Asennus- ja käyttöopas
VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten
RKXYQ5TAY1B
Asennus- ja käyttöopas
VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten
Suomi
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A28/03-2017
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
II
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата <C> .
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F> ). <G> . Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
22*
***
21*
*
**
Sertifikatą <C> .
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F> ). <G> . Rizikos kategorija <H> . Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu <C> .
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D> , atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F> ). <G> . Riska kategorija <H> . Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
24*
sosvedčením <C> .
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F> ). <G> . Kategória nebezpečia <H> .
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A> ’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H> . Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F> ). <G> . Veszélyességikategória
<H> . Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A> , pozytywną opinią <B> i
Świadectwem <C> .
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul <C> .
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F> ). <G> . Categorie derisc<H> .
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom <C> .
18*
**
19*
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C> .
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F> ). <G> . Riskkategori <H> . Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato <C> .
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G> . Categoria dirischio <H> . Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat <C> .
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F> ). <G> . Risikokategori
<H> . Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin <C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F> ). <G> . Vaaraluokka <H> . Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením <C> .
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
12*
**
13*
**
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό <C> .
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F> ). <G> .
Κατηγορία επικινδυνότητας <H> . Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado <C> .
07*
**
08*
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
**
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
14*
**
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F> ). <G> . Categoria de risco
<H> . Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству <C> .
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
09*
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
13***
14***
15***
modul <F> ). <G> . Kategorija tveganja <H> . Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile <C> .
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
20*
**
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu <C> .
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F> ). <G> . Kategorija
opasnosti <H> . Također pogledajte na slijedećoj stranici.
15*
**
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F> ). <G> . Категория риска <H> . Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat <C> .
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
16***
järgmist lehekülge.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
07***
08***
09***
10***
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
17***
18***
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RDXYQ5TAV1B*,
RKXYQ5TAY1B*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate <C> .
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F> ). <G> . Risk category <H> . Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat <C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F> ) positiv ausgezeichnet. <G> . Risikoart <H> .
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat <C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
**
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
01***
02***
03***
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat <C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F> ). <G> .
Risicocategorie <H> . Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado <C> .
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
04***
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
2PW51591-3C
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05***
06***
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–30
67
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙
24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙
19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙
15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
∙
∙
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙
06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
∙
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2017
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
∙
∙
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2PW51591-3C
Sisällysluettelo
Sisällysluettelo
1 Tietoja asiakirjasta 5
1.1 Tietoa tästä asiakirjasta............................................................. 5
Asentajalle 5
2 Tietoja pakkauksesta 5
2.1 Kompressoriyksikkö .................................................................. 5
2.1.1 Tarvikkeiden poistaminen kompressoriyksiköstä........ 5
2.1.2 Kuljetus-EPS:n irrottaminen........................................ 5
3 Tietoja yksiköistä ja lisävarusteista 6
3.1 Tietoja kompressoriyksiköstä ja lämmönvaihdinyksiköstä ........ 6
3.2 Järjestelmän sijoittelu ................................................................ 6
3.3 Yksiköiden ja valinnaisvarusteiden yhdistäminen ..................... 6
3.3.1 Mahdollisia lisävarusteita kompressoriyksikölle ja
lämmönvaihdinyksikölle .............................................. 6
4 Valmistelu 7
4.1 Asennuspaikan valmistelu......................................................... 7
4.1.1 Kompressoriyksikön asennuspaikan vaatimukset ...... 7
4.2 Kylmäaineputkiston valmistelu .................................................. 7
4.2.1 Kylmäaineputkiston vaatimukset................................. 7
4.2.2 Kylmäaineputkiston materiaali .................................... 7
4.2.3 Putkiston koon valitseminen ....................................... 7
4.2.4 Kylmäaineen haaroitussarjojen valitseminen.............. 8
4.2.5 Kylmäaineputkiston pituus ja korkeuserot................... 8
4.3 Sähköjohdotuksen valmistelu.................................................... 9
4.3.1 Tietoja sähkövaatimustenmukaisuudesta................... 9
4.3.2 Turvalaitevaatimukset................................................. 9
5 Asennus 9
5.1 Yksiköiden avaaminen .............................................................. 9
5.1.1 Kompressoriyksikön avaaminen ................................. 9
5.2 Kompressoriyksikön kiinnitys .................................................... 10
5.2.1 Kompressoriyksikön asentamisohjeita........................ 10
5.3 Kylmäaineputkiston liitännät...................................................... 10
5.3.1 Sulkuventtiilin ja huoltoportin käyttäminen.................. 10
5.3.2 Litistettyjen putkien irrottaminen ................................. 11
5.3.3 Kylmäaineputkiston liittäminen
kompressoriyksikköön................................................. 11
5.4 Kylmäaineputkiston liitäntöjen tarkistaminen............................. 12
5.4.1 Tietoja kylmäaineputkiston tarkistamisesta................. 12
5.4.2 Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Yleisiä ohjeita ...... 13
5.4.3 Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys............... 13
5.4.4 Vuototestin suorittaminen ........................................... 13
5.4.5 Alipainekuivauksen suorittaminen............................... 14
5.5 Kylmäaineputkiston eristäminen................................................ 14
5.6 Kylmäaineen täyttö.................................................................... 14
5.6.1 Kylmäaineputkiston lisäämisessä huomioitavaa......... 14
5.6.2 Lisättävän kylmäaineen määrän määrittäminen ......... 14
5.6.3 Kylmäaineen lisääminen............................................. 15
5.6.4 Kylmäaineputkiston lisäämisen aikana esiintyviä
virhekoodeja................................................................ 16
5.6.5 Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskevan tunnuksen
kiinnittäminen .............................................................. 16
5.7 Sähköjohtimien kytkentä ........................................................... 16
5.7.1 Kenttäjohdotus: Yleiskuvaus....................................... 16
5.7.2 Ohjeet sähköjohtojen kytkemiseen ............................. 17
5.7.3 Kompressoriyksikön sähköjohtojen liittäminen ........... 17
5.8 Kompressoriyksikön asennuksen viimeistely ............................ 17
5.8.1 Tiedonsiirtojohdon viimeisteleminen........................... 17
6 Määritykset 18
6.1 Kenttäasetusten tekeminen....................................................... 18
6.1.1 Tietoja kenttäasetusten tekemisestä........................... 18
6.1.2 Kenttäasetuskomponenttien käyttäminen.................... 18
6.1.3 Kenttäasetusvirhe ........................................................ 18
6.1.4 Tilan 1 tai 2 käyttäminen.............................................. 18
6.1.5 Tilan 1 (ja oletustilanteen) käyttäminen ....................... 19
6.1.6 Tilan 2 käyttäminen...................................................... 19
6.1.7 Tila 1 (ja oletustilanne): Seuranta-asetukset................ 19
6.1.8 Tila 2: Kenttäasetukset ................................................ 20
7 Käyttöönotto 22
7.1 Käyttöönottoa koskevia varotoimenpiteitä.................................. 22
7.2 Tarkistuslista ennen käyttöönottoa............................................. 22
7.3 Tarkistuslista käyttöönoton aikana ............................................. 23
7.3.1 Tietoja koekäytöstä...................................................... 23
7.3.2 Koekäytön suorittaminen (7-segmenttinen näyttö) ...... 23
7.3.3 Korjaustoimet epänormaalin koekäytön jälkeen .......... 24
7.3.4 Yksikön käyttäminen.................................................... 24
8 Vianetsintä 24
8.1 Ongelmien ratkaiseminen virhekoodien perusteella................... 24
8.1.1 Virhekoodit: Yleiskuvaus.............................................. 24
9 Tekniset tiedot 26
9.1 Putkikaavio: Kompressoriyksikkö ja lämmönvaihdinyksikkö ...... 27
9.2 Kytkentäkaavio: Kompressoriyksikkö ......................................... 27
Käyttäjälle 28
10 Tietoja järjestelmästä 28
10.1 Järjestelmän sijoittelu ................................................................. 28
11 Käyttöliittymä 28
12 Käyttö 28
12.1 Toiminta-alue.............................................................................. 28
12.2 Järjestelmän käyttäminen........................................................... 28
12.2.1 Tietoja järjestelmän käyttämisestä............................... 28
12.2.2 Tietoja jäähdytys-, lämmitys-, vain tuuletin- ja
automaattisesta käytöstä ............................................. 29
12.2.3 Tietoja lämmitystoiminnasta......................................... 29
12.2.4 Järjestelmän käyttäminen (ILMAN jäähdytyksen/
lämmityksen etävaihtokytkintä) .................................... 29
12.2.5 Järjestelmän käyttäminen (jäähdytyksen/
lämmityksen etävaihtokytkimen KANSSA) .................. 29
12.3 Kuivausohjelman käyttäminen.................................................... 29
12.3.1 Tietoja kuivausohjelmasta............................................ 29
12.3.2 Kuivausohjelman käyttäminen (ILMAN jäähdytyksen/
lämmityksen etävaihtokytkintä) .................................... 30
12.3.3 Kuivausohjelman käyttäminen (jäähdytyksen/
lämmityksen etävaihtokytkimen kanssa)...................... 30
12.4 Ilmavirran suunnan säätö ........................................................... 30
12.4.1 Tietoja ilmavirran säätöläpästä .................................... 30
12.5 Pääkäyttöliittymän asettaminen.................................................. 30
12.5.1 Tietoja pääkäyttöliittymän asettamisesta ..................... 30
12.5.2 Pääkäyttöliittymän määrittäminen (VRV DX) ............... 31
13 Kunnossapito ja huolto 31
13.1 Tietoja kylmäaineesta................................................................. 31
13.2 Huolto- ja varaosapalvelu ja takuu ............................................. 31
13.2.1 Takuuaika .................................................................... 31
13.2.2 Suositeltava kunnossapito ja tarkastus........................ 31
14 Vianetsintä 31
14.1 Virhekoodit: Yleiskuvaus ............................................................ 32
14.2 Oireet, jotka EIVÄT ole järjestelmän toimintahäiriöitä ................ 33
14.2.1 Oire: Järjestelmä ei toimi ............................................. 33
14.2.2 Oire: Vaihto jäähdytyksestä lämmitykseen tai
päinvastoin ei onnistu .................................................. 33
14.2.3 Oire: Puhallinkäyttö on mahdollista, mutta jäähdytys
ja lämmitys eivät toimi.................................................. 33
14.2.4 Oire: Tuulettimen voimakkuus ei vastaa asetusta ....... 33
14.2.5 Oire: Tuulettimen suunta ei vastaa asetusta................ 33
Asennus- ja käyttöopas
4
VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten
RKXYQ5TAY1B
4P482265-1 – 2017.03
1 Tietoja asiakirjasta
1× 1× 1× 1× 1×
a e
1×
c1 b d c
14.2.6 Oire: Yksiköstä virtaa ulos valkoista sumua
(sisäyksikkö) ............................................................... 33
14.2.7 Oire: Yksiköstä virtaa ulos valkoista sumua
(sisäyksikkö, lämmönvaihdinyksikkö) ......................... 33
14.2.8 Oire: Käyttöliittymän näytössä lukee "U4" tai "U5" ja
pysähtyy, mutta käynnistyy uudelleen muutaman
minuutin kuluttua......................................................... 33
14.2.9 Oire: Ilmastointilaitteiden äänet (sisäyksikkö,
lämmönvaihdinyksikkö)............................................... 33
14.2.10 Oire: Ilmastointilaitteiden äänet (sisäyksikkö,
kompressoriyksikkö, lämmönvaihdinyksikkö) ............. 34
14.2.11 Oire: Ilmastointilaitteiden äänet (kompressoriyksikkö,
lämmönvaihdinyksikkö)............................................... 34
14.2.12 Oire: Lämmönvaihdinyksiköstä tulee pölyä................. 34
14.2.13 Oire: Yksiköt voivat päästää hajuja............................. 34
14.2.14 Oire: Lämmönvaihdinyksikön tuuletin ei pyöri............. 34
14.2.15 Oire: Näytössä näkyy "88" .......................................... 34
14.2.16 Oire: Kompressoriyksikön kompressori ei pysähdy
lyhyen lämmitystoiminnan jälkeen .............................. 34
14.2.17 Oire: Kompressoriyksikön sisäpuoli on lämmin,
vaikka yksikkö on pysähtynyt...................................... 34
14.2.18 Oire: Kun sisäyksikkö on pysäytetty, kuumaa ilmaa
tuntuu .......................................................................... 34
15 Siirtäminen 34
16 Hävittäminen 34
1 Tietoja asiakirjasta
1.1 Tietoa tästä asiakirjasta
Kohdeyleisö
Valtuutetut asentajat + loppukäyttäjät
TIETOJA
Tämä laite on tarkoitettu ammattilaisten ja koulutettujen
käyttäjien käyttöön liikkeissä, kevyessä teollisuudessa ja
maatiloilla, sekä maallikoiden käyttöön kaupallisissa
toimissa.
Asiakirjasarja
Tämä asiakirja on osa asiakirjasarjaa. Asiakirjasarjaan kuuluvat:
▪ Yleiset varotoimet:
▪ Turvallisuusohjeita, jotka on luettava ennen asennusta
▪ Muoto: Paperi (kompressoriyksikön tarvikelaukussa)
▪ Kompressoriyksikön asennus- ja käyttöopas:
▪ Asennus- ja käyttöohjeet
▪ Muoto: Paperi (kompressoriyksikön tarvikelaukussa)
▪ Lämmönvaihdinyksikön asennusopas:
▪ Asennusohjeet
▪ Muoto: Paperi (lämmönvaihdinyksikön tarvikelaukussa)
▪ Asentajan ja käyttäjän viiteopas:
▪ Asennuksen valmistelu, viitetiedot…
▪ Yksityiskohtaiset vaiheittaiset ohjeet ja taustatiedot perus- ja
edistynyttä käyttöä varten
▪ Muoto: Digitaaliset tiedostot osoitteessa http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/productinformation/
Mukana toimitettujen asiakirjojen uusimmat versiot voivat olla
saatavilla alueesi Daikin-sivustolta tai jälleenmyyjän kautta.
Alkuperäinen asiakirja on laadittu englanniksi. Kaikki muut kielet ovat
käännöksiä.
Tekniset rakennetiedot
▪ Uusimpien teknisten tietojen osajoukko on saatavana
alueelliselta Daikin-sivustolta (julkisesti saatavilla).
▪ Uusimpien teknisten tietojen koko joukko on saatavana
alueelliselta Daikin-sivustolta (julkisesti saatavilla).
Asentajalle
2 Tietoja pakkauksesta
2.1 Kompressoriyksikkö
2.1.1 Tarvikkeiden poistaminen
kompressoriyksiköstä
1 Poista tarvikkeet (osa1).
a Yleiset varotoimet
b Kompressoriyksikön asennus- ja käyttöopas
c Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva tarra
d Monikielinen fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva tarra
e Nippuside
2 Irrota huoltokansi. Katso "5.1.1 Kompressoriyksikön
avaaminen"sivulla9.
RKXYQ5TAY1B
VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten
4P482265-1 – 2017.03
3 Poista tarvikkeet (osa2).
a+b Piirin1 (lämmönvaihdinyksikköön) putkitarvikkeet
a Kaasu Ø22,2mm
b Neste Ø12,7mm
c+d+e Piirin2 (sisäyksiköihin) putkitarvikkeet
c+c1 Kaasu + kaasuputkisto
sovitin (Ø19,1→15,9mm)
d Neste Ø9,5mm
e Putkisovitin (Ø19,1→22,2mm), jota tarvitaan
yhdistettäessä putki lämmönvaihdinyksikköön
2.1.2 Kuljetus-EPS:n irrottaminen
Irrota EPS. EPS suojaa yksikköä kuljetuksen aikana.
Asennus- ja käyttöopas
Ø15,9mm
5
3 Tietoja yksiköistä ja lisävarusteista
c c
a
b
VRV DX VRV DX VRV DX EKEXV
AHU
1× 1× 1× 1× 1× 1×
X b c a
1×
X X X
X1M
X1A
A B C
A1P
DS1
X66A
3 Tietoja yksiköistä ja
lisävarusteista
3.1 Tietoja kompressoriyksiköstä ja
lämmönvaihdinyksiköstä
Kompressoriyksikkö ja lämmönvaihdinyksikkö on tarkoitettu
asennettaviksi sisätiloihin, ja ne on tarkoitettu ilma–ilmalämpöpumppusovelluksissa.
AHU Ilmankäsittely-yksikkö
3.3 Yksiköiden ja valinnaisvarusteiden
yhdistäminen
3.3.1 Mahdollisia lisävarusteita
kompressoriyksikölle ja
lämmönvaihdinyksikölle
Katso muita mahdollisia vaihtoehtoja asentajan ja käyttäjän
viiteoppaasta.
Jäähdytys/lämmitysvalitsin
Jotta jäähdytys- tai lämmitystoimintoa voidaan ohjata keskeisestä
paikasta, seuraava lisävaruste voidaan liittää:
Kuvaus Mallinimi
Jäähdytyksen/lämmityksen
valintakytkin
Jäähdytyksen/lämmityksen
valitsimen piirilevy
Valinnainen kiinnitysrasia
kytkimelle
(a) Asenna BRP2A81 noudattamalla seuraavia ohjeita:
1 Tarkista BRP2A81:n komponentit. ET tarvitse niitä kaikkia.
KRC19-26A
BRP2A81
KJB111A
(a)
Tekniset tiedot 5HP
Maksimiteho Lämmitys 16,0kW
Jäähdytys 14,0kW
Ulkolämpötilan suunniteltu
lämpötila
Kompressoriyksikön ja lämmönvaihdinyksikön
Lämmitys –20~15,5CWB
Jäähdytys –5~46°CDB
5~35°CDB
ympäristön suunniteltu lämpötila
Suurin suhteellinen
kosteus
kompressoriyksikön ja
Lämmitys 50%
Jäähdytys 80%
lämmönvaihdinyksikön
ympärillä
(a) Veden tiivistymisen ja sen tippumisen estämiseksi
yksiköstä. Jos ilman lämpötila tai kosteus on mainittujen
rajojen ulkopuolella, turvalaitteet saattavat aktivoitua eikä
ilmastointilaite välttämättä toimi.
3.2 Järjestelmän sijoittelu
HUOMIOITAVAA
Järjestelmän suunnittelua ei saa tehdä alle –15°C:n
lämpötilassa.
a Kaapeli
b Nippuside
c Piirilevy
X Ei tarvita
2 Irrota asennuslevy piirilevystä.
(a)
(a)
3 Kiinnitä piirilevy.
Asennus- ja käyttöopas
VRVDX VRV direct expansion (DX) -sisäyksikkö
EKEXV Paisuntaventtiilisarja
6
1 VRVDX ‑sisäyksiköt
2 VRVDX ‑sisäyksikkö yhdessä ilmankäsittely-yksikön
kanssa
a Lämmönvaihdinyksikkö
b Kompressoriyksikkö
c Kylmäaineputkisto
d Käyttöliittymä (tarkoitukseen suunniteltu sisäyksikön tyypin
mukaan)
4 Liitä kaapeli.
RKXYQ5TAY1B
VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten
4P482265-1 – 2017.03
5 Liitä jäähdytyksen/lämmityksen valintakytkin. Kiristysmomentti
KRC19-26A
X1A
A B C
A B C
X1M
1 2 3 4
OFF
X66A
ON
DS1
A1P
≥10
a
≥10
≥10≥500
≥10
(mm)
b
A
a
B
D
D
C
D
D
b
EKEXV
AHU
VRV DX
VRV DX
c
c
X1M (A/B/C): 0,53~0,63N•m
6 Kiinnitä kaapelit nippusiteillä.
7 Käännä DIP-kytkin (DS1‑1) päälle.
4 Valmistelu
HUOMIO
Laite ei julkisessa käytössä; asenna se suljetulle alueelle,
jonne ei ole helppo päästä.
Nämä yksiköt (kompressoriyksikkö, lämmönvaihdinyksikkö
ja sisäyksiköt) soveltuvat kaupalliseen ja pienteolliseen
käyttöön.
HUOMIOITAVAA
Tämä on luokan A tuote. Tämä tuote voi aiheuttaa
kotiympäristössä radiohäiriöitä, jolloin käyttäjän täytyy
ryhtyä asianmukaisiin toimenpiteisiin.
4.2 Kylmäaineputkiston valmistelu
4.2.1 Kylmäaineputkiston vaatimukset
HUOMIOITAVAA
Kylmäainetta R410A on käsiteltävä erittäin huolellisesti,
jotta järjestelmä pysyy puhtaana ja kuivana. Vieraiden
aineiden (mukaan lukien mineraaliöljyt ja kosteus) pääsy
järjestelmään on estettävä.
HUOMIOITAVAA
Putkiston ja muiden paineistettujen osien tulee olla sopivia
kylmäaineelle. Käytä fosforihappopelkistettyä, saumatonta
kupariputkea kylmäainetta varten.
▪ Putkien sisällä saa olla vierasta ainetta valmistusöljyt mukaan
lukien ≤30mg/10m.
8 Suorita koekäyttö. Katso Käyttöönotto-luku.
4 Valmistelu
4.1 Asennuspaikan valmistelu
4.1.1 Kompressoriyksikön asennuspaikan
vaatimukset
▪ Huoltotila. Ota huomioon seuraavat vaatimukset:
4.2.2 Kylmäaineputkiston materiaali
▪ Putkiston materiaali: Fosforihappopelkistetty saumaton kupari.
▪ Putkiston temperointiaste ja paksuus:
Ulkohalkaisija
Temperointiaste Paksuus (t)
(a)
(Ø)
6,4mm (1/4")
Karkaistu (O) ≥0,80mm
9,5mm (3/8")
12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8") Karkaistu (O) ≥0,99mm
19,1mm (3/4") Puolikarkaistu
≥0,80mm
(1/2H)
(a) Sovellettavan lainsäädännön ja yksikön suurimman
käyttöpaineen mukaan (katso PS High yksikön
nimikilvessä) voidaan tarvita paksumpia putkia.
4.2.3 Putkiston koon valitseminen
Määritä oikea koko seuraavien taulukoiden ja referenssikuvan avulla
(vain viitteellinen).
a Näkymä ylhäältä
RKXYQ5TAY1B
VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten
4P482265-1 – 2017.03
b Näkymä edestä
a Lämmönvaihdinyksikkö
b Kompressoriyksikkö
c Kylmäaineen haaroitussarja
VRVDX VRVDX -sisäyksikkö
EKEXV Paisuntaventtiilisarja
AHU Ilmankäsittely-yksikkö
Asennus- ja käyttöopas
7
4 Valmistelu
H1
H2
H3
H5
L1
a
L2
L3
L4
L5
L6
L7
H4
b
EKEXV
AHU
VRV DX
VRV DX
c
c
A Lämmönvaihdinyksikön ja kompressoriyksikön välinen
putkisto
B Putkisto kompressoriyksikön ja kylmäaineen
(ensimmäisen) haaroitussarjan välillä (=pääputki)
C Kylmäaineen haaroitussarjojen välinen putkisto
D Kylmäaineen haaran ja sisäyksikön välinen putki
Mikäli tarvittavia putkikokoja (tuumakokoja) ei ole saatavana,
voidaan käyttää myös muita läpimittoja (mm-kokoja), kun seuraavat
asiat otetaan huomioon:
▪ Valitse tarvittavaa kokoa lähinnä oleva putkikoko.
▪ Käytä sopivia sovittimia tuumakoon vaihtamiseen mm-kooksi (ei
sisälly toimitukseen).
▪ Lisäkylmäaineen laskentaa täytyy säätää kohdan
"5.6.2 Lisättävän kylmäaineen määrän määrittäminen" sivulla 14
mukaisesti.
A: Lämmönvaihdinyksikön ja kompressoriyksikön
välinen putkisto
Käytä seuraavia halkaisijoita:
Putken ulkohalkaisija (mm)
Kaasuputki Nesteputki
22,2 12,7
B: Putkisto kompressoriyksikön ja kylmäaineen
ensimmäisen haaroitussarjan välillä
Käytä seuraavia halkaisijoita:
Putken ulkohalkaisija (mm)
Kaasuputki Nesteputki
Vakio Suurempi koko Vakio Suurempi koko
15,9 19,1 9,5 —
Vakiokoko ↔ suurempi koko:
4.2.4 Kylmäaineen haaroitussarjojen
valitseminen
Katso putkistoesimerkki kohdasta "4.2.3 Putkiston koon
valitseminen"sivulla7.
Jakotukki ensimmäisessä haarassa (kompressoriyksikön
puolelta laskettuna)
Kun käytetään jakotukkeja ensimmäisessä haarassa
kompressoriyksikön puolelta laskettuna, valitse seuraavasta
taulukosta kompressoriyksikön kapasiteetin mukaisesti. Esimerkki:
Jakotukki c (B→C/D).
Kompressoriyksikön
kapasiteettityyppi
5HP KHRQ22M20T
Jakotukit muissa haaroissa
Muissa kuin ensimmäisen haaran jakotukeissa valitse oikea
haaroitussarjamalli kaikkien kylmäainehaaran jälkeen liitettyjen
sisäyksiköiden kokonaistehoindeksin perusteella. Esimerkki:
Jakotukki c (C→D/D).
Sisäyksikön tehoindeksi Kylmäaineen haaroitussarja
<200 KHRQ22M20T
Refnet-haaroittimet
Valitse refnet-haaroittimet seuraavasta taulukosta kaikkien refnethaaroittimen alapuolelle liitettyjen sisäyksiköiden kokonaistehon
mukaan.
Sisäyksikön tehoindeksi Kylmäaineen haaroitussarja
<260 KHRQ22M29H
TIETOJA
Haaroittimeen voidaan liittää enintään 8 haaraa.
Kylmäaineen haaroitussarja
Jos Niin
Putkien ekvivalenttipituus
lämmönvaihdinyksikön ja
kauimmaisen sisäyksikön
välillä on 90m tai
enemmän
Pääkaasuputken kokoa
(kompressoriyksikön ja kylmäaineen
ensimmäisen haaroitussarjan välillä)
kannattaa suurentaa . Jos suositeltua
kaasuputkikokoa (suurempi koko) ei ole
saatavana, on käytettävä vakiokokoa
(josta voi olla seurauksena pieni
kapasiteetin lasku).
C: Kylmäaineen haaroitussarjojen välinen putkisto
Käytä seuraavia halkaisijoita:
Sisäyksikön
tehoindeksi
<150 15,9 9,5
150≤x<200 19,1
Putken ulkohalkaisija (mm)
Kaasuputki Nesteputki
D: Putkisto kylmäaineen haaroitussarjan ja
sisäyksikön välillä
Käytä samoja halkaisijoita kuin sisäyksiköiden liitännöissä (neste,
kaasu). Sisäyksiköiden halkaisijat ovat seuraavat:
Asennus- ja käyttöopas
8
Sisäyksikön
tehoindeksi
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
Putken ulkohalkaisija (mm)
Kaasuputki Nesteputki
4.2.5 Kylmäaineputkiston pituus ja korkeuserot
Putkiston pituuksien ja korkeuserojen on täytettävä seuraavat
vaatimukset.
a Lämmönvaihdinyksikkö
b Kompressoriyksikkö
c Kylmäaineen haaroitussarja
VRVDX VRVDX -sisäyksikkö
EKEXV Paisuntaventtiilisarja
AHU Ilmankäsittely-yksikkö
H1~H5 Korkeuserot
L1~L7 Putkiston pituudet
Minimum and maximum piping lengths
1 Lämmönvaihdinyksikkö →
kompressoriyksikkö
2 Todellinen putkiston pituus
(vastaava putkiston pituus)
VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten
L1≤30m
L2+L3+L4≤70m (90m)
(a)
L2+L5+L6≤70m (90m)
L2+L5+L7≤70m (90m)
RKXYQ5TAY1B
4P482265-1 – 2017.03
5 Asennus
3 Putkiston kokonaispituus (x=L1+L2+L3+L4+L5+L6+L7)
Vähintään 10m≤x
Enintään If Then
L1≤30m x≤115m
L1≤25m x≤120m
L1≤20m x≤125m
L1≤15m x≤130m
L1≤10m x≤135m
L1≤5m x≤140m
4 EKEXV →AHU L4≤5m
5 Ensimmäinen haaroitussarja →
sisäyksikkö/AHU
Maximum height differences
1 Lämmönvaihdinyksikkö ↔
Kompressoriyksikkö
2 Kompressoriyksikkö ↔
Sisäyksikkö
3 EKEXV ↔AHU H4≤5m
4 Sisäyksikkö ↔ Sisäyksikkö H5≤15m
(a) Oletetaan, että jakotukin putken ekvivalenttipituus = 0,5m
ja haaroitin = 1m (putkien ekvivalenttipituuden laskemista
varten, ei kylmäaineen lisäyslaskutoimituksia varten).
(b) Kumpi tahansa yksikkö voi olla korkein yksikkö.
L3+L4≤40m
L5+L6≤40m
L5+L7≤40m
(b)
H1≤10m
H2≤30m
H3≤30m
4.3 Sähköjohdotuksen valmistelu
Malli Piirin jatkuva
minimikuormitettav
uus
RKXYQ5 17,4A 20A
▪ Vaihe ja taajuus: 3N~50Hz
▪ Jännite: 380-415V
Tiedonsiirtojohdot
Tiedonsiirtojohdon läpimitta:
Tiedonsiirtojohdot Vaipallinen + suojattu johto (2
(suojatun kaapelin käyttäminen
tiedonsiirtokaapelointiin on
valinnaista)
Kaapeloinnin enimmäispituus
(= etäisyys kompressoriyksikön
ja kauimmaisen sisäyksikön
välillä)
Kaapeloinnin kokonaispituus
(= etäisyys kompressoriyksikön
ja kaikkien sisäyksiköiden välillä
ja kompressoriyksikön ja
lämmönvaihdinyksikön välillä)
Jos tiedonsiirtokaapeleiden yhteenlaskettu pituus ylittää
tämän rajan, voi seurauksena olla tiedonsiirtovirhe.
Suositeltavat
sulakkeet
johdinta)
Vinyylijohdot
0,75~1,25mm²
300m
600m
4.3.1 Tietoja sähkövaatimustenmukaisuudesta
Tämä laitteisto noudattaa standardia:
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 edellyttäen, että oikosulkuteho Ssc on
pienempi tai yhtä suuri kuin Ssc-minimiarvo syöttö- ja julkisen
järjestelmän rajapintapisteessä.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = Eurooppalainen/kansainvälinen tekninen
standardi, joka asettaa julkisiin pienjännitejärjestelmiin liitettyjen
laitteiden, joiden vaihekohtainen tulovirta on >16 A ja ≤75 A,
tuottamien yliaaltovirtojen rajat.
▪ Laitteiston asentajan tai käyttäjän vastuulla on varmistaa –
neuvottelemalla tarvittaessa jakeluverkko-operaattorin kanssa –
että laitteisto liitetään vain syöttöjärjestelmään, jonka
oikosulkuteho Ssc on suurempi tai yhtä suuri kuin Sscminimiarvo.
Malli Ssc-vähimmäisarvo
RKXYQ5 3329kVA
4.3.2 Turvalaitevaatimukset
HUOMIOITAVAA
Kun käytetään jäännösvirtatoimisia virrankatkaisimia,
muista käyttää nopean tyypin 300 mA
nimellisjäännösvirtaa.
Virransyöttö: Kompressoriyksikkö
Virransyöttö täytyy suojata vaadittavilla turvalaitteilla, kuten
pääkatkaisimella, jokaisen vaiheen hitaalla sulakkeella sekä
maavuotokatkaisimella, soveltuvan lainsäädännön mukaisesti.
Johtojen valinta ja mitoitus täytyy tehdä soveltuvan lainsäädännön
mukaisesta alla olevan taulukon tietojen perusteella.
5 Asennus
5.1 Yksiköiden avaaminen
5.1.1 Kompressoriyksikön avaaminen
VAARA: PALAMISEN VAARA
VAARA: SÄHKÖISKUN VAARA
1 Irrota kompressoriyksikön huoltoluukku.
2 Jos haluat tehdä kenttäasetuksia, irrota tarkastusluukku.
3 Jos haluat kytkeä sähköjohtoja, irrota kytkinrasian kansi.
RKXYQ5TAY1B
VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten
4P482265-1 – 2017.03
Asennus- ja käyttöopas
9
5 Asennus
a
≤480
516
≥666
600
≥800
(mm)
5.2 Kompressoriyksikön kiinnitys
5.2.1 Kompressoriyksikön asentamisohjeita
Tarkista asennuspaikan maan kestävyys ja tasaisuus, jotta yksikkö
ei aiheuta toimintavärinää tai -melua. Jos on mahdollista, että tärinä
siirtyy rakennukseen, käytä tärinänkestävää kumia (hankitaan
asennuspaikalla).
Voit asentaa kompressoriyksikön suoraan lattialle tai rakenteen
päälle.
▪ Lattialle. Yksikköä EI tarvitse kiinnittää lattiaan ankkuripulteilla.
▪ Rakenteen päälle. Kiinnitä yksikkö tukevasti ankkuripulteilla,
muttereilla ja aluslevyillä (hankitaan erikseen) rakenteeseen.
Perustuksen (teräspalkkikehikko tai betonialusta) täytyy olla
suurempi kuin harmaalla merkitty alue.
2 Aseta kuusioavain sulkuventtiiliin ja käännä venttiiliä
vastapäivään.
3 Lopeta kääntäminen, kun sulkuventtiili ei käänny enempää.
Tulos: Venttiili on nyt auki.
Kun haluat avata Ø19,1 mm sulkuventtiilin kokonaan, kierrä
kuusioavainta, kunnes vääntömomentti on 27–33N•m.
Liian pieni vääntömomentti voi aiheuttaa kylmäainevuodon ja
sulkuventtiilin suojuksen rikkoutumisen.
HUOMIOITAVAA
Huomaa, että ilmoitettu vääntömomenttialue koskee vain
Ø19,1mm sulkuventtiilien avaamista.
Sulkuventtiilin sulkeminen
1 Poista sulkuventtiilin suojus.
2 Aseta kuusioavain sulkuventtiiliin ja käännä venttiiliä
myötäpäivään.
3 Lopeta kääntäminen, kun sulkuventtiili ei käänny enempää.
Tulos: Venttiili on nyt suljettu.
Sulkemissuunta:
Perustus vähintään
a Ankkuripiste (4×)
TIETOJA
Pulttien ulostyöntyvän yläosan suosituskorkeus on 20mm.
5.3 Kylmäaineputkiston liitännät
VAARA: PALAMISEN VAARA
5.3.1 Sulkuventtiilin ja huoltoportin
käyttäminen
Sulkuventtiilin käsitteleminen
▪ Huolehdi, että kaikki sulkuventtiilit ovat auki toimenpiteen ajan.
▪ Sulkuventtiili on suljettu tehtaalla.
Sulkuventtiilin avaaminen
1 Poista sulkuventtiilin suojus.
Asennus- ja käyttöopas
10
Sulkuventtiilin suojuksen käsitteleminen
▪ Sulkuventtiilin suojus on tiivistetty nuolen osoittamasta kohdasta.
Huolehdi siitä, että se ei vaurioidu.
▪ Muista sulkea sulkuventtiilin suojus tiukasti sulkuventtiilin
käsittelyn jälkeen. Katso kiristysmomentti alla olevasta taulukosta.
▪ Tarkista sulkuventtiilin suojuksen kiristämisen jälkeen, ettei
kylmäainevuotoja ole.
Huoltoportin käsitteleminen
▪ Käytä aina täyttöletkua, jossa on venttiilin painotappi, koska
huoltoportti on Schrader-tyyppinen venttiili.
▪ Muista sulkea huoltoportin suojus tiukasti huoltoportin käsittelyn
jälkeen. Katso kiristysmomentti alla olevasta taulukosta.
▪ Tarkista huoltoportin suojuksen kiristämisen jälkeen, ettei
kylmäainevuotoja ole.
RKXYQ5TAY1B
VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten
4P482265-1 – 2017.03
5 Asennus
Kiristysmomentit
Sulkuventtii
lin koko
(mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9
Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0
Ø19,1 27,0~33,0 8mm 22,5~27,5
Kiristysmomentti N•m (sulje kääntämällä
myötäpäivään)
Varsi
Venttiilin
runko
Kuusiokolo
avain
Hattu
(venttiilin
kupu)
Huoltoportt
i
5.3.2 Litistettyjen putkien irrottaminen
VAROITUS
Sulkuventtiiliin jäänyt kaasu tai öljy voi purkautua
litistetystä putkesta.
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi
aiheuttaa omaisuusvahinkoja tai henkilövahinkoja, jotka
voivat olla vakavia olosuhteiden mukaan.
Irrota litistetyt putket seuraavalla tavalla:
1 Irrota venttiilin suojus ja varmista, että sulkuventtiilit on suljettu
kunnolla.
a, b, c, d Sulkuventtiilien huoltoportit
e Alipaine/talteenottoyksikkö
A, B, C Venttiilit A, B ja C
D Kylmäainelinjan jakaja
3 Ota talteen kaasu ja öljy litistetyistä putkista käyttämällä
talteenottoyksikköä.
HUOMIO
Älä päästä kaasuja ilmakehään.
4 Kun kaikki kaasu ja öljy on otettu talteen litistetyistä putkista,
irrota täyttöletku ja sulje huoltoportit.
5 Katkaise kaasun ja nesteen sulkuventtiilin putkien alaosa
mustaa viivaa pitkin. Käytä asianmukaista työkalua (esim.
putkileikkuri, lankasakset).
a Huoltoportti ja huoltoportin suojus
b Sulkuventtiili
c Putkiston liitäntä
d Sulkuventtiilin kansi
2 Liitä alipaine/talteenottoyksikkö putkiston kautta kaikkien
sulkuventtiilien huoltoporttiin.
Kaasu ja öljy täytyy ottaa talteen jokaisesta 4 puristetusta putkesta.
Käytettävissä olevien työkalujen mukaan käytä tapaa1 (jakotukki ja
kylmäainelinjan jakajat tarvitaan) tai tapaa2.
Jakotukki Liitännät Kompressoriyksikk
ö
Tapa 1:
Liitä kaikkiin
huoltoportteihin
samaan aikaan.
Tapa 2:
Liitä ensin 2
ensimmäiseen
huoltoporttiin.
VAROITUS
Älä koskaan irrota litistettyä putkea juottamalla.
Sulkuventtiiliin jäänyt kaasu tai öljy voi purkautua
litistetystä putkesta.
6 Odota, kunnes kaikki öljy on valunut pois, ennen kuin jatkat
kenttäputkiston liittämistä, siltä varalta, että kaikkea ei saatu
talteen.
5.3.3 Kylmäaineputkiston liittäminen
kompressoriyksikköön
HUOMIOITAVAA
▪ Muista käyttää toimitukseen kuuluvia tarvikeputkia, kun
teet putkitöitä kentällä.
▪ Huolehdi siitä, että kentällä asennettu putkisto ei
kosketa muita putkia eikä ala- tai sivupaneelia.
1 Irrota huoltokansi. Katso "5.1.1 Kompressoriyksikön
avaaminen"sivulla9.
2 Valitse putkiston reitti (a tai b).
Liitä sitten 2
viimeiseen
huoltoporttiin.
RKXYQ5TAY1B
VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten
4P482265-1 – 2017.03
a Taakse
Asennus- ja käyttöopas
11