Installations- og
betjeningsvejledning
VRV IV kompressorenhed til indendørs installation
RKXYQ5TAY1B
Installations- og betjeningsvejledning
VRV IV kompressorenhed til indendørs installation
Dansk
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A28/03-2017
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
II
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата <C> .
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F> ). <G> . Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
22*
***
21*
*
**
Sertifikatą <C> .
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F> ). <G> . Rizikos kategorija <H> . Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu <C> .
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D> , atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F> ). <G> . Riska kategorija <H> . Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
24*
sosvedčením <C> .
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F> ). <G> . Kategória nebezpečia <H> .
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A> ’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H> . Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F> ). <G> . Veszélyességikategória
<H> . Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A> , pozytywną opinią <B> i
Świadectwem <C> .
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul <C> .
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F> ). <G> . Categorie derisc<H> .
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom <C> .
18*
**
19*
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C> .
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F> ). <G> . Riskkategori <H> . Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato <C> .
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G> . Categoria dirischio <H> . Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat <C> .
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F> ). <G> . Risikokategori
<H> . Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin <C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F> ). <G> . Vaaraluokka <H> . Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením <C> .
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
12*
**
13*
**
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό <C> .
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F> ). <G> .
Κατηγορία επικινδυνότητας <H> . Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado <C> .
07*
**
08*
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
**
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
14*
**
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F> ). <G> . Categoria de risco
<H> . Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству <C> .
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
09*
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
13***
14***
15***
modul <F> ). <G> . Kategorija tveganja <H> . Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile <C> .
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
20*
**
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu <C> .
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F> ). <G> . Kategorija
opasnosti <H> . Također pogledajte na slijedećoj stranici.
15*
**
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F> ). <G> . Категория риска <H> . Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat <C> .
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
16***
järgmist lehekülge.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
07***
08***
09***
10***
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
17***
18***
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RDXYQ5TAV1B*,
RKXYQ5TAY1B*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate <C> .
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F> ). <G> . Risk category <H> . Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat <C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F> ) positiv ausgezeichnet. <G> . Risikoart <H> .
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat <C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
**
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
01***
02***
03***
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat <C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F> ). <G> .
Risicocategorie <H> . Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado <C> .
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
04***
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
2PW51591-3C
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05***
06***
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–30
67
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙
24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙
19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙
15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
∙
∙
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙
06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
∙
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2017
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
∙
∙
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2PW51591-3C
Indholdsfortegnelse
Indholdsfortegnelse
1 Om dokumentationen 5
1.1 Om dette dokument................................................................... 5
Til installatøren 5
2 Om kassen 5
2.1 Kompressorenhed ..................................................................... 5
2.1.1 Fjernelse af tilbehør fra kompressorenheden ............. 5
2.1.2 Fjernelse af transportbeskyttende flamingo................ 6
3 Om enheden og tilbehør 6
3.1 Om kompressorenheden og varmevekslerenheden ................. 6
3.2 Systemopbygning...................................................................... 6
3.3 Kombination af enheder og muligheder .................................... 6
3.3.1 Ekstraudstyr til kompressorenheden og
varmevekslerenheden................................................. 6
4 Forberedelse 7
4.1 Forberedelse af installationssted............................................... 7
4.1.1 Krav til kompressorenhedens installationssted........... 7
4.2 Forberedelse af kølerør............................................................. 7
4.2.1 Krav til kølerør............................................................. 7
4.2.2 Kølerørsmateriale ....................................................... 7
4.2.3 Valg af rørstørrelse ..................................................... 7
4.2.4 Valg af sæt med køleforgreningsrør ........................... 8
4.2.5 Kølerørslængde og højdeforskel................................. 8
4.3 Forberedelse af de elektriske ledninger .................................... 9
4.3.1 Om overholdelse af el-regulativer............................... 9
4.3.2 Krav til sikkerhedsudstyr............................................. 9
5 Installation 9
5.1 Åbning af enhederne ................................................................. 9
5.1.1 Åbning af kompressorenheden................................... 9
5.2 Montering af kompressorenheden............................................. 10
5.2.1 Retningslinjer ved montering af kompressorenheden. 10
5.3 Forbindelse af kølerør ............................................................... 10
5.3.1 Anvendelse af stophane og servicetilslutning............. 10
5.3.2 Fjernelse af sammenklemte rør .................................. 11
5.3.3 Tilslutning af kølerør til kompressorenheden.............. 12
5.4 Kontrol af kølerørene................................................................. 13
5.4.1 Kontrol af kølerør ........................................................ 13
5.4.2 Kontrol af kølerør: Generelle retningslinjer ................. 13
5.4.3 Kontrol af kølerør: Indstilling ....................................... 13
5.4.4 Udførelse af lækagetest.............................................. 14
5.4.5 Udførelse af vakuumtørring ........................................ 14
5.5 Isolering af kølerør .................................................................... 14
5.6 Påfyldning af kølemiddel ........................................................... 14
5.6.1 Forholdsregler ved påfyldning af kølemiddel .............. 14
5.6.2 Bestemmelse af ekstra mængde kølemiddel.............. 15
5.6.3 Påfyldning af kølemiddel............................................. 15
5.6.4 Fejlkoder ved påfyldning af kølemiddel....................... 16
5.6.5 Sådan fastgøres mærkaten om fluorholdige
drivhusgasser.............................................................. 16
5.7 Tilslutning af el-ledninger .......................................................... 16
5.7.1 Ledningsføring på stedet: Overblik ............................. 16
5.7.2 Retningslinjer i forbindelse med tilslutning af el-
ledninger ..................................................................... 17
5.7.3 Tilslutning af de elektriske ledninger til
kompressorenheden ................................................... 17
5.8 Færdiggørelse af installation af kompressorenheden ............... 18
5.8.1 Færdiggørelse af tilslutning af transmissionsledning.. 18
6 Konfiguration 18
6.1 Indstillinger på brugsstedet ....................................................... 18
6.1.1 Om indstillinger på brugsstedet .................................. 18
6.1.2 Adgang til komponenter til brugsstedsindstilling.......... 18
6.1.3 Komponenter til brugsstedsindstilling .......................... 18
6.1.4 Adgang til tilstand 1 eller 2........................................... 19
6.1.5 Anvendelse af tilstand 1 (og standard situation).......... 19
6.1.6 Anvendelse af tilstand 2............................................... 19
6.1.7 Tilstand 1 (og standard situation): Overvågnings-
indstillinger ................................................................... 20
6.1.8 Tilstand 2: Indstillinger på brugsstedet ........................ 21
7 Ibrugtagning 23
7.1 Forholdsregler ved ibrugtagning................................................. 23
7.2 Kontrolliste før ibrugtagning ....................................................... 23
7.3 Tjekliste under ibrugtagning ....................................................... 23
7.3.1 Om testkørsel............................................................... 23
7.3.2 Udførelse af en testkørsel (7-segment-display)........... 24
7.3.3 Rettelse efter unormal afslutning af testkørsel............. 24
7.3.4 Betjening af enheden................................................... 24
8 Fejlfinding 24
8.1 Løsning af problemer baseret på fejlkoder................................. 24
8.1.1 Fejlkoder: Overblik....................................................... 25
9 Tekniske data 27
9.1 Rørdiagram: Kompressorenhed og varmevekslerenhed............ 28
9.2 Ledningsføringsdiagram: Kompressorenhed ............................. 28
For brugeren 29
10 Om systemet 29
10.1 Systemopbygning....................................................................... 29
11 Brugerinterface 29
12 Drift 29
12.1 Driftsområde............................................................................... 29
12.2 Betjening af systemet ................................................................. 29
12.2.1 Om betjening af systemet ............................................ 29
12.2.2 Om køling, opvarmning, kun ventilation og automatik . 30
12.2.3 Om opvarmning ........................................................... 30
12.2.4 Betjening af systemet (UDEN fjernbetjent køle-/
varmeomskifterkontakt)................................................ 30
12.2.5 Betjening af systemet (MED fjernbetjent køle-/
varmeomskifterkontakt)................................................ 30
12.3 Brug af tørreprogram.................................................................. 30
12.3.1 Om tørreprogram ......................................................... 30
12.3.2 Anvendelse af tørreprogram (UDEN fjernbetjent
køle-/varmeomskifterkontakt)....................................... 31
12.3.3 Anvendelse af tørreprogram (MED fjernbetjent køle-/
varmeomskifterkontakt)................................................ 31
12.4 Justering af luftstrømmens retning ............................................. 31
12.4.1 Om luftstrømsklappen.................................................. 31
12.5 Indstilling af master brugerinterface ........................................... 31
12.5.1 Om indstilling af master brugerinterface ...................... 31
12.5.2 Sådan defineres master brugerinterfacet (VRV DX).... 32
13 Vedligeholdelse og service 32
13.1 Om kølemiddel ........................................................................... 32
13.2 Service efter salg og garanti....................................................... 32
13.2.1 Garantiperiode ............................................................. 32
13.2.2 Anbefalet vedligeholdelse og inspektion...................... 32
14 Fejlfinding 32
14.1 Fejlkoder: Overblik ..................................................................... 33
14.2 Symptomer, der IKKE er systemfejl ........................................... 34
14.2.1 Symptom: Systemet kører ikke.................................... 34
14.2.2 Symptom: Der kan ikke skiftes mellem køling/
opvarmning .................................................................. 34
14.2.3 Symptom: Ventilation er mulig, men køling og
opvarmning kører ikke ................................................. 34
14.2.4 Symptom: Ventilatorens effekt passer ikke til
indstillingen .................................................................. 34
Installations- og betjeningsvejledning
4
VRV IV kompressorenhed til indendørs installation
RKXYQ5TAY1B
4P482265-1 – 2017.03
1 Om dokumentationen
1× 1× 1× 1× 1×
a e
1×
c1 b d c
14.2.5 Symptom: Ventilatorens retning passer ikke til
indstillingen ................................................................. 34
14.2.6 Symptom: Der kommer en hvid tåge ud af en enhed
(indendørsenhed)........................................................ 35
14.2.7 Symptom: Der kommer en hvid tåge ud af en enhed
(indendørsenhed, varmevekslerenhed) ...................... 35
14.2.8 Symptom: Brugerinterfacets display viser "U4" eller
"U5" og standser, men starter igen efter få minutter... 35
14.2.9 Symptom: Støj fra klimaanlægget (indendørsenhed,
varmevekslerenhed) ................................................... 35
14.2.10 Symptom: Støj fra klimaanlægget (indendørsenhed,
kompressorenhed, varmevekslerenhed)..................... 35
14.2.11 Symptom: Støj fra klimaanlægget
(kompressorenhed, varmevekslerenhed) ................... 35
14.2.12 Symptom: Der trænger støv ud af
varmevekslerenheden................................................. 35
14.2.13 Symptom: Enheden kan lugte..................................... 35
14.2.14 Symptom: Varmevekslerenhedens ventilator roterer
ikke.............................................................................. 35
14.2.15 Symptom: Displayet viser "88".................................... 35
14.2.16 Symptom: Kompressoren i kompressorenheden
standser ikke efter kort opvarmning............................ 35
14.2.17 Symptom: Indersiden af en kompressorenhed er
varm, selvom enheden er standset............................. 35
14.2.18 Symptom: Man kan føle varm luft, når
indendørsenheden standses....................................... 35
15 Flytning 35
16 Bortskaffelse 35
1 Om dokumentationen
1.1 Om dette dokument
Målgruppe
Autoriserede installatører og slutbrugere
INFORMATION
Dette udstyr skal anvendes af eksperter eller instruerede
brugere i butikker, let industri og på gårde, eller til
kommerciel brug for teknikere.
Dokumentationssæt
Dette dokument er en del af et dokumentationssæt. Hele sættet
består af:
▪ Generelle sikkerhedsforanstaltninger:
▪ Sikkerhedsanvisninger, som du skal læse før installation
▪ Format: Papir (i tasken med tilbehør til kompressorenheden)
▪ Installations- og betjeningsvejledning til
kompressorenheden:
▪ Installations- og betjeningsvejledning
▪ Format: Papir (i tasken med tilbehør til kompressorenheden)
▪ Varmevekslerenhed installationsvejledning:
▪ Installationsvejledning
▪ Format: Papir (i tasken med tilbehør til varmevekslerenheden)
▪ Referencevejledning vedrørende montering og brug:
▪ Forberedelse af installationen, referencedata,…
▪ Detaljerede instruktioner trin for trin og basisoplysninger
vedrørende almindelig og avanceret brug
▪ Digitale dokumenter på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Nyere udgaver af den medfølgende dokumentation kan være
tilgængelige på det regionale Daikin-websted eller via din forhandler.
Den oprindelige dokumentation er skrevet på engelsk. Alle andre
sprog er oversættelser.
Tekniske data
▪ Et delsæt af den seneste tekniske dokumentation er tilgængeligt
på regionens Daikin websted (offentligt tilgængeligt).
▪ Hele sættet af den seneste tekniske data er tilgængelig på
regionens Daikin extranet (autentificering påkrævet).
Til installatøren
2 Om kassen
2.1 Kompressorenhed
2.1.1 Fjernelse af tilbehør fra
kompressorenheden
1 Fjernelse af tilbehør (del 1).
a Generelle sikkerhedsforanstaltninger
b Installations- og betjeningsvejledning til
kompressorenheden
c Mærkat med information om drivhusgasser med tilsætning
af fluor
d Mærkat med information om drivhusgasser med tilsætning
af fluor skrevet på flere sprog
e Kabelklemme
RKXYQ5TAY1B
VRV IV kompressorenhed til indendørs installation
4P482265-1 – 2017.03
2 Fjern servicedækslet. Se "5.1.1 Åbning af
kompressorenheden"på side9.
3 Fjernelse af tilbehør (del 2).
a+b Tilbehør til rør til kreds 1 (imod varmevekslerenhed)
a Gas Ø22,2mm
b Væske Ø12,7mm
c+d+e Tilbehør til rør til kreds 2 (imod indendørsenhed)
c+c1 Gas + gasrørsadapter
Ø15,9mm
(Ø19,1→15,9mm)
d Væske Ø9,5mm
e Røradapter (Ø19,1→22,2mm) anvendes ved tilslutning af
røret til varmevekslerenheden
Installations- og betjeningsvejledning
5
3 Om enheden og tilbehør
c c
a
b
VRV DX VRV DX VRV DX EKEXV
AHU
1× 1× 1× 1× 1× 1×
X b c a
1×
X X X
X1M
X1A
A B C
A1P
DS1
X66A
2.1.2 Fjernelse af transportbeskyttende
flamingo
Fjern flamingoen. Flamingoen beskytter enheden under transport.
3 Om enheden og tilbehør
3.1 Om kompressorenheden og
varmevekslerenheden
Kompressor- og varmevekslerenheden er beregnet til indendørs
installation og bruges sammen med en luft-til-luft varmepumpe.
Specifikation 5HP
maks. kapacitet Opvarmning 16,0kW
Køling 14,0kW
Omgivende udendørs
temperatur nominelt
Nominel omgivende udendørs temperatur for
kompressorenheden og varmevekslerenheden
Maks. relativ luftfugtighed
omkring
kompressorenheden og
varmevekslerenheden
(a) For at undgå kondens og vand, som drypper fra enheden.
Hvis temperaturen eller luftfugtigheden overstiger disse
angivelser, vil sikkerhedsindretningerne muligvis blive
tilkoblet, og klimaanlægget vil muligvis ikke fungere.
Opvarmning –20~15,5°CWB
Køling –5~46°CDB
5~35°CDB
Opvarmning 50%
Køling 80%
(a)
(a)
EKEXV Sæt med ekspansionsventil
AHU Luftbehandlingsenhed
3.3 Kombination af enheder og
muligheder
3.3.1 Ekstraudstyr til kompressorenheden og
varmevekslerenheden
Se flere muligheder i referencevejledningen vedrørende montering
og brug.
Køle-/varmevælger
Følgende elementer kan tilsluttes for at styre køling eller opvarmning
fra et centralt sted:
Beskrivelse Modelbetegnelse
Kontakt til køle-/varmevælger KRC19-26A
Printkort til køle-/varmevælger BRP2A81
Med montageboks i form af
KJB111A
tilbehør til omskifteren
(a) Gå frem på følgende måde for at installere BRP2A81:
1 Kontrollér komponenterne på BRP2A81. De skal IKKE
anvendes alle sammen.
a Kabel
b Kabelklemme
c Printkort
X Ikke påkrævet
2 Fjern printkortets monteringsplade.
(a)
3.2 Systemopbygning
BEMÆRK
Systemet bør ikke monteres ved en temperatur under –
15°C.
1 I tilfælde af VRVDX indendørsenheder
2 I tilfælde af VRVDX indendørsenheder kombineret med en
luftbehandlingsenhed
a Varmevekslerenhed
Installations- og betjeningsvejledning
6
b Kompressorenhed
c Kølerør
d Brugerinterface (tilpasset afhængigt af typen af
VRVDX VRV direkte ekspansion (DX) indendørsenhed
indendørsenhed)
3 Montér printpladen.
4 Tilslut kablet.
RKXYQ5TAY1B
VRV IV kompressorenhed til indendørs installation
4P482265-1 – 2017.03
5 Tilslut vælgerkontakten for køling/opvarmning.
KRC19-26A
X1A
A B C
A B C
X1M
1 2 3 4
OFF
X66A
ON
DS1
A1P
≥10
a
≥10
≥10≥500
≥10
(mm)
b
A
a
B
D
D
C
D
D
b
EKEXV
AHU
VRV DX
VRV DX
c
c
Tilspændingsmoment X1M (A/B/C): 0,53~0,63N•m
6 Fastgør alle kabler med kabelbindere.
7 Slå DIP-omskifteren TIL (DS1‑1).
4 Forberedelse
PAS PÅ
Der må ikke være direkte adgang til udstyret. Det skal
installeres på et sikkert sted, og der må ikke være direkte
adgang til udstyret.
Disse enheder (kompressorenhed, varmevekslerenhed og
indendørsenhed), er velegnede til brug i
handelsvirksomheder og i let industri.
BEMÆRK
Dette er et klasse A produkt. I et boligmiljø kan dette
produkt forårsage radiostøj, og i dette tilfælde skal
brugeren træffe forholdsregler imod dette.
4.2 Forberedelse af kølerør
4.2.1 Krav til kølerør
BEMÆRK
Kølemidlet R410A skal håndteres forsigtigt for at holde
systemet rent og tørt. Fremmede materialer (herunder
mineralolier eller fugt) bør ikke ledes ind i systemet.
BEMÆRK
Rør og andre dele under tryk skal kunne anvendes til
kølemiddel. Anvend helvalset kobber deoxideret med
phosphorsyre til kølemidler.
▪ Fremmede materialer inde i rørene (inklusive olie til brug ved
fremstilling), skal være ≤30mg/10m.
8 Foretag en testkørsel. Se afsnittet "Ibrugtagning".
4 Forberedelse
4.1 Forberedelse af installationssted
4.1.1 Krav til kompressorenhedens
installationssted
▪ Plads til servicearbejde. Vær opmærksom på følgende krav:
4.2.2 Kølerørsmateriale
▪ Rørmateriale: Helvalset kobber deoxideret med phosphorsyre.
▪ Hærdningsgrad for rør og vægtykkelse:
Udvendig
Hærdningsgrad Tykkelse (t)
(a)
diameter (Ø)
6,4mm (1/4")
Udglødet (O) ≥0,80mm
9,5mm (3/8")
12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8") Udglødet (O) ≥0,99mm
19,1mm (3/4") Halvhårdt (1/2H) ≥0,80mm
(a) Afhængigt af gældende lovgivning og enhedens maksimale
arbejdstryk (se "PS High" på enhedens typeskilt), kan det
være nødvendigt at anvende rør med en større
vægtykkelse.
4.2.3 Valg af rørstørrelse
Bestem den korrekte størrelse med brug af de følgende tabeller og
referencetegningen (kun et eksempel).
a Varmevekslerenhed
b Kompressorenhed
c Sæt med køleforgreningsrør
VRVDX VRVDX indendørsenhed
EKEXV Sæt med ekspansionsventil
AHU Luftbehandlingsenhed
Installations- og betjeningsvejledning
7
a Set fra oven
b Set forfra
RKXYQ5TAY1B
VRV IV kompressorenhed til indendørs installation
4P482265-1 – 2017.03
4 Forberedelse
H1
H2
H3
H5
L1
a
L2
L3
L4
L5
L6
L7
H4
b
EKEXV
AHU
VRV DX
VRV DX
c
c
A Rørføring mellem varmevekslerenhed og
kompressorenhed
B Rørføring mellem kompressorenhed og (første) sæt med
køleforgreningsrør (=hovedrør)
C Rørføring mellem sæt med køleforgreningsrør
D Rørføring mellem sæt med køleforgreningsrør og
indendørsenhed
Hvis den påkrævede rørdimension (mål angivet i tommer) ikke
forefindes, kan man også anvende andre diametre (mål angivet i
mm), hvis man er opmærksom på følgende:
▪ Man skal vælge den rørdimension, som ligger tættest på den
påkrævede dimension.
▪ Man skal anvende passende adaptere til overgangen fra rør med
mål i tommer til rør med mål i mm (medfølger ikke).
▪ Beregningen af ekstra mængde kølemiddel skal justeres, som
nævnt i "5.6.2 Bestemmelse af ekstra mængde kølemiddel" på
side15.
A: Rørføring mellem varmevekslerenhed og
kompressorenhed
Brug følgende diametre:
Rørstørrelse udvendig diameter (mm)
Gasrør Væskerør
22,2 12,7
B: Rørføring mellem kompressorenhed og første
sæt med køleforgreningsrør
Brug følgende diametre:
Rørstørrelse udvendig diameter (mm)
Gasrør Væskerør
Standard Overstørrelse Standard Overstørrelse
15,9 19,1 9,5 —
Standardstørrelse ↔ overstørrelse:
4.2.4 Valg af sæt med køleforgreningsrør
Vedrørende røreksempel, se "4.2.3Valg af rørstørrelse"på side7 .
Samleled ved første forgrening (set fra kompressorenheden)
Ved anvendelse af samleled ved den første forgrening set fra
kompressorenhedssiden skal du vælge fra den følgende tabel i
overensstemmelse med kompressorenhedens kapacitet. Eksempel:
Samleled c (B→C/D).
Kompressorenhed
kapacitetstype
5HP KHRQ22M20T
Samleled ved andre forgreninger
Vedr. samleled til andre forgreninger end den første skal du vælge
det korrekte sæt med forgreningsrør baseret på oversigten over total
kapacitet for alle indendørsenheder tilsluttet efter
køleforgreningsrøret. Eksempel: Samleled c (C→D/D).
Kapacitet for indendørsenhed Sæt med køleforgreningsrør
<200 KHRQ22M20T
Samlerør
Vedrørende samlerør skal man vælge ud fra følgende tabel i
henhold til den totale kapacitet på alle indendørsenheder, som er
tilsluttet under samlerøret.
Kapacitet for indendørsenhed Sæt med køleforgreningsrør
<260 KHRQ22M29H
INFORMATION
Der kan maksimalt tilsluttes 8 forgreninger til et samlerør.
Sæt med køleforgreningsrør
4.2.5 Kølerørslængde og højdeforskel
Rørlængderne og højdeforskellene skal overholde følgende krav.
Hvis Så
Hvis den tilsvarende
rørlængde mellem
varmevekslerenheden og
indendørsenheden længst
væk er 90m eller derover
anbefales det at forøge størrelsen
(overstørrelse) på hovedgasrøret
(mellem kompressorenhed og første
sæt med køleforgreningsrør). Hvis den
anbefalede rørstørrelse (overstørrelse)
ikke kan fås, skal man bibeholde den
originale rørdiameter (hvilket kan
medføre et lille fald i kapacitet).
C: Rørføring mellem sæt med køleforgreningsrør
Brug følgende diametre:
Kapacitet for
indendørsenhed
<150 15,9 9,5
150≤x<200 19,1
Rørstørrelse udvendig diameter (mm)
Gasrør Væskerør
D: Rørføring mellem sæt med køleforgreningsrør
og indendørsenhed
Brug samme diameter som på forbindelserne (væske, gas) på
indendørsenhederne. Indendørsenhedernes diametre er følgende:
Kapacitet for
indendørsenhed
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
Installations- og betjeningsvejledning
8
Rørstørrelse udvendig diameter (mm)
Gasrør Væskerør
a Varmevekslerenhed
b Kompressorenhed
c Sæt med køleforgreningsrør
VRVDX VRVDX indendørsenhed
EKEXV Sæt med ekspansionsventil
AHU Luftbehandlingsenhed
H1~H5 Højdeforskelle
L1~L7 Rørlængder
Minimum and maximum piping lengths
1 Varmevekslerenhed →
kompressorenhed
2 Faktisk rørlængde (ækvivalent
rørlængde)
(a)
VRV IV kompressorenhed til indendørs installation
L1≤30m
L2+L3+L4≤70m (90m)
L2+L5+L6≤70m (90m)
L2+L5+L7≤70m (90m)
RKXYQ5TAY1B
4P482265-1 – 2017.03
5 Installation
3 Samlet rørlængde (x=L1+L2+L3+L4+L5+L6+L7)
Minimum 10m≤x
Maksimum If Then
L1≤30m x≤115m
L1≤25m x≤120m
L1≤20m x≤125m
L1≤15m x≤130m
L1≤10m x≤135m
L1≤5m x≤140m
4 EKEXV →AHU L4≤5m
5 Første sæt med forgreningsrør
→ indendørsenhed/AHU
Maximum height differences
1 Varmevekslerenhed ↔
Kompressorenhed
2 Kompressorenhed ↔
Indendørsenhed
3 EKEXV ↔AHU H4≤5m
4 Indendørsenhed ↔
Indendørsenhed
(a) Antaget ækvivalent rørlængde på samleled =0,5m og
samlerør=1m (til beregning af ækvivalent rørlængde, ikke
til beregning af mængde kølemiddel til påfyldning).
(b) Enhver enhed kan være den højeste.
L3+L4≤40m
L5+L6≤40m
L5+L7≤40m
(b)
H1≤10m
H2≤30m
H3≤30m
H5≤15m
4.3 Forberedelse af de elektriske
ledninger
Model Minimum
strømstyrke i
kredsløb
RKXYQ5 17,4A 20A
▪ Fase og frekvens: 3N~50Hz
▪ Spænding: 380-415V
Transmissionsledninger
Transmissionsledning:
Transmissionsledninger Beklædt og afskærmet kabel (2
(afskærmet kabel kan anvendes
til transmissionsledningen, men
det er ikke et krav)
Maksimal ledningslængde
(= afstand mellem
kompressorenhed og
indendørsenhed længst væk)
Samlet ledningslængde
(= afstand mellem
kompressorenhed og alle
indendørsenheder, og mellem
kompressorenhed og
varmevekslerenhed)
Hvis den samlede længde på transmissionsledningen
overskrider dette, kan det medføre kommunikationsfejl.
Anbefalede
sikringer
ledninger)
Vinylledninger
0,75~1,25mm²
300m
600m
4.3.1 Om overholdelse af el-regulativer
Dette udstyr overholder bestemmelserne i:
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 forudsat, at kortslutnings-spændingen Ssc er
større end eller lig med Ssc på grænsefladepunktet mellem
brugerens og den offentlige strømforsyning.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = europæisk/international teknisk standard,
der definerer grænser for harmoniske strømkilder frembragt af
udstyr, som er tilsluttet offentlige lavspændings-systemer med
en indgangsstrøm på >16A og ≤75A pr. fase.
▪ Det er installatørens eller brugerens ansvar at sikre sig, om
nødvendigt ved at spørge elforsyningsselskabet, at udstyret kun
tilsluttes en strømforsyning med en kortslutnings-spænding Ssc,
der er højere end eller lig med mindste Ssc værdien.
Model Minimum Ssc værdi
RKXYQ5 3329kVA
4.3.2 Krav til sikkerhedsudstyr
BEMÆRK
Ved anvendelse af almindelige strømstyrede afbrydere
skal man anvende high-speed-afbrydere type 300mA.
Strømforsyning: Kompressorenhed
Strømforsyningen skal beskyttes med sikkerhedsudstyr, dvs. med
hovedafbryder, træg sikring på hver fase samt fejlstrømsafbryder i
henhold til relevant lovgivning.
Valg og dimensionering af ledningerne skal ske i overensstemmelse
med relevante bestemmelser baseret på oplysningerne i tabellen
nedenfor.
5 Installation
5.1 Åbning af enhederne
5.1.1 Åbning af kompressorenheden
FARE: RISIKO FOR FORBRÆNDINGER
FARE: RISIKO FOR ELEKTRISK STØD
1 Fjern servicedækslet på kompressorenheden.
2 Ved udførelse af indstillinger på brugsstedet skal man fjerne
inspektionsdækslet.
3 Ved tilslutning af elektriske ledninger skal man fjerne dækslet
på el-boksen.
RKXYQ5TAY1B
VRV IV kompressorenhed til indendørs installation
4P482265-1 – 2017.03
Installations- og betjeningsvejledning
9
5 Installation
a
≤480
516
≥666
600
≥800
(mm)
5.2 Montering af kompressorenheden
5.2.1 Retningslinjer ved montering af
kompressorenheden
Kontrollér styrke og niveau for grundfladen på opstillingsstedet,
således at enheden ikke forårsager nogen form for vibration eller
støj under drift. Hvis der er risiko for, at vibrationerne fra enheden
overføres til bygningen, skal man anvende vibrationsdæmpende
gummi (medfølger ikke).
Man kan montere kompressorenheden direkte på gulvet eller på en
bygningsdel.
▪ På gulvet. Man behøver IKKE at fastgøre enheden med
forankringsbolte.
▪ På en bygningsdel. Fastgør enheden sikkert med
forankringsbolte, møtrikker og skiver (medfølger ikke) på
bygningsdelen. Fundamentet (en ramme af stålbjælker eller
beton) skal være større end det grå markerede område.
Åbning af spærreventilen
1 Tag dækslet over spærreventilen af.
2 Sæt en unbrakonøgle ind i spærreventilen og drej den mod
uret.
3 Hold op, når du ikke kan dreje spærreventilen længere.
Resultat: Ventilen er nu åben.
For at åbne Ø19,1 spærreventilen helt skal man dreje
unbrakonøglen, indtil der nås et moment på mellem 27 og 33N•m.
Et forkert moment kan medføre kølemiddellækage og at
spærreventilens prop bliver defekt.
BEMÆRK
Vær opmærksom på, at de nævnte moment-værdier kun
gælder for åbning af Ø19,1mm spærreventiler.
Minimum fundament
a Forankringspunkter (4×)
INFORMATION
Den anbefalede højde på den øverste del af boltene, der
rager frem, er 20mm.
5.3 Forbindelse af kølerør
FARE: RISIKO FOR FORBRÆNDINGER
Lukning af spærreventilen
1 Tag dækslet over spærreventilen af.
2 Sæt en unbrakonøgle ind i spærreventilen og drej den med
uret.
3 Hold op, når du ikke kan dreje spærreventilen længere.
Resultat: Ventilen er nu lukket.
Lukkeretning:
Håndtering af spærreventil-dækslet
▪ Spærreventilens prop er forseglet, som vist af pilen. Pas på ikke at
beskadige den.
▪ Efter indstilling af spærreventilen skal du huske at spænde
proppen på spærreventilen korrekt. Se tilspændingsmomentet i
tabellen nedenfor.
▪ Se efter, om der trænger kølemiddel ud, efter at proppen over
spærreventilen er blevet spændt.
5.3.1 Anvendelse af stophane og
servicetilslutning
Håndtering af spærreventilen
▪ Alle spærreventiler skal stå åbne under drift.
▪ Spærreventilen er lukket fra fabrikken.
Installations- og betjeningsvejledning
10
Håndtering af serviceåbningen
▪ Brug altid en påfyldningsslange med en pressetap, da
serviceåbningen er en schraderventil.
RKXYQ5TAY1B
VRV IV kompressorenhed til indendørs installation
4P482265-1 – 2017.03
5 Installation
▪ Efter arbejde ved serviceåbningen skal du huske at spænde
proppen over serviceåbningen. Se tilspændingsmomentet i
tabellen nedenfor.
▪ Se efter, om der trænger kølemiddel ud, efter at proppen over
serviceåbningen er blevet spændt.
Tilspændingsmoment
Størrelse
spærreventi
l (mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9
Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0
Ø19,1 27,0~33,0 8mm 22,5~27,5
Tilspændingsmoment N•m (drej med uret for at
lukke)
Spindel
VentillegemeUnbrakonø
gle
Hætte
(ventilprop)
Serviceåbni
ng
5.3.2 Fjernelse af sammenklemte rør
ADVARSEL
Hvis der stadig findes gas eller olie inde i spærreventilen,
kan det blæse det sammenklemte rør af.
Hvis man ignorerer anvisningerne nedenfor, kan det
medføre tingsskade eller personskade, som kan være
alvorlig alt efter omstændighederne.
Gå frem på følgende måde for at fjerne sammenklemte rør:
1 Fjern ventilproppen og kontrollér, at spærreventilerne er helt
lukkede.
a Serviceåbning og prop på serviceåbning
b Spærreventil
c Rørforbindelse på brugsstedet
d Spærreventilens dæksel
2 Tilslut udsugnings-/genvindingsenheden via en manifold til
serviceåbningerne på alle spærreventiler.
Man skal tømme alle 4 rør med sammenklemte rørender for gas og
olie. Vælg metode 1 (manifold med kølerørsfordelere påkrævet) eller
metode 2 alt efter det værktøj, du har til rådighed.
Manifold Tilslutninger Kompressorenhed
Metode 1:
Tilslut til alle
serviceåbninger på
en gang.
Metode 2:
Tilslut først til de
første 2
serviceåbninger.
Tilslut så til de sidste
2 serviceåbninger.
a, b, c, d Serviceåbningerne på spærreventiler
e Udsugnings-/genvindingsenhed
A, B, C Ventiler A, B og C
D Kølerørsfordeler
3 Opsaml gas og olie fra sammenklemte rør ved hjælp af en
passende indretning.
PAS PÅ
Lad ikke gasser trænge ud i atmosfæren.
4 Når al gas og olie er opsamlet fra sammenklemte rør, skal man
tage påfyldningsslangen af og lukke serviceåbningerne.
5 Skær den nederste del af røret til gas- og
væskespærreventilerne langs den sorte linje. Brug et passende
værktøj (f.eks. en rørskærer, en tang).
ADVARSEL
Fjern aldrig det sammenklemte rør ved at lodde.
Hvis der stadig findes gas eller olie inde i spærreventilen,
kan det blæse det sammenklemte rør af.
6 Vent, indtil al olie er dryppet ud, før du fortsætter med at samle
rørene på brugsstedet, hvis ikke tømningen har været
fuldstændig.
RKXYQ5TAY1B
VRV IV kompressorenhed til indendørs installation
4P482265-1 – 2017.03
Installations- og betjeningsvejledning
11