Daikin RKXYQ5TAY1B Operation manuals [tr]

Montaj ve kullanım
kılavuzu
Bina içi montaj için VRVIV kompresör ünitesi
RKXYQ5TAY1B
Montaj ve kullanım kılavuzu
Bina içi montaj için VRVIV kompresör ünitesi
Türkçe
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A28/03-2017
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
II
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal 22*
***
21*
*
**
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade 24*
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>.
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességikategória
<H>. Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie derisc<H>.
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom<C>.
18*
**
19*
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen **
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria dirischio <H>. Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori
<H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
12*
**
13*
**
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.
Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado<C>.
07*
**
08*
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo **
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
14*
**
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco
<H>. Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
09*
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
13***
14***
15***
modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
20*
**
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija
opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
15*
**
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
16***
järgmist lehekülge.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
07***
08***
09***
10***
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
17***
18***
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RDXYQ5TAV1B*,
RKXYQ5TAY1B*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat<C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat<C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé **
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
01***
02***
03***
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>.
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
04***
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
2PW51591-3C
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05***
06***
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–30
67
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2017
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2PW51591-3C

İçindekiler

İçindekiler
1 Dokümanlar hakkında 5
1.1 Bu doküman hakkında............................................................... 5
Montör için 5
2 Kutu hakkında 5
2.1 Kompresör ünitesi ..................................................................... 5
2.1.1 Kompresör ünitesinden aksesuarları çıkarmak için .... 5
2.1.2 Taşıma köpüklerini çıkarmak için................................ 6
3 Üniteler ve seçenekler hakkında 6
3.1 Kompresör ünitesi ve ısı eşanjör ünitesi hakkında .................... 6
3.2 Sistem montaj planı................................................................... 6
3.3 Ünite kombinasyonları ve seçenekleri....................................... 6
3.3.1 Kompresör ünitesi ve ısı eşanjör ünitesi için olası
opsiyonlar.................................................................... 6
4 Hazırlık 7
4.1 Montaj konumunun hazırlanması .............................................. 7
4.1.1 Kompresör ünitesinin montaj yeri gereksinimleri ........ 7
4.2 Soğutucu akışkan borularının hazırlanması .............................. 7
4.2.1 Soğutucu boru gereksinimleri ..................................... 7
4.2.2 Soğutucu borularının malzemesi ................................ 7
4.2.3 Boru ebadını seçmek için............................................ 8
4.2.4 Soğutucu branşman kitlerini seçmek için.................... 8
4.2.5 Soğutucu boru uzunluğu ve yükseklik farkı................. 8
4.3 Elektrik kablolarının hazırlanması ............................................. 9
4.3.1 Elektrik uyumluluğu hakkında ..................................... 9
4.3.2 Emniyet cihazı gereksinimleri ..................................... 9
5 Montaj 9
5.1 Ünitelerin açılması..................................................................... 9
5.1.1 Kompresör ünitesini açmak için .................................. 9
5.2 Kompresör ünitesinin montajı.................................................... 10
5.2.1 Kompresör ünitesinin montajı sırasında uyulacak
esaslar ........................................................................ 10
5.3 Soğutucu akışkan borularının bağlanması ................................ 10
5.3.1 Stop vanası ve servis ağzı kullanımı........................... 10
5.3.2 Uçları ezilmiş boruları sökmek için.............................. 11
5.3.3 Soğutucu borularını kompresör ünitesine bağlamak
için............................................................................... 12
5.4 Soğutucu akışkan borularının kontrolü...................................... 13
5.4.1 Soğutucu borularının kontrol edilmesi hakkında......... 13
5.4.2 Soğutucu borularının kontrol edilmesi: Genel esaslar 13
5.4.3 Soğutucu borularının kontrol edilmesi: Kurulum ......... 13
5.4.4 Kaçak testini yapmak için............................................ 14
5.4.5 Vakumla kurutma yapmak için.................................... 14
5.5 Soğutucu borularını yalıtmak için .............................................. 14
5.6 Soğutucu akışkan doldurma...................................................... 15
5.6.1 Soğutucu şarjı yapılırken dikkat edilecekler................ 15
5.6.2 İlave soğutucu miktarını belirlemek için ...................... 15
5.6.3 Soğutucu şarj etmek için............................................. 15
5.6.4 Soğutucu şarjı yapılırken hata kodları......................... 16
5.6.5 Florlu sera gazları etiketini yapıştırmak için................ 16
5.7 Elektrik kablolarının bağlanması ............................................... 17
5.7.1 Saha kabloları: Genel bakış........................................ 17
5.7.2 Elektrik kablo bağlantıları yapılırken ana esaslar........ 17
5.7.3 Elektrik kablolarını kompresör ünitesine bağlamak
için............................................................................... 17
5.8 Kompresör ünitesi montajının tamamlanması ........................... 18
5.8.1 İletim kablo işlemlerini bitirmek için............................. 18
6 Yapılandırma 18
6.1 Saha ayarlarının yapılması........................................................ 18
6.1.1 Saha ayarlarının yapılması hakkında.......................... 18
6.1.2 Saha ayar bileşenlerine erişmek için ........................... 18
6.1.3 Saha ayar bileşenleri ................................................... 18
6.1.4 Mod 1 veya 2‘ye erişmek için....................................... 19
6.1.5 Mod 1 kullanımı için (ve varsayılan durum) ................. 19
6.1.6 Mod 2'yi kullanmak için ................................................ 20
6.1.7 Mod 1 (ve varsayılan durum): Monitör ayarları ............ 20
6.1.8 Mod 2: Saha ayarları.................................................... 21
7 Devreye alma 22
7.1 Devreye alma sırasında dikkat edilecekler................................. 22
7.2 İşletmeye alma öncesi kontrol listesi .......................................... 23
7.3 Devreye alma sırasında kontrol listesi........................................ 23
7.3.1 Test çalıştırması hakkında........................................... 23
7.3.2 Bir test çalıştırması gerçekleştirmek için (7 segmentli
ekran)........................................................................... 24
7.3.3 Test çalıştırmasının anormal tamamlanması
sonrasında düzeltme.................................................... 24
7.3.4 Ünitenin çalıştırılması................................................... 24
8 Sorun Giderme 24
8.1 Hata kodlarından yola çıkarak sorunların çözümü ..................... 24
8.1.1 Hata kodları: Genel bakış ............................................ 25
9 Teknik veriler 27
9.1 Boru hattı şeması: Kompresör ünitesi ve ısı eşanjör ünitesi ...... 27
9.2 Kablo bağlantı şeması: Kompresör ünitesi................................. 27
Kullanıcı için 28
10 Sistem hakkında 28
10.1 Sistem montaj planı.................................................................... 28
11 Kullanıcı arabirimi 29 12 Çalıştırma 29
12.1 Çalışma sahası........................................................................... 29
12.2 Sistemin çalıştırılması ................................................................ 29
12.2.1 Sistemin çalıştırılması hakkında .................................. 29
12.2.2 Soğutma, ısıtma, yalnız fan ve otomatik işletim
hakkında ...................................................................... 29
12.2.3 Isıtma işletimi hakkında................................................ 29
12.2.4 Sistemi çalıştırmak için (soğutma/ısıtma uzaktan
kumanda geçiş anahtarı OLMADAN)........................... 29
12.2.5 Sistemi çalıştırmak için (soğutma/ısıtma uzaktan
kumanda geçiş anahtarı İLE) ....................................... 29
12.3 Kurutma programının kullanılması ............................................. 30
12.3.1 Kurutma programı hakkında ........................................ 30
12.3.2 Kurutma programını kullanmak için (soğutma/ısıtma
uzaktan kumanda geçiş anahtarı OLMADAN) ............. 30
12.3.3 Kurutma programını kullanmak için (soğutma/ısıtma
uzaktan kumanda geçiş anahtarı İLE) ......................... 30
12.4 Hava akış yönünün ayarlanması ................................................ 30
12.4.1 Hava akış kapağı hakkında.......................................... 30
12.5 Ana kullanıcı arabiriminin ayarlanması....................................... 31
12.5.1 Ana kullanıcı arabiriminin ayarlanması hakkında......... 31
12.5.2 Ana kullanıcı arabirimini atamak için (VRV DX)........... 31
13 Bakım ve servis 31
13.1 Soğutucu hakkında..................................................................... 31
13.2 Satış sonrası servis ve garanti ................................................... 31
13.2.1 Garanti süresi............................................................... 31
13.2.2 Önerilen bakım ve muayene........................................ 32
14 Sorun giderme 32
14.1 Hata kodları: Genel bakış........................................................... 32
14.2 Sistem arızası OLMAYAN belirtiler ............................................ 33
14.2.1 Belirti: Sistem çalışmıyor.............................................. 33
14.2.2 Belirti: Soğutma/Isıtma geçişi yapılamıyor................... 33
14.2.3 Belirti: Fan işletimi mümkündür ancak soğutma ve
ısıtma çalışmaz ............................................................ 33
14.2.4 Belirti: Fan gücü ayar ile uyuşmuyor............................ 33
Montaj ve kullanım kılavuzu
4
Bina içi montaj için VRVIV kompresör ünitesi
RKXYQ5TAY1B
4P482265-1 – 2017.03

1 Dokümanlar hakkında

a
b
c
d
e
1× 1×
a e
c1b dc
14.2.5 Belirti: Fan yönü ayar ile uyuşmuyor........................... 33
14.2.6 Belirti: Bir üniteden (İç ünite) beyaz buğu çıkıyor........ 34
14.2.7 Belirti: Bir üniteden (İç ünite, ısı eşanjör ünitesi)
beyaz buğu çıkıyor...................................................... 34
14.2.8 Belirti: Kullanıcı arabirimi üzerinde "U4" veya "U5" görüntülenir ve çalışma durur ancak ardından birkaç
dakika sonra tekrar başlar........................................... 34
14.2.9 Belirti: Klimaların gürültüsü (İç ünite, ısı eşanjör
ünitesi) ........................................................................ 34
14.2.10 Belirti: Klimaların gürültüsü (İç ünite, kompresör
ünitesi, ısı eşanjör ünitesi) .......................................... 34
14.2.11 Belirti: Klimaların gürültüsü (kompresör ünitesi, ısı
eşanjör ünitesi)............................................................ 34
14.2.12 Belirti: Isı eşanjör ünitesinden toz çıkıyor.................... 34
14.2.13 Belirti: Üniteler koku salabilir....................................... 34
14.2.14 Belirti: Isı eşanjör ünitesi fanı dönmüyor..................... 34
14.2.15 Belirti: Ekranda "88" görüntüleniyor ............................ 34
14.2.16 Belirti: Kısa bir ısıtma işletiminden sonra kompresör
ünitesinin içindeki kompresör durmuyor...................... 34
14.2.17 Belirti: Ünite durduğunda bile kompresör ünitesinin
içi sıcak ....................................................................... 34
14.2.18 Belirti: İç ünite durdurulduğunda sıcak hava
hissediliyor .................................................................. 34
15 Yer değiştirme 34 16 Bertaraf 34
1 Dokümanlar hakkında

1.1 Bu doküman hakkında

Hedef okuyucu
Yetkili montajcılar + son kullanıcılar
Genel güvenlik önlemleri:
▪ Montajdan önce okumanız gereken güvenlik talimatları ▪ Format: Kağıda basılı (kompresör ünitesinin aksesuar
çantasında)
Kompresör ünitesi montaj ve kullanım kılavuzu:
▪ Montaj ve kullanım talimatları ▪ Format: Kağıda basılı (kompresör ünitesinin aksesuar
çantasında)
Isı eşanjör ünitesi montaj kılavuzu:
▪ Montaj talimatları ▪ Format: Kağıda basılı (ısı eşanjör ünitesinin aksesuar
çantasında)
Montajcı ve kullanıcı referans kılavuzu:
▪ Montaj hazırlığı, referans verileri,… ▪ Temel ve ileri düzey kullanım için ayrıntılı adım adım talimatlar
ve gerekli bilgiler
▪ Format: Dijital dosyaların bulunduğu adres http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Ürünle verilen dokümanların güncel sürümlerine bölgesel Daikin web sitesinden veya satıcınızdan ulaşabilirsiniz.
Orijinal doküman İngilizce dilinde yazılmıştır. Diğer dillere orijinal dilinden çevrilmiştir.
Teknik mühendislik verileri
▪ En son teknik verilerin bir alt kümesine bölgesel Daikin web
sitesinden (genel erişime açık) ulaşılabilir.
▪ En son teknik verilerin tam kümesine Daikin dış ağından (kimlik
denetimi gerekir) ulaşılabilir.
BİLGİ
Bu cihaz uzman veya eğitimli kullanıcılar tarafından atölyelerde, hafif sanayide ve çiftliklerde ya da uzman olmayan kimseler tarafından ticari amaçlı olarak kullanım için tasarlanmıştır.
Doküman seti
Bu doküman bir doküman setinin bir parçasıdır. Tam set şu dokümanları içerir:

Montör için

2 Kutu hakkında

2.1 Kompresör ünitesi

2.1.1 Kompresör ünitesinden aksesuarları çıkarmak için

1 Aksesuarları çıkarın (kısım 1).
İTHALATÇI FİRMA
DAIKIN ISITMA VE SOĞUTMA SİSTEMLERİ SAN. TİC. A.Ş. Küçükbakkalköy Mah. Kayışdağı Cad. No: 1 Kat: 21-22 34750 Ataşehir İSTANBUL / TÜRKİYE
c Florlu sera gazları etiketi d Bir çok dili kapsayan florlu sera gazları etiketi e Kablo bağı
2 Servis kapağını çıkartın. Bkz. "5.1.1Kompresör ünitesini açmak
için"sayfa9.
3 Aksesuarları çıkarın (kısım 2).
a Genel güvenlik önlemleri
b Kompresör ünitesi montaj ve kullanım kılavuzu
RKXYQ5TAY1B Bina içi montaj için VRVIV kompresör ünitesi 4P482265-1 – 2017.03
a+b Devre 1 için boru aksesuarları (ısı eşanjör ünitesine)
a Gaz Ø22,2mm
b Sıvı Ø12,7mm
c+d+e Devre 2 için boru aksesuarları (iç ünitelere)
Montaj ve kullanım kılavuzu
5

3 Üniteler ve seçenekler hakkında

d d
c c
a
b
VRV DX VRV DX VRV DX EKEXV
AHU
d d
1 2
Xb ca
X X X
1
1
2
c+c1 Gaz + Gaz boru adaptörü
(Ø19,1→15,9mm)
d Sıvı Ø9,5mm
e Borular ısı eşanjör ünitesine bağlanırken gerekli olan boru
adaptörü (Ø19,1→22,2mm)

2.1.2 Taşıma köpüklerini çıkarmak için

Köpükleri çıkarın. Köpükler taşıma sırasında üniteyi korur.
3 Üniteler ve seçenekler
hakkında
Ø15,9mm
2 VRVDX iç ünitelerin bir klima santrali ile kombine olması
durumunda
a Isı eşanjör ünitesi b Kompresör ünitesi c Soğutucu boruları d Kullanıcı arabirimi (iç ünite tipine bağlı olarak atanır)
VRVDX VRV direkt genleşmeli (DX) iç ünite
EKEXV Genleşme valf kiti
AHU Klima santrali

3.3 Ünite kombinasyonları ve seçenekleri

3.3.1 Kompresör ünitesi ve ısı eşanjör ünitesi için olası opsiyonlar

Daha fazla olası seçenek için montajcı ve kullanıcı referans kılavuzuna bakın.
Soğutma/ısıtma seçici
Isıtma ve soğutma işletimini bir merkezi konumdan kontrol etmek için aşağıdaki opsiyon bağlanabilir:
Açıklama Model adı
Soğutma/ısıtma seçici anahtarı KRC19-26A Soğutma/ısıtma seçici PCB'si BRP2A81 Anahtar için opsiyonel sabitleme
kutusu ile
(a) BRP2A81 montajı için, aşağıdakileri yapın:
1 BRP2A81 bileşenlerini kontrol edin. Bunların hepsine ihtiyacınız
YOKTUR.
KJB111A
(a)

3.1 Kompresör ünitesi ve ısı eşanjör ünitesi hakkında

Kompresör ünitesi ve ısı eşanjör ünitesi iç mekan kurulumu için tasarlanmıştır ve havadan havaya ısı pompası uygulamalarına yöneliktir.
Spesifikasyon 5HP
Maksimum kapasite Isıtma 16,0kW
Soğutma 14,0kW
Dış ortam tasarım sıcaklığı
Kompresör ünitesi ve ısı eşanjör ünitesinin ortam tasarım sıcaklığı
Kompresör ünitesi ve ısı eşanjör ünitesi civarındaki maksimum bağıl nem
(a) Yoğuşmayı ve üniteden dışarı su damlamasını önlemek
için. Sıcaklık veya nem bu koşulların ötesinde ise, emniyet cihazları devreye sokulabilir ve klima çalışmayabilir.
Isıtma –20~15,5°CWB Soğutma –5~46°CDB
5~35°CDB
Isıtma %50 Soğutma %80
(a)
(a)

3.2 Sistem montaj planı

BİLDİRİM
Sistemin tasarımı –15°C altındaki sıcaklıklarda yapılmamalıdır.
a Kablo b Kablo bağı c Baskı devre kartı
X Gerekli değil
2 PCB'den montaj plakasını çıkartın.
3 PCB'yi monte edin.
Montaj ve kullanım kılavuzu
6
1 VRVDX iç üniteler olması durumunda
Bina içi montaj için VRVIV kompresör ünitesi
RKXYQ5TAY1B
4P482265-1 – 2017.03
X1M
X1A
A B C
A1P
DS1
X66A
4 Kabloyu bağlayın.
X1A
A1P
DS1
X66A
X1M
KRC19-26A
X1A
A B C
A B C
X1M
1 2 3 4
OFF
X66A
ON
DS1
A1P
10
a
10
≥10500
10
(mm)
b
5 Soğutma/ısıtma seçici anahtarını bağlayın. Sıkma torku X1M
(A/B/C): 0,53~0,63N•m

4 Hazırlık

4 Hazırlık

4.1 Montaj konumunun hazırlanması

4.1.1 Kompresör ünitesinin montaj yeri gereksinimleri

Servis alanı. Aşağıdaki gereksinimlere dikkat edin:
a Üst görünüş b Önden görünüş
DİKKAT
Cihaz genel halkın kullanımına açık değildir, kolay erişime karşı korunmuş güvenli bir alana monte edin.
Bu üniteler (kompresör ünitesi, ısı eşanjör ünitesi ve iç üniteler) ticari ve hafif endüstriyel ortamda montaj için uygundur.
6 Kabloları kablo bağları ile tespit edin. 7 DIP anahtarını (DS1‑1) AÇIK konuma getirin.
8 Bir test çalıştırması yapın. "İşletmeye alma" bölümüne bakın.
RKXYQ5TAY1B Bina içi montaj için VRVIV kompresör ünitesi 4P482265-1 – 2017.03
BİLDİRİM
Bu, A sınıfı bir üründür. Evsel bir ortamda bu ürün radyo parazitine neden olabilir ve bu durumda kullanıcının yeterli önlem alması gerekebilir.

4.2 Soğutucu akışkan borularının hazırlanması

4.2.1 Soğutucu boru gereksinimleri

BİLDİRİM
R410A soğutucu sistemin temiz ve kuru tutulması bakımından sıkı tedbirler gerektirir. Yabancı maddelerin (mineral yağlar veya nem dahil) sistemin içine karışması önlenmelidir.
BİLDİRİM
Borular ve diğer basınç içerikli parçalar soğutucu için uygun olacaktır. Soğutucu için fosforik asitle oksijeni giderilmiş dikişsiz bakır kullanın.
▪ Boruların içindeki yabancı maddeler (imalat yağları da dahil)
≤30mg/10m'den daha az olmalıdır.

4.2.2 Soğutucu borularının malzemesi

Boru malzemesi: Fosforik asitle oksijeni giderilmiş dikişsiz bakır. ▪ Boru sertlik derecesi ve et kalınlığı:
Montaj ve kullanım kılavuzu
7
4 Hazırlık
t
Ø
A
a
B
D
D
C
D
D
b
EKEXV
AHU
VRV DX
VRV DX
c
c
Dış çap (Ø) Sertlik derecesi Kalınlık (t)
6.4mm (1/4")
9.5mm (3/8")
12.7mm (1/2")
15.9mm (5/8") Tavlanmış (O) ≥0,99mm
19.1mm (3/4") Yarı sert (1/2H) ≥0,80mm
Tavlanmış (O) ≥0,80mm
(a) İlgili mevzuata ve ünitenin maksimum çalışma basıncına
(bkz. ünitenin isim plakası üzerindeki "PS High") bağlı olarak daha büyük boru kalınlığı gerekebilir.
(a)

4.2.3 Boru ebadını seçmek için

Aşağıdaki tablolara ve referans şekle (yalnız gösterim için) bakarak uygun ebadı belirleyin.
a Isı eşanjör ünitesi
b Kompresör ünitesi
c Soğutucu branşman kiti
VRVDX VRVDX iç ünite
EKEXV Genleşme valf kiti
AHU Klima santrali
A Isı eşanjör ünitesi ile kompresör ünitesi arasındaki borular B Kompresör ünitesi ile (birinci) soğutucu branşman kiti
arasındaki borular (=ana boru)
C Soğutucu branşman kitleri arasındaki borular D Soğutucu branşman kiti ile iç ünite arasındaki borular
Gereken boru ebatlarının (inç ölçüleri) bulunmaması halinde, aşağıdakileri göz önünde bulundurarak diğer çapların (mm ölçüleri) kullanılmasına da izin verilir:
▪ Gerekli olan çapa en yakın boru ölçüsünü seçin. ▪ İnçten mm borulara geçişte uygun adaptörler kullanın (sahadan
temin edilir).
▪ İlave soğutucu hesaplaması "5.6.2 İlave soğutucu miktarını
belirlemek için" sayfa 15 bahsinde belirtildiği gibi
düzenlenmelidir.
A: Isı eşanjör ünitesi ile kompresör ünitesi arasındaki borular
Aşağıdaki çapları kullanın:
Boru dış çap ölçüsü (mm)
Gaz borusu Sıvı borusu
22,2 12,7
B: Kompresör ünitesi ile birinci soğutucu branşman kiti arasındaki borular
Aşağıdaki çapları kullanın:
Boru dış çap ölçüsü (mm)
Gaz borusu Sıvı borusu
Standart Büyük ebat Standart Büyük ebat
15,9 19,1 9,5
Standart ↔ Büyük ebat:
Eğer Ardından,
Isı eşanjör ünitesi ile en uzak iç ünite arasındaki eşdeğer boru uzunluğu 90m veya daha fazladır
Ana gaz borusu (kompresör ünitesi ile birinci branşman kiti arasındaki) ölçüsünün büyütülmesi (büyük ebat) önerilir. Önerilen gaz borusu (büyük ebat) bulunamazsa, standart ebat kullanılmalıdır (bu durum küçük bir kapasite düşüklüğü ile sonuçlanabilir).
C: Soğutucu branşman kitleri arasındaki borular
Aşağıdaki çapları kullanın:
İç ünite kapasite
endeksi
<150 15,9 9,5
150≤x<200 19,1
Boru dış çap ölçüsü (mm)
Gaz borusu Sıvı borusu
D: Soğutucu branşman kiti ile iç ünite arasındaki borular
İç üniteler üzerindeki bağlantılarda (sıvı, gaz) bulunan çapların aynısını kullanın. İç ünitelerin çapları şu şekildedir:
İç ünite kapasite
endeksi
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
Boru dış çap ölçüsü (mm)
Gaz borusu Sıvı borusu

4.2.4 Soğutucu branşman kitlerini seçmek için

Boru tesisat örneği için bkz. "4.2.3 Boru ebadını seçmek
için"sayfa8.
İlk branşmandaki refnet bağlantı (kompresör ünitesinden sayıldığında)
Kompresör ünitesi tarafından sayıldığında birinci branşmanda refnet bağlantılar kullanırken, dış ünitenin kapasitesine göre aşağıdaki tablodan seçin. Örnek: Refnet bağlantı c (B→C/D).
Kompresör ünitesi kapasite
tipi
5HP KHRQ22M20T
Diğer branşmanlardaki refnet bağlantılar
Birinci branşman dışındaki refnet bağlantılar için, soğutucu branşmanından sonra bağlanmış olan tüm iç ünitelerin toplam kapasite endeksi doğrultusunda uygun branşman kiti modelini seçin.
Örnek: Refnet bağlantı c (C→D/D).
İç ünite kapasite endeksi Soğutucu branşman kiti
<200 KHRQ22M20T
Refnet kolektörler
Refnet kolektörler için refnet kolektörün altında bağlı olan tüm iç ünitelerin toplam kapasitesine göre aşağıdaki tablodan seçim yapın.
İç ünite kapasite endeksi Soğutucu branşman kiti
<260 KHRQ22M29H
BİLGİ
Bir kolektöre maksimum 8 branşman bağlanabilir.
Soğutucu branşman kiti

4.2.5 Soğutucu boru uzunluğu ve yükseklik farkı

Boru uzunlukları ve yükseklik farkları aşağıdaki gereksinimlere uygun olmalıdır.
Montaj ve kullanım kılavuzu
8
Bina içi montaj için VRVIV kompresör ünitesi
RKXYQ5TAY1B
4P482265-1 – 2017.03
H1
H2
H3
H5
L1
a
L2
L3
L4
L5
L6
L7
H4
b
EKEXV
AHU
VRV DX
VRV DX
c
c
a Isı eşanjör ünitesi b Kompresör ünitesi c Soğutucu branşman kiti
VRVDX VRVDX iç ünite
EKEXV Genleşme valf kiti
AHU Klima santrali
H1~H5 Yükseklik farkları
L1~L7 Boru uzunlukları
Minimum and maximum piping lengths
1 Isı eşanjör ünitesi →
L1≤30m
Kompresör ünitesi
2 Gerçek boru uzunluğu
(eşdeğer boru uzunluğu)
L2+L3+L4≤70m (90m)
(a)
L2+L5+L6≤70m (90m) L2+L5+L7≤70m (90m)
3 Toplam boru uzunluğu (x=L1+L2+L3+L4+L5+L6+L7)
Minimum 10m≤x Maksimum If Then
L1≤30m x≤115m L1≤25m x≤120m L1≤20m x≤125m L1≤15m x≤130m L1≤10m x≤135m
L1≤5m x≤140m 4 EKEXV →AHU L4≤5m 5 Birinci branşman kiti → İç
ünite/AHU
L3+L4≤40m L5+L6≤40m L5+L7≤40m
Maximum height differences
1 Isı eşanjör ünitesi ↔
(b)
H1≤10m
Kompresör ünitesi
2 Kompresör ünitesi ↔ İç ünite H2≤30m
H3≤30m 3 EKEXV ↔AHU H4≤5m 4 İç ünite ↔ İç ünite H5≤15m
(a) Eşdeğer boru uzunluğunu refnet bağlantı=0,5m ve refnet
kolektör=1m (soğutucu şarj hesaplamaları için değil eşdeğer boru uzunluğu hesaplama amacıyla) olarak kabul edin.
(b) Ünitelerden biri en yüksek ünite olabilir.

4.3 Elektrik kablolarının hazırlanması

5 Montaj

▪ Kısa devre gücü Ssc değerinin kullanıcının beslemesi ile kamuya
açık sistem arasındaki interfaz noktasında minimum S değerinden büyük veya ona eşit olması şartıyla EN/IEC 61000‑3‑12.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = Her bir fazda >16 A ve ≤75A giriş akımı
ile kamuya açık düşük akımlı sistemlere bağlanan ekipman tarafından üretilen harmonik akımlar için sınırları tespit eden Avrupa/Uluslararası Teknik Standardı.
▪ Ekipmanın sadece kısa devre gücü Ssc'nin minimum S
değerinden büyük veya ona eşit bir beslemeye bağlanması, gerekirse dağıtım ağı işletmeni ile istişare ederek ekipman montajcısı veya kullanıcısının sorumluluğudur.
Model Minimum Ssc değeri
RKXYQ5 3329kVA

4.3.2 Emniyet cihazı gereksinimleri

BİLDİRİM
Artık akımla çalışan devre kesiciler kullanıldığında, yüksek hız tipi 300 mA değerinde artık çalışma akımı kullanılmalıdır.
Güç beslemesi: Kompresör ünitesi
Güç kaynağı ilgili mevzuata göre gerekli emniyet cihazları ile korunmalıdır, örn. ana şalter, her bir fazda yavaş atan sigorta ve toprak kaçak koruyucu.
Kabloların seçimi ve ölçülendirilmesi ilgili mevzuata göre aşağıdaki tabloda belirtilen bilgiler esas alınarak yapılmalıdır.
Model Minimum devre
amperi
RKXYQ5 17,4A 20A
▪ Faz ve frekans: 3N~50Hz ▪ Gerilim: 380-415V
İletim kabloları
İletim hattı kesiti:
İletim kabloları Kılıflı + kılıflı kablo (2 tel)
(iletim kabloları için kılıflı kablo kullanılması isteğe bağlıdır.)
Maksimum kablo uzunluğu (= kompresör ünitesi ile en uzak
iç ünite arasındaki mesafe) Toplam kablo uzunluğu
(= kompresör ünitesi ile tüm iç üniteler arasındaki ve kompresör ünitesi ile ısı eşanjör ünitesi arasındaki mesafe)
Toplam iletim kabloları bu limitleri aşarsa, iletişim hatasına neden olabilir.
Önerilen sigortalar
Vinil kablolar
0,75~1,25mm²
300m
600m
sc
sc

4.3.1 Elektrik uyumluluğu hakkında

Bu ekipman şunlara uyar:
5 Montaj

5.1 Ünitelerin açılması

RKXYQ5TAY1B Bina içi montaj için VRVIV kompresör ünitesi 4P482265-1 – 2017.03

5.1.1 Kompresör ünitesini açmak için

TEHLİKE: YANMA RİSKİ
Montaj ve kullanım kılavuzu
9
5 Montaj
a
≤480
516
≥666
600
≥800
(mm)
20 mm
1
2
3
4
TEHLİKE: ELEKTRİK ÇARPMASI RİSKİ
1 Kompresör ünitesinin servis kapağını çıkarın.
2 Saha ayarları yapmak isterseniz, muayene kapağını çıkarın.
3 Elektrik kablo bağlantısı yapmak isterseniz, anahtar kutusu
kapağını çıkarın.

5.2 Kompresör ünitesinin montajı

Minimum alt yapı
a Ankraj noktası (cıvata 4×)
BİLGİ
Cıvataların çıkıntılı üst bölümlerinin önerilen yüksekliği 20mm'dir.

5.3 Soğutucu akışkan borularının bağlanması

TEHLİKE: YANMA RİSKİ

5.3.1 Stop vanası ve servis ağzı kullanımı

Stop vanası işlemi için
▪ İşletim sırasında tüm stop vanalarını açık tuttuğunuzdan emin
olun.
▪ Stop vanası fabrikada kapatılmıştır.
Stop vanasını açmak için
1 Stop vanasının kapağını çıkarın. 2 Stop vanasına bir altıgen anahtar takın ve stop vanasını saat
yönünün tersine çevirin.
3 Stop vanası daha fazla döndürülemediği zaman, çevirmeyi
bırakın.
Sonuç: Şimdi vana açıktır. Ø19,1mm stop vanasını tam açmak için altıgen anahtarı 27 ile 33
N•m arasında tork elde edilene kadar çevirin. Yetersiz tork soğutucu sızıntısına ve stop vanası başlığının
kırılmasına neden olabilir.

5.2.1 Kompresör ünitesinin montajı sırasında uyulacak esaslar

Ünitenin işletim titreşimi veya gürültüsüne neden olmaması için montaj zemininin mukavemetini ve düzlüğünü kontrol edin. Titreşimin binaya iletilme ihtimali varsa, titreşim önleyici bir lastik kullanın (sahadan temin edilir).
Kompresör ünitesi doğrudan zemine veya bir yapı üzerine monte edilebilir.
Zemine. Üniteyi ankraj cıvataları ile tespit etmeniz GEREKMEZ. ▪ Bir yapı üzerine. Üniteyi ankraj cıvataları, somunları ve pulları
(sahadan temin edilir) ile sağlam bir şekilde yapıya tespit edin. Alt yapı (çelik profilden çerçeve veya beton) gri işaretli alandan daha büyük olmalıdır.
Montaj ve kullanım kılavuzu
10
BİLDİRİM
Bahsedilen tork aralığının sadece Ø19,1 mm stop vanalarının açılması için uygulanabilir olduğuna dikkat edin.
Stop vanasını kapatmak için
1 Stop vanasının kapağını çıkarın. 2 Stop vanasına bir altıgen anahtar takın ve stop vanasını saat
yönünde çevirin.
3 Stop vanası daha fazla döndürülemediği zaman, çevirmeyi
bırakın.
Sonuç: Şimdi vana kapalıdır. Kapatma yönü:
RKXYQ5TAY1B
Bina içi montaj için VRVIV kompresör ünitesi
4P482265-1 – 2017.03
Stop vanası kapağının işlemi için
c d
a
b
p<p
>
e
B
A
C
a b
A
c d
B
C
C
C
D
D
RDXYQ
c
d
b
a
C
C
bB
aA
dB
c
A
C
C
▪ Stop vanası kapağına okla gösterilen yerde sızdırmazlık
uygulanmıştır. Hasar vermemeye özen gösterin.
▪ Stop vanasına işlem yaptıktan sonra, stop vanası kapağını iyice
sıktığınızdan emin olun. Sıkma torku için aşağıdaki tabloya bakın.
▪ Stop vanası kapağını sıktıktan sonra soğutucu kaçak kontrolü
yapın.
5 Montaj
4 adet ucu ezik borunun içinden gaz ve yağ toplama işlemi yapılması gerekir. Elinizdeki aletlere bağlı olarak yöntem 1 (soğutucu hat ayırıcılarına sahip manifold gerekli) veya yöntem 2 kullanılır.
Manifold Bağlantılar Kompresör ünitesi
Yöntem 1:
Tüm servis ağızlarına
birden bağlayın.
Yöntem 2:
Önce ilk 2 servis ağzına bağlayın.
Servis ağzı işlemi için
▪ Servis ağzı Schrader tipi bir supap olduğundan, her zaman supap
baskı pimi bulunan bir şarj hortumu kullanın.
▪ Servis ağzı işleminden sonra, servis ağzı kapağını iyice
sıktığınızdan emin olun. Sıkma torku için aşağıdaki tabloya bakın.
▪ Servis ağzı kapağını sıktıktan sonra soğutucu kaçak kontrolü
yapın.
Sıkma torkları
Stop vanası
ölçüsü
(mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9 Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 Ø19,1 27,0~33,0 8mm 22,5~27,5
Sıkma torku N•m (kapatmak için saat yönünde
çevirin)
Mil
Vana
gövdesi
Altıgen
anahtar
Başlık
(vana
Servis ağzı
kapağı)

5.3.2 Uçları ezilmiş boruları sökmek için

UYARI
Stop vanası içinde kalan gaz veya yağ ucu ezilmiş boruyu fırlatabilir.
Aşağıdaki prosedürde yer alan talimatlara tam anlamıyla uyulmaması şartlara bağlı olarak ciddi olabilecek maddi hasar veya kişisel yaralanmaya yol açabilir.
Ucu ezilmiş boruyu sökmek için aşağıdaki prosedürü kullanın:
1 Vana kapağını çıkarın ve stop vanalarının tam kapalı
olduğundan emin olun.
Sonra son 2 servis
ağzına bağlayın.
a, b, c, d Stop vanalarının servis ağzı
e Vakumlama/geri kazanma ünitesi
A, B, C A, B ve C vanaları
D Soğutucu hat ayırıcı
3 Bir gaz toplama ünitesi kullanarak ucu ezilmiş borudan gaz ve
yağı toplayın.
DİKKAT
Gazları atmosfere boşaltmayın.
4 Ucu ezilmiş borudan tüm gaz ve yağ toplandığında şarj
hortumunu sökün ve servis ağızlarını kapatın.
5 Gaz ve sıvı stop vanası borularının alt kısmını siyah çizgiden
kesip çıkarın. Uygun bir alet kullanın (örn. boru kesicisi, yan keski).
UYARI
Hiçbir zaman ucu ezilmiş boruları sert lehim işlemi ile
a Servis ağzı ve servis ağzı kapağı b Stop vanası c Saha boru bağlantısı d Stop vanası kapağı
2 Tüm stop vanalarının servis ağzına bir manifold üzerinden
vakumlama/geri kazanma ünitesini bağlayın.
RKXYQ5TAY1B Bina içi montaj için VRVIV kompresör ünitesi 4P482265-1 – 2017.03
sökmeyin. Stop vanası içinde kalan gaz veya yağ ucu ezilmiş boruyu
fırlatabilir.
6 Toplama işleminin bitirilmemiş olması halinde, saha borularının
bağlantısına geçmeden önce yağın tamamı dışarı akana kadar bekleyin.
Montaj ve kullanım kılavuzu
11
Loading...
+ 25 hidden pages