igazolta a
<E>
igazolta a megfelelést, a(z)
<B>
szerint.
alapján, a(z)
műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z)
<A>
<D>
a(z)
<C> tanúsítvány
dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään
ohjeidemme mukaisesti:
odpovídají následujícím normám nebo normativním
dokumentům:
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim
14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny,
uputama:
15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 97/23/EC
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
нормативным документам, при условии их использования
согласно нашим инструкциям:
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i
henhold til vore instrukser:
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument,
under förutsättning att användning sker i överensstämmelse
10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre
med våra instruktioner:
11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
a(z) **
16
.
<H>
som positivt
<D>
. Riskkategori
Certifikatet <C>
<G>
).
<F>
enligt
<B>
(Fastsatt modul
<E>
och godkänts av
<A>
enligt
i i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen
intygats av
11
**
<B>
e giudicato positivamente
<D>
19 ob upoštevanju določb:
20 vastavalt nõuetele:
21 следвайки клаузите на:
22 laikantis nuostatų, pateikiamų:
23 ievērojot prasības, kas noteiktas:
24 održiavajúc ustanovenia:
25 bunun koşullarına uygun olarak:
e giudicato positivamente da
<A>
Certificato <C>
delineato nel
secondo il
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de
acuerdo con nuestras instrucciones:
documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in
conformità alle nostre istruzioni:
¤ББЪ·КФ(·) О·УФУИЫМТУ, ˘fi ЩЛУ ЪФ¸fiıВЫЛ fiЩИ
06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i)
Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen,
unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen
eingesetzt werden:
¯ЪЛЫИМФФИФ‡УЩ·И Ы‡МКˆУ· МВ ЩИ˜ Ф‰ЛБ›В˜ М·˜:
07 Â›Ó·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ(·) ·ÎfiÏÔ˘ıÔ(·) ÚfiÙ˘Ô(·) ‹ ¿ÏÏÔ
10 under iagttagelse af bestemmelserne i:
11 enligt villkoren i:
12 gitt i henhold til bestemmelsene i:
13 noudattaen määräyksiä:
14 za dodržení ustanovení předpisu:
15 prema odredbama:
16 követi a(z):
17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à
nos instructions:
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s)
01 following the provisions of:
02 gemäß den Vorschriften der:
03 conformément aux stipulations des:
04 overeenkomstig de bepalingen van:
EN60335-2-40,
05 siguiendo las disposiciones de:
06 secondo le prescrizioni per:
07 Ì ًÚËÛË Ùˆv ‰È·Ù¿Íˆv Ùˆv:
08 de acordo com o previsto em:
delineato nel File Tecnico di Costruzione
06
**
and judged
18 în urma prevederilor:
according to
<D>
<B>
and judged positively by
<C>
<A>
Certificate
as set out in
as set out in the Technical Construction File
the
09 в соответствии с положениями:
01
**
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>.
Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница.
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>.
<G>
).
Lásd még a következő oldalon
<F>
<H>
megfelelést (alkalmazott modul:
Veszélyességi kategória
<B>
og gjennom positiv bedømmelse av
<A>
Se även nästa sida.
som det fremkommer i
12
.
<H>
Categoria di rischio
.
<G>
applicato).
<F>
(Modulo
<E>
da
Fare riferimento anche alla pagina successiva.
.
<H>
. Risk category
<G>
).
<F>
(Applied module
<E>
Also refer to next page.
positively by
Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
pagal Sertifikatą <C>.
*kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> 22
** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
i pozytywną
<D>
<B>
, pozytywną opinią
<A>
.
Świadectwem <C>
zgodnie z dokumentacją
** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną
17
og gjennom
<D>
.
<G>
).
<F>
(Anvendt modul
<E>
Sertifikat <C>
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen
positiv bedømmelse av
ifølge
**
<B>
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È
<D>
Î·È ÎÚ›ÓÂÙ·È ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
<A>
¶ИЫЩФФИЛЩИОfi <C>
fiˆ˜ ηıÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ
fiˆ˜ ÚÔÛ‰ÈÔÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ∞Ú¯Â›Ô ∆¯ÓÈ΋˜ ∫·Ù·Û΢‹˜
Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
07
**
aufgeführt und
<D>
positiv beurteilt gemäß
<B>
aufgeführt und von
<A>
<C>
wie in der
Zertifikat
wie in der Technischen Konstruktionsakte
02
**
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
ar sertifikātu <C>.
(taikomas modulis <F>).
*kkā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā 23
<B>
<G>
).
<F>
şi apreciat pozitiv de
Patrz także następna strona
<A>
<H>
Certificatul <C>
(Zastosowany moduł
<E>
Kategoria zagrożenia
aşa cum este stabilit în
opinią
în conformitate cu
18
<E>
ja jotka
<B>
<D>
ja jotka
mukaisesti.
<A>
. Se også neste side.
Sertifikaatin <C>
<H>
on hyväksynyt
Risikokategori
jotka on esitetty asiakirjassa
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa
13
**
<B>
.
<G>
).
<F>
.
e com o parecer positivo de
<H>
<A>
(ГЪЛЫИМФФИФ‡МВУЛ ˘ФМФУ¿‰·
<E>
∫·ЩЛБФЪ›· ВИОИУ‰˘УfiЩЛЩ·˜
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ Â›Û˘ ÛÙËÓ ÂfiÌÂÓË ÛÂÏ›‰·.
tal como estabelecido em
ıÂÙÈο ·fi ÙÔ
08
<B>
) positiv ausgezeichnet gemäß.
<F>
et évalué positivement par
<A>
. Siehe auch nächste Seite.
Certificat <C>
<H>
(Angewandtes Modul
<E>
. Risikoart
<G>
tel que défini dans
von
conformément au
03
s osvedčením <C>.
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>).
Skat. arī nākošo lappusi.
*ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
**
şi apreciate
<D>
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie
**
.
<H>
. Vaaraluokka
<G>
).
<F>
on hyväksynyt (Sovellettu moduli
Certificado <C>
de acordo com o
et jugé
<D>
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique
**
** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
24
.
<H>
v skladu
<B>
Categorie de risc
.
<G>
).
<F>
(Modul aplicat
<E>
pozitiv de
Katso myös seuraava sivu.
e com o
<D>
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção
**
.
<G>
).
<F>
(Module appliqué
<E>
positivement par
in odobreno s strani
.
<A>
certifikatom <C>
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E>
s
(Uporabljen modul <F>). <G>.
19
**
<H>
a pozitivně
<D>
v souladu
<B>
Kategorie rizik
<G>
).
<F>
a pozitivně zjištěno
.
<A>
(použitý modul
<E>
osvědčením <C>
zjištěno
jak bylo uvedeno v
Viz také následující strana
s
** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce
14
и в соответствии с
.
<D>
<G>
).
<F>
Свидетельству <C>
. Consultar também a página seguinte.
(Módulo aplicado
и в соответствии с положительным
<H>
<E>
согласно
<A>
<B>
решением
Categoria de risco
как указано в
как указано в Досье технического толкования
parecer positivo de
09
**
en in orde
.
<D>
<B>
<G>
).
<F>
Se reporter également à la page suivante.
.
en positief beoordeeld door
<H>
(Toegepaste module
<A>
Certificaat <C>
<E>
bevonden door
Catégorie de risque
zoals vermeld in
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier
overeenkomstig
04
**
A>‘da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B>
Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
<
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından olumlu
olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
* 25
**
. Riskikategooria <H>.
<G>
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
***
Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji strani.
<B>
i pozitivno ocijenjeno od strane
<A>
Vaadake ka järgmist lehekülge.
järgi vastavalt sertifikaadile <C>.
kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).
*nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> 20
** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks
i pozitivno
.
<G>
<D>
).
<F>
Također pogledajte na slijedećoj stranici
(Primijenjen modul
.
<H>
<E>
13
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
***
***
***
***
***
14
15
16
17
18
Certifikatu <C>
ocijenjeno od strane
Kategorija opasnosti
kako je izloženo u
prema
** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji
15
.
<G>
).
<F>
(Прикладной модуль
<E>
положительным решением
. Zie ook de volgende pagina.
<H>
Risicocategorie
.
∏ Daikin Europe N.V. Â›Ó·È ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓË Ó· Û˘ÓÙ¿ÍÂÈ ÙÔÓ ∆¯ÓÈÎfi Ê¿ÎÂÏÔ Î·Ù·Û΢‹˜.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
og positivt vurderet af
<H>
<D>
<B>
. Risikoklasse
<G>
).
Также смотрите следующую страницу
<F>
<H>
Категория риска
<B>
y es valorado positivamente por
<A>
como se establece en
05
.
og positivt vurderet af
<A>
Certifikat <C>
(Anvendt modul
som anført i
i henhold til
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil
<E>
Se også næste side
10
**
y juzgado
<D>
.
<G>
).
<F>
. Consulte también la siguiente página.
<H>
(Modulo aplicado
Certificado <C>
<E>
de acuerdo con el
positivamente por
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica
Categoría de riesgo
**
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
***
***
***
07
08
09
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
***
***
***
02
01
03
2PW40200-13L
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
***
***
***
11
12
10
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
***
***
***
04
05
06
önceki sayfadan devam
<K> PS 40 bar
<L> TSmin –30 °C
<M> TSmax 63 °C
<N> R410A
<P> 40 bar
ankstesnio puslapio tęsinys:
iepriekšējās lappuses turpinājums:
pokračovanie z predchádzajúcej strany:
w
t
v
CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - IZJAVA O SKLADNOSTI
CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON
CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ
k
CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ
23
24
25
22
20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
nadaljevanje s prejšnje strani:
eelmise lehekülje järg:
продължение от предходната страница:
o
x
b
19
20
21
povoleným tlakom (PS): <M> (°C)
* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym
* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)• Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
24
22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
Chladivo: <N>• Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)• Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)
sıcaklığı (PS): <M> (°C)
* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)• İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
Soğutucu: <N>• Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)• İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
25
налягане: <L> (°C)
temperatuur (PS): <M> (°C)
максимално допустимото налягане (PS): <M> (°C)
slėgį (PS): <M> (°C)
pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)
Avenue du Roi 157
B-1190 Brussels, Belgium
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL
nastavak s prethodne stranice:
folytatás az előző oldalról:
ciąg dalszy z poprzedniej strony:
continuarea paginii anterioare:
y
h
m
CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI
CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT
CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE
CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR
CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA
CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ
r
15
16
17
18
13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
fortsettelse fra forrige side:
jatkoa edelliseltä sivulta:
pokračování z předchozí strany:
n
j
c
12
13
14
:
* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
19
dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
* TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)• Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
15
17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
<M> (°C)
* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS):
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)• Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
10
* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
Hladivo: <N>• Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Rashladno sredstvo: <N>• Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)• Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu
Kølemiddel: <N>• Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)• Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)• Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Jahutusaine: <N>• Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
20
oldalon: <L> (°C)
modela
* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású
* TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS)
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)• Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
16
tryck (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)• Min/max tillåten temperatur (TS*):
Köldmedel: <N>• Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
11
* TSmin: Минимална температура от страната на ниското
* TSmax: Температура на насищане, съответстваща на
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)• Минимално/максимално допустима температура (TS*):
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
21
megfelelő telítettségi hőmérséklet (PS): <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
* TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej:
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)• Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
17
trykk (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
* TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)• Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
12
на модела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)• Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
Охладител: <N>• Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)• Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
22
<L> (°C)
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
Czynnik chłodniczy: <N>• Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)• Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa
Kjølemedium: <N>• Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)• Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)• Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
13
* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną
Šaldymo skystis: <N>
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
<L> (°C)
maxime admisibile (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă:
modelu
* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava
* TSmax: Temperatura de saturaţie corespunzând presiunii
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
18
kyllästyslämpötila: <M> (°C)
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)• Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
Kylmäaine: <N>
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)• Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
14
* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo
pavadinimo plokštelę
* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)• Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
23
identificare a modelului
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)• Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de
Agent frigorific: <N>
přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
* TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu
Chladivo: <N>• Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)• Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Dzesinātājs: <N>• Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)• Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní
10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
произнесъл положително относно съвместимостта с
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е
posouzení shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
megfelelŒséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
av tryckutrustningsdirektivet: <Q>
11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet
12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
atbilstību Spiediena Iekārtu Direktīvai, nosaukums un adrese: <Q>
Директивата за оборудване под налягане: <Q>
22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par
opinię dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń
Ciśnieniowych: <Q>
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub presiune: <Q>
17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną
18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment
Directive): <Q>
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
Jean-Pierre Beuselinck
General Manager
Ostend, 1st of March 2011
continuação da página anterior:
продолжение предыдущей страницы
fortsat fra forrige side:
fortsättning från föregående sida:
p
u
q
CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE
СЕ - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ
CE - OPFYLDELSESERKLÆRING
CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD
CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA
CE - ¢H§ø™H ™YMMOPºø™H™
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE
CE - CONFORMITEITSVERKLARING
s
09
11
08
10
:
continuación de la página anterior:
continua dalla pagina precedente:
Ы˘У¤¯ВИ· ·fi ЩЛУ ЪФЛБФ‡МВУЛ ЫВП›‰·
e
i
g
05
06
07
continuation of previous page:
Fortsetzung der vorherigen Seite:
suite de la page précédente:
vervolg van vorige pagina:
a
d
f
l
01
02
03
04
настоящее заявление:
07 ¶ÚԉȷÁڷʤ˜ ™¯Â‰È·ÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÌÔÓÙ¤ÏˆÓ Ì ٷ ÔÔ›· Û¯ÂÙ›˙ÂÙ·È Ë ‰‹ÏˆÛË:
08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
09 Проектные характеристики моделей, к которым относится
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
03
01 Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
12
<L> (°C)
massima consentita (PS): <M> (°C)
* TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione:
* TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
06
allowable pressure (PS): <M> (°C)
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)• Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
esta declaración:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
04
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
01
targhetta del modello
Refrigerante: <N>• Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)• Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla
nameplate
Refrigerant: <N>• Setting of pressure safety device: <P> (bar)• Manufacturing number and manufacturing year: refer to model
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)• Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
02
›ÂÛ˘: <L> (°C)
М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <M> (°C)
* TSmin: ∂П¿¯ИЫЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· БИ· ЩЛУ ПВ˘Ъ¿ ¯·МЛП‹˜
* TSmax: ∫ФЪВЫМ¤УЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯В› МВ ЩЛ
ª¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ›ВЫЛ (PS): <K> (bar)• ∂П¿¯ИЫЩЛ/М¤БИЫЩЛ ВИЩЪВfiМВУЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· (TS*):
07
Druck (PS) entspricht: <M> (°C)
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen
Kältemittel: <N>• Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)• Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild des
ИУ·О›‰· ·У·БУТЪИЫЛ˜ ЩФ˘ МФУЩ¤ПФ˘
æ˘ÎÙÈÎfi: <N>• ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ‰È¿Ù·Í˘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ›ÂÛ˘: <P> (bar)• ∞ÚÈıÌfi˜ ηٷÛ΢‹˜ Î·È ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜: ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙËÓ
Modells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
03
máxima permitida (PS): <M> (°C)
* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
* TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
08
maximale admise: <M> (°C)
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression
da unidade
Refrigerante: <N>• Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)• Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)• Минимально/максимально допустимая температура (TS*):
09
plaquette signalétique du modèle
Réfrigérant: <N>• Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)• Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)• Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
максимально допустимому давлению (PS):
<M> (°C)
давления: <L> (°C)
* TSmax: Температура кипения, соответствующая
* TSmin: Минимальная температура на стороне низкого
maximaal toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de
Хладагент: <N>• Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)• Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную
<L> (°C)
Koelmiddel: <N>• Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)• Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión:
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
05
табличку модели
máxima admisible: <M> (°C)
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión
Refrigerante: <N>• Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)• Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa de
conformità alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
·ÂÊ¿ÓıË ıÂÙÈο ÁÈ· ÙË Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÚÔ˜ ÙËÓ √‰ËÁ›·
∂НФПИЫМТУ ˘fi ¶›ВЫЛ: <Q>
06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la
especificaciones técnicas del modelo
01 Name and address of the Notified body that judged positively on
08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou
07 ŸУФМ· О·И ‰ИВ‡ı˘УЫЛ ЩФ˘ KФИУФФИЛМ¤УФ˘ ФЪБ·УИЫМФ‡ Ф˘
compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter
03 Nom et adresse de l'organisme notifié qui a évalué positivement la
favoravelmente a conformidade com a directiva sobre equipamentos
pressurizados: <Q>
положительное решение о соответствии Директиве об
оборудовании под давлением: <Q>
09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
positivamente el cumplimiento con la Directiva en materia de
Equipos de Presión: <Q>
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
2PW40200-13L
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó
RXYQ5~18P9W1B RXYHQ12P9W1B RXHQ8~18P9W1B
VRVIII System air conditioner
Installation manual
CONTENTS Page
1. Introduction................................................................................ 2
1.1. Combination................................................................................. 2
1.2. Standard supplied accessories.................................................... 3
1.3. Optional accessories ................................................................... 3
1.4. Technical and Electrical specifications......................................... 3
2. Main components ...................................................................... 3
3. Selection of location .................................................................. 3
4. Inspecting and handling the unit................................................ 4
5. Unpacking and placing the unit ................................................. 5
6. Refrigerant piping ...................................................................... 5
6.1. Installation tools........................................................................... 5
6.2. Selection of piping material.......................................................... 6
6.3. Pipe connection ........................................................................... 6
6.4. Connecting the refrigerant piping................................................. 6
6.5. Protection against contamination when installing pipes .............. 9
6.6. Example of connection .............................................................. 10
7. Leak test and vacuum drying................................................... 12
8. Field wiring .............................................................................. 13
8.1. Internal wiring – Parts table ....................................................... 13
8.2. Optional parts cool/heat selector ............................................... 14
8.3. Power circuit and cable requirements........................................ 14
8.4. General cautions........................................................................ 15
8.5. System examples....................................................................... 16
8.6. Leading power line and transmission line.................................. 16
8.7. Field line connection: transmission wiring and
cool/heat selection ..................................................................... 17
8.8. Field line connection: power wiring ............................................ 18
8.9. Wiring example for wiring inside unit ......................................... 18
9. Pipe insulation ......................................................................... 19
10. Checking of unit and installation conditions............................. 19
11. Charging refrigerant................................................................. 19
11.1. Important information regarding the refrigerant used ................ 19
11.2. Precautions when adding R410A .............................................. 20
11.3. Stop valve operation procedure................................................. 20
11.4. How to check how many units are connected............................ 20
11.5. Additional refrigerant charge...................................................... 21
11.6. Procedure for inputting the additional refrigerant charge weight
into the PCB............................................................................... 26
11.7. Checks after adding refrigerant.................................................. 26
12. Before operation...................................................................... 27
12.1. Service precautions ................................................................... 27
12.2. Checks before initial start-up ..................................................... 27
12.3. Field setting ............................................................................... 27
12.4. Test operation ............................................................................ 29
13. Service mode operation .......................................................... 31
14. Caution for refrigerant leaks .................................................... 31
15. Disposal requirements............................................................. 32
READ THIS MANUAL ATTENTIVELY BEFORE STARTING UP THE UNIT. DO NOT THROW IT AWAY. KEEP IT IN YOUR FILES FOR FUTURE REFERENCE.
IMPROPER INSTALLATION OR ATTACHMENT OF EQUIPMENT OR ACCESSORIES COULD RESULT IN ELECTRIC SHOCK, SHORT-CIRCUIT, LEAKS, FIRE OR OTHER DAMAGE TO THE EQUIPMENT. BE SURE ONLY TO USE ACCESSORIES MADE BY DAIKIN WHICH ARE SPECIFICALLY DESIGNED FOR USE WITH THE EQUIPMENT AND HAVE THEM INSTALLED BY A PROFESSIONAL.
DAIKIN EQUIPMENT IS DESIGNED FOR COMFORT APPLICATIONS. FOR USE IN OTHER APPLICATIONS, PLEASE CONTACT YOUR LOCAL DAIKIN DEALER.
IF UNSURE OF INSTALLATION PROCEDURES OR USE, ALWAYS CONTACT YOUR DEALER FOR ADVICE AND INFORMATION.
THIS AIR CONDITIONER COMES UNDER THE TERM "APPLIANCES NOT ACCESSIBLE TO THE GENERAL PUBLIC".
The English text is the original instruction. Other languages are translations of the original instructions.
The refrigerant charge of the system must be less than 100 kg. This means that in case the calculated refrigerant charge is equal to or more than 95 kg you must divide your multiple outdoor system into smaller independent systems, each containing less than 95 kg refrigerant charge.
For factory charge, refer to the unit name plate.
The refrigerant R410A requires strict cautions for keeping the system clean, dry and tight.
Clean and dry Foreign materials (including mineral oils such as SUNISO oil or moisture) should be prevented from getting mixed into the system.
Tight R410A does not contain any chlorine, does not destroy the ozone layer, and does not reduce the earth's protection against harmful ultraviolet radiation. R410A can contribute slightly to the greenhouse effect if it is released. Therefore we should take special attention to check the tightness of the installation.
Read "6. Refrigerant piping" on page 5 carefully and follow these procedures correctly.
Installation manual
1
Since design pressure is 4.0 MPa or 40 bar (for R407C units: 3.3 MPa or 33 bar), pipes of larger wall thickness may be required. The wall thickness of piping must be carefully selected, refer to paragraph "6.2. Selection of
piping material" on page 6 for more details.
RXYQ5~18P9W1B + RXYHQ12P9W1B + RXHQ8~18P9W1B
VRVIII System air conditioner
4PW67902-1 – 01.2011

1. INTRODUCTION

This installation manual concerns VRV inverters of the Daikin RXYQ-P, RXHQ-P and RXYHQ series. These units are designed for outdoor installation and used for heating and heat pump applications. The RXHQ-P9 heating only series can be combined from 6 main units and has nominal heating capacities ranging from 25 to 170 kW. The RXY(H)Q-P series can be combined from 8 main units and has nominal cooling capacities ranging from 14.0 to 147 kW and nominal heating capacities ranging from 16.0 to 170 kW.
The RXYQ-P, RXHQ-P and RXYHQ units can be combined with Daikin VRV indoor units for air conditioning purposes, and suitable for R410A.
The present installation manual describes the procedures for unpacking, installing and connecting the RXYQ-P, RXHQ-P and RXYHQ units. Installation of the indoor units is not described in this manual. Always refer to the installation manual supplied with these units for their installation.
Standard combination of outdoor units
RXYHQ12
RXYHQ16 = RXYHQ18 = RXYHQ20 = RXYHQ22 = RXYHQ24 = RXYHQ26 = RXYHQ28 = RXYHQ30 = RXYHQ32 = RXYHQ34 = RXYHQ36 =
(a)
(a) = main unit
RXYQ8 RXYQ8 RXYQ8+RXYHQ12
RXYQ10+RXYHQ12
RXYQ8 RXYQ8 RXYQ8 RXYQ8 RXYQ8+RXYHQ12+RXYHQ12
RXYQ10+RXYHQ12+RXYHQ12
RXYHQ12+RXYHQ12+RXYHQ12
+
RXYQ8
+
RXYQ10
+
RXYQ8
+
RXYQ8
+
RXYQ10+RXYQ10
+
RXYQ10+RXYHQ12
+ +
RXYQ8
RXYQ10
Total capacity
of indoor
units
150~390
200~520 225~585 250~650 275~715 300~780 325~845 350~910
375~975 400~1040 425~1105 450~1170

1.1. Combination

The indoor units can be installed in the following range.
Always use appropriate indoor units compatible with R410A. To learn which models of indoor units are compatible with R410A, refer to the product catalogs.
Pay attention when connecting outdoor units in multi combination. RXYQ-M units are NOT compatible with RXY(H)Q-P units.
Total capacity/quantity of indoor units
Total capacity
of indoor
Standard combination of outdoor units
RXYQ5
RX(Y/H)Q8 RX(Y/H)Q10 RX(Y/H)Q12 RX(Y/H)Q14 RX(Y/H)Q16 RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q20 = RX(Y/H)Q22 = RX(Y/H)Q24 = RX(Y/H)Q26 = RX(Y/H)Q28 = RX(Y/H)Q30 = RX(Y/H)Q32 = RX(Y/H)Q34 = RX(Y/H)Q36 = RX(Y/H)Q38 = RX(Y/H)Q40 = RX(Y/H)Q42 = RX(Y/H)Q44 = RX(Y/H)Q46 = RX(Y/H)Q48 = RX(Y/H)Q50 = RX(Y/H)Q52 = RX(Y/H)Q54 =
(a)
(a)
(a)
(a)
(a)
(a)
(a)
RX(Y/H)Q8+RX(Y/H)Q12 RX(Y/H)Q10+RX(Y/H)Q12 RX(Y/H)Q12+RX(Y/H)Q12
RX(Y/H)Q8+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q10+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q12+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q14+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q16+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q18+RX(Y/H)Q18
RX(Y/H)Q8+RX(Y/H)Q12+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q10+RX(Y/H)Q12+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q12+RX(Y/H)Q12+RX(Y/H)Q18
RX(Y/H)Q8+RX(Y/H)Q18+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q10+RX(Y/H)Q18+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q12+RX(Y/H)Q18+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q14+RX(Y/H)Q18+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q16+RX(Y/H)Q18+RX(Y/H)Q18 RX(Y/H)Q18+RX(Y/H)Q18+RX(Y/H)Q18
(a) = main unit
units
62.5~162.5
100~260 125~325 150~390 175~455 200~520 225~585 250~650 275~715 300~780 325~845 350~910
375~975 400~1040 425~1105 450~1170 475~1235 500~1300 525~1365 550~1430 575~1495 600~1560 625~1625 650~1690 675~1755
NOTE
The table above shows the possible total capacity when configured in a standard combination. Refer to the service manual for more details when using a configuration other than a standard combination.
If the total capacity of the connected indoor units exceeds the capacity of the outdoor unit, cooling and heating performance may drop when running the indoor units. Refer to the section on performance charac­teristics in the Engineering Data Book for details.
There are restrictions on the refrigerant pipe connection order between outdoor units during installation in case of a multiple outdoor unit system. Install according to the following restrictions. The capacities of outdoor units A, B, and C must fulfill the following restriction conditions: ABC.
ABC
12 3
1 To indoor units 2 Outdoor unit multi connection piping kit (first
branch)
3 Outdoor unit multi connection piping kit
(second branch)
RX(Y/H)Q means RXYQ or RXHQ. For example, RX(Y/H)Q20 = RX(Y/H)Q8 + RX(Y/H)Q12 means RXYQ20 = RXYQ8 + RXYQ12 or RXHQ20 = RXHQ8 + RXHQ12.
RXYQ5~18P9W1B + RXYHQ12P9W1B + RXHQ8~18P9W1B
VRVIII System air conditioner
4PW67902-1 – 01.2011
Installation manual
2

1.2. Standard supplied accessories

See location 1 in figure 24 for reference to where following accessories are supplied with the unit.
Installation manual 1 Operation manual 1 Fluorinated greenhouse gases label 1 Multilingual fluorinated greenhouse
gases label
1
See location 2 in figure 24 for reference to where following accessories are supplied with the unit.
Unit type Item Quantity
Gas side accessory pipe
5~18 Hp 1
5~10 Hp 1
12~18 Hp 1
Liquid side accessory pipe
Unit type Item Quantity
5~18 Hp 1
5~10, 14, 16 Hp 1
12, 18 Hp 1
(a) = main unit
(a)
(a)

1.3. Optional accessories

To install the above outdoor units, the following optional parts are also required.
Refrigerant branching kit (for R410A only: Always use an appropriate kit dedicated for your system.)
Refnet header Refnet joint
KHRQ22M29H KHRQ22M20T KHRQ22M64H KHRQ22M29T9 KHRQ22M75H KHRQ22M64T
KHRQ22M75T
Outdoor unit multi connection piping kit (For R410A only: Always use an appropriate kit dedicated for your system.)
Number of outdoor units connected
2 3
BHFQ22P1007 BHFQ22P1517
Pipe size reducer (For R410A only: Always use an appropriate kit dedicated for your system.)
RXY(H)Q24~36 + RXYQ38~54
KHRQ22M75T KHRQ22M75H
To select an optimum refrigerant branching kit, refer to "6. Refrigerant
piping" on page 5.
1.4. Technical and Electrical specifications
Refer to the Engineering Data Book for the complete list of specifications.

2. MAIN COMPONENTS

For main components and function of the main components, refer to the Engineering Data Book.

3. SELECTION OF LOCATION

This unit, both indoor and outdoor, is suitable for installation in a commercial and light industrial environment. If installed as a house­hold appliance it could cause electromagnetic interference, in which case the user may be required to take adequate measures.
Make sure to provide for adequate measures in order to prevent that the outdoor unit be used as a shelter by small animals.
Small animals making contact with electrical parts can cause malfunctions, smoke or fire. Please instruct the customer to keep the area around the unit clean.
Obtain the customer's permission before installing.
The inverter units should be installed in a location that meets the following requirements:
1 The foundation is strong enough to support the weight of the unit
and the floor is flat to prevent vibration and noise generation.
If not, the unit may fall over and cause damage or injury.
2 The space around the unit is adequate for servicing and the
minimum space for air inlet and air outlet is available. (Refer to
figure 1 and choose one of the possibilities).
A B C D Sides along the installation site with obstacles
Suction side
In case of an installation site where sides A+B+C+D have obstacles, the wall heights of sides A+C have no impact on service space dimensions. Refer to figure 1 for impact of wall heights of sides B+D on service space dimensions.
In case of an installation site where only the sides A+B have obstacles, the wall heights have no influence on any indicated service space dimensions.
NOTE
3 Make sure that there is no danger of fire due to leakage of
inflammable gas.
4 Ensure that water can not cause any damage to the location in
case it drips out the unit (e.g. in case of a blocked drain pipe).
5 The piping length between the outdoor unit and the indoor unit
may not exceed the allowable piping length. (Refer to
"6.6. Example of connection" on page 10)
6 Select the location of the unit in such a way that neither the
discharged air nor the sound generated by the unit disturbs anyone.
7 Make sure that the air inlet and outlet of the unit are not
positioned towards the main wind direction. Frontal wind will disturb the operation of the unit. If necessary, use a windscreen to block the wind.
8 Do not install or operate the unit on locations where air contains
high levels of salt, like e.g. in the vicinity of oceans. (Refer for further information to the engineering databook).
9 During installation, avoid the possibility that anybody can climb
on the unit or place objects on the unit. Falls may result in injury.
10 When installing the unit in a small room, take measures in order
to keep the refrigerant concentration from exceeding allowable safety limits in the event of a refrigerant leak.
The service space dimensions in figure 1 are based on cooling operation at 35°C.
Installation manual
3
Excessive refrigerant concentrations in a closed room can lead to oxygen deficiency.
11 The equipment is not intended for use in a potentially explosive
atmosphere.
RXYQ5~18P9W1B + RXYHQ12P9W1B + RXHQ8~18P9W1B
VRVIII System air conditioner
4PW67902-1 – 01.2011
The equipment described in this manual may cause electronic noise generated from radio-frequency energy. The equipment complies to specifications that are designed to provide reasonable protection against such interference. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. It is therefore recommended to install the equipment and electric wires keeping proper distances away from stereo equipment, personal computers, etc...
(See figure 2).
1 Personal computer or radio 2 Fuse 3 Earth leakage breaker 4 Remote controller 5 Cool/heat selector 6 Indoor unit
In places with weak reception, keep distances of 3 m or more to avoid electromagnetic disturbance of other equipment and use conduit tubes for power and transmission lines.
In heavy snowfall areas, select an installation site where snow will not affect the operation of the unit.
The refrigerant R410A itself is nontoxic, nonflammable and is safe. If the refrigerant should leak however, its concentration may exceed the allowable limit depending on room size. Due to this, it could be necessary to take measures against leakage. Refer to the chapter "14. Caution for refrigerant leaks" on
page 31.
Do not install in the following locations.
Locations where sulfurous acids and other
corrosive gases may be present in the atmosphere. Copper piping and soldered joints may corrode,
causing refrigerant to leak.
Locations where a mineral oil mist, spray or vapour
may be present in the atmosphere. Plastic parts may deteriorate and fall off or causing
water leakage.
Locations where equipment that produces electro-
magnetic waves is found. The electromagnetic waves may cause the control
system to malfunction, preventing normal operation.
Locations where flammable gases may leak, where
thinner, gasoline, and other volatile substances are handled, or where carbon dust and other incendiary substances are found in the atmosphere.
Leaked gas may accumulate around the unit, causing an explosion.
When installing, take strong winds, typhoons or earthquakes into account. Improper installation may result in fall over of the unit.

4. INSPECTING AND HANDLING THE UNIT

At delivery, the package should be checked and any damage should be reported immediately to the carrier claims agent.
When handling the unit, take into account the following:
1 Fragile, handle the unit with care.
Keep the unit upright in order to avoid compressor
damage.
2 Choose on beforehand the path along which the unit is to be
brought in.
3 Bring the unit as close as possible to its final installation position
in its original package to prevent damage during transport. (See
figure 4)
1 Packaging material 2 Opening (large) 3 Belt sling 4 Opening (small) (40x45) 5 Protector
4 Lift the unit preferably with a crane and 2 belts of at least 8 m
long. (See figure 4) Always use protectors to prevent belt damage and pay attention
to the position of the unit's centre of gravity.
NOTE
5 If a forklift is to be used, preferably transport the unit with pallet
first, then pass the forklift arms through the large rectangular openings on the bottom of the unit. (See figure 5)
5.1 From the moment you use a forklift to move the unit to its final
position, lift the unit under the pallet.
5.2 Once at final position, unpack the unit and pass the forklift arms
through the large rectangular openings on the bottom of the unit.
NOTE
Use a belt sling of 20 mm wide that adequately bears the weight of the unit.
Use filler cloth on the forklift arms to prevent damaging the unit. If the paint on the bottom frame peels off, the anti corrosion effect may decrease.
RXYQ5~18P9W1B + RXYHQ12P9W1B + RXHQ8~18P9W1B
VRVIII System air conditioner
4PW67902-1 – 01.2011
Installation manual
4

5. UNPACKING AND PLACING THE UNIT

6. REFRIGERANT PIPING

Remove the four screws fixing the unit to the pallet.
Make sure the unit is installed level on a sufficiently strong base
to prevent vibration and noise.
Do not use stands to only support the corners. (See
figure 7)
X Not allowed (except for RXYQ5)
O Allowed (units: mm)
Make sure the base under the unit is larger than the 765 mm of the unit depth. (See figure 3)
The height of the foundation must at least be 150 mm from the floor.
The unit must be installed on a solid longitudinal foundation (steelbeam frame or concrete) as indicated in figure 3.
Model A B
RXYQ5 635 497 RX(Y/H)Q8~12 930 792 RX(Y/H)Q14~18 + RXYHQ12 1240 1102
Support the unit with a foundation of 67 mm wide or more. (The support leg of the unit is 67 mm wide, see figure 3).
Fasten the unit in place using four foundation bolts M12. It is best to screw in the foundation bolts until their length remains 20 mm above the foundation
20 mm
surface.
Prepare a water drainage channel around the foundation to drain waste water from around the unit.
If the unit is to be installed on a roof, check the strength of the roof and its drainage facilities first.
If the unit is to be installed on a frame, install the waterproofing board within a distance of 150 mm under the unit in order to prevent infiltration of water coming from under the unit.
When installed in a corrosive environment, use a nut with plastic washer (1) to protect the nut tightening part from rust.
1
Do not insert ngers, rods or other objects into the air inlet or outlet. When the fan is rotating at high speed, it will cause injury.
Use R410A to add refrigerant. All field piping must be installed by a licensed refrigeration
technician and must comply with relevant local and national regulations.
Caution to be taken when brazing refrigerant piping
Do not use flux when brazing copper-to-copper refrigerant piping. (Particularly for the HFC refrigerant piping) Therefore, use the phosphor copper brazing filler metal (BCuP) which does not require flux.
Flux has extremely harmful influence on refrigerant piping systems. For instance, if the chlorine based flux is used, it will cause pipe corrosion or, in particular, if the flux contains fluorine, it will damage the refrigerant oil.
Be sure to perform a nitrogen blow when brazing. Brazing without performing nitrogen replacement or releasing nitrogen into the piping will create large quantities of oxidized film on the inside of the pipes, adversely affecting valves and compressors in the refrigerating system and preventing normal operation.
After completing the installation work, check that the refrigerant gas does not leak.
Toxic gas may be produced if the refrigerant gas leaks into the room and comes in contact with a source of fire.
Ventilate the area immediately in the event of a leak. In the event of a leak, do not touch the leaked refrigerant
directly. Frostbite may be caused.

6.1. Installation tools

Make sure to use installation tools (gauge manifold charge hose, etc.) that are exclusively used for R410A installations to withstand the pressure and to prevent foreign materials (e.g. mineral oils such as SUNISO and moisture) from mixing into the system. (The screw specifications differ for R410A and R407C.)
Use a 2-stage vacuum pump with a non-return valve which can evacuate to –100.7 kPa (5 Torr, –755 mm Hg).
Method for removing transportation stays
(only for RXYHQ12 units)
The 4 yellow transportation stays installed over the compressor legs for protecting the unit during transport must be removed. Proceed as shown in figure 30 and described below.
A Compressor B Fixing nut C Transportation stay
1 Slightly loosen the fixing nut (B).
2 Remove the transportation stay (C).
3 Tighten the fixing nut (B) again.
CAUTION
If the unit is operated with the transportation stays still in place, abnormal vibration or noise may be generated.
Installation manual
5
NOTE
Make sure the pump oil does not flow oppositely into the system while the pump is not working.
RXYQ5~18P9W1B + RXYHQ12P9W1B + RXHQ8~18P9W1B
VRVIII System air conditioner
4PW67902-1 – 01.2011

6.2. Selection of piping material

6.4. Connecting the refrigerant piping

1. Foreign materials inside pipes (including oils for fabrication)
must be 30 mg/10 m or less.
2. Use the following material specification for refrigerant piping:
Size: determine the proper size referring to chapter
"6.6. Example of connection" on page 10.
Construction material: phosphoric acid deoxidized seamless copper for refrigerant.
Temper grade: use piping with temper grade in function of the pipe diameter as listed in the table below.
Pipe Ø Temper grade of piping material
15.9 O19.1 1/2H
O = Annealed 1/2H = Half hard
The pipe thickness of the refrigerant piping should comply with relevant local and national regulations. The minimal pipe thickness for R410A piping must be in accordance with the table below.
Pipe Ø
6.4 0.80 22.2 0.80
9.5 0.80 28.6 0.99
12.7 0.80 34.9 1.21
15.9 0.99 41.3 1.43
19.1 0.80
Minimal thickness
t (mm)
Pipe Ø
Minimal thickness
t (mm)
3. Make sure to use the particular branches of piping that have
been selected referring to chapter "6.6. Example of connection"
on page 10.
4. In case the required pipe sizes (inch sizes) are not available, it is
also allowed to use other diameters (mm sizes), taken the following into account:
select the pipe size nearest to the required size,
use the suitable adapters for the change-over from inch to
mm pipes (field supply).
5. Precautions when selecting branch piping
When the equivalent pipe length between outdoor and indoor units is 90 m or more, the size of the main pipes (both gas side and liquid side) must be increased. Depending on the length of the piping, the capacity may drop, but even in such a case it is possible to increase the size of the main pipes. Refer to page 11. If the recommended pipe size is not available, stick to the original pipe diameter (which may result in a small capacity decrease).
1 Front connection or side connection
Installation of refrigerant piping is possible as front connection or side connection (when taken out from the bottom) as shown in the figure.
12 3
1 Left-side connection 2 Front connection 3 Right-side connection
NOTE
Precautions when knocking out knock holes
Be sure to avoid damaging the casing
After knocking out the holes, we recommend you
remove the burrs and paint the edges and areas around the edges using the repair paint to prevent rusting.
When passing electrical wiring through the knock holes, wrap the wiring with protective tape to prevent damage.

6.3. Pipe connection

Be sure to perform a nitrogen blow when brazing and to read the paragraph "Caution to be taken when brazing refrigerant piping" on
page 5 first.
NOTE
RXYQ5~18P9W1B + RXYHQ12P9W1B + RXHQ8~18P9W1B
VRVIII System air conditioner
4PW67902-1 – 01.2011
The pressure regulator for the nitrogen released when doing the brazing should be set to 0.02 MPa or less.
(See figure 10)
1 Refrigerant piping 2 Location to be brazed 3 Nitrogen 4 Taping 5 Manual valve 6 Regulator 7 Nitrogen
Do not use anti-oxidants when brazing the pipe joints. Residue can clog pipes and break equipment.
Installation manual
6
2 Removing the pinched piping (See figure 6)
Never remove the pinched piping by brazing.
Any gas or oil remaining inside the stop valve may blow off the pinched piping.
Failure to observe the instructions in procedure below properly may result in property damage or personal injury, which may be serious depending on the circumstances.
Use the following procedure to remove the pinched piping:
1
Remove the valve lid and make sure that the stop valves are fully closed.
Precautions when connecting field piping.
Perform brazing at the gas stop valve before brazing at the liquid stop valve.
Add brazing material as shown in the figure.
2
Connect a charge hose to service ports of all stop valves.
3
Recover gas and oil from the pinched piping by using a recovery unit.
Do not vent gases into the atmosphere.
4
When all gas and oil is recovered from the pinched piping, disconnect the charge hose and close the service ports.
5
In case the pinched piping lower part looks like detail in
figure 6
A
, follow instructions as per
procedure steps 7+8. In case the pinched piping lower part looks like
detail in
figure 6
B
, follow instructions as per
procedure steps 6+7+8.
6
Cut off the lower part of the smaller pinched piping with an appropriate tool (e.g. a pipe cutter, a pair of nippers, ...) so that a cross­section is open, allowing remaining oil to drip out in case the recovery was not complete.
Wait until all oil is dripped out.
7
Cut the pinched piping off with a pipe cutter just above the brazing point or just above the marking in case there is no brazing point.
Never remove the pinched piping by brazing.
8
Wait until all oil is dripped out in case the recovery was not complete, and only then proceed with connection of the field piping.
Be sure to use the supplied accessory pipes when carrying out piping work in the field.
Be sure that the field installed piping does not touch other pipes, the bottom panel or side panel. Especially for the bottom and side connection, be sure to protect the piping with suitable insulation, to prevent it from coming into contact with the casing.
3 One outdoor unit installed:
In case of RXYQ5 + RX(Y/H)Q8~18 + RXYHQ12
(See figure 8)
Front connection: Remove the stop valve cover to connect.
Bottom connection: Remove the knock holes on the bottom frame and route the piping under the bottom frame.
A Front connection
Remove the stop valve cover to connect.
B Bottom connection:
Remove the knock holes on the bottom frame and route the piping under the bottom frame
1 Gas pipe stop valve 2 Liquid pipe stop valve 3 Service port for adding refrigerant 4 Gas side accessory pipe (1) 5 Gas side accessory pipe (2) 6 Liquid side accessory pipe (1) 7 Liquid side accessory pipe (2) 8 Brazing
9 Gas side piping (field supply) 10 Liquid side piping (field supply) 11 Punch the knockout holes (use a hammer)
See figure 6.
1 Service port 2 Stop valve 3 Point of pipe cutting just above brazing point or above marking
A
Pinched piping
B
Pinched piping
Installation manual
7
RXYQ5~18P9W1B + RXYHQ12P9W1B + RXHQ8~18P9W1B
VRVIII System air conditioner
4PW67902-1 – 01.2011
Loading...
+ 28 hidden pages