Installation and operation
manual
VRV IV compressor unit for indoor installation
RKXYQ5TAY1B
Installation and operation manual
VRV IV compressor unit for indoor installation
English
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A28/03-2017
<D> Daikin.TCFP.001
<E> VINÇOTTE nv (NB0026)
<F> D1
II
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата <C> .
както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F> ). <G> . Категория риск
<H>. Вижте също на следващата страница.
**
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
22*
***
21*
*
**
Sertifikatą <C> .
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F> ). <G> . Rizikos kategorija <H> . Taip pat žiūrėkite ir
kitą puslapį.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
arsertifikātu <C> .
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D> , atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F> ). <G> . Riska kategorija <H> . Skat. arī
nākošo lappusi.
**
23*
**
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
24*
sosvedčením <C> .
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F> ). <G> . Kategória nebezpečia <H> .
Viď tiež nasledovnú stranu.
<A> ’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
25*
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
**
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
Riskkategorisi <H> . Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F> ). <G> . Veszélyességikategória
<H> . Lásd még a következő oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A> , pozytywną opinią <B> i
Świadectwem <C> .
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
16*
**
17*
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia<H>.
**
Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul <C> .
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F> ). <G> . Categorie derisc<H> .
Consultaţi de asemenea pagina următoare.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
scertifikatom <C> .
18*
**
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
19*
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C> .
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F> ). <G> . Riskkategori <H> . Seäven nästa
sida.
11*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato <C> .
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). <G> . Categoria dirischio <H> . Fare
06*
**
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat <C> .
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F> ). <G> . Risikokategori
<H> . Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
Sertifikaatin <C> mukaisesti.
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F> ). <G> . Vaaraluokka <H> . Katsomyös seuraava
sivu.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením <C> .
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
12*
**
13*
**
riferimento anche alla pagina successiva.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό <C> .
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F> ). <G> .
Κατηγορία επικινδυνότητας <H> . Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
deacordo com o Certificado <C> .
07*
**
08*
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
**
zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>.
14*
**
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F> ). <G> . Categoria de risco
<H> . Consultar também a página seguinte.
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству <C> .
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
09*
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
13***
14***
15***
modul <F> ). <G> . Kategorija tveganja <H> . Glejtetudinanaslednji
strani.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile <C> .
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka
20*
**
Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu <C> .
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F> ). <G> . Kategorija
opasnosti <H> . Također pogledajte na slijedećoj stranici.
15*
**
сположительным решением <E>
(Прикладной модуль <F> ). <G> . Категория риска <H> . Также
смотрите следующую страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat <C> .
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
10*
**
16***
järgmist lehekülge.
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
07***
08***
09***
10***
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
17***
18***
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RDXYQ5TAV1B*,
RKXYQ5TAY1B*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate <C> .
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F> ). <G> . Risk category <H> . Also refer to next
page.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
**
Zertifikat <C>.
02*
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F> ) positiv ausgezeichnet. <G> . Risikoart <H> .
Siehe auch nächste Seite.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au
Certificat <C>.
03*
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
**
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
01***
02***
03***
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque
<H>. Se reporter également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat <C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F> ). <G> .
Risicocategorie <H> . Zie ook de volgende pagina.
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado <C> .
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
04*
**
05*
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría
**
04***
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página.
2PW51591-3C
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
05***
06***
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–30
67
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> VINÇOTTE nv
Jan Olieslagerslaan 35
1800 Vilvoorde, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙
24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:
13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙
19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙
15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
∙
∙
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen:
12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙
06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
∙
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of March 2017
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
∙
∙
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2PW51591-3C
Table of Contents
Table of Contents
1 About the documentation 5
1.1 About this document.................................................................. 5
For the installer 5
2 About the box 5
2.1 Compressor unit ........................................................................ 5
2.1.1 To remove the accessories from the compressor unit 5
2.1.2 To remove the transportation EPS.............................. 5
3 About the units and options 6
3.1 About the compressor unit and heat exchanger unit................. 6
3.2 System layout............................................................................ 6
3.3 Combining units and options ..................................................... 6
3.3.1 Possible options for the compressor unit and heat
exchanger unit ............................................................ 6
4 Preparation 7
4.1 Preparing installation site .......................................................... 7
4.1.1 Installation site requirements of the compressor unit.. 7
4.2 Preparing refrigerant piping....................................................... 7
4.2.1 Refrigerant piping requirements.................................. 7
4.2.2 Refrigerant piping material.......................................... 7
4.2.3 To select the piping size ............................................. 7
4.2.4 To select refrigerant branch kits.................................. 8
4.2.5 Refrigerant piping length and height difference .......... 8
4.3 Preparing electrical wiring ......................................................... 9
4.3.1 About electrical compliance ........................................ 9
4.3.2 Safety device requirements ........................................ 9
5 Installation 9
5.1 Opening the units ...................................................................... 9
5.1.1 To open the compressor unit ...................................... 9
5.2 Mounting the compressor unit ................................................... 10
5.2.1 Guidelines when installing the compressor unit.......... 10
5.3 Connecting the refrigerant piping .............................................. 10
5.3.1 Using the stop valve and service port......................... 10
5.3.2 To remove the pinched pipes...................................... 11
5.3.3 To connect the refrigerant piping to the compressor
unit .............................................................................. 11
5.4 Checking the refrigerant piping ................................................. 12
5.4.1 About checking the refrigerant piping ......................... 12
5.4.2 Checking refrigerant piping: General guidelines......... 13
5.4.3 Checking refrigerant piping: Setup.............................. 13
5.4.4 To perform a leak test................................................. 13
5.4.5 To perform vacuum drying.......................................... 14
5.5 To insulate the refrigerant piping............................................... 14
5.6 Charging refrigerant .................................................................. 14
5.6.1 Precautions when charging refrigerant ....................... 14
5.6.2 To determine the additional refrigerant amount.......... 14
5.6.3 To charge refrigerant .................................................. 14
5.6.4 Error codes when charging refrigerant........................ 16
5.6.5 To fix the fluorinated greenhouse gases label ............ 16
5.7 Connecting the electrical wiring................................................. 16
5.7.1 Field wiring: Overview................................................. 16
5.7.2 Guidelines when connecting the electrical wiring ....... 17
5.7.3 To connect the electrical wiring on the compressor
unit .............................................................................. 17
5.8 Finishing the compressor unit installation ................................. 17
5.8.1 To finish the transmission wiring................................. 17
6 Configuration 18
6.1 Making field settings.................................................................. 18
6.1.1 About making field settings......................................... 18
6.1.2 To access the field setting components...................... 18
6.1.3 Field setting components............................................. 18
6.1.4 To access mode 1 or 2 ................................................ 18
6.1.5 To use mode 1 (and default situation) ......................... 19
6.1.6 To use mode 2............................................................. 19
6.1.7 Mode 1 (and default situation): Monitoring settings ..... 19
6.1.8 Mode 2: Field settings.................................................. 20
7 Commissioning 22
7.1 Precautions when commissioning .............................................. 22
7.2 Checklist before commissioning................................................. 22
7.3 Checklist during commissioning ................................................. 23
7.3.1 About test run............................................................... 23
7.3.2 To perform a test run (7-segments display)................. 23
7.3.3 Correcting after abnormal completion of the test run... 24
7.3.4 Operating the unit ........................................................ 24
8 Troubleshooting 24
8.1 Solving problems based on error codes..................................... 24
8.1.1 Error codes: Overview ................................................. 24
9 Technical data 26
9.1 Piping diagram: Compressor unit and heat exchanger unit ....... 27
9.2 Wiring diagram: Compressor unit............................................... 27
For the user 28
10 About the system 28
10.1 System layout............................................................................. 28
11 User interface 28
12 Operation 28
12.1 Operation range ......................................................................... 28
12.2 Operating the system ................................................................. 28
12.2.1 About operating the system ......................................... 28
12.2.2 About cooling, heating, fan only, and automatic
operation ...................................................................... 28
12.2.3 About the heating operation......................................... 29
12.2.4 To operate the system (WITHOUT cool/heat
changeover remote control switch) .............................. 29
12.2.5 To operate the system (WITH cool/heat changeover
remote control switch).................................................. 29
12.3 Using the dry program................................................................ 29
12.3.1 About the dry program ................................................. 29
12.3.2 To use the dry program (WITHOUT cool/heat
changeover remote control switch) .............................. 29
12.3.3 To use the dry program (WITH cool/heat changeover
remote control switch).................................................. 30
12.4 Adjusting the air flow direction.................................................... 30
12.4.1 About the air flow flap .................................................. 30
12.5 Setting the master user interface ............................................... 30
12.5.1 About setting the master user interface ....................... 30
12.5.2 To designate the master user interface (VRV DX)....... 30
13 Maintenance and service 31
13.1 About the refrigerant................................................................... 31
13.2 After-sales service and warranty ................................................ 31
13.2.1 Warranty period ........................................................... 31
13.2.2 Recommended maintenance and inspection............... 31
14 Troubleshooting 31
14.1 Error codes: Overview................................................................ 32
14.2 Symptoms that are NOT system malfunctions ........................... 33
14.2.1 Symptom: The system does not operate ..................... 33
14.2.2 Symptom: Cool/Heat cannot be changed over ............ 33
14.2.3 Symptom: Fan operation is possible, but cooling and
heating do not work...................................................... 33
14.2.4 Symptom: The fan strength does not correspond to
the setting .................................................................... 33
14.2.5 Symptom: The fan direction does not correspond to
the setting .................................................................... 33
Installation and operation manual
4
VRV IV compressor unit for indoor installation
RKXYQ5TAY1B
4P482265-1 – 2017.03
1 About the documentation
1× 1× 1× 1× 1×
a e
1×
c1 b d c
14.2.6 Symptom: White mist comes out of a unit (Indoor
unit) ............................................................................. 33
14.2.7 Symptom: White mist comes out of a unit (Indoor
unit, heat exchanger unit) ........................................... 33
14.2.8 Symptom: The user interface display reads "U4" or
"U5" and stops, but then restarts after a few minutes. 33
14.2.9 Symptom: Noise of air conditioners (Indoor unit, heat
exchanger unit) ........................................................... 33
14.2.10 Symptom: Noise of air conditioners (Indoor unit,
compressor unit, heat exchanger unit)........................ 34
14.2.11 Symptom: Noise of air conditioners (compressor
unit, heat exchanger unit) ........................................... 34
14.2.12 Symptom: Dust comes out of the heat exchanger
unit .............................................................................. 34
14.2.13 Symptom: The units can give off odours..................... 34
14.2.14 Symptom: The heat exchanger unit fan does not spin 34
14.2.15 Symptom: The display shows "88".............................. 34
14.2.16 Symptom: The compressor in the compressor unit
does not stop after a short heating operation ............. 34
14.2.17 Symptom: The inside of an compressor unit is warm
even when the unit has stopped ................................. 34
14.2.18 Symptom: Hot air can be felt when the indoor unit is
stopped ....................................................................... 34
15 Relocation 34
16 Disposal 34
1 About the documentation
1.1 About this document
Target audience
Authorised installers + end users
INFORMATION
This appliance is intended to be used by expert or trained
users in shops, in light industry and on farms, or for
commercial use by lay persons.
Documentation set
This document is part of a documentation set. The complete set
consists of:
▪ General safety precautions:
▪ Safety instructions that you must read before installing
▪ Format: Paper (in the accessory bag of the compressor unit)
▪ Compressor unit installation and operation manual:
▪ Installation and operation instructions
▪ Format: Paper (in the accessory bag of the compressor unit)
▪ Heat exchanger unit installation manual:
▪ Installation instructions
▪ Format: Paper (in the accessory bag of the heat exchanger
unit)
▪ Installer and user reference guide:
▪ Preparation of the installation, reference data,…
▪ Detailed step-by-step instructions and background information
for basic and advanced usage
▪ Format: Digital files on http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
Latest revisions of the supplied documentation may be available on
the regional Daikin website or via your dealer.
The original documentation is written in English. All other languages
are translations.
Technical engineering data
▪ A subset of the latest technical data is available on the regional
Daikin website (publicly accessible).
▪ The full set of latest technical data is available on the Daikin
extranet (authentication required).
For the installer
2 About the box
2.1 Compressor unit
2.1.1 To remove the accessories from the
compressor unit
1 Remove the accessories (part 1).
a General safety precautions
b Compressor unit installation and operation manual
c Fluorinated greenhouse gases label
d Multilingual fluorinated greenhouse gases label
e Cable tie
2 Remove the service cover. See "5.1.1To open the compressor
unit"on page9.
RKXYQ5TAY1B
VRV IV compressor unit for indoor installation
4P482265-1 – 2017.03
3 Remove the accessories (part 2).
a+b Piping accessories for circuit 1 (to the heat exchanger unit)
a Gas Ø22.2mm
b Liquid Ø12.7mm
c+d+e Piping accessories for circuit 2 (to the indoor units)
c+c1 Gas + Gas piping adapter
Ø15.9mm
(Ø19.1→15.9mm)
d Liquid Ø9.5mm
e Piping adapter (Ø19.1→22.2mm) that you need when
connecting piping to the heat exchanger unit
2.1.2 To remove the transportation EPS
Remove the EPS. The EPS protects the unit during transport.
Installation and operation manual
5
3 About the units and options
c c
a
b
VRV DX VRV DX VRV DX EKEXV
AHU
1× 1× 1× 1× 1× 1×
X b c a
1×
X X X
X1M
X1A
A B C
A1P
DS1
X66A
3 About the units and options
3.1 About the compressor unit and
heat exchanger unit
The compressor unit and heat exchanger unit are intended for indoor
installation and aimed for air to air heat pump applications.
Specification 5HP
Maximum capacity Heating 16.0kW
Cooling 14.0kW
Outside ambient design
temperature
Ambient design temperature of compressor
unit and heat exchanger unit
Maximum relative
humidity around the
compressor unit and heat
exchanger unit
(a) To avoid condensation and water dripping out of the unit. If
the temperature or the humidity is beyond these conditions,
safety devices may be put in action and the air conditioner
may not operate.
Heating –20~15.5°CWB
Cooling –5~46°CDB
5~35°CDB
Heating 50%
Cooling 80%
(a)
(a)
3.3 Combining units and options
3.3.1 Possible options for the compressor unit
and heat exchanger unit
For more possible options, see the installer and user reference
guide.
Cool/heat selector
In order to control the cooling or heating operation from a central
location, the following option can be connected:
Description Model name
Cool/heat selector switch KRC19-26A
Cool/heat selector PCB BRP2A81
With optional fixing box for the
KJB111A
switch
(a) To install BRP2A81, proceed as follows:
1 Check the components of BRP2A81. You do NOT need all of
them.
a Cable
b Cable tie
c PCB
X Not needed
2 Remove the mounting plate from the PCB.
(a)
3.2 System layout
NOTICE
Design of the system must not be done at temperatures
below –15°C.
1 In case of VRVDX indoor units
2 In case of VRVDX indoor units combined with an air
handling unit
a Heat exchanger unit
b Compressor unit
c Refrigerant piping
d User interface (dedicated depending on indoor unit type)
VRVDX VRV direct expansion (DX) indoor unit
EKEXV Expansion valve kit
Installation and operation manual
6
AHU Air handling unit
3 Mount the PCB.
4 Connect the cable.
RKXYQ5TAY1B
VRV IV compressor unit for indoor installation
4P482265-1 – 2017.03
5 Connect the cool/heat selector switch. Tightening torque X1M
KRC19-26A
X1A
A B C
A B C
X1M
1 2 3 4
OFF
X66A
ON
DS1
A1P
≥10
a
≥10
≥10≥500
≥10
(mm)
b
A
a
B
D
D
C
D
D
b
EKEXV
AHU
VRV DX
VRV DX
c
c
(A/B/C): 0.53~0.63N•m
6 Fix the cables with cable ties.
7 Turn ON the DIP switch (DS1‑1).
4 Preparation
CAUTION
Appliance not accessible to the general public, install it in a
secured area, protected from easy access.
These units (compressor unit, heat exchanger unit and
indoor units) are suitable for installation in a commercial
and light industrial environment.
NOTICE
This is a class A product. In a domestic environment this
product may cause radio interference in which case the
user may be required to take adequate measures.
4.2 Preparing refrigerant piping
4.2.1 Refrigerant piping requirements
NOTICE
Refrigerant R410A requires strict cautions for keeping the
system clean and dry. Foreign materials (including mineral
oils or moisture) should be prevented from getting mixed
into the system.
NOTICE
The piping and other pressure-containing parts shall be
suitable for refrigerant. Use phosphoric acid deoxidised
seamless copper for refrigerant.
▪ Foreign materials inside pipes (including oils for fabrication) must
be ≤30mg/10m.
8 Perform a test run. See the "Commissioning" chapter.
4 Preparation
4.1 Preparing installation site
4.1.1 Installation site requirements of the
compressor unit
▪ Service space. Mind the following requirements:
4.2.2 Refrigerant piping material
▪ Piping material: Phosphoric acid deoxidised seamless copper.
▪ Piping temper grade and thickness:
Outer diameter
Temper grade Thickness (t)
(a)
(Ø)
6.4mm (1/4")
Annealed (O) ≥0.80mm
9.5mm (3/8")
12.7mm (1/2")
15.9mm (5/8") Annealed (O) ≥0.99mm
19.1mm (3/4") Half hard (1/2H) ≥0.80mm
(a) Depending on the applicable legislation and the unit's
maximum working pressure (see "PS High" on the unit
name plate), larger piping thickness might be required.
4.2.3 To select the piping size
Determine the proper size referring to following tables and reference
figure (only for indication).
a Heat exchanger unit
b Compressor unit
c Refrigerant branch kit
VRVDX VRVDX indoor unit
EKEXV Expansion valve kit
AHU Air handling unit
A Piping between heat exchanger unit and compressor unit
Installation and operation manual
7
a Top view
b Front view
RKXYQ5TAY1B
VRV IV compressor unit for indoor installation
4P482265-1 – 2017.03
4 Preparation
H1
H2
H3
H5
L1
a
L2
L3
L4
L5
L6
L7
H4
b
EKEXV
AHU
VRV DX
VRV DX
c
c
B Piping between compressor unit and (first) refrigerant
branch kit (=main pipe)
C Piping between refrigerant branch kits
D Piping between refrigerant branch kit and indoor unit
In case the required pipe sizes (inch sizes) are not available, it is
also allowed to use other diameters (mm sizes), taken the following
into account:
▪ Select the pipe size nearest to the required size.
▪ Use the suitable adapters for the change-over from inch tomm
pipes (field supply).
▪ The additional refrigerant calculation has to be adjusted as
mentioned in "5.6.2 To determine the additional refrigerant
amount"on page14.
A: Piping between heat exchanger unit and
compressor unit
Use the following diameters:
Piping outer diameter size (mm)
Gas pipe Liquid pipe
22.2 12.7
B: Piping between compressor unit and first
refrigerant branch kit
Use the following diameters:
Piping outer diameter size (mm)
Gas pipe Liquid pipe
Standard Size-up Standard Size-up
15.9 19.1 9.5 —
Standard ↔ Size-up:
Refnet joint at first branch (counting from the compressor unit)
When using refnet joints at the first branch counted from the
compressor unit side, choose from the following table in accordance
with the capacity of the compressor unit. Example: Refnet joint c
(B→C/D).
Compressor unit capacity type Refrigerant branch kit
5HP KHRQ22M20T
Refnet joints at other branches
For refnet joints other than the first branch, select the proper branch
kit model based on the total capacity index of all indoor units
connected after the refrigerant branch. Example: Refnet joint c
(C→D/D).
Indoor unit capacity index Refrigerant branch kit
<200 KHRQ22M20T
Refnet headers
Concerning refnet headers, choose from the following table in
accordance with the total capacity of all the indoor units connected
below the refnet header.
Indoor unit capacity index Refrigerant branch kit
<260 KHRQ22M29H
INFORMATION
Maximum 8 branches can be connected to a header.
4.2.5 Refrigerant piping length and height
difference
The piping lengths and height differences must comply with the
following requirements.
If Then
The equivalent pipe length
between the heat
exchanger unit and the
furthest indoor unit is 90m
or more
It is recommended to increase the
size (size-up) of the main gas pipe
(between compressor unit and first
refrigerant branch kit). If the
recommended gas pipe (size-up) is not
available, you must use the standard
size (which might result in a small
capacity decrease).
C: Piping between refrigerant branch kits
Use the following diameters:
Indoor unit capacity
index
<150 15.9 9.5
150≤x<200 19.1
Piping outer diameter size (mm)
Gas pipe Liquid pipe
D: Piping between refrigerant branch kit and
indoor unit
Use the same diameters as the connections (liquid, gas) on the
indoor units. The diameters of the indoor units are as follows:
Indoor unit capacity
index
15~50 12.7 6.4
63~140 15.9 9.5
Piping outer diameter size (mm)
Gas pipe Liquid pipe
a Heat exchanger unit
b Compressor unit
c Refrigerant branch kit
VRVDX VRVDX indoor unit
EKEXV Expansion valve kit
AHU Air handling unit
H1~H5 Height differences
L1~L7 Piping lengths
Minimum and maximum piping lengths
1 Heat exchanger unit →
Compressor unit
2 Actual piping length (equivalent
piping length)
(a)
L1≤30m
L2+L3+L4≤70m (90m)
L2+L5+L6≤70m (90m)
L2+L5+L7≤70m (90m)
4.2.4 To select refrigerant branch kits
For piping example, refer to "4.2.3 To select the piping size" on
page7.
Installation and operation manual
8
VRV IV compressor unit for indoor installation
RKXYQ5TAY1B
4P482265-1 – 2017.03
5 Installation
3 Total piping length (x=L1+L2+L3+L4+L5+L6+L7)
Minimum 10m≤x
Maximum If Then
L1≤30m x≤115m
L1≤25m x≤120m
L1≤20m x≤125m
L1≤15m x≤130m
L1≤10m x≤135m
L1≤5m x≤140m
4 EKEXV → AHU L4≤5m
5 First branch kit → Indoor unit/
AHU
Maximum height differences
1 Heat exchanger unit ↔
Compressor unit
2 Compressor unit ↔ Indoor unit H2≤30m
3 EKEXV ↔ AHU H4≤5m
4 Indoor unit ↔ Indoor unit H5≤15m
(a) Assume equivalent piping length of refnet joint=0.5m and
refnet header=1m (for calculation purposes of equivalent
piping length, not for refrigerant charge calculations).
(b) Either unit can be the highest unit.
L3+L4≤40m
L5+L6≤40m
L5+L7≤40m
(b)
H1≤10m
H3≤30m
Model Minimum circuit
ampacity
RKXYQ5 17.4A 20A
▪ Phase and frequency: 3N~50Hz
▪ Voltage: 380-415V
Transmission wiring
Transmission line section:
Transmission wiring Sheathed + shielded cable (2
(using shielded cable for the
transmission wiring is optional)
Maximum wiring length
(= distance between compressor
unit and furthest indoor unit)
Total wiring length
(= distance between compressor
unit and all indoor units, and
between compressor unit and
heat exchanger unit)
If the total transmission wiring exceeds these limits, it may
result in communication error.
Recommended
fuses
wires)
Vinyl cords
0.75~1.25mm²
300m
600m
4.3 Preparing electrical wiring
4.3.1 About electrical compliance
This equipment complies with:
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 provided that the short-circuit power Ssc is
greater than or equal to the minimum Ssc value at the interface
point between the user's supply and the public system.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = European/International Technical
Standard setting the limits for harmonic currents produced by
equipment connected to public low-voltage systems with input
current >16A and ≤75A per phase.
▪ It is the responsibility of the installer or user of the equipment to
ensure, by consultation with the distribution network operator if
necessary, that the equipment is connected only to a supply
with a short-circuit power Ssc greater than or equal to the
minimum Ssc value.
Model Minimum Ssc value
RKXYQ5 3329kVA
4.3.2 Safety device requirements
NOTICE
When using residual current operated circuit breakers, be
sure to use a high-speed type 300 mA rated residual
operating current.
5 Installation
5.1 Opening the units
5.1.1 To open the compressor unit
DANGER: RISK OF BURNING
DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
1 Remove the service cover of the compressor unit.
2 If you want to make field settings, remove the inspection
cover.
Power supply: Compressor unit
The power supply must be protected with the required safety
devices, i.e. a main switch, a slow blow fuse on each phase and an
earth leakage protector in accordance with the applicable legislation.
Selection and sizing of the wiring should be done in accordance with
the applicable legislation based on the information mentioned in the
table below.
RKXYQ5TAY1B
VRV IV compressor unit for indoor installation
4P482265-1 – 2017.03
3 If you want to connect electrical wiring , remove the switch box
cover.
Installation and operation manual
9
5 Installation
a
≤480
516
≥666
600
≥800
(mm)
5.2 Mounting the compressor unit
5.2.1 Guidelines when installing the
compressor unit
Check the strength and level of the installation ground so that the
unit will not cause any operating vibration or noise. If the vibration
might be transmitted to the building, use a vibration-proof rubber
(field supply).
You can install the compressor unit directly on the floor or on a
structure.
▪ On the floor. You do NOT have to fix the unit with anchor bolts.
▪ On a structure. Fix the unit securely with anchor bolts, nuts and
washers (field supply) to the structure. The foundation (steel beam
frame or concrete) must be larger than the grey marked area.
2 Insert a hexagon wrench into the stop valve and turn the stop
valve counterclockwise.
3 When the stop valve cannot be turned any further, stop turning.
Result: The valve is now open.
To fully open the Ø19.1mm stop valve, turn the hexagonal wrench
until a torque between 27 and 33N•m is achieved.
Inadequate torque may cause leakage of refrigerant and breakage of
the stop valve cap.
NOTICE
Pay attention that mentioned torque range is applicable for
opening Ø19.1mm stop valves only.
To close the stop valve
1 Remove the stop valve cover.
2 Insert a hexagon wrench into the stop valve and turn the stop
valve clockwise.
3 When the stop valve cannot be turned any further, stop turning.
Result: The valve is now closed.
Closing direction:
Minimum foundation
a Anchor point (4×)
INFORMATION
The recommended height of the upper protruding part of
the bolts is 20mm.
5.3 Connecting the refrigerant piping
DANGER: RISK OF BURNING
5.3.1 Using the stop valve and service port
To handle the stop valve
▪ Make sure to keep all stop valves open during operation.
▪ The stop valve is factory closed.
To open the stop valve
1 Remove the stop valve cover.
Installation and operation manual
10
To handle the stop valve cover
▪ The stop valve cover is sealed where indicated by the arrow. Take
care not to damage it.
▪ After handling the stop valve, make sure to tighten the stop valve
cover securely. For the tightening torque, refer to the table below.
▪ Check for refrigerant leaks after tightening the stop valve cover.
To handle the service port
▪ Always use a charge hose equipped with a valve depressor pin,
since the service port is a Schrader type valve.
▪ After handling the service port, make sure to tighten the service
port cover securely. For the tightening torque, refer to the table
below.
▪ Check for refrigerant leaks after tightening the service port cover.
RKXYQ5TAY1B
VRV IV compressor unit for indoor installation
4P482265-1 – 2017.03
5 Installation
Tightening torques
Stop valve
size (mm)
Ø9.5 5.4~6.6 4mm 13.5~16.5 11.5~13.9
Ø12.7 8.1~9.9 18.0~22.0
Ø19.1 27.0~33.0 8mm 22.5~27.5
Tightening torque N•m (turn clockwise to close)
Shaft
Valve body Hexagonal
wrench
Cap (valve
lid)
Service
port
5.3.2 To remove the pinched pipes
WARNING
Any gas or oil remaining inside the stop valve may blow off
the pinched piping.
Failure to observe the instructions in procedure below
properly may result in property damage or personal injury,
which may be serious depending on the circumstances.
Use the following procedure to remove the pinched piping:
1 Remove the valve cover and make sure that the stop valves are
fully closed.
a Service port and service port cover
b Stop valve
c Field piping connection
d Stop valve cover
2 Connect the vacuuming/recovery unit through a manifold to the
service port of all stop valves.
You have to recover gas and oil from all 4 pinched pipes. Depending
on your available tools, use method 1 (manifold with refrigerant line
splitters required) or method 2.
Manifold Connections Compressor unit
Method 1:
Connect to all service
ports at once.
CAUTION
Do not vent gases into the atmosphere.
4 When all gas and oil is recovered from the pinched piping,
disconnect the charge hose and close the service ports.
5 Cut off the lower part of the gas and liquid stop valve pipes
along the black line. Use an appropriate tool (e.g. a pipe cutter,
a pair of nippers).
WARNING
Never remove the pinched piping by brazing.
Any gas or oil remaining inside the stop valve may blow off
the pinched piping.
6 Wait until all oil is dripped out before continuing with the
connection of the field piping in case the recovery was not
complete.
5.3.3 To connect the refrigerant piping to the
compressor unit
NOTICE
▪ Be sure to use the supplied accessory pipes when
carrying out piping work in the field.
▪ Be sure that the field installed piping does not touch
other pipes, the bottom panel or side panel.
1 Remove the service cover. See "5.1.1To open the compressor
unit"on page9.
2 Choose a piping route (a or b).
Method 2:
First connect to the
first 2 service ports.
Then connect to the
last 2 service ports.
a, b, c, d Service ports of stop valves
e Vacuuming/recovery unit
A, B, C Valves A, B and C
D Refrigerant line splitter
3 Recover gas and oil from the pinched piping by using a
recovery unit.
RKXYQ5TAY1B
VRV IV compressor unit for indoor installation
4P482265-1 – 2017.03
3 If you have chosen the piping route to the top:
a To the back
b To the top
Installation and operation manual
11