Daikin RKXYQ5T8Y1B, RDXYQ5T8V1B Installer reference guide [pt]

Page 1
Guia para instalação e
utilização
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
RKXYQ5T8Y1B RDXYQ5T8V1B
RKXYQ8T7Y1B RDXYQ8T7V1B
Guia para instalação e utilização
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
Portugues
Page 2

Índice

Índice
1 Precauções de segurança gerais 4
1.1 Acerca da documentação.......................................................... 4
1.1.1 Significado dos avisos e símbolos.............................. 4
1.2 Para o utilizador ........................................................................ 4
1.3 Para o instalador ....................................................................... 4
1.3.1 Geral ........................................................................... 4
1.3.2 Local de instalação ..................................................... 5
1.3.3 Refrigerante ................................................................ 5
1.3.4 Salmoura..................................................................... 6
1.3.5 Água............................................................................ 6
1.3.6 Sistema eléctrico......................................................... 6
2 Acerca da documentação 7
2.1 Acerca deste documento........................................................... 7
Para o instalador 8
3 Acerca da caixa 8
3.1 Descrição geral: Sobre a caixa ................................................. 8
3.2 Unidade do compressor ............................................................ 8
3.2.1 Desembalar a unidade do compressor....................... 8
3.2.2 Manusear a unidade do compressor .......................... 8
3.2.3 Remover acessórios da unidade do compressor........ 8
3.2.4 Remoção dos bloqueios de transporte ....................... 9
3.2.5 Remoção do enchimento (esferovite, EPS) de
transporte.................................................................... 9
3.3 Unidade de permuta de calor .................................................... 9
3.3.1 Desembalar a unidade de permuta de calor............... 9
3.3.2 Manusear a unidade de permuta de calor .................. 9
3.3.3 Remover acessórios da unidade de permuta de
calor ............................................................................ 9
3.3.4 Remoção da folha de transporte................................. 10
4 Acerca das unidades e das opções 10
4.1 Descrição geral: Sobre as unidades e opções.......................... 10
4.2 Identificação .............................................................................. 10
4.2.1 Etiqueta de identificação: Unidade do compressor..... 10
4.2.2 Etiqueta de identificação: Unidade de permuta de
calor ............................................................................ 10
4.3 Sobre a unidade do compressor e a unidade de permuta de
calor........................................................................................... 10
4.4 Projecto do sistema................................................................... 11
4.5 Combinação de unidades e opções .......................................... 11
4.5.1 Combinação de unidades e opções............................ 11
4.5.2 Possíveis combinações de unidades interiores.......... 11
4.5.3 Opções possíveis para a unidade do compressor e a
unidade de permuta de calor ...................................... 11
5 Preparação 13
5.1 Descrição geral: Preparação..................................................... 13
5.2 Preparação do local de instalação ............................................ 13
5.2.1 Requisitos para o local de instalação da unidade do
compressor ................................................................. 13
5.2.2 Requisitos para o local de instalação da unidade de
permuta de calor ......................................................... 14
5.2.3 Segurança contra fugas de refrigerante ..................... 14
5.3 Preparação da tubagem de refrigerante ................................... 15
5.3.1 Requisitos da tubagem de refrigerante....................... 15
5.3.2 Material da tubagem de refrigerante........................... 15
5.3.3 Seleccionar o tamanho dos tubos............................... 15
5.3.4 Selecção de kits de ramificação do refrigerante......... 16
5.3.5 Comprimento da tubagem de refrigerante e desnível. 16
5.4 Preparação da instalação eléctrica ........................................... 17
5.4.1 Acerca da conformidade eléctrica............................... 17
5.4.2 Requisitos dos dispositivos de segurança.................. 17
6 Instalação 18
6.1 Descrição geral: Instalação ........................................................ 18
6.2 Abertura das unidades ............................................................... 18
6.2.1 Sobre a abertura das unidades.................................... 18
6.2.2 Abrir a unidade do compressor.................................... 18
6.2.3 Abrir a tampa da caixa de distribuição da unidade de
permuta de calor .......................................................... 18
6.3 Montagem da unidade do compressor....................................... 18
6.3.1 Cuidados ao montar a unidade do compressor........... 18
6.3.2 Recomendações ao instalar a unidade do
compressor .................................................................. 18
6.4 Montagem da unidade de permuta de calor............................... 19
6.4.1 Cuidados ao montar a unidade de permuta de calor... 19
6.4.2 Recomendações ao instalar a unidade de permuta
de calor ........................................................................ 19
6.4.3 Recomendações ao instalar a conduta........................ 19
6.4.4 Recomendações ao instalar a tubagem de
drenagem..................................................................... 20
6.5 Ligar a tubagem de refrigerante ................................................. 21
6.5.1 Ligação da tubagem de refrigerante............................ 21
6.5.2 Cuidados na ligação da tubagem de refrigerante........ 21
6.5.3 Recomendações de dobragem de tubos..................... 21
6.5.4 Soldadura da extremidade de um tubo........................ 21
6.5.5 Utilização da válvula de corte e da abertura de
admissão...................................................................... 22
6.5.6 Remoção de tubos estrangulados ............................... 22
6.5.7 Ligar a tubagem de refrigerante à unidade do
compressor .................................................................. 23
6.5.8 Ligar a tubagem de refrigerante à unidade de
permuta de calor .......................................................... 24
6.5.9 Ligação do kit de ramificação do refrigerante.............. 24
6.6 Verificação da tubagem do refrigerante ..................................... 24
6.6.1 Verificação da tubagem do refrigerante....................... 24
6.6.2 Verificação da tubagem do refrigerante:
Recomendações gerais ............................................... 25
6.6.3 Verificação da tubagem do refrigerante:
Configuração................................................................ 25
6.6.4 Realização do teste de fugas....................................... 26
6.6.5 Realização da secagem a vácuo................................. 26
6.7 Isolamento da tubagem do refrigerante ..................................... 26
6.8 Carregamento de refrigerante .................................................... 27
6.8.1 Carregamento do refrigerante...................................... 27
6.8.2 Cuidados ao carregar o refrigerante............................ 27
6.8.3 Para determinar a quantidade de refrigerante
adicional....................................................................... 27
6.8.4 Carregamento do refrigerante...................................... 27
6.8.5 Códigos de erro durante o carregamento do
refrigerante................................................................... 29
6.8.6 Para afixar a etiqueta dos gases fluorados com
efeito de estufa ............................................................ 29
6.9 Efectuação das ligações eléctricas ............................................ 29
6.9.1 Sobre a ligação da instalação eléctrica ....................... 29
6.9.2 Cuidados na efectuação das ligações eléctricas......... 30
6.9.3 Diretrizes ao ligar a instalação elétrica ........................ 31
6.9.4 Ligação da instalação eléctrica à unidade do
compressor .................................................................. 32
6.9.5 Ligação da instalação eléctrica à unidade de
permuta de calor .......................................................... 33
6.10 Concluir a instalação da unidade do compressor ...................... 33
6.10.1 Conclusão da cablagem de transmissão ..................... 33
6.10.2 Fechar a unidade do compressor ................................ 33
6.11 Concluir a instalação da unidade de permuta de calor .............. 34
6.11.1 Fechar a unidade de permuta de calor ........................ 34
7 Configuração 34
7.1 Visão geral: Configuração .......................................................... 34
7.2 Regulações locais ...................................................................... 34
7.2.1 Adopção de regulações locais..................................... 34
7.2.2 Acesso aos componentes das regulações locais ........ 34
7.2.3 Componentes das regulações locais........................... 34
7.2.4 Acesso ao modo 1 ou 2 ............................................... 35
2
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 3
Índice
7.2.5 Utilização do modo 1 (e da situação predefinida)....... 36
7.2.6 Utilização do modo 2 .................................................. 36
7.2.7 Modo 1 (e situação predefinida): Regulações de
monitorização.............................................................. 37
7.2.8 Modo 2: Regulações locais......................................... 39
7.2.9 Ligação do computador de configuração à unidade
do compressor ............................................................ 42
7.3 Poupança de energia e funcionamento optimizado .................. 42
7.3.1 Principais métodos de funcionamento disponíveis..... 42
7.3.2 Regulações de conforto disponíveis........................... 42
7.3.3 Exemplo: Modo automático em refrigeração .............. 43
7.3.4 Exemplo: Modo automático em aquecimento............. 44
8 Entrada em serviço 44
8.1 Visão geral: Entrada em serviço ............................................... 44
8.2 Cuidados com a entrada em serviço......................................... 44
8.3 Lista de verificação antes da activação..................................... 45
8.4 Lista de verificação durante a activação da unidade ................ 46
8.4.1 Acerca do teste de funcionamento ............................. 46
8.4.2 Efectuar um teste de funcionamento (visor de 7
LED)............................................................................ 46
8.4.3 Efectuar um teste de funcionamento (visor digital)..... 46
8.4.4 Correcções após conclusão anómala de um teste de
funcionamento ............................................................ 47
8.4.5 Utilização da unidade.................................................. 47
9 Entrega ao utilizador 47 10 Manutenção e assistência 47
10.1 Visão geral: Manutenção e assistência técnica ........................ 47
10.2 Precauções de segurança de manutenção ............................... 47
10.2.1 Prevenção de problemas eléctricos............................ 47
10.3 Lista de verificação para manutenção anual da unidade de
permuta de calor ....................................................................... 48
10.4 Funcionamento durante intervenção de assistência técnica..... 48
10.4.1 Procedimento em modo de vácuo .............................. 48
10.4.2 Recuperação do refrigerante ...................................... 48
11 Resolução de problemas 48
11.1 Descrição geral: Resolução de problemas................................ 48
11.2 Cuidados com a resolução de problemas ................................. 48
11.3 Resolução de problemas com base em códigos de erro .......... 49
11.3.1 Códigos de erro: Visão geral ...................................... 49
12 Eliminação 53 13 Dados técnicos 53
13.1 Diagrama da tubagem: Unidade do compressor e unidade de
permuta de calor ....................................................................... 53
13.2 Esquema de electricidade: Unidade do compressor ................. 54
13.3 Esquema de electricidade: Unidade de permuta de calor......... 55
Para o utilizador 56
14 O sistema 56
14.1 Projecto do sistema ................................................................... 56
15 Interface do utilizador 56 16 Antes da utilização 56 17 Funcionamento 57
17.1 Gama de funcionamento ........................................................... 57
17.2 Operação do sistema ................................................................ 57
17.2.1 Operação do sistema.................................................. 57
17.2.2 Operação automática, de refrigeração, aquecimento
e ventilação................................................................. 57
17.2.3 A funcionalidade de aquecimento............................... 57
17.2.4 Operação do sistema (SEM comutador de controlo
remoto para refrigeração e aquecimento)................... 58
17.2.5 Operação do sistema (COM comutador de controlo
remoto para refrigeração e aquecimento)................... 58
17.3 Utilização do programa de desumidificação............................... 58
17.3.1 O programa de desumidificação .................................. 58
17.3.2 Operação do programa de desumidificação (SEM comutador de controlo remoto para refrigeração e
aquecimento) ............................................................... 58
17.3.3 Operação do programa de desumidificação (COM comutador de controlo remoto para refrigeração e
aquecimento) ............................................................... 59
17.4 Regulação da direcção do fluxo de ar ........................................ 59
17.4.1 A aleta da saída de ar.................................................. 59
17.5 Regulação da principal interface do utilizador............................ 59
17.5.1 Regulação da principal interface do utilizador ............. 59
17.5.2 Selecção da interface de utilizador principal (VRV
DX)............................................................................... 60
17.5.3 Controlo de sistemas ................................................... 60
18 Poupança de energia e funcionamento
optimizado 60
18.1 Principais métodos de funcionamento disponíveis .................... 60
18.2 Regulações de conforto disponíveis .......................................... 61
19 Manutenção e assistência técnica 61
19.1 Manutenção após um longo período sem funcionar .................. 61
19.2 Manutenção antes de um longo período sem funcionar ............ 61
19.3 O refrigerante ............................................................................. 61
19.4 Garantia e assistência pós-venda .............................................. 62
19.4.1 Período de garantia ..................................................... 62
19.4.2 Recomendações de manutenção e inspecção ............ 62
19.4.3 Recomendações de manutenção e inspecção ............ 62
19.4.4 Ciclos encurtados de manutenção e substituições...... 62
20 Resolução de problemas 63
20.1 Códigos de erro: Visão geral ...................................................... 63
20.2 Sintomas que NÃO são avarias do sistema ............................... 64
20.2.1 Sintoma: O sistema não funciona ................................ 64
20.2.2 Sintoma: Não é possível comutar entre refrigeração
e aquecimento ............................................................. 65
20.2.3 Sintoma: É possível utilizar a ventoinha, mas o
aquecimento e a refrigeração não funcionam.............. 65
20.2.4 Sintoma: A velocidade da ventoinha não
corresponde à regulação ............................................. 65
20.2.5 Sintoma: A direcção da ventilação não corresponde
à regulação .................................................................. 65
20.2.6 Sintoma: Sai uma névoa branca da unidade (interior). 65
20.2.7 Sintoma: Sai uma névoa branca da unidade
(unidade interior ou unidade de permuta de calor) ...... 65
20.2.8 Sintoma: O visor da interface de utilizador indica "U4" ou "U5" e apaga-se, mas volta a activar-se ao
fim de alguns minutos .................................................. 65
20.2.9 Sintoma: Ruído no aparelho de ar condicionado
(unidade interior ou unidade de permuta de calor) ...... 65
20.2.10 Sintoma: Ruído no aparelho de ar condicionado (unidade interior, unidade do compressor ou unidade
de permuta de calor).................................................... 65
20.2.11 Sintoma: Ruído no aparelho de ar condicionado (unidade do compressor ou unidade de permuta de
calor) ............................................................................ 65
20.2.12 Sintoma: Sai pó da unidade de permuta de calor........ 65
20.2.13 Sintoma: As unidades libertam cheiros........................ 65
20.2.14 Sintoma: A ventoinha da unidade de permuta de
calor não roda .............................................................. 65
20.2.15 Sintoma: O visor mostra "88"....................................... 66
20.2.16 Sintoma: O compressor da unidade do compressor não pára, após um breve funcionamento em
aquecimento ................................................................ 66
20.2.17 Sintoma: O interior de uma unidade do compressor
continua quente, mesmo quando esta já parou........... 66
20.2.18 Sintoma: Sente-se ar quente a sair, quando se pára
a unidade interior ......................................................... 66
21 Mudança de local de instalação 66 22 Eliminação 66
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
3
Page 4

1 Precauções de segurança gerais

23 Glossário 66
1 Precauções de segurança
gerais

1.1 Acerca da documentação

▪ A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
▪ As precauções descritas neste documento dizem respeito a
tópicos muito importantes, siga-os rigorosamente.
▪ A instalação do sistema e todas as actividades descritas no
manual de instalação e no guia de referência do instalador DEVEM ser realizadas por um instalador autorizado.

1.1.1 Significado dos avisos e símbolos

PERIGO
Indica uma situação que resulta em morte ou ferimentos graves.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
Indica uma situação que poderá resultar em eletrocussão.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
Indica uma situação que pode resultar em queimaduras devido a temperaturas extremamente quentes ou frias.
PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO
Indica uma situação que pode resultar em explosão.
AVISO
Indica uma situação que pode resultar em morte ou ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
CUIDADO
Indica uma situação que pode resultar em ferimentos menores ou moderados.
NOTIFICAÇÃO
Indica uma situação que pode resultar em danos materiais ou no equipamento.
INFORMAÇÕES
Apresenta dicas úteis ou informações adicionais.
Símbolo Explicação
Antes da instalação, leia o manual de instalação e operação e a folha das instruções de ligação.
Antes de realizar trabalhos de manutenção e assistência técnica, leia o manual de assistência.
Para obter mais informações, consulte o guia para instalação e utilização.
▪ Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, mentais ou sensoriais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, desde que sob supervisão ou que tenham recebido instruções relativas ao uso do equipamento em segurança e que compreendam os perigos associados. As crianças NÃO devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção realizada pelo utilizador NÃO devem ser levadas a cabo por crianças sem supervisão.
AVISO
Para evitar choques elétricos ou incêndio:
▪ NÃO enxágue a unidade. ▪ NÃO opere a unidade com as mãos molhadas. ▪ NÃO coloque quaisquer objetos com água em cima da
unidade.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO coloque nenhum objeto nem equipamento em
cima da unidade.
▪ NÃO se sente, trepe nem se apoie na unidade.
▪ As unidades estão marcadas com o símbolo seguinte:
Isto significa que os produtos eléctricos e electrónicos NÃO podem ser misturados com o lixo doméstico indiferenciado. NÃO tente desmontar pessoalmente o sistema: a desmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante, do óleo e de outros componentes têm de ser efectuados por um instalador autorizado e cumprir com a legislação aplicável. As unidades têm de ser processadas numa estação de tratamento especializada, para reutilização, reciclagem e/ou recuperação. Ao certificar-se de que este produto é eliminado correctamente, está a contribuir para evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana. Para mais informações, contacte o seu instalador ou autoridade local.
▪ As baterias estão marcadas com o símbolo seguinte:
Isto significa que as baterias NÃO podem ser misturadas com o lixo doméstico indiferenciado. Se um símbolo químico estiver impresso por baixo do símbolo, significa que a bateria contém um metal pesado acima de uma determinada concentração. Possíveis símbolos de produtos químicos: Pb: chumbo (>0,004%). As baterias inutilizadas têm de ser tratadas em instalações de tratamento especializadas para reutilização. Ao certificar-se de que as baterias inutilizadas são eliminadas correctamente, está a contribuir para evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana.

1.3 Para o instalador

1.3.1 Geral

Se NÃO tiver a certeza de como instalar ou utilizar a unidade, contacte o seu representante.

1.2 Para o utilizador

▪ Se NÃO tiver a certeza de como utilizar a unidade, contacte o seu
instalador.
4
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 5
1 Precauções de segurança gerais
NOTIFICAÇÃO
A instalação ou fixação inadequada do equipamento ou dos acessórios pode provocar choques elétricos, curto­circuitos, fugas, incêndios ou outros danos no equipamento. Utilize apenas acessórios, equipamento opcional e peças sobresselentes fabricadas ou aprovadas pela Daikin.
AVISO
Certifique-se de que a instalação, os testes e os materiais aplicados cumprem a legislação aplicável (acima das instruções descritas na documentação da Daikin).
CUIDADO
Utilize equipamento de proteção pessoal adequado (luvas de proteção, óculos de segurança…) quando realizar tarefas de instalação, manutenção ou intervenções técnicas ao sistema.
AVISO
Rasgue e deite fora os sacos plásticos de embalagem, para que não fiquem ao alcance de ninguém, em especial de crianças. Risco possível: asfixia.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
▪ NÃO toque nas tubagens de refrigerante, nas tubagens
de água nem nas peças internas durante ou imediatamente após o funcionamento. Poderão estar demasiado quentes ou frias. Deixe passar algum tempo para que voltem à temperatura normal. Se tiver de tocar-lhes, utilize luvas de proteção.
▪ NÃO entre em contacto com uma fuga de refrigerante.
AVISO
Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidade possa ser utilizada como abrigo para animais pequenos. Se entrarem em contacto com os componentes elétricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio.
CUIDADO
NÃO toque na entrada de ar nem nas aletas de alumínio da unidade.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO coloque nenhum objeto nem equipamento em
cima da unidade.
▪ NÃO se sente, trepe nem se apoie na unidade.
NOTIFICAÇÃO
Os trabalhos efetuados na unidade de exterior devem ser efetuados em tempo seco, para evitar entrada de água.
De acordo com a legislação aplicável, poderá ser necessário fornecer um livro de registos com o produto, contendo pelo menos: informações sobre manutenção, trabalho de reparação, resultados de testes, períodos de inactividade…
As seguintes informações também DEVEM ser fornecidas num local acessível no produto:
▪ Instruções para desligar o sistema em caso de emergência ▪ Nome e endereço de bombeiros, polícia e hospital ▪ Nome, endereço e contactos telefónicos (diurnos e nocturnos)
para receber assistência
Na Europa, a EN378 fornece a orientação necessária deste livro de registos.

1.3.2 Local de instalação

▪ Proporcione espaço suficiente em redor da unidade para permitir
intervenções técnicas e uma boa circulação de ar.
▪ Certifique-se de que o local de instalação suporta o peso e a
vibração da unidade.
▪ Certifique-se de que a área é bem ventilada. NÃO bloqueie as
aberturas de ventilação.
▪ Certifique-se de que a unidade está nivelada.
NÃO instale a unidade nos seguintes locais: ▪ Em atmosferas potencialmente explosivas. ▪ Em locais onde existam máquinas que emitam ondas
electromagnéticas. As ondas electromagnéticas podem perturbar o sistema de controlo, provocando avarias no equipamento.
▪ Em locais onde exista o risco de incêndio devido à fuga de gases
inflamáveis (exemplo: diluente ou gasolina), fibra de carbono e pó inflamável.
▪ Em locais onde são produzidos gases corrosivos (exemplo: gás
de ácido sulfúrico). A corrosão dos tubos de cobre ou dos componentes soldados pode provocar fugas de refrigerante.

1.3.3 Refrigerante

Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de referência do instalador da sua aplicação para obter mais informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a instalação da tubagem de refrigerante está em conformidade com a legislação aplicável. Na Europa, a EN378 é a norma aplicável.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a tubagem local e as ligações NÃO são sujeitas a tensão.
AVISO
Durante os testes, NUNCA pressurize o produto com uma pressão superior à pressão máxima permitida (conforme indicado na placa de especificações da unidade).
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de refrigerante. Se existirem fugas do gás do refrigerante, ventile a área de imediato. Riscos possíveis:
▪ As concentrações excessivas de refrigerante numa
divisão fechada podem levar à falta de oxigénio.
▪ Pode ser produzido um gás tóxico se o gás refrigerante
entrar em contacto com fogo.
PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO Bombagem de descarga – Fuga de refrigerante. Caso
pretenda efectuar uma bombagem de descarga do sistema e exista uma fuga no circuito de refrigerante:
▪ NÃO utilize a função de bombagem de descarga
automática da unidade, com a qual pode recolher o refrigerante todo do sistema para a unidade de exterior. Consequência possível: Auto-combustão e explosão do compressor devido à entrada de ar no compressor em funcionamento.
▪ Utilize um sistema de recuperação separado para que
NÃO seja necessário o funcionamento do compressor da unidade.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
5
Page 6
1 Precauções de segurança gerais
AVISO
Recolha SEMPRE o refrigerante. NÃO os liberte directamente para o ambiente. Utilize a bomba de vácuo para evacuar a instalação.
NOTIFICAÇÃO
Após todas as tubagens terem sido conectadas, certifique­se de que não existem fugas de gás. Utilize azoto para realizar uma deteção de fugas de gás.
NOTIFICAÇÃO
▪ Para evitar falhas no compressor, NÃO carregue mais
refrigerante do que o especificado.
▪ Quando é necessário abrir o sistema de refrigeração, o
refrigerante DEVE ser tratado em conformidade com a legislação aplicável.
AVISO
Certifique-se de que não há oxigénio no sistema. O refrigerante apenas pode ser carregado após efetuar o teste de fugas e a secagem por aspiração.
▪ Caso seja necessário um recarregamento, consulte a placa de
especificações da unidade. Indica o tipo de refrigerante e a quantidade necessária.
▪ A unidade é carregada com refrigerante na fábrica e, dependendo
da dimensão e do comprimento dos tubos, alguns sistemas necessitam de uma carga adicional de refrigerante.
▪ Utilize apenas ferramentas exclusivas para o tipo de refrigerante
utilizado no sistema, para assegurar a resistência de pressão e para evitar a entrada de materiais estranhos no sistema.
▪ Carregue o liquido refrigerante da seguinte forma:
Se Então
Se houver um tubo de sifão (isto é, se o cilindro estiver
marcado com “Sifão de enchimento de líquido instalado”)
Se NÃO houver um tubo de sifão Carregue o cilindro com o
▪ Abra os cilindros do refrigerante lentamente. ▪ Carregue o refrigerante sob a forma líquida. Acrescentá-lo sob a
forma gasosa poderá impedir o funcionamento normal.
CUIDADO
Ao terminar de adicionar refrigerante ou durante uma pausa, feche imediatamente a válvula do tanque do refrigerante. Se a válvula NÃO for fechada imediatamente, a pressão remanescente poderá carregar refrigerante adicional. Consequência possível: Quantidade incorrecta de refrigerante.
Carregue o cilindro com o mesmo na vertical direito.
mesmo virado de cabeça para baixo.
AVISO
A seleção da salmoura DEVE estar em conformidade com a legislação aplicável.
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de salmoura. Se existirem fugas, ventile imediatamente a área e contacte o seu representante local.
AVISO
A temperatura ambiente no interior da unidade pode atingir números muito superiores à temperatura ambiente da divisão, por ex., 70°C. Em caso de fuga de salmoura, as peças quentes no interior da unidade podem criar uma situação de perigo.
AVISO
A utilização e instalação da aplicação TEM de cumprir as precauções de segurança e ambientais especificadas na legislação aplicável.

1.3.5 Água

Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de referência do instalador da sua aplicação para obter mais informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a qualidade da água está em conformidade com a directiva da UE 98/83EC.

1.3.6 Sistema eléctrico

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
▪ Tem de DESATIVAR todas as fontes de alimentação
antes de desmontar a tampa da caixa de distribuição, de estabelecer as ligações elétricas ou de tocar nos componentes elétricos.
▪ Desligue a fonte de alimentação durante mais de
1 minuto e meça a tensão nos terminais dos condensadores do circuito principal ou dos componentes elétricos, antes de efetuar intervenções técnicas. A tensão DEVE ser inferior a 50 VCC antes de poder tocar nos componentes elétricos. Para saber a localização dos terminais, consulte o esquema elétrico.
▪ NÃO toque nos componentes elétricos com as mãos
molhadas.
▪ NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa
de serviço estiver removida.
AVISO
Se NÃO for instalado de fábrica, TEM de ser instalado na cablagem fixa um interruptor geral ou outra forma de interrupção do circuito, com quebra de contacto em todos os pólos, proporcionando uma interrupção total em estado de sobretensão de categoriaIII.

1.3.4 Salmoura

Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de referência do instalador da sua aplicação para obter mais informações.
6
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 7

2 Acerca da documentação

AVISO
▪ Utilize APENAS fios de cobre. ▪ Certifique-se de que os componentes eléctricos locais
estão em conformidade com a legislação aplicável.
▪ Todas as ligações eléctricas locais DEVEM ser
estabelecidas de acordo com o esquema eléctrico fornecido com o produto.
▪ NUNCA aperte molhos de cabos e certifique-se de que
NÃO entram em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas. Certifique-se de que não é aplicada qualquer pressão externa às ligações dos terminais.
▪ Certifique-se de que instala a ligação à terra. NÃO
efectue ligações à terra da unidade através de canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios de terra da rede telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode originar choques eléctricos.
▪ Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação
adequado. NUNCA utilize uma fonte de alimentação partilhada por outro aparelho eléctrico.
▪ Certifique-se de que instala os disjuntores ou fusíveis
necessários.
▪ Certifique-se de que instala um disjuntor de fugas para
a terra. Caso contrário, podem acontecer choques eléctricos ou incêndios.
▪ Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-
se de que este é compatível com o inversor (resistente a ruído eléctrico de alta frequência), para que o disjuntor de fugas para a terra não dispare desnecessariamente.
NOTIFICAÇÃO
Cuidados a ter quando estender a cablagem de alimentação:
▪ NÃO ligue cabos de diferentes espessuras à placa de
bornes de alimentação (a folga nos cabos de alimentação pode causar calor anormal).
▪ Quando ligar cabos da mesma espessura, proceda
conforme ilustrado na figura anterior.
▪ Para as ligações eléctricas, utilize a cablagem de
alimentação designada e ligue firmemente e, em seguida, prenda de modo a evitar que seja exercida pressão externa na placa de bornes.
▪ Utilize uma chave de fendas adequada para apertar os
parafusos do terminal. Uma chave de fendas com uma cabeça pequena irá danificar a cabeça e tornar o aperto correcto impossível.
▪ Se apertar os parafusos do terminal em demasia, pode
parti-los.
Instale os cabos eléctricos a pelo menos 1 metro de distância de televisores ou rádios, para evitar interferências. Dependendo das ondas de rádio, uma distância de 1metro pode não ser suficiente.
AVISO
▪ Após concluir a instalação elétrica, confirme se cada
componente elétrico e terminal no interior da caixa dos componentes elétricos está bem fixo.
▪ Certifique-se de que todas as tampas estão fechadas
antes de colocar a unidade em funcionamento.
NOTIFICAÇÃO
Aplicável apenas se a fonte de alimentação for trifásica e se o compressor tiver um método de arranque ATIVAR/ DESATIVAR.
Se existir a possibilidade de haver fase invertida após uma interrupção de energia elétrica momentânea e a alimentação ligar-se e desligar-se enquanto o produto estiver a funcionar, instale um circuito de proteção de fase invertida localmente. O funcionamento do produto em fase invertida poderá causar danos no compressor e em outras peças.
2 Acerca da documentação

2.1 Acerca deste documento

Público-alvo
Instaladores autorizados e utilizadores finais
INFORMAÇÕES
Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores especializados ou com formação em lojas, indústrias ligeiras e em quintas, ou para utilização comercial por pessoas não qualificadas.
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O conjunto completo é constituído por:
Medidas de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança - ler antes de instalar ▪ Formato: Papel (no saco de acessórios da unidade do
compressor)
Manual de instalação e operação da unidade do compressor:
▪ Instruções de instalação e operação ▪ Formato: Papel (no saco de acessórios da unidade do
compressor)
Manual de instalação da unidade de permuta de calor:
▪ Instruções de instalação ▪ Formato: Papel (no saco de acessórios da unidade de permuta
de calor)
Guia para instalação e utilização:
▪ Preparação da instalação, dados de referência, etc. ▪ Instruções passo-a-passo pormenorizadas e informações de
fundo para utilização básica e avançada
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros idiomas são traduções.
Dados de engenharia
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos mais recentes dados técnicos está
disponível na extranet Daikin (autenticação obrigatória).
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
7
Page 8

3 Acerca da caixa

1 2
a
b
c
d
1×e1×f3×
1× 1×
8 HP
a eb dc
d cba5 HP

Para o instalador

3 Acerca da caixa

3.1 Descrição geral: Sobre a caixa

Esta secção descreve o que tem de fazer quando as caixas com a unidade do compressor e a unidade de permuta de calor são entregues no local.
Contém informações sobre: ▪ Desempacotamento e manuseamento das unidades ▪ Retirar os acessórios das unidades ▪ Retirar o bloqueio de transporte (apenas para RKXYQ5) ▪ Retirar o enchimento (esferovite, EPS) de transporte (apenas
para RKXYQ8) ▪ Retirar a folha de transporte da unidade de permuta de calor Tenha em mente o seguinte: ▪ Aquando da entrega, a unidade DEVE ser verificada quanto à
existência de danos. Quaisquer danos DEVEM ser imediatamente
comunicados agente de reclamações do transportador. ▪ Transporte a unidade embalada até ficar o mais próxima possível
da posição de instalação final, para impedir danos no transporte. ▪ Prepare com antecedência o percurso pelo qual pretende trazer a
unidade para o interior. ▪ Quando estiver a manusear a unidade, tenha em conta os
seguintes aspectos:

3.2.2 Manusear a unidade do compressor

Com embalagem. Utilize uma empilhadora.
Sem embalagem. Segure a unidade devagar, tal como
apresentado:

3.2.3 Remover acessórios da unidade do compressor

1 Retire os acessórios (parte 1).
Frágil, manuseie a unidade com cuidado.
Mantenha a unidade na vertical, para evitar danificar o compressor.

3.2 Unidade do compressor

3.2.1 Desembalar a unidade do compressor

a Medidas gerais de segurança b Manual de instalação e operação da unidade do
compressor
c Etiqueta sobre gases fluorados de efeito de estufa d Etiqueta multilingue sobre gases fluorados de efeito de
estufa
e Parafuso (apenas necessário no caso de 5HP para a
blindagem da cablagem de transmissão) (consulte
"6.9.4Ligação da instalação eléctrica à unidade do compressor"na página32)
f Braçadeiras
2 Retire a tampa para assistência técnica. Consulte "6.2.2Abrir a
unidade do compressor"na página18.
3 Retire os acessórios (parte 2).
a+b Acessórios de tubagens para o circuito 1 (para a unidade
de permuta de calor)
5HP 8HP a Gás Ø19,1mm Ø22,2mm b Líquido Ø12,7mm Ø12,7mm
Guia para instalação e utilização
8
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 9
3 Acerca da caixa
·
3 1
(10.1 N·m)
2
a
b
1 2
b c da
e f g
c+d Acessórios de tubagens para o circuito 2 (para as
unidades interiores)
5HP 8HP c Gás Ø15,9mm Ø19,1mm d Líquido Ø9,5mm Ø9,5mm
e Adaptador de tubagem (Ø19,1→22,2mm) necessário ao
ligar a tubagem à unidade de permuta de calor (apenas para 8HP)

3.2.4 Remoção dos bloqueios de transporte

Apenas para RKXYQ5.
NOTIFICAÇÃO
Se a unidade for utilizada antes de retirados os bloqueios de transporte, podem verificar-se vibrações anormais ou ruído.

3.3 Unidade de permuta de calor

3.3.1 Desembalar a unidade de permuta de calor

3.3.2 Manusear a unidade de permuta de calor

NOTIFICAÇÃO
Quando retirar a unidade de permuta de calor da palete, NÃO coloque o lado de sucção ou descarga da unidade no chão. Consequência possível: Deformação da abertura de sucção ou descarga.

3.2.5 Remoção do enchimento (esferovite, EPS) de transporte

Apenas para RKXYQ8.
1 Retire a esferovite. A esferovite protege a unidade durante o
transporte.
CUIDADO
Para evitar lesões, NÃO toque na entrada de ar nem nas aletas de alumínio da unidade.
Com embalagem. Utilize uma empilhadora ou lingas.

Sem embalagem. Segure a unidade devagar, tal como
apresentado:

3.3.3 Remover acessórios da unidade de permuta de calor

RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
a Filtro opcional de resíduos b Manual de instalação da unidade de permuta de calor c Almofada vedante
Guia para instalação e utilização
9
Page 10

4 Acerca das unidades e das opções

d Mangueira de drenagem e Braçadeira de metal
f Parafuso (para a blindagem da cablagem de transmissão)
(consulte "6.9.5Ligação da instalação eléctrica à unidade
de permuta de calor"na página33)
g Braçadeiras

3.3.4 Remoção da folha de transporte

1 Retire a folha. A folha protege a unidade durante o transporte.
4 Acerca das unidades e das
opções

4.1 Descrição geral: Sobre as unidades e opções

Este capítulo contém informações sobre: ▪ Identificação da unidade do compressor e da unidade de permuta
de calor.
▪ O local da unidade do compressor e da unidade de permuta de
calor no projecto do sistema.
▪ Quais as unidades interiores e opções que pode combinar com a
unidade do compressor e a unidade de permuta de calor.

4.2 Identificação

NOTIFICAÇÃO
Quando instalar ou efectuar intervenções técnicas a várias unidades em simultâneo, certifique-se de que NÃO troca os painéis de assistência técnica entre os diferentes modelos.

4.2.1 Etiqueta de identificação: Unidade do compressor

Localização
Código Explicação
K Unidade do compressor X Bomba de calor (aquecimento descontínuo) Y Módulo único Q Refrigerante R410A 5+8 Classe da capacidade T# Série VRV IV Y1 Fonte de alimentação B Mercado europeu [*] Indicação de alteração de modelo secundária

4.2.2 Etiqueta de identificação: Unidade de permuta de calor

Localização
Identificação do modelo Exemplo: R D X Y Q 5 T8 V1 B [*]
Código Explicação
R Exterior, refrigeração a ar D Unidade de permuta de calor X Bomba de calor (aquecimento descontínuo) Y Módulo único Q Refrigerante R410A 5+8 Classe da capacidade T# Série VRV IV V1 Fonte de alimentação B Mercado europeu [*] Indicação de alteração de modelo secundária

4.3 Sobre a unidade do compressor e a unidade de permuta de calor

Este manual de instalação diz respeito à bomba de calor VRV IV integralmente controlada por inversor para instalação em interiores.
A unidade do compressor e a unidade de permuta de calor foram concebidas para instalação em interiores, como bombas de calor ar­ar.
Identificação do modelo Exemplo: R K X Y Q 5 T8 Y1 B [*]
Código Explicação
R Exterior, refrigeração a ar
10
Especificações 5HP 8HP
Capacidade máxima Aquecimento 16,0kW 25,0kW
Refrigeração 14,0kW 22,4kW
Temperatura ambiente projectada exterior
Temperatura ambiente projectada da unidade do compressor e da unidade de permuta de calor
Aquecimento –20~15,5°CBH Refrigeração –5~46°CBS
5~35°CBS
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 11
4 Acerca das unidades e das opções
d d
c c
a
b
VRV DX VRV DX VRV DX EKEXV
AHU
d d
1 2
Especificações 5HP 8HP
Humidade relativa máxima em redor da unidade do
Aquecimento 50% Refrigeração 80%
compressor e da unidade de permuta de calor
(a) Para evitar condensação e que pingue água da unidade.
Se a temperatura ou a humidade ultrapassarem estas condições, podem disparar os dispositivos de segurança e o ar condicionado pode não funcionar.

4.4 Projecto do sistema

NOTIFICAÇÃO
O sistema não deve ser projectado para temperaturas inferiores a –15°C.
INFORMAÇÕES
Nem todas as combinações de unidades interiores são permitidas. Para obter indicações, consulte
"4.5.2 Possíveis combinações de unidades interiores" na página11.
(a)
(a)
Em geral, os seguintes tipos de unidades interiores podem ser ligados a uma bomba de calor VRV IV para instalação em interiores. A lista não é exaustiva e depende da combinação da unidade do compressor, da unidade de permuta de calor e dos modelos de unidades interiores.
▪ Unidades interiores de expansão directa VRV (DX) (instalações
ar-ar).
▪ AHU (instalações ar-ar): É necessário utilizar o kit EKEXV
+caixaEKEQM, dependendo da instalação.
▪ Cortina de ar Comfort (instalações ar-ar): Série CYV (Biddle). Requisitos da taxa de ligações. Ao seleccionar unidades
interiores, a taxa de ligações deve cumprir os seguintes requisitos. Para mais informações, consulte os dados técnicos de engenharia.
Não são permitidas combinações diferentes das mencionadas na tabela.
VRV DX + AHU 50~110% 50~110% 0~60%
interiores
Unidades interiores
CR total
(a)
CR por tipo
VRVDX AHU
VRV DX 50~130% 50~130%
AHU 90~110% 90~110%
(a) CR total = Taxa de ligações da capacidade da unidade
interior total
(b) CR por tipo = Capacidade permitida da taxa de ligações
por tipo de unidade interior
(b)
4.5.2 Possíveis combinações de unidades
1 No caso de unidades interiores VRVDX 2 No caso de unidades interiores VRVDX combinadas com
uma unidade de tratamento de ar
a Unidade de permuta de calor
b Unidade do compressor
c Tubagem de refrigerante
d Interface de utilizador (específica para cada tipo de
VRVDX Unidade interior de expansão directa VRV (DX)
EKEXV Kit de válvulas de expansão
unidade interior)
AHU Unidade de tratamento de ar

4.5 Combinação de unidades e opções

4.5.1 Combinação de unidades e opções

NOTIFICAÇÃO
Para se certificar de que a configuração do sistema (unidade do compressor+unidade de permuta de calor +unidade(s) interior(es)) funcionará, tem de consultar os dados técnicos de engenharia mais recentes relativos à bomba de calor VRV IV para instalação em interiores.
A bomba de calor VRV IV para instalação em interiores pode ser combinada com vários tipos de unidades interiores, destinando-se à utilização exclusiva de R410A.
Para obter uma visão geral das unidades disponíveis, consulte o catálogo da bomba de calor VRV IV para instalação em interiores.
É dada uma visão geral, que indica as combinações permitidas de unidades interiores, unidades do compressor e unidades de permuta de calor. Nem todas as combinações são permitidas. Estão sujeitas a regras mencionadas nos dados técnicos de engenharia.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09

4.5.3 Opções possíveis para a unidade do compressor e a unidade de permuta de calor

INFORMAÇÕES
Consulte os dados técnicos de engenharia para obter os nomes mais recentes das opções.
Kit de ramificação de refrigerante
Descrição Nome do modelo
Encaixe Refnet KHRQ22M29H Junta Refnet KHRQ22M20T
KHRQ22M29T9
Para selecção do kit de ramificação ideal, consulte "5.3.4 Selecção
de kits de ramificação do refrigerante"na página16.
Adaptador de controlo externo (DTA104A61/62)
Para indicar um modo de funcionamento específico face a uma entrada externa fornecida por um controlo central, é possível utilizar o adaptador de controlo externo. Podem ser dadas instruções (em grupo ou individualmente) para funcionamento com baixo ruído e para limitação do consumo energético.
O adaptador de controlo externo tem de ser instalado na unidade interior.
Cabo de configuração informática (EKPCCAB)
É possível efectuar várias regulações locais de activação através de uma interface num computador pessoal. Para o efeito, é necessária a opção EKPCCAB, ou seja, um cabo dedicado para comunicação com a unidade do compressor. O software de interface do utilizador está disponível em http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/software-downloads/.
Selector de aquecimento/refrigeração
Para controlar a refrigeração ou aquecimento a partir de uma central local, é possível ligar a seguinte opção:
Guia para instalação e utilização
11
Page 12
4 Acerca das unidades e das opções
Xb ca
X X X
1
1
2
X1M
X1A
A B C
A1P
DS1
X66A
X1A
A1P
DS1
X66A
X1M
KRC19-26A
X1A
A B C
A B C
X1M
1 2 3 4
OFF
X66A
ON
DS1
A1P
Descrição 5HP 8HP
Interruptor do selector de aquecimento/refrigeração
Cabo do selector de aquecimento/refrigeração
Placa de circuito impresso do selector de aquecimento/ refrigeração
Com caixa de fixação opcional para o interruptor
(a) Para instalar BRP2A81, proceda do seguinte modo:
1 Verifique os componentes de BRP2A81. NÃO necessita de
todos.
a Cabo b Braçadeiras c Placa de circuito impresso X Não necessário
2 Retire as tampas para assistência técnica da unidade do
compressor e da caixa de distribuição. Consulte "6.2.2 Abrir a
unidade do compressor"na página18.
3 Retire a placa de montagem da placa de circuito impresso.
KRC19-26A
EKCHSC
BRP2A81
KJB111A
(a)
6 Ligue o selector de aquecimento/refrigeração. Binário de aperto
X1M (A/B/C): 0,53~0,63N•m
7 Fixe os cabos com braçadeiras. 8 Ligue o interruptor DIP (DS1‑1).
4 Monte a placa de circuito impresso.
5 Ligue o cabo.
Guia para instalação e utilização
12
9 Volte a encaixar as tampas para assistência técnica. Consulte
"6.10.2Fechar a unidade do compressor"na página33.
10 Realize um teste de funcionamento. Consulte o capítulo
"Activação".
Aquecedor do recipiente de drenagem (EKDPH1RDX)
Quando. A instalação é opcional. É recomendada em áreas onde
a temperatura exterior é inferior a –7°C durante mais de 24 horas de forma ininterrupta.
Onde. Instale o aquecedor do depósito de drenagem na unidade
de permuta de calor.
Como. Consulte as instruções de instalação fornecidas com o
aquecedor do depósito de drenagem.
Filtro de resíduos (fornecido como acessório)
Quando. A instalação é opcional. É recomendada em locais onde
exista a possibilidade de grandes quantidades de resíduos ou sujidade (por exemplo: folhas) entrarem na conduta de sucção.
Onde. Instale o filtro num dos seguintes locais:
▪ Abertura de sucção da unidade de permuta de calor ▪ Conduta de sucção (mais fácil para manutenção)
Como. Consulte as instruções de instalação associadas ao filtro. ▪ Queda de pressão no filtro:
▪ 5HP: 30Pa a 60m³/min ▪ 8HP: 75Pa a 100m³/min
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 13
5 Preparação
b
c
f
d
d
a
e
b
c
(mm)
g
b
c
10
a
10
≥10500
10
(mm)
b

5.1 Descrição geral: Preparação

Esta secção descreve o que tem de fazer e saber antes de se dirigir ao local.
Contém informações sobre: ▪ Preparação do local de instalação ▪ Preparação da tubagem de refrigerante ▪ Preparação das ligações eléctricas

5.2 Preparação do local de instalação

NÃO instale a unidade em locais habituais de trabalho. Em caso de trabalhos de construção (por ex., estaleiros de obras) onde se produz muito pó, É NECESSÁRIO cobrir a unidade.
Escolha um local de instalação com espaço suficiente para poder transportar a unidade para dentro e para fora do local.

5.2.1 Requisitos para o local de instalação da unidade do compressor

INFORMAÇÕES
Leia também os seguintes requisitos:
▪ Requisitos gerais do local de instalação. Consulte o
capítulo “Precauções de segurança gerais”.
▪ Requisitos da tubagem de refrigerante (comprimento
diferença de altura). Consulte mais informações no capítulo “Preparação”.

5 Preparação

a Rádio ou computador b Fusível c Diferencial d Interface do utilizador e Unidade interior
f Unidade do compressor
g Unidade de permuta de calor
Em locais com má qualidade de recepção, mantenha uma distância de pelo menos 3 metros, para evitar as interferências electromagnéticas noutros equipamentos; e utilize condutas para os cabos de alimentação e de transmissão.
Espaço para assistência técnica. Tenha em conta os seguintes
requisitos:
CUIDADO
Aparelho eléctrico não destinado ao público em geral; a instalar numa área segura, protegida contra acessos fáceis.
Estas unidades (unidade do compressor, unidade de permuta de calor e unidades interiores) são adequadas para instalação num ambiente comercial ou de indústria ligeira.
NOTIFICAÇÃO
Este é um produto da classe A. Num ambiente doméstico, este produto pode provocar interferências de radiofrequência; se tal suceder, pode ser necessária a intervenção do utilizador.
NOTIFICAÇÃO
O equipamento descrito neste manual pode originar ruído electrónico, gerado por energia de radiofrequência. O equipamento segue especificações que foram concebidas para produzir um nível aceitável de protecção contra tais interferências. Contudo, não é possível garantir que nunca ocorram numa determinada instalação.
Por este motivo, recomenda-se a instalação do equipamento e dos fios eléctricos a distâncias convenientes de aparelhos de alta-fidelidade, computadores pessoais, etc.
▪ Certifique-se de que, em caso de fuga de água, esta não cause
danos no espaço da instalação e sua envolvente.
▪ Escolha um local onde o ar quente/frio produzido pela unidade ou
o respectivo ruído de funcionamento NÃO perturbem ninguém. NÃO instale a unidade nos seguintes locais: ▪ Áreas sensíveis a sons (por exemplo, junto de um quarto), de
modo que o ruído de funcionamento não cause incómodos.
Nota: Se a intensidade sonora for medida em condições reais de
instalação, o valor medido poderá ser superior ao nível de
pressão sonora indicado em Espectro acústico no livro de dados
devido ao ruído ambiente e às reflexões de som. ▪ Locais com presença atmosférica de névoas de fluidos óleo-
minerais ou vapores (de óleo ou outros). Os componentes
plásticos podem deteriorar-se e cair ou provocar fugas de água. NÃO se recomenda que instale a unidade nos locais seguintes, pois
pode diminuir a vida útil da unidade: ▪ Onde existem grandes variações de tensão ▪ Dentro de veículos ou de navios ▪ Onde existirem vapores ácidos ou alcalinos
a Vista de cima b Visão frontal
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
13
Page 14
5 Preparação
≥10
≥50
a
b
≥100
≥500
≥100
(mm)
a b
c
d
e
ba

5.2.2 Requisitos para o local de instalação da unidade de permuta de calor

A unidade de permuta de calor tem os mesmos requisitos para o local de instalação que a unidade do compressor, bem como alguns requisitos adicionais:
▪ As aletas do permutador de calor são afiadas e podem provocar
ferimentos. Escolha um local de instalação onde não existam riscos de ferimentos (especialmente em áreas onde as crianças brincam).
Espaço para assistência técnica. Tenha em conta os seguintes
requisitos:

5.2.3 Segurança contra fugas de refrigerante

Condições de segurança contra fugas de refrigerante
O instalador e o especialista do sistema devem garantir boas condições de segurança contra fugas, seguindo as normas e regulamentos locais. Caso não existam regulamentos locais, podem ser aplicadas as normas que se seguem.
Este sistema utiliza refrigerante R410A. O R410A, em si, é um refrigerante totalmente seguro, não-tóxico e incombustível. No entanto, deve ter-se o cuidado de assegurar que o sistema é instalado numa divisão suficientemente espaçosa. Isto assegura que o nível máximo de concentração do gás refrigerante não é excedido, no caso pouco provável de haver uma fuga de grandes proporções no sistema, sempre de acordo com os padrões e normas locais aplicáveis.
Nível máximo de concentração
A quantidade máxima e o cálculo da concentração máxima de refrigerante estão directamente relacionados com o espaço destinado a uso humano no qual possam ocorrer fugas.
A unidade de medida da concentração é kg/m3 (o peso em kg do gás refrigerante para 1m3 do volume do espaço ocupado).
É necessário que o nível máximo de concentração admitido se encontre em conformidade com os padrões e normas locais aplicáveis.
Segundo as normas europeias aplicáveis, o nível máximo permitido de concentração de refrigerante num espaço com presença humana, no caso do R410A, é de 0,44kg/m3.
a Lado da sucção de ar b Lado da descarga de ar
Grelhas de protecção. Certifique-se de que instala as grelhas de
protecção no lado da sucção e da descarga para evitar que alguém toque nas pás da ventoinha ou no permutador de calor.
Fluxo de ar. Certifique-se de que nada bloqueia o fluxo de ar. ▪ Drenagem. Certifique-se de que a água da condensação pode
ser adequadamente evacuada.
Instalação em áreas marítimas. NÃO instale a unidade
directamente exposta aos ventos marítimos. Deste modo, é possível evitar a corrosão causada pelos níveis elevados de sal no ar, que pode encurtar a vida útil da unidade.
Dê especial atenção a certos locais, como caves, onde o refrigerante pode permanecer, por ser mais pesado do que o ar.
Verificação do nível máximo de concentração
Verifique o nível máximo de concentração de acordo com os passos 1 a 4, descritos adiante, e tome todas as medidas necessárias para agir em conformidade com as normas estabelecidas.
a Direcção do fluxo do refrigerante b Compartimento onde ocorreu uma fuga de refrigerante
(vazamento de todo o refrigerante do sistema)
1 Calcule a quantidade de refrigerante (kg) que foi introduzido em
cada sistema.
Fórmula A+B=C A Quantidade de refrigerante numa unidade
do sistema (carregado no sistema antes de
X Não permitido
O Permitido
a Edifício (vista de cima) b Conduta de descarga c Unidade de permuta de calor d Conduta de sucção e Ventos marítimos
Guia para instalação e utilização
14
B Quantidade de carga adicional (quantidade
C Quantidade total de refrigerante (kg) no
NOTIFICAÇÃO
Nos locais em que um sistema de ar condicionado estiver dividido por 2 sistemas de refrigerante totalmente independentes, anote a quantidade de refrigerante de cada sistema no momento.
2 Calcule o volume da divisão (m3) onde está instalada a
unidade. Numa situação como a que é indicada em seguida, calcule o volume de (D) e (E) como uma divisão única ou como a divisão menor.
sair da fábrica)
de refrigerante adicionado localmente)
sistema
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 15
5 Preparação
a
b
a
b
t
Ø
A
a
B
D
D
C
D
D
b
EKEXV
AHU
VRV DX
VRV DX
c
c
D Quando não existem divisões menores:
E Quando existe uma divisão que possui uma abertura
suficientemente grande para permitir o livre fluxo de ar.
a Abertura entre divisões. Caso exista uma porta, as aberturas por cima e por baixo da porta devem ser equivalentes em tamanho a 0,15% ou mais da área do chão.
b Divisão
3 Calcule a densidade do refrigerante, usando os resultados dos
cálculos realizados nos passos 1 e 2, descritos anteriormente. Se o resultado do cálculo acima exceder o nível máximo de concentração, é necessário criar uma abertura de ventilação.
Fórmula F/G≤H F Volume total de refrigerante no sistema de
refrigerante
G Dimensão (m3) da divisão mais pequena em
que esteja instalada uma unidade
H Nível máximo de concentração (kg/m3)

5.3.2 Material da tubagem de refrigerante

Material da tubagem: Cobre desoxidado com ácido fosfórico
sem soldaduras.
Grau de têmpera e espessura das tubagens:
Diâmetro
exterior (Ø)
6,4mm (1/4") 9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8") Recozido (O) ≥0,99mm 19,1mm (3/4")
22,2mm (7/8")
(a) Poderá ser necessária uma tubagem mais espessa
Grau de têmpera
Recozido (O) ≥0,80mm
Semi-rígido (1/2H)
dependendo da legislação aplicável e da pressão máxima de funcionamento da unidade (ver "PS High" na placa de especificações da unidade).
Espessura (t)
≥0,80mm
(a)

5.3.3 Seleccionar o tamanho dos tubos

Determine a dimensão correcta utilizando as tabelas que se seguem e a ilustração de referência (apenas indicativas).
4 Calcule a densidade de refrigerante, considerando o volume da
divisão onde está instalada a unidade e o da divisão adjacente. Instale aberturas de ventilação na porta das divisões adjacentes, até que a densidade de refrigerante seja inferior ao nível máximo de concentração.

5.3 Preparação da tubagem de refrigerante

5.3.1 Requisitos da tubagem de refrigerante

INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo “Precauções de segurança gerais”.
NOTIFICAÇÃO
O refrigerante R410A requer cuidados especiais de limpeza, secura e estanquicidade do sistema.
▪ Limpo e seco: deve evitar-se a intromissão no sistema
de produtos que lhe são alheios (incluindo óleos minerais e humidade).
▪ Estanque: O R410A não contém cloro, não prejudica a
camada do ozono e não reduz a protecção do planeta contra radiações ultravioletas perigosas. O R410A pode contribuir ligeiramente para o efeito de estufa, se for libertado. Por essa razão, deve ser dada especial atenção à estanquicidade da instalação.
NOTIFICAÇÃO
A tubagem e outros componentes sujeitos a pressão devem ser adequados para refrigerante. Utilize cobre desoxidado com ácido fosfórico, sem soldaduras, próprio para refrigerante.
▪ A presença de materiais estranhos no interior dos tubos (incluindo
óleos provenientes da produção) deve ser ≤30mg/10m.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
Caso não estejam disponíveis tubos com as dimensões exigidas (em polegadas), podem ser utilizados outros diâmetros (em mm), tendo em conta o seguinte:
▪ Escolha tubos com a dimensão mais próxima da indicada. ▪ Utilize adaptadores adequados, nas ligações entre tubos com
dimensões em polegadas e emmm (aquisição local).
▪ O cálculo do refrigerante adicional tem de ser ajustado, conforme
se indica em "6.8.3Para determinar a quantidade de refrigerante
adicional"na página27.
A: Tubagem entre a unidade de permuta de calor e a unidade do compressor
Utilize os seguintes diâmetros:
Tipo de capacidade
da unidade do
a Unidade de permuta de calor b Unidade do compressor c Kit de ramificação de refrigerante
VRVDX Unidade interior VRVDX
EKEXV Kit de válvulas de expansão
AHU Unidade de tratamento de ar
A Tubagem entre a unidade de permuta de calor e a unidade
do compressor
B Tubagem entre a unidade do compressor e o (primeiro) kit
de ramificação do refrigerante (=tubo principal)
C Tubagem entre kits de ramificação de refrigerante D Tubagem entre o kit de ramificação do refrigerante e a
unidade interior
Diâmetro exterior dos tubos (em mm)
compressor
5HP 19,1 12,7 8HP 22,2
Tubo de gás Tubo de líquido
Guia para instalação e utilização
15
Page 16
5 Preparação
H1
H2
H3
H5
L1
a
L2
L3
L4
L5
L6
L7
H4
b
EKEXV
AHU
VRV DX
VRV DX
c
c
B: Tubagem entre a unidade do compressor e o primeiro kit de ramificação do refrigerante
Utilize os seguintes diâmetros:
Tipo de capacidade
da unidade do
compressor
5HP 15,9 19,1 9,5 — 8HP 19,1 22,2 9,5 12,7
Padrão ↔ Dimensão aumentada:
Se Então
O comprimento equivalente da tubagem entre a unidade de permuta de calor e a unidade interior mais distante é de 90m ou mais
Diâmetro exterior dos tubos (em mm)
Tubo de gás Tubo de líquido
Normais Dimensã
aumenta
5HP É recomendado aumentar a dimensão
(dimensão aumentada) do tubo de gás principal (entre a unidade do compressor e o primeiro kit de ramificação do refrigerante). Caso não esteja disponível o tubo de gás (dimensão aumentada) recomendado, utilize um tubo com o tamanho padrão (tal pode provocar um pequeno decréscimo de capacidade).
8HP ▪ Deve aumentar a dimensão
(dimensão aumentada) do tubo de líquido principal (entre a unidade do compressor e o primeiro kit de ramificação do refrigerante).
▪ É recomendado aumentar a
dimensão (dimensão aumentada) do tubo de gás principal (entre a unidade do compressor e o primeiro kit de ramificação do refrigerante). Caso não esteja disponível o tubo de gás (dimensão aumentada) recomendado, utilize um tubo com o tamanho padrão (tal pode provocar um pequeno decréscimo de capacidade).
Normais Dimensã
o
aumenta
da
C: Tubagem entre kits de ramificação de refrigerante
Utilize os seguintes diâmetros:
Índice de
capacidade da
unidade interior
<150 15,9 9,5 150≤x<200 19,1 200≤x<260 22,2
Diâmetro exterior dos tubos (em mm)
Tubo de gás Tubo de líquido
da
Índice de
capacidade da
unidade interior
63~140 15,9 9,5
200 19,1 250 22,2
o
5.3.4 Selecção de kits de ramificação do
Diâmetro exterior dos tubos (em mm)
Tubo de gás Tubo de líquido
refrigerante
Para exemplos de tubagens, consulte "5.3.3Seleccionar o tamanho
dos tubos"na página15.
Junta Refnet na primeira ramificação (a contar da unidade do compressor)
Se utilizar juntas Refnet na primeira ramificação (a contar da unidade do compressor), faça a selecção na tabela que se segue, face à capacidade da unidade do compressor. Exemplo: Junta Refnet c (B→C/D).
Tipo de capacidade da unidade
do compressor
5HP KHRQ22M20T 8HP KHRQ22M29T9
Juntas Refnet noutras ramificações
Para juntas Refnet que não na primeira ramificação, seleccione o modelo adequado de kit de ramificação, com base no índice de capacidade total de todas as unidades interiores ligadas a seguir à ramificação do refrigerante. Exemplo: Junta Refnet c (C→D/D).
Índice de capacidade da
unidade interior
<200 KHRQ22M20T
200≤x<260 KHRQ22M29T9
Encaixes Refnet
Escolha encaixes Refnet na tabela que se segue, tendo em conta a capacidade total de todas as unidades interiores ligadas a jusante do dito encaixe.
Índice de capacidade da
unidade interior
<260 KHRQ22M29H
INFORMAÇÕES
Só é possível ligar um máximo de 8 ramificações a um encaixe.
Kit de ramificação de
refrigerante
Kit de ramificação de
refrigerante
Kit de ramificação de
refrigerante

5.3.5 Comprimento da tubagem de refrigerante e desnível

Os comprimentos e desníveis das tubagens devem estar em conformidade com os seguintes requisitos.
D: Tubagem entre o kit de ramificação do refrigerante e a unidade interior
Utilize os mesmos diâmetros para as ligações (de líquido e gás) nas unidades interiores. Os diâmetros das unidades interiores são os seguintes:
Índice de
capacidade da
unidade interior
15~50 12,7 6,4
Guia para instalação e utilização
16
Diâmetro exterior dos tubos (em mm)
Tubo de gás Tubo de líquido
a Unidade de permuta de calor b Unidade do compressor c Kit de ramificação de refrigerante
VRVDX Unidade interior VRVDX
EKEXV Kit de válvulas de expansão
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 17
5 Preparação
AHU Unidade de tratamento de ar
H1~H5 Desníveis
L1~L7 Comprimentos das tubagens
Comprimentos mínimo e máximo das tubagens
1 Unidade de permuta de calor
L1≤30m
→ Unidade do compressor
2 Comprimento efectivo da
tubagem (comprimento equivalente da tubagem)
L2+L3+L4≤70m (90m) L2+L5+L6≤70m (90m)
(a)
L2+L5+L7≤70m (90m)
3 Comprimento total da tubagem (x=L1+L2+L3+L4+L5+L6+L7)
Mínimo 10m≤x Máximo no caso de 8HP x≤300m Máximo no caso de 5HP Se Então
L1≤30m x≤115m L1≤25m x≤120m L1≤20m x≤125m L1≤15m x≤130m L1≤10m x≤135m
L1≤5m x≤140m 4 EKEXV →AHU L4≤5m 5 Primeiro kit de ramificação →
Unidade interior/AHU
L3+L4≤40m L5+L6≤40m L5+L7≤40m
Desníveis máximos
1 Unidade de permuta de calor
(b)
H1≤10m
↔ Unidade do compressor
2 Unidade do compressor ↔
Unidade interior
H2≤30m
H3≤30m 3 EKEXV ↔AHU H4≤5m 4 Unidade interior ↔ Unidade
H5≤15m
interior
(a) Assuma um comprimento equivalente de tubagens para a
junta Refnet=0,5m e para o encaixe Refnet=1m (para efeitos de cálculo do comprimento equivalente das tubagens, não para o cálculo da carga de refrigerante).
(b) Qualquer uma das unidades pode ser a mais elevada.

5.4 Preparação da instalação eléctrica

5.4.1 Acerca da conformidade eléctrica

Apenas para RKXYQ8
Este equipamento respeita as normas: ▪ EN/IEC 61000‑3‑12, desde que a corrente de curto-circuito S
seja igual ou superior ao valor mínimo Ssc, no ponto de ligação entre a fonte de alimentação do utilizador e o sistema público.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = norma técnica europeia/internacional que
regula os limites das correntes harmónicas produzidas por equipamentos ligados às redes públicas de baixa tensão, com corrente de entrada >16A e ≤75A por fase.
▪ É responsabilidade do instalador (ou do utilizador do
equipamento) certificar-se de que o equipamento só é ligado a uma fonte de energia com corrente de curto-circuito Ssc igual ou superior ao valor mínimo Ssc, contactando se necessário o operador da rede de distribuição.
Modelo Valor Ssc mínimo
RKXYQ8 3329kVA

5.4.2 Requisitos dos dispositivos de segurança

NOTIFICAÇÃO
Ao utilizar disjuntores de corrente residual, certifique-se de que são de alta velocidade, de 300 mA de corrente nominal residual.
Fornecimento de energia: Unidade do compressor
A fonte de alimentação tem de ser protegida com os dispositivos de segurança necessários, ou seja, um interruptor geral, um fusível de queima lenta em cada fase e um diferencial, em conformidade com a legislação aplicável.
A escolha e dimensionamento da cablagem deve ser efectuada em conformidade com a legislação aplicável, tendo por base as informações constantes da tabela que se segue.
Modelo Amperagem mínima
do circuito
RKXYQ5 13,5A 16A RKXYQ8 17,4A 20A
▪ Fase e frequência: 3N~50Hz ▪ Tensão: 380-415V
Fornecimento de energia: Unidade de permuta de calor
A fonte de alimentação tem de ser protegida com os dispositivos de segurança necessários, ou seja, um interruptor geral, um fusível de queima lenta em cada fase e um diferencial, em conformidade com a legislação aplicável.
A escolha e dimensionamento da cablagem deve ser efectuada em conformidade com a legislação aplicável, tendo por base as informações constantes da tabela que se segue.
Modelo Amperagem mínima
do circuito
RDXYQ5 4,6A 10A RDXYQ8 7,0A 10A
▪ Fase e frequência: 1~50Hz ▪ Tensão: 220-240V
Cablagem de transmissão
Secção de linha de transmissão:
Cablagem de transmissão Cabo revestido + blindado (2
Fios revestidos a PVC
(a utilização de um cabo
sc
blindado para a cablagem de transmissão é obrigatória para 5HP e opcional para 8HP)
Comprimento máximo das ligações eléctricas
(= distância entre a unidade do compressor e a unidade interior mais distante)
Comprimento total da cablagem (= distância entre a unidade do
compressor e todas as unidades interiores, e entre a unidade do compressor e a unidade de permuta de calor)
Se a cablagem total de transmissão exceder estes limites, tal pode originar erros de comunicações.
recomendados
recomendados
cabos)
0,75~1,25mm²
300m
600m
Fusíveis
Fusíveis
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
17
Page 18

6 Instalação

5 HP 8 HP
5 HP 8 HP
SW8
SW8
5 HP 8 HP
SW8
6 Instalação

6.1 Descrição geral: Instalação

Este capítulo descreve o que tem de fazer e de saber no local de instalação do sistema.
Fluxo de trabalho adicional
A instalação consiste, geralmente, nas etapas seguintes: 1 Montagem da unidade do compressor. 2 Montagem da unidade de permuta de calor (+ conduta + filtro
de resíduos + bomba de drenagem + equipamento opcional). 3 Montagem da unidade interior. 4 Ligação da tubagem de refrigerante. 5 Verificação da tubagem de refrigerante. 6 Carregamento de refrigerante. 7 Conexão das ligações eléctricas. 8 Concluir a instalação da unidade do compressor. 9 Concluir a instalação da unidade de permuta de calor. 10 Conclusão da instalação da unidade interior.
INFORMAÇÕES
Para a instalação da unidade interior (montagem da unidade interior; ligação da tubagem de refrigerante à unidade interior; efectuação das ligações eléctricas à unidade interior…), consulte o manual de instalação da unidade interior.
3 Para ligar a instalação eléctrica, retire a tampa da caixa de
distribuição.

6.2.3 Abrir a tampa da caixa de distribuição da unidade de permuta de calor

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO

6.2 Abertura das unidades

6.2.1 Sobre a abertura das unidades

Em determinados momentos, tem de abrir a unidade. Exemplo: ▪ Ao fazer a ligação da tubagem de refrigerante ▪ Ao ligar a instalação eléctrica ▪ Ao efectuar a manutenção ou assistência da unidade
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa de serviço estiver removida.

6.2.2 Abrir a unidade do compressor

PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
1 Retire a tampa para assistência técnica da unidade do
compressor.
2 Para efectuar regulações locais, retire a tampa de inspecção.

6.3 Montagem da unidade do compressor

6.3.1 Cuidados ao montar a unidade do compressor

INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação

6.3.2 Recomendações ao instalar a unidade do compressor

Verifique a resistência e o nivelamento do piso da instalação para que a unidade não provoque qualquer vibração ou ruído durante o seu funcionamento. Se houver possibilidade de transmissão das vibrações à estrutura do edifício, utilize uma borracha de amortecimento (fornecimento local).
É possível instalar a unidade do compressor directamente no chão ou numa estrutura.
No chão. NÃO é necessário fixar a unidade com parafusos de
ancoragem.
Guia para instalação e utilização
18
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 19
6 Instalação
a
480
516
≥666
426 (5 HP)
600 (8 HP)
≥640 (5 HP)
≥800 (8 HP)
(mm)
20 mm
a1
b
b a2
c
1497 (mm)
705 25584
0~2°
0~2°
A
A
B
B
a
a
a
a b a
a b b a
eed d
c
Numa estrutura. Fixe bem a unidade com parafusos de
ancoragem, porcas e anilhas (fornecimento local) à estrutura. A base (estrutura de viga de aço ou betão) tem de ser maior do que a área marcada a cinzento.
Base mínima
a Ponto de ancoragem (4×)
INFORMAÇÕES
A altura recomendada da peça saliente superior dos parafusos é de 20mm.
Varões roscados. Utilize varões roscados na instalação.
Verifique se o tecto é suficientemente forte para aguentar o peso da unidade. Se houver alguma insegurança, reforce o tecto antes de instalar a unidade. Encaixe o suporte de suspensão no varão roscado. Fixe-o bem, utilizando uma porca e uma anilha por cima e por baixo do suporte de suspensão.
a1 Porca a2 Porca dupla
b Anilha c Suporte de suspensão
Fluxo da água de drenagem. Certifique-se de que a água de
drenagem flui para a ligação do tubo de drenagem.

6.4 Montagem da unidade de permuta de calor

6.4.1 Cuidados ao montar a unidade de permuta de calor

INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação

6.4.2 Recomendações ao instalar a unidade de permuta de calor

INFORMAÇÕES Equipamento opcional. Quando instalar equipamento
opcional, leia também o manual de instalação do equipamento opcional. Dependendo das condições do local, poderá ser mais fácil instalar primeiro o equipamento opcional.
a Ligação do tubo de drenagem

6.4.3 Recomendações ao instalar a conduta

A conduta deve ser fornecida no local. ▪ Inclinação. Certifique-se de que a conduta fica inclinada para
baixo para evitar que a água flua para a unidade de permuta de calor.
a Conduta b Unidade de permuta de calor
Grelhas. Instale grelhas na entrada da conduta de sucção e na
saída da conduta de descarga para evitar a entrada de animais e detritos nas condutas.
Orifícios de serviço. Coloque orifícios de serviço na conduta
para facilitar a manutenção.
Isolamento térmico. Isole a conduta contra perdas térmicas para
evitar a condensação (durante o modo de aquecimento), bem como o sobreaquecimento do edifício (durante o modo de refrigeração).
Isolamento sonoro. Isole a conduta contra ruídos, especialmente
em áreas sensíveis a sons. Exemplo: Conduta que absorve o som; deflector que absorve o som na conduta.
Fugas de ar. Coloque fita de alumínio à volta da ligação entre a
unidade de permuta de calor e a conduta. Certifique-se de que não existem fugas de ar entre a conduta e a unidade de permuta de calor nem em qualquer outra ligação. Assim, evitará problemas sonoros, de condensação e sobreaquecimento.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
a Parafuso (fornecimento local) b Friso (fornecimento local) c Unidade de permuta de calor
Guia para instalação e utilização
19
Page 20
6 Instalação
a b c d
1~1.5 m
a
a
≥100 mm
a b c b
4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
ec d
b a
d c
a b
2+3+41
d Isolamento (fornecimento local) e Fita de alumínio (fornecimento local)
Fluxo de ar:
▪ Proteja a conduta do fluxo de ar inverso do vento. ▪ Evite que o ar de descarga volte para o lado de sucção.
Consequência possível: Desempenho inferior da unidade.
Ar exterior. Ligue a conduta de sucção e a conduta de descarga
ao ar exterior. Se a conduta de sucção ou a conduta de descarga forem ligadas ao ar interior, poderá ser impossível alcançar a temperatura ambiente pretendida.
O Permitido
X Não permitido a Edifício (vista de cima) b Conduta de sucção c Unidade de permuta de calor d Conduta de descarga

6.4.4 Recomendações ao instalar a tubagem de drenagem

Certifique-se de que a água da condensação pode ser adequadamente evacuada. Isto envolve:
▪ Recomendações gerais ▪ Ligar a tubagem de drenagem à unidade de permuta de calor ▪ Instalar uma bomba de drenagem e um reservatório de drenagem ▪ Verificar a existência de fugas de água
Combinação de tubos de drenagem. É possível combinar os
tubos de drenagem. Certifique-se de que utiliza tubos de drenagem e uniões em T com um calibre adequado à capacidade de funcionamento das unidades.
a Unidade de permuta de calor b Unidade interior c União em T
Ligar a tubagem de drenagem à unidade de permuta de calor
NOTIFICAÇÃO
Uma ligação incorrecta da mangueira de drenagem pode causar fugas, bem como danificar o espaço de instalação e a área em redor.
1 Empurre a mangueira de drenagem o mais possível sobre a
ligação do tubo de drenagem.
2 Aperte a braçadeira metálica até que a cabeça do parafuso
esteja a menos de 4mm da envolvente metálica.
3 Envolva com a almofada vedante (= isolamento) a braçadeira
metálica e a mangueira de drenagem e, em seguida, fixe-a com braçadeiras.
4 Ligue a tubagem de drenagem à mangueira de drenagem.
Recomendações gerais
Comprimento da tubagem. A tubagem de drenagem deve ser
tão curta quanto possível.
Dimensão do tubo. A dimensão do tubo deve ser igual ou
superior à do tubo de ligação (tubo plástico com um diâmetro nominal de 25mm e um diâmetro exterior de 32mm).
Inclinação. Certifique-se de que a tubagem de drenagem fica
inclinada para baixo (pelo menos 1/100) para evitar que o ar fique preso no interior da tubagem. Utilize barras de suspensão conforme indicado.
a Barra suspensa
O Permitido
X Não permitido
Condensação. Tome medidas para evitar a condensação. Isole
toda a tubagem de drenagem no edifício.
Maus odores. Para evitar maus odores e a entrada de ar na
unidade através dos tubos de drenagem, instale um colector.
a Ligação do tubo de drenagem (ligada à unidade) b Mangueira de drenagem (acessório) c Braçadeira de metal (acessório) d Almofada vedante (acessório) e Tubagem de drenagem (fornecimento local)
Recomendações ao instalar uma bomba de drenagem e um reservatório de drenagem
Se instalar uma bomba de drenagem, também é necessário instalar um reservatório de drenagem. A bomba de drenagem e o reservatório de drenagem devem ser fornecidos no local.
a Colector
Guia para instalação e utilização
20
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 21
6 Instalação
A1P
X1M
X2M
1 2
X2MX2M
b
a
X2M
d
X2M
c
1
1
≤Ø25.4
a b c d e
f
f
Bomba de drenagem:
Débito mínimo: 45l/h ▪ Contacto de informações. É possível ligar um contacto que
fornece o estado da bomba de drenagem à unidade de permuta de calor. A bomba de calor utiliza este contacto como uma entrada.
a Contacto de informações da bomba de drenagem
b Braçadeiras
c Avaria da bomba de drenagem: Caso o contacto se abra, a
bomba de calor pára de funcionar e apresenta um erro. Para obter mais informações, consulte "11.3.1Códigos de
erro: Visão geral"na página49.
d Funcionamento normal da bomba de drenagem: Caso o
contacto se feche, a bomba de calor retoma o funcionamento normal.
Reservatório de drenagem:
Volume mínimo: 3l ▪ Melhor prática: Utilize um reservatório de drenagem com um
interruptor de flutuação que fornece um sinal de ligar/desligar à bomba de drenagem.
Verificar a existência de fugas de água
Coloque gradualmente cerca de 1 l de água no depósito de drenagem e, em seguida, verifique se existem fugas de água.

6.5 Ligar a tubagem de refrigerante

6.5.1 Ligação da tubagem de refrigerante

Antes de fazer a ligação da tubagem de refrigerante,
Certifique-se de que a unidade do compressor, a unidade de permuta de calor e as unidades interiores estão montadas.
Fluxo de trabalho adicional
A ligação da tubagem de refrigerante implica: ▪ Ligar a tubagem de refrigerante à unidade do compressor ▪ Ligar a tubagem de refrigerante à unidade de permuta de calor ▪ Ligar kits de ramificação do refrigerante ▪ Ligação da tubagem de refrigerante às unidades de interior
(consulte o manual de instalação das unidades de interior) ▪ Isolamento da tubagem de refrigerante ▪ Tenha presentes as indicações para:
▪ Dobragem de tubos
▪ Soldadura
▪ Utilização das válvulas de paragem
▪ Remoção dos tubos estrangulados
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09

6.5.2 Cuidados na ligação da tubagem de refrigerante

INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
NOTIFICAÇÃO
Tenha em conta as seguintes precauções para as tubagens de refrigerante:
▪ Evite tudo excepto o refrigerante designado para
misturar no ciclo de refrigerante (ex.: ar). ▪ Utilize apenas a R410A quando adicionar refrigerante. ▪ Utilize apenas as ferramentas de instalação (ex.:
conjunto do indicador do colector) que são utilizadas
exclusivamente para as instalações do R410A, de
modo a aguentar a pressão e evitar que materiais
estranhos (ex.: óleos minerais e humidade) se
misturem no sistema. ▪ Proteja a tubagem estrangulando ou vedando com fita
as extremidades do tubo, para evitar que entre
sujidade, líquidos ou poeiras na tubagem. ▪ Tenha cuidado quando passar os tubos de cobre pelas
paredes.

6.5.3 Recomendações de dobragem de tubos

Utilize um dobra-tubos para a dobragem. Todas as dobragens de tubos devem ser o mais cuidadosas possível (o raio de dobragem deve ser de 30~40mm ou superior).

6.5.4 Soldadura da extremidade de um tubo

NOTIFICAÇÃO
Cuidados na ligação de tubagem adquirida localmente. Acrescente material de soldadura como se indica na figura.
▪ Ao executar uma soldadura, faça circular azoto, para evitar a
criação de grandes quantidades de película oxidada no interior da tubagem. Tal película afecta de forma adversa as válvulas e os compressores do sistema de refrigeração, impedindo um funcionamento adequado.
▪ Regule a pressão do azoto para 20 kPa (0,2 bar) (o suficiente
para ser sentida na pele) com uma válvula redutora de pressão.
a Tubagem do refrigerante b Secção a soldar c Protecção com fita d Válvula manual
Guia para instalação e utilização
21
Page 22
6 Instalação
c
d
a
b
a b
cde
c
d
a
b
e Válvula redutora da pressão
f Azoto
▪ NÃO utilize antioxidantes ao soldar as uniões dos tubos.
Os resíduos podem entupir as tubagens e avariar o equipamento.
▪ NÃO empregue fundente durante a soldadura de cobre com cobre
dos tubos do refrigerante. Utilize ligas de cobre-fósforo para soldadura (BCuP), que não necessitam de fundente. O fundente é extremamente pernicioso para as tubagens do refrigerante. Por exemplo, um fundente de cloro origina corrosão nos tubos; se o fundente contiver flúor, deteriora o óleo refrigerante.

6.5.5 Utilização da válvula de corte e da abertura de admissão

Para manusear a válvula de paragem
▪ Certifique-se de que todas as válvulas de corte ficam abertas
durante o funcionamento. ▪ As válvulas de paragem vêm fechadas de fábrica. ▪ A figura que se segue indica o nome de cada componente
necessário para manusear uma válvula de corte.
a Abertura de admissão e respectivo tampão b Válvula de corte c Ligação de tubagem adquirida localmente d Tampão da válvula de corte
a Abertura de admissão b Tampão da válvula de corte c Orifício hexagonal d Eixo e Vedante
Abertura da válvula de corte
1 Retire o tampão da válvula de corte. 2 Introduza uma chave sextavada dentro da válvula de corte e
rode-a no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
3 Quando não for possível rodar mais, pare. 4 Instale o tampão da válvula de corte.
Resultado: A válvula está agora aberta.
Para abrir completamente a válvula de corte de Ø19,1mm, rode a chave sextavada até atingir um binário entre 27 e 33N•m.
Um binário inadequado pode originar fugas de refrigerante e rotura do tampão da válvula de corte.
2 Introduza uma chave sextavada na válvula de corte e rode-a no
sentido dos ponteiros do relógio.
3 Quando não for possível rodar mais, pare. 4 Instale o tampão da válvula de corte.
Resultado: A válvula está agora fechada.
Manuseamento do tampão da válvula de corte
▪ O tampão da válvula de corte está selado no ponto indicado pela
seta. NÃO a danifique.
▪ Depois de mexer na válvula de corte, aperte o tampão da válvula
de corte e verifique se existem fugas de refrigerante. Consulte a tabela que se segue, para obter o binário de aperto.
Manuseamento da abertura de admissão
▪ Utilize sempre uma mangueira de carga equipada com um pino
compressor, pois a abertura de admissão é uma válvula do tipo Schrader (como as dos pipos dos pneus).
▪ Depois de utilizar a abertura de admissão, certifique-se de que o
respectivo tampão fica bem apertado. Consulte a tabela que se segue, para obter o binário de aperto.
▪ Verifique se há fugas de refrigerante, depois de apertar o tampão
da abertura de admissão.
Binários de aperto
Dimensão da válvula
de corte
(em mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9 Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 Ø19,1 27,0~33,0 8mm 22,5~27,5
Binário de aperto, N•m (fecha rodando para a
Corpo da
válvula
direita)
Chave
sextavada
Eixo
Tampa (cobertura da válvula)
Abertura de
admissão

6.5.6 Remoção de tubos estrangulados

AVISO
Gás ou óleo no interior da válvula de corte podem rebentar o tubo estrangulado.
Se as instruções que se seguem não forem devidamente cumpridas, podem originar-se danos materiais ou pessoais, de gravidade variável dependendo das circunstâncias.
Utilize o procedimento que se segue para remover o tubo estrangulado:
1 Remova o tampão da válvula e certifique-se de que as válvulas
de corte estão completamente fechadas.
NOTIFICAÇÃO
Tenha em atenção que a gama de binários mencionada se aplica apenas à abertura das válvulas de corte de Ø19,1 mm.
Fecho da válvula de corte
1 Retire o tampão da válvula de corte.
Guia para instalação e utilização
22
a Abertura de admissão e respectivo tampão b Válvula de corte c Ligação da tubagem local d Tampão da válvula de corte
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 23
6 Instalação
p<p
>
e
B
A
C
a b
A
c d
B
C
C
C
D
D
RDXYQ
RDXYQ
c
c
d
d
b
b
a
a
5 HP
8 HP
C
C
bB
aA
dB
c
A
C
C
b
a
a
a b c d
2 Ligue a unidade de aspiração/recuperação através de um
manómetro à abertura de serviço de todas as válvulas de corte.
É necessário recuperar o gás e o óleo de todos os 4 tubos estrangulados. Dependendo das ferramentas que tiver disponíveis, utilize o método 1 (colector com separadores da linha de refrigerante necessário) ou o método 2.
Colector Ligações Unidade do
compressor
Método 1:
Ligue a todas as
aberturas de serviço
de uma só vez.
Método 2:
Comece por ligar às
2 primeiras aberturas
de serviço.
Em seguida, ligue às
2 últimas aberturas
de serviço.
AVISO
Nunca retire o tubo estrangulado com um ferro de soldadura.
Gás ou óleo no interior da válvula de corte podem rebentar o tubo estrangulado.
6 Aguarde até que todo o óleo tenha saído, antes de prosseguir
com a ligação das tubagens adquiridas localmente, para o caso de a recuperação não estar completa.

6.5.7 Ligar a tubagem de refrigerante à unidade do compressor

NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que utiliza os tubos acessórios que
foram fornecidos, quando fizer a instalação da tubagem no local.
▪ Certifique-se de que os tubos adquiridos localmente e
instalados não tocam noutros tubos, no painel inferior nem no painel lateral.
1 Retire a tampa de serviço. Consulte "6.2.2 Abrir a unidade do
compressor"na página18.
2 Escolha o sentido da tubagem (a ou b).
a, b, c, d Aberturas de serviço das válvulas de corte
e Unidade de aspiração/recuperação
A, B, C Válvulas A, B e C
D Separador da linha de refrigerante
3 Recupere o gás e o óleo do tubo estrangulado, utilizando uma
unidade de recuperação.
CUIDADO
Não liberte gases para a atmosfera.
4 Quando tiver recuperado a totalidade do gás e do óleo que se
encontravam no tubo estrangulado, retire a mangueira de carga e feche as aberturas de admissão
5 Corte a parte de baixo da tubagem da válvula de corte de gás e
líquido ao longo da linha preta. Utilize uma ferramenta apropriada (por ex., corta-tubo, torquês).
a Para trás b Para cima
3 Se optou pelo sentido da tubagem para cima:
a Corte o isolamento (por baixo do pré-orifício). b Bata no pré-orifício e retire-o. c Retire as rebarbas. d Pinte as arestas e as áreas em redor, com tinta de
retoques, para evitar a corrosão.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
23
Page 24
6 Instalação
8 HP5 HP
c
d
d c
b a
b
a
3 1
2 3
2
1
a
a
a
a
1 2 43
5 6 7
A instalação das tubagem de refrigerante foi concluída?
As unidades interiores, a unidade do compressor e/ou a unidade de permuta de calor estavam ligadas à corrente?
Execute: "Método 2: Depois de ligada a corrente".
Termine os arranjos na tubagem.
Execute: "Método 1: Antes de ligada a corrente (método normal)".
Sim
Não
Não
Sim
NOTIFICAÇÃO
Cuidados a ter na abertura dos orifícios pré-moldados:
▪ Evite danificar a caixa. ▪ Depois de abrir os orifícios pré-moldados,
recomendamos que retire as rebarbas e retoque as arestas e as áreas em redor com tinta, para evitar enferrujamentos.
▪ Ao passar fios eléctricos pelos orifícios, enrole-os com
fita protectora, como se indica na figura anterior, para evitar que se danifiquem.
4 Ligue a tubagem (através de soldadura) da seguinte forma:
3 Coloque um pano húmido na parte frontal do EPS para
proteger o depósito de drenagem.
4 Solde a tubagem de gás e de líquido.
NOTIFICAÇÃO
Apenas para 8HP. Adaptador de tubagem (Ø19,1→22,2 mm) (fornecido
como acessório na unidade do compressor). Utilize o adaptador de tubagem para ligar a tubagem local (Ø22,2mm) à ligação da tubagem de gás da unidade de permuta de calor (Ø19,1mm).
5 Retire o pano húmido. 6 Volte a colocar os 2 isolamentos, descole as fitas isoladoras e
cole-as aos isolamentos.
7 Volte a encaixar a tampa.
a Linha de líquido (circuito 1: para a unidade de permuta de
calor)
b Linha de gás (circuito 1: para a unidade de permuta de
calor)
c Linha de líquido (circuito 2: para as unidades interiores) d Linha de gás (circuito 2: para as unidades interiores) 1 Tubo estrangulado 2 Acessório da tubagem 3 Tubagem adquirida localmente
5 Volte a encaixar a tampa para assistência técnica. 6 Vede todos os espaços vazios (exemplo: a) para evitar a
entrada de pequenos animais no sistema.
AVISO
Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidade possa ser utilizada como abrigo para animais pequenos. Se entrarem em contacto com os componentes elétricos, os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou um incêndio.

6.5.8 Ligar a tubagem de refrigerante à unidade de permuta de calor

1 Retire a capa. 2 Retire os 2 isolamentos.
Guia para instalação e utilização
24

6.5.9 Ligação do kit de ramificação do refrigerante

6.6 Verificação da tubagem do refrigerante

6.6.1 Verificação da tubagem do refrigerante

RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 25
6 Instalação
p<p
>
R410AN2
b c e
a
d
B
A
C
g h
A
f i
B
C
C
C
D
D
RDXYQ
RDXYQ
h
h
i
i
g
g
f
f
5 HP
8 HP
i
B
hA
C
C
C
C
f
B
gA
É muito importante concluir a instalação das tubagens do refrigerante antes de ligar as unidades (unidade do compressor, unidade de permuta de calor ou unidades interiores) à corrente.
Ao fazê-lo, as válvulas de expansão são accionadas. Isso significa que fecham. O teste de fugas e a secagem a vácuo das tubagens adquiridas localmente, da unidade de permuta de calor e das unidades interiores não podem ser executados nessas condições.
Por esse motivo, apresentam-se agora 2 métodos para efectuar a instalação inicial, o teste de fugas e a secagem a vácuo.
Método 1: Antes de ligar à electricidade
Se o sistema ainda não tiver sido ligado à electricidade, não é necessária qualquer acção especial para realizar o teste de fugas e a secagem a vácuo.
Método 2: Depois de ligar à electricidade
Se o sistema já tiver sido ligado à electricidade, active a regulação [2‑21] (consulte "7.2.4Acesso ao modo 1 ou 2"na página35). Esta regulação abre as válvulas de expansão locais para assegurar a passagem do R410A pela tubagem e permitir a realização de um teste de fugas e a secagem a vácuo.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a unidade de permuta de calor e todas as unidades interiores ligadas à unidade do compressor estão activas.
NOTIFICAÇÃO
Aguarde até que a unidade do compressor tenha concluído a inicialização, para aplicar a regulação [2‑21].
Teste de fugas e secagem a vácuo
A verificação da tubagem de refrigerante implica: ▪ Verificar se há fugas na tubagem de refrigerante. ▪ Efectuar uma secagem a vácuo, para remover toda a humidade,
ar e azoto da tubagem de refrigerante.
Se houver qualquer vestígio de humidade nas tubagens do refrigerante (por exemplo, devido à entrada de água na tubagem), proceda à secagem a vácuo que se descreve de seguida, até que toda a humidade tenha sido retirada.
Toda a tubagem interna da unidade vem testada de fábrica para fugas.
Só é necessário verificar a tubagem do refrigerante instalada no local. Por este motivo, certifique-se de que todas as válvulas de corte da unidade do compressor estão bem fechadas, antes de efectuar o teste de fugas e a secagem a vácuo.
NOTIFICAÇÃO
Utilize uma bomba de vácuo de 2 fases, com uma válvula de não-retorno ou uma válvula solenóide, que consiga aspirar até –⁠100,7kPa (–⁠1,007bar) (5 Torr absoluta) de pressão no manómetro.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que o óleo da bomba não flui na direcção inversa, para dentro do sistema, quando a bomba estiver parada.
NOTIFICAÇÃO
Não tente eliminar o ar com refrigerantes. Utilize uma bomba de vácuo para aspirar a instalação.

6.6.3 Verificação da tubagem do refrigerante: Configuração

O sistema contém 2 circuitos do refrigerante: ▪ Circuito 1: Unidade do compressor → Unidade de permuta de
calor
Circuito 2: Unidade do compressor → Unidades interiores É necessário verificar os dois circuitos (teste de fugas, secagem a
vácuo). A verificação depende das ferramentas que tiver disponíveis:
Se tiver um
colector…
Com separadores da linha de refrigerante
Pode verificar os dois circuitos em simultâneo. Para isso, ligue o colector através dos separadores aos dois circuitos, e execute a verificação.
Sem separadores da linha de refrigerante
(demora o dobro do tempo)
É necessário verificar os circuitos em separado. Para isso:
▪ Comece por ligar o colector ao circuito1,
e execute a verificação.
▪ Em seguida, ligue o colector ao
circuito2, e execute a verificação.
Ligações possíveis:
Colector Ligações Unidade do
Circuito 1 e 2 em
conjunto
Então
compressor
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que todas as válvulas de tubagens adquiridas localmente estão ABERTAS (à excepção das válvulas de corte da unidade do compressor!), antes de iniciar o teste de fugas e a aspiração.
Para mais informações sobre o estado das válvulas, consulte
"6.6.3 Verificação da tubagem do refrigerante: Configuração" na página25.

6.6.2 Verificação da tubagem do refrigerante: Recomendações gerais

Ligue a bomba de vácuo através de um manómetro à abertura de admissão de todas as válvulas de corte, para aumentar a eficiência (consulte "6.6.3 Verificação da tubagem do refrigerante:
Configuração"na página25).
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
Apenas o circuito 1
Apenas o circuito 2
a Válvula de segurança b Azoto c Balanças para pesagem d Tanque do refrigerante R410A (sistema de sifão) e Bomba de vácuo
f Válvula de corte da linha de líquido (circuito 2: para as
unidades interiores)
g Válvula de corte da linha de gás (circuito 2: para as
unidades interiores)
Guia para instalação e utilização
25
Page 26
6 Instalação
h Válvula de corte da linha de gás (circuito 1: para a unidade
de permuta de calor)
i Válvula de corte da linha de líquido (circuito 1: para a
A, B, C Válvulas A, B e C
Válvulas A, B e C Aberta Válvulas de corte da linha de
líquido e da linha de gás (f, g, h, i)
unidade de permuta de calor)
D Separador da linha de refrigerante
Válvula Estado da válvula
Fechada
NOTIFICAÇÃO
As ligações às unidades interiores e à unidade de permuta de calor, bem como as próprias unidades, devem também ser aspiradas e testadas quanto a fugas. Mantenha abertas todas as válvulas das tubagens adquiridas localmente.
Consulte o manual de instalação da unidade interior para mais informações. O teste de fugas e a secagem a vácuo devem ser concluídos antes de ligar a unidade à corrente. Caso contrário, consulte o fluxograma descrito anteriormente nesta secção (consulte "6.6.1Verificação da
tubagem do refrigerante"na página24).

6.6.4 Realização do teste de fugas

O teste de fugas deve satisfazer as especificações da norma EN378‑2.
Para verificar se há fugas: Teste de fugas a vácuo
1 Aspire as tubagens do líquido e do gás do sistema até
–⁠100,7kPa (–⁠1,007 bar) (5 Torr absoluta), durante mais de 2 horas.
2 Quando alcançar essa pressão, desligue a bomba de vácuo e
verifique se a pressão não sobe durante pelo menos 1 minuto.
3 Se a pressão subir, o sistema pode conter humidade (consulte
a secção seguinte, sobre secagem a vácuo) ou ter fugas.
Para verificar se há fugas: Teste de fugas por pressão
1 Desfaça o vácuo, pressurizando os tubos com gás de azoto,
até alcançar uma pressão mínima de 0,2MPa (2bares). Nunca regule a pressão do manómetro para um valor superior à pressão operacional máxima da unidade, que é 4,0 MPa (40bares).
2 Teste a existência de fugas, aplicando uma solução que
denuncie a formação de bolhas a todas as conexões da tubagem.
3 Retire todo o gás de azoto.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que utiliza uma solução adequada, que denuncie a formação de bolhas, obtida no seu revendedor. Não utilize água com sabão, pois pode estalar as porcas bicones (a água com sabão geralmente contém sal, que absorve a humidade, congelando posteriormente quando as tubagens ficarem frias) e/ou levar à corrosão das uniões soldadas (a água com sabão pode conter amónio, que corrói o latão entre a porca e o cobre do tubo abocardado).

6.6.5 Realização da secagem a vácuo

NOTIFICAÇÃO
As ligações às unidades interiores e à unidade de permuta de calor, bem como as próprias unidades, devem também ser aspiradas e testadas quanto a fugas. Mantenha abertas todas as válvulas locais (de fornecimento local) que eventualmente existam para as unidades interiores e a unidade de permuta de calor.
O teste de fugas e a secagem a vácuo devem ser concluídos antes de ligar a unidade à corrente. Caso não tenha sucedido assim, consulte "6.6.1 Verificação da
tubagem do refrigerante" na página 24 para mais
informações.
Para retirar toda a humidade do sistema, proceda da seguinte forma:
1 Aspire o sistema durante pelo menos 2 horas, até alcançar um
vácuo de –⁠100,7kPa (–⁠1,007bar) (5Torr absoluta).
2 Com a bomba de vácuo desligada, verifique se esse valor se
mantém durante pelo menos 1 hora.
3 Se não conseguir alcançar o valor de vácuo pretendido ao fim
de 2 horas ou se este valor não se mantiver durante 1 hora, o sistema pode ter demasiada humidade. Nesse caso, desfaça o vácuo, pressurizando os tubos com gás de azoto, até uma pressão de 0,05 MPa (0,5 bares) regulada por manómetro e repita os passos de 1 a 3, até ter desaparecido toda a humidade.
4 Dependendo de se pretende carregar imediatamente
refrigerante através da abertura de carga do refrigerante ou pré-carregar primeiro uma parte do refrigerante através da linha de líquido, abra as válvulas de corte da unidade do compressor ou mantenha-as fechadas. Consulte "6.8.4 Carregamento do
refrigerante"na página27 para obter mais informações.
INFORMAÇÕES
É possível que a pressão na tubagem de refrigerante NÃO aumente, após abrir a válvula de paragem. Isto poderá ser provocado, por exemplo, pelo facto de a válvula de expansão no circuito da unidade do compressor estar fechada, mas NÃO representa qualquer problema para o funcionamento correcto da unidade.

6.7 Isolamento da tubagem do refrigerante

Depois de terminar o teste de fugas e a secagem a vácuo, é preciso proceder ao isolamento da tubagem. Tenha em conta os seguintes pontos:
▪ Certifique-se de que as tubagens de ligação e os kits de
ramificação do refrigerante estão totalmente isolados.
▪ Certifique-se de que as tubagens de líquido e de gás estão
isoladas (em todas as unidades).
▪ Utilize espuma de polietileno capaz de suportar uma temperatura
de 70°C para a tubagem de líquido e espuma de polietileno capaz de suportar uma temperatura de 120°C para a tubagem de gás.
▪ Reforce o isolamento das tubagens de refrigerante, de acordo
com o ambiente onde serão instaladas.
Temperatura
ambiente
≤30°C 75% a 80% HR 15mm >30°C ≥80% HR 20mm
Humidade Espessura mínima
26
Pode verificar-se condensação na superfície do isolamento.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 27
6 Instalação
a
b
▪ Se houver alguma possibilidade de a condensação na válvula de
corte pingar para dentro da unidade interior ou da unidade de permuta de calor, devido a problemas no isolamento ou nos tubos, ou por a unidade do compressor estar situada num ponto mais elevado do que a unidade interior ou do que a unidade de permuta de calor, deve proceder-se à vedação das ligações. Consulte a figura que se segue.
a Material isolante
b Calafetagem, etc.

6.8 Carregamento de refrigerante

6.8.1 Carregamento do refrigerante

A unidade do compressor vem abastecida de fábrica com refrigerante. Porém, consoante a tubagem local, é necessário carregar mais refrigerante.
Antes do carregamento de refrigerante
Certifique-se de que a tubagem de refrigerante externa da unidade do compressor foi verificada (teste de fugas e secagem a vácuo).
Fluxo de trabalho adicional
Carregar refrigerante adicional, geralmente, consiste nas seguintes etapas:
1 Determinar a quantidade adicional de refrigerante que é preciso
carregar.
2 Carregar refrigerante adicional (pré-carregamento e/ou
carregamento manual).
3 Preencher a etiqueta de gases de efeito de estufa fluorados, e
fixar a mesma no interior da unidade do compressor.

6.8.2 Cuidados ao carregar o refrigerante

INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança ▪ Preparação
AVISO
▪ Utilize apenas o R410A como refrigerante. As outras
substâncias poderão provocar explosões e acidentes.
▪ O R410A contém gases fluorados de efeito de estufa.
O seu valor potencial de aquecimento global (GWP) é 2087,5. NÃO liberte estes gases para a atmosfera.
▪ Quando carregar com refrigerante, utilize sempre luvas
de protecção e óculos de segurança.
NOTIFICAÇÃO
Se algumas unidades ficarem sem alimentação eléctrica, não é possível concluir adequadamente o carregamento.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que liga a alimentação eléctrica pelo menos 6 horas antes da entrada em funcionamento, para fornecer energia ao aquecedor do cárter e proteger o compressor.
NOTIFICAÇÃO
Se for posto em funcionamento nos primeiros 12 minutos após a ligação da unidade do compressor, da unidade de permuta de calor e das unidades interiores, o compressor não arranca até que a comunicação entre a unidade do compressor, a unidade de permuta de calor e as unidades interiores se estabeleça correctamente.
NOTIFICAÇÃO
Antes de iniciar os procedimentos de carregamento:
▪ No caso de 5 HP: Verifique se o visor de 7 LED
apresenta valores normais (consulte "7.2.4 Acesso ao
modo 1 ou 2" na página 35) e se não existe nenhum
código de avaria na interface de utilizador da unidade interior. Se apresentar um código de avaria, consulte
"11.3 Resolução de problemas com base em códigos de erro"na página49.
▪ No caso de 8HP: Verifique se o visor digital apresenta
valores normais relativos à placa de circuito impresso A1P da unidade do compressor (consulte
"7.2.4 Acesso ao modo 1 ou 2" na página 35). Se
apresentar um código de avaria, consulte
"11.3 Resolução de problemas com base em códigos de erro"na página49.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que todas as unidades (unidade de permuta de calor + unidades interiores) ligadas ao sistema são reconhecidas (regulação [1‑5]).

6.8.3 Para determinar a quantidade de refrigerante adicional

Fórmula: R=[(X1ר12,7)×0,12+(X2ר9,5)×0,059+(X3ר6,4)×0,022]×A+B
R Refrigerante adicional a carregar [em kg e arredondado
para a 1.ª casa decimal]
X
Comprimento total [m] da tubagem de líquido com
1...3
diâmetro de Øa
A+B Parâmetros A e B
Parâmetros A e B:
Modelo A B
RKXYQ5 0,8kg 3,1kg RKXYQ8 1,0kg 2,6kg
Tubagem métrica. Ao utilizar tubagens métricas, substitua os factores de ponderação na fórmula pelos da seguinte tabela:
Tubagem imperial Tubagem métrica
Tubagem Factor de
ponderação
Ø6,4mm 0,022 Ø6mm 0,018 Ø9,5mm 0,059 Ø10mm 0,065
Ø12,7mm 0,12 Ø12mm 0,097
Tubagem Factor de
ponderação

6.8.4 Carregamento do refrigerante

Carregar refrigerante consiste em 2 etapas:
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
27
Page 28
6 Instalação
p<p
>
R410AN2
b c e
a
d
B
A
C
g h
A
f i
B
C
C
C
D
D
RDXYQ
RDXYQ
h
h
i
i
g
g
f
f
5 HP
8 HP
i
B
hA
C
C
C
C
f
B
gA
p<p
>
R410A
a c
b
A
d
RDXYQ
Posição Descrição
Etapa 1: Pré­carregamento
Recomendado no caso de sistemas grandes.
Esta etapa pode ser omitida, mas nesse caso o carregamento será mais demorado.
Etapa 2: Carregamento manual
É apenas necessário se a quantidade adicional de refrigerante determinada ainda não tiver sido alcançada pelo pré­carregamento.
Etapa 1: Pré-carregamento
Resumo – Pré-carregamento: Garrafa de
refrigerante
Ligada às aberturas de serviço das válvulas de corte. As válvulas de corte que devem ser utilizadas dependem dos circuitos que escolher para pré-carregar para:
▪ Circuitos 1 e 2 em conjunto (colector com
separadores da linha de refrigerante necessário).
▪ Em primeiro, o circuito 1 e, em seguida, o
circuito 2 (ou vice-versa). ▪ Apenas o circuito 1 ▪ Apenas o circuito 2
Válvulas de corte Fechada Compressor NÃO funciona
1 Ligue conforme indicado (escolha uma das ligações possíveis).
Certifique-se de que todas as válvulas de corte da unidade do compressor, bem como a válvula A, estão fechadas.
Ligações possíveis:
Colector Ligações Unidade do
compressor
Circuito 1 e 2 em
conjunto
3 Pré-aqueça o refrigerante até a quantidade adicional de
refrigerante determinada ser alcançada ou até o pré­carregamento já não ser possível e, em seguida, feche as válvulas C e B.
4 Tome uma das seguintes medidas:
Se Então
A quantidade adicional de refrigerante determinada foi
alcançada
Desligue o manómetro da(s) linha(s) do líquido.
Não é necessário executar as instruções da "Etapa 2".
Foi carregado demasiado refrigerante
Recupere o refrigerante até a quantidade adicional de refrigerante determinada ser alcançada.
Desligue o manómetro da(s) linha(s) do líquido.
Não é necessário executar as instruções da "Etapa 2".
A quantidade adicional de refrigerante determinada ainda não foi alcançada
Desligue o manómetro da(s) linha(s) do líquido.
Continue com as instruções da "Etapa 2".
Etapa 2: Carregamento manual
(= carregamento no modo de "Carregamento manual de refrigerante adicional")
Resumo – Carregamento manual: Garrafa de
refrigerante
Ligada à abertura de serviço da carga de refrigerante.
Carrega os dois circuitos, bem como a tubagem de refrigerante interior da unidade do compressor.
Válvulas de corte Aberta Compressor Funciona
2 Abra as válvulas C (na linha de B) e B.
Guia para instalação e utilização
28
a Válvula de segurança b Azoto c Balanças para pesagem d Tanque do refrigerante R410A (sistema de sifão) e Bomba de vácuo
f Válvula de corte da linha de líquido (circuito 2: para as
unidades interiores)
g Válvula de corte da linha de gás (circuito 2: para as
unidades interiores)
h Válvula de corte da linha de gás (circuito 1: para a unidade
de permuta de calor)
i Válvula de corte da linha de líquido (circuito 1: para a
A, B, C Válvulas A, B e C
unidade de permuta de calor)
D Separador da linha de refrigerante
Apenas o circuito 1
Apenas o circuito 2
5 Ligue conforme indicado. Certifique-se de que a válvula A está
fechada.
a Balanças para pesagem b Tanque do refrigerante R410A (sistema de sifão) c Bomba de vácuo d Abertura de carga do refrigerante
A Válvula A
NOTIFICAÇÃO
A abertura de admissão de carga de refrigerante está ligado às tubagens interiores da unidade. As tubagens interiores da unidade vêm carregadas com refrigerante de fábrica, pelo que deve ter cuidado ao fazer a ligação da mangueira de carga.
6 Abra todas as válvulas de corte da unidade do compressor.
Aqui, lembre-se que a válvula A tem de permanecer fechada!
7 Tenha em conta todas as medidas de segurança mencionadas
em "7 Configuração" na página 34 e "8 Entrada em
serviço"na página44.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 29
8 Ligue as unidades interiores, a unidade do compressor e a
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
= =
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d e
g
f
F1/F2
(16 V)
F1/F2
(16 V)
220-240 V
1~ 50 Hz
e
c
a
d
b
220-240 V
1~ 50 Hz
380-415 V 3N~ 50 Hz
unidade de permuta de calor.
9 Active a regulação [2‑20] para iniciar o modo de carregamento
manual de refrigerante adicional. Para obter mais informações, consulte "7.2.8Modo 2: Regulações locais"na página39.
Resultado: A unidade começa a trabalhar.
INFORMAÇÕES
O carregamento manual do refrigerante termina automaticamente dentro de 30 minutos. Se o carregamento não estiver concluído passados 30 minutos, volte a efectuar a operação de carregamento adicional de refrigerante.
INFORMAÇÕES
▪ Quando é detectada uma avaria durante o
procedimento (por ex., uma válvula de corte fechada), surge um código de avaria. Nesse caso, consulte
"6.8.5 Códigos de erro durante o carregamento do refrigerante" na página 29 e resolva o problema
conforme ali indicado. A anulação da avaria pode ser efectuada premindo BS3. Pode reiniciar as instruções de "Carregamento".
▪ A anulação do carregamento manual de refrigerante é
possível, premindo BS3. A unidade pára e regressa ao estado de espera.
10 Abra a válvula A. 11 Carregue o refrigerante até a restante quantidade adicional de
refrigerante determinada ser adicionada e, em seguida, feche a válvula A.
12 Prima BS3 para parar o modo de carregamento manual de
refrigerante adicional.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que abre todas as válvulas de corte, depois de (pré-)carregar o refrigerante.
A utilização do sistema com as válvulas de corte fechadas provoca danos no compressor.
NOTIFICAÇÃO
Depois de acrescentar refrigerante, não se esqueça de fechar a tampa da abertura de admissão de carga. O binário de aperto da tampa deve ser entre 11,5 e 13,9N•m.
6 Instalação
a Se uma etiqueta multilíngue sobre gases fluorados de
efeito de estufa for fornecida com a unidade (ver acessórios), destaque o texto com o idioma aplicável e cole-o por cima de a.
b Carga de refrigerante de fábrica: consulte a placa de
especificações da unidade
c Quantidade adicional de refrigerante carregado d Carga total de refrigerante e Emissões de gases de efeito de estufa da carga total de
refrigerante expressas em toneladas de equivalente CO
f GWP = Potencial de aquecimento global
2
NOTIFICAÇÃO
Na Europa, as emissões de gases com efeito de estufa da carga total de refrigerante no sistema (expressas em toneladas de equivalente de CO2) são usadas para determinar os intervalos de manutenção. Siga a legislação aplicável.
Fórmula para calcular as emissões dos gases com efeito de estufa:Valor GWP (potencial de aquecimento
global) do refrigerante × carga total de refrigerante [em kg] / 1000
2 Fixe a etiqueta no interior da unidade do compressor. Existe
um local indicado para esta na etiqueta do esquema eléctrico.

6.9 Efectuação das ligações eléctricas

6.9.1 Sobre a ligação da instalação eléctrica

Fluxo de trabalho adicional
A conexão das ligações eléctricas consiste, geralmente, nas seguintes etapas:
1 Certificar-se de que a alimentação eléctrica do sistema respeita
os especificações eléctricas das unidades. 2 Efectuar a instalação eléctrica à unidade do compressor. 3 Efectuar a instalação eléctrica à unidade de permuta de calor. 4 Efectuar a instalação eléctrica às unidades interiores. 5 Ligar o fornecimento de alimentação principal.

6.8.5 Códigos de erro durante o carregamento do refrigerante

INFORMAÇÕES
Se ocorrer uma avaria:
▪ No caso de 5 HP: O código de erro é indicado na
interface de utilizador da unidade interior.
▪ No caso de 8HP: O código de erro é indicado no visor
digital da unidade do compressor e na interface de utilizador da unidade interior.
Se ocorrer uma avaria, feche imediatamente a válvula A. Verifique o significado do código de avaria e actue em conformidade,
"11.3 Resolução de problemas com base em códigos de erro" na página49.

6.8.6 Para afixar a etiqueta dos gases fluorados com efeito de estufa

1 Preencha a etiqueta da seguinte forma:
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
Componentes eléctricos locais: Visão geral
As ligações eléctricas locais são compostas pela: ▪ Fonte de alimentação (sempre com terra) ▪ Cablagem de comunicação (= transmissão) entre a unidade do
compressor, a unidade de permuta de calor e as unidades interiores.
Exemplo:
Guia para instalação e utilização
29
Page 30
6 Instalação
D
B
C
b2
b3
c1
c2
b1
a
A
a Interruptor principal b Ligação à terra c Cablagem de alimentação (com terra) (cabo blindado)
F1/F2 Cablagem de transmissão (cabo revestido + blindado) (a
utilização de um cabo blindado para a cablagem de transmissão é obrigatória para 5HP e opcional para 8HP)
d Unidade do compressor e Unidade de permuta de calor
f Unidade interior
g Interface do utilizador
Cablagem de alimentação e cablagem de transmissão
É importante manter a fonte de alimentação e a cablagem de transmissão separadas uma da outra. Para evitar quaisquer interferências eléctricas, a distância entre ambas as ligações eléctricas deve ser SEMPRE de pelo menos 50mm.
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que as linhas de alimentação e de
transmissão estão afastadas uma da outra. A cablagem de transmissão e a de alimentação podem cruzar-se, mas não seguir em paralelo.
▪ A cablagem de transmissão e a de alimentação não
podem tocar nas tubagens internas (excepto o tubo de refrigeração da placa de circuito impresso do inv.), para evitar danificar os cabos devido à alta temperatura da tubagem.
▪ Feche bem a tampa e arrume os fios eléctricos de
forma a que a tampa não se solte, assim como os restantes componentes.
A cablagem de transmissão fora da unidade deve ser encaminhada em conjunto com as tubagens adquiridas localmente.
Ramificações
Número máximo de ramificações para a cablagem entre unidades
Cablagem de transmissão Cabo revestido + blindado (2
Fios revestidos a PVC
(a utilização de um cabo blindado para a cablagem de transmissão é obrigatória para 5HP e opcional para 8HP)
Comprimento máximo das ligações eléctricas
(= distância entre a unidade do compressor e a unidade interior mais distante)
Comprimento total da cablagem (= distância entre a unidade do
compressor e todas as unidades interiores, e entre a unidade do compressor e a unidade de permuta de calor)
Se a cablagem total de transmissão exceder estes limites, tal pode originar erros de comunicações.
Não é permitido efectuar uma ramificação de outra ramificação.
16
cabos)
0,75~1,25 mm²
300m
600m
A Interface central do utilizador (etc.) B Unidade do compressor C Unidade interior D Unidade de permuta de calor
a Linha principal. A linha principal é a linha à qual a
cablagem de transmissão da unidade de permuta de calor está ligada.
b1, b2, b3 Ramificações
c1, c2 Não é permitido efectuar uma ramificação após outra
ramificação

6.9.2 Cuidados na efectuação das ligações eléctricas

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Todas as ligações eléctricas locais e componentes DEVEM ser instalados por um electricista certificado e DEVEM estar em conformidade com a legislação aplicável.
AVISO
Se NÃO for instalado de fábrica, TEM de ser instalado na cablagem fixa um interruptor geral ou outra forma de interrupção do circuito, com quebra de contacto em todos os pólos, proporcionando uma interrupção total em estado de sobretensão de categoriaIII.
Guia para instalação e utilização
30
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 31
6 Instalação
b a
cb
c
aa
A
AA´
c b ba c
a
B
B
AVISO
▪ Utilize APENAS fios de cobre. ▪ Certifique-se de que os componentes eléctricos locais
estão em conformidade com a legislação aplicável.
▪ Todas as ligações eléctricas locais DEVEM ser
estabelecidas de acordo com o esquema eléctrico fornecido com o produto.
▪ NUNCA aperte molhos de cabos e certifique-se de que
NÃO entram em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas. Certifique-se de que não é aplicada qualquer pressão externa às ligações dos terminais.
▪ Certifique-se de que instala a ligação à terra. NÃO
efectue ligações à terra da unidade através de canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios de terra da rede telefónica. Uma ligação à terra incompleta pode originar choques eléctricos.
▪ Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação
adequado. NUNCA utilize uma fonte de alimentação partilhada por outro aparelho eléctrico.
▪ Certifique-se de que instala os disjuntores ou fusíveis
necessários.
▪ Certifique-se de que instala um disjuntor de fugas para
a terra. Caso contrário, podem acontecer choques eléctricos ou incêndios.
▪ Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-
se de que este é compatível com o inversor (resistente a ruído eléctrico de alta frequência), para que o disjuntor de fugas para a terra não dispare desnecessariamente.
Instale os cabos eléctricos a pelo menos 1 metro de distância de televisores ou rádios, para evitar interferências. Dependendo das ondas de rádio, uma distância de 1metro pode não ser suficiente.
NOTIFICAÇÃO
▪ O detector de protecção contra inversões de fase,
existente neste produto, só funciona quando se dá o arranque do funcionamento. Consequentemente, a detecção de inversões de fase não é efectuada durante o normal funcionamento do produto.
▪ O detector de protecção contra inversões de fase foi
concebido para parar o produto, caso detecte alguma anomalia quando o sistema arranca.
▪ Substitua 2 das 3 fases (L1, L2 e L3) em situações
anormais de protecção contra inversões de fase.

6.9.3 Diretrizes ao ligar a instalação elétrica

Tenha presente as seguintes informações: ▪ Se forem utilizados fios condutores torcidos, instale um terminal
de engaste redondo na extremidade do fio. Coloque o terminal de engaste redondo no fio até à parte coberta e aperte o terminal com a ferramenta adequada.
a Fio condutor torcido b Borne de engaste redondo
▪ Utilize os métodos seguintes para instalar os fios:
Tipo de fio Método de instalação
Cabo eléctrico unifilar
AVISO
▪ Após concluir a instalação elétrica, confirme se cada
componente elétrico e terminal no interior da caixa dos componentes elétricos está bem fixo.
▪ Certifique-se de que todas as tampas estão fechadas
antes de colocar a unidade em funcionamento.
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize a unidade até que esteja concluída a instalação das tubagens de refrigerante. Caso contrário, o compressor pode avariar.
NOTIFICAÇÃO
Se a fonte de alimentação ficar com menos uma fase ou com um neutro errado, dar-se-á uma avaria do equipamento.
NOTIFICAÇÃO
NÃO instale um condensador de avanço de fase, porque esta unidade está equipada com um inversor. Tal condensador reduzirá o desempenho e pode causar acidentes.
NOTIFICAÇÃO
NUNCA retire os termocondutores, sensores, etc., durante a ligação dos cabos de alimentação e/ou de transmissão. (Se for utilizado sem algum dos termocondutores, sensores, etc., o compressor pode avariar.)
Fio condutor torcido com terminal de engaste redondo
Binários de aperto
Ligações
eléctricas
Cabos da fonte de alimentação
(fonte de alimentação + terra com blindagem)
Cablagem de transmissão
a Cabo eléctrico unifilar frisado b Parafuso c Anilha plana
a Terminal b Parafuso c Anilha plana O Permitido X NÃO permitido
Dimensão do parafuso Binário de aperto
(N•m)
M5 2,0~3,0
M3,5 0,8~0,97
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
31
Page 32
6 Instalação
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
b
X2M
X2M
X2M X1M (A1P)
RKXYQ5 RDXYQ5
TO OUT/DTO IN/D
F1 F2
F1 F2
a1 a2 a2
a
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
b
a
RKXYQ8 RDXYQ8
TO OUT/DTO IN/D
F1 F2
F1 F2
8 HP5 HP
X2M
F1 F2
F1 F2
a1
X1M
X1M (A1P)
5 HP 8 HP
X2M
a2
F1F2
X2M
a2
F1F2
RKXYQ5 RDXYQ5 RKXYQ8 RDXYQ8
3N~ 50 Hz
380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
X1M
a b
c
c
≥50 mm
a b
b
X1M
L1
F1 F2
L2 L3 N
c
a
c
X2M
A1P
b
a
X1M
X2M
5 HP
≥50 mm
a b
b
a
X1M
X1M
A1P
X1M
b a
c
c
8 HP
X1M (A1P)
c

6.9.4 Ligação da instalação eléctrica à unidade do compressor

NOTIFICAÇÃO
▪ Siga o esquema eléctrico (fornecido com a unidade,
localizado na tampa da caixa de distribuição).
▪ Certifique-se de que as ligações eléctricas NÃO
bloqueiam a reinstalação correcta da tampa para assistência técnica.
1 Retire as tampas para assistência técnica da unidade do
compressor e da caixa de distribuição. Consulte "6.2.2 Abrir a
unidade do compressor"na página18.
2 Ligue a cablagem de transmissão da seguinte forma:
4 Encaminhe a cablagem através da estrutura, e fixe os cabos
(cablagem de alimentação eléctrica e de transmissão) com braçadeiras.
INFORMAÇÕES
Para facilitar o encaminhamento da cablagem, pode colocar a caixa de distribuição na horizontal desapertando o parafuso no lado esquerdo desta.
a Cabo revestido + blindado (2 cabos, sem polaridade)
a1, a2 Ligação da blindagem à terra
b Placa de bornes (aquisição local)
AVISO Cabo blindado. A utilização de um cabo blindado para a
cablagem de transmissão é obrigatória para 5 HPe opcional para 8HP.
a1, a2 Terra (utilize o parafuso fornecido como acessório) Ao utilizar um cabo blindado:
▪ No caso de 5HP (a1 e a2): Ligue a blindagem à terra
da unidade do compressor e da unidade de permuta de calor.
▪ No caso de 8 HP (apenas a2): Ligue a blindagem
apenas à terra da unidade de permuta de calor.
3 Ligue a fonte de alimentação da seguinte forma:
Guia para instalação e utilização
32
a Disjuntor contra fugas para a terra b Fusível c Cabo de alimentação eléctrica
a Cablagem de transmissão b Fonte de alimentação c Braçadeiras
5 Volte a encaixar as tampas para assistência técnica. Consulte
"6.10.2Fechar a unidade do compressor"na página33.
6 Ligue um disjuntor do diferencial e um fusível à linha da fonte
de alimentação.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 33
6 Instalação
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
b
X2M
X2M
X2M X1M (A1P)
RKXYQ5 RDXYQ5
TO OUT/DTO IN/D
F1 F2
F1 F2
a1 a2 a2
a
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
F1 F2 F1 F2 F1 F2
b
a
RKXYQ8 RDXYQ8
TO OUT/DTO IN/D
F1 F2
F1 F2
8 HP5 HP
X2M
F1 F2
F1 F2
a1
X1M
X1M (A1P)
5 HP 8 HP
X2M
a2
F1F2
X2M
a2
F1F2
RKXYQ5 RDXYQ5 RKXYQ8 RDXYQ8
1~ 50 Hz
220-240 V
X1M
a b
c
A1P
X1M
X2M
b
a
c
c
a bc de

6.9.5 Ligação da instalação eléctrica à unidade de permuta de calor

NOTIFICAÇÃO
▪ Siga o esquema eléctrico (fornecido com a unidade,
localizado no interior da tampa para assistência técnica).
▪ Certifique-se de que as ligações eléctricas NÃO
bloqueiam a reinstalação correcta da tampa para assistência técnica.
1 Retire a tampa de serviço. Consulte "6.2.3 Abrir a tampa da
caixa de distribuição da unidade de permuta de calor" na página18.
2 Ligue a cablagem de transmissão da seguinte forma:
a Cabo revestido + blindado (2 cabos, sem polaridade)
a1, a2 Ligação da blindagem à terra
b Placa de bornes (aquisição local)
AVISO Cabo blindado. A utilização de um cabo blindado para a
cablagem de transmissão é obrigatória para 5 HPe opcional para 8HP.
4 Encaminhe a cablagem através da estrutura, e fixe os cabos
(cablagem de alimentação eléctrica e de transmissão) com braçadeiras.
a Cablagem de transmissão b Fonte de alimentação c Braçadeiras

6.10 Concluir a instalação da unidade do compressor

6.10.1 Conclusão da cablagem de transmissão

Depois de instalar os fios da cablagem de transmissão no interior da unidade, fixe-os com fita aos tubos do refrigerante, como se ilustra na figura que se segue.
a1, a2 Terra (utilize o parafuso fornecido como acessório) Ao utilizar um cabo blindado:
▪ No caso de 5HP (a1 e a2): Ligue a blindagem à terra
da unidade do compressor e da unidade de permuta de calor.
▪ No caso de 8 HP (apenas a2): Ligue a blindagem
apenas à terra da unidade de permuta de calor.
3 Ligue a fonte de alimentação da seguinte forma:
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
a Disjuntor contra fugas para a terra
b Fusível
c Cabo de alimentação eléctrica
a Tubo de líquido b Tubo de gás c Isolante d Cablagem de transmissão (F1/F2) e Fita de acabamento

6.10.2 Fechar a unidade do compressor

NOTIFICAÇÃO
Quando fechar a tampa, certifique-se de que o binário de aperto NÃO excede 4,1N•m.
Guia para instalação e utilização
33
Page 34

7 Configuração

21
SW8
SW8
SW8

6.11 Concluir a instalação da unidade de permuta de calor

6.11.1 Fechar a unidade de permuta de calor

NOTIFICAÇÃO
Quando fechar a tampa, certifique-se de que o binário de aperto NÃO excede 4,1N•m.
7 Configuração

7.1 Visão geral: Configuração

Esta secção descreve o que tem de fazer e de saber para configurar o sistema depois da sua instalação.
Contém informações sobre: ▪ Regulações locais ▪ Poupança de energia e funcionamento optimizado
INFORMAÇÕES
É importante que todas as informações desta secção sejam lidas em sequência pelo instalador e que o sistema seja configurado em conformidade.

7.2 Regulações locais

7.2.1 Adopção de regulações locais

Para configurar o sistema de bomba de calor, é necessário fornecer dados à placa de circuito impresso principal (A1P) da unidade do compressor. Isto envolve os seguintes componentes das regulações locais:
▪ Botões de pressão para fornecer dados à placa de circuito
impresso ▪ Um visor para ler as informações da placa de circuito impresso ▪ Interruptores DIP (altere apenas as regulações de fábrica se
instalar um selector de aquecimento/refrigeração). As regulações locais são definidas pelo seu modo, regulação e
valor. Exemplo: [2‑8]=4.
Configurador informático
Também é possível efectuar regulações locais através de uma interface num computador pessoal (para o que se torna necessária a opção EKPCCAB). O instalador pode preparar a configuração (fora do local) num computador e transferir depois a configuração para o sistema.
Ver também: "7.2.9 Ligação do computador de configuração à
unidade do compressor"na página42.
Modo 1 e 2
Modo Descrição
Modo 1 (regulações de
monitorização)
Modo 2 (regulações locais)
7.2.2 Acesso aos componentes das regulações
locais
Consulte "6.2.2Abrir a unidade do compressor"na página18.

7.2.3 Componentes das regulações locais

Os componentes para efectuar regulações locais diferem consoante o modelo.
O modo1 pode ser utilizado para monitorizar a situação actual da unidade do compressor. É também possível monitorizar o conteúdo de algumas regulações locais.
O modo 2é utilizado para alterar as regulações locais do sistema. É possível consultar os valores actuais das regulações locais e alterá-los.
Em geral, o funcionamento normal pode ser muito sumário, sem intervenções especiais, depois de alteradas as regulações locais.
Algumas regulações locais são utilizadas para operações especiais (por ex., funcionamento único, regulação da recuperação/aspiração, regulação da adição manual de refrigerante, etc.). Nestes casos, é necessário anular a operação especial antes de retomar o funcionamento normal. Isso será desenvolvido nas explicações que se seguem.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
Guia para instalação e utilização
34
Modelo Componentes das regulações locais
5HP ▪ Botões de pressão (BS1~BS5)
▪ Visor de 7 LED (H1P~H7P) ▪ H8P: LED para indicação durante a inicialização ▪ Interruptores DIP (DS1)
8HP ▪ Botões de pressão (BS1~BS3)
▪ Visor digital ( ▪ Interruptores DIP (DS1 e DS2)
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
)
4P499898-1 – 2017.09
Page 35
5 HP
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H1P H2P H3P H4P H5P H6P H7P H8P
1 2
OFF
ON
DS1
1 2 3 4
OFF
ON
DS1
1 2 3 4
OFF
ON
DS2
MULTIDEMANDL.N.O.P.SLAVEMASTERIND
TEST/
HWL
MODE
8 HP
A1P
BS1
BS2
BS3
A1P
O visor difere consoante o modelo.
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
- + + + + +
[
H1P
32 16 8 4 2 1]
+ + + + +0 0 8 0 0 0
+ + + + +0 0 0 4 0 0
1~2 min
8~10 min
10~12 min
5 HP 8 HP
bcb
a a
Modelo Mostrar
5HP Visor de 7 LED:
▪ H1P: Indica o modo ▪ H2P~H7P: Indica as regulações e os valores,
representados em código binário
(H8P: NÃO é utilizado para regulações locais, mas sim durante a inicialização)
8HP
Visor digital (
Exemplo:
7 Configuração
)
Ligado ( ) Desligado ( ) Intermitente ( )
Ligado (
) Desligado ( ) Intermitente ( )
Interruptores DIP
Altere apenas as regulações de fábrica se instalar um selector de aquecimento/refrigeração.
Modelo Interruptor de configuração
5HP ▪ DS1‑1: Selector de aquecimento/refrigeração
(consulte o manual do selector de refrigeração e aquecimento). DESLIGADO=não instalado=regulação de fábrica
▪ DS1‑2: NÃO UTILIZADOS. NÃO ALTERE A
REGULAÇÃO DE FÁBRICA.
8HP ▪ DS1‑1: Selector de aquecimento/refrigeração
(consulte "4.5.3 Opções possíveis para a
unidade do compressor e a unidade de permuta de calor" na página 11). DESLIGADO=não
instalado=regulação de fábrica
▪ DS1‑2~4: NÃO UTILIZADOS. NÃO ALTERE A
REGULAÇÃO DE FÁBRICA.
▪ DS2‑1~4: NÃO UTILIZADOS. NÃO ALTERE A
REGULAÇÃO DE FÁBRICA.
Botões de pressão
Utilize os botões de pressão para efectuar as regulações locais. Utilize os botões de pressão com um objecto isolado (como uma esferográfica com a tampa posta) para evitar tocar nas peças activas.
Os botões de pressão diferem consoante o modelo.
Modelo Botões de pressão
5HP ▪ BS1: MODO: Para alterar o modo regulado
▪ BS2: REGULAÇÃO: Para regulações locais ▪ BS3: RETORNO: Para regulações locais ▪ BS4: TESTE: Para testes de funcionamento ▪ BS5: REINICIALIZAÇÃO: Para repor o
endereço quando a cablagem é alterada ou quando uma unidade interior adicional é
8HP ▪ BS1: MODO: Para alterar o modo regulado
instalada
▪ BS2: REGULAÇÃO: Para regulações locais ▪ BS3: RETORNO: Para regulações locais
Descrição
Situação predefinida
(H1P desligado)
Modo 1
(H1P intermitente)
Modo 2
(H1P ligado)
Regulação 8
(no modo 2)
(H2P~H7P = binário 8)
Valor 4
(no modo 2)
(H2P~H7P = binário 4)

7.2.4 Acesso ao modo 1 ou 2

Após as unidades serem ligadas, o visor avança para a sua situação predefinida. A partir daí, é possível aceder ao modo1 e ao modo2.
Inicialização: situação predefinida
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que liga a alimentação eléctrica pelo menos 6 horas antes da entrada em funcionamento, para fornecer energia ao aquecedor do cárter e proteger o compressor.
Ligue a fonte de alimentação da unidade do compressor, da unidade de permuta de calor e de todas as unidades interiores. Quando a comunicação entre a unidade do compressor, a unidade de permuta de calor e as unidades interiores se estabelece de forma normal, o estado indicado no visor será o aqui apresentado (situação predefinida à saída da fábrica).
Visor de 7 LED ou visor digital
O visor fornece informações sobre as regulações locais, que são definidas como [Modo-Regulação]=Valor.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
a Ligar b Situação predefinida c Indicação dos LED quando existe uma avaria
Guia para instalação e utilização
35
Page 36
7 Configuração
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
cb
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
b c
5 HP
8 HP
BS1 [1×]
BS2 [X×]
BS3 [1×]
BS1 [1×]
BS1 [1×]
BS2 [X×]
BS3 [1×]
BS1 [1×]
BS1 [5 s]
BS2 [X×]
Se a situação predefinida não for exibida após 10~12 minutos, verifique o código de avaria na interface de utilizador da unidade interior (e no caso de 8 HP no visor digital da unidade do compressor). Resolva os códigos de avaria em conformidade. Em primeiro lugar, verifique a cablagem de comunicação.
Alternar entre os modos
Utilize BS1 para alternar entre a situação predefinida, o modo1 e o modo2.
a Situação predefinida (H1P desligado) b Modo 1 (H1P intermitente) c Modo 2 (H1P ligado)
BS1 Prima BS1.
BS1 [5 s] Prima BS1 durante pelo menos 5segundos.
INFORMAÇÕES
Se ficar confuso a meio do processo, prima BS1 para regressar à situação predefinida.

7.2.5 Utilização do modo 1 (e da situação predefinida)

No modo 1 (e na situação predefinida), pode ler algumas informações. A forma de o fazer difere consoante o modelo.
Exemplo: Visor de 7 LED – Situação predefinida
(no caso de 5HP) Pode ler o estado de funcionamento com baixo ruído da seguinte
forma:
# Acção Botão/visor
1 Certifique-se de que os LED
indicam a situação predefinida.
2 Verifique o estado do LED
H6P.
(H1P desligado)
H6P desligado: A unidade não está a trabalhar com restrições de ruído.
# Acção Botão/visor
3 Seleccionar a regulação 5.
("X×" depende da regulação que pretende seleccionar).
(= binário 5)
4 Exibir o valor da regulação 5.
(existem 8 unidades ligadas)
(= binário 8)
5 Sair do modo 1.
Exemplo: Visor digital – Modo1
(no caso de 8HP) Pode ler a regulação [1‑10] (=o número total das unidades ligadas
(unidade de permuta de calor + unidades interiores)) da seguinte forma:
# Acção Botão/visor
1 Iniciar a partir da situação
predefinida.
2 Seleccionar o modo 1.
3 Seleccionar a regulação 10.
("X×" depende da regulação que pretende seleccionar).
4 Exibir o valor da regulação
10. (existem 8 unidades ligadas)
5 Sair do modo 1.

7.2.6 Utilização do modo 2

No modo 2, é possível efectuar regulações locais para configurar o sistema. A forma de o fazer difere ligeiramente consoante o modelo.
Exemplo: Visor de 7 LED – Modo 2
(no caso de 5HP) Pode alterar o valor da regulação [2‑8] (=temperatura-alvo durante
a refrigeração Te) para 4 (=8°C) da seguinte forma:
# Acção Botão/visor
1 Iniciar a partir da situação
predefinida.
2 Seleccionar o modo 2.
H6P ligado: A unidade está a trabalhar com restrições de ruído.
Exemplo: Visor de 7 LED – Modo1
(no caso de 5HP) Pode ler a regulação [1‑5] (= o número total das unidades ligadas
(unidade de permuta de calor + unidades interiores)) da seguinte forma:
# Acção Botão/visor
1 Iniciar a partir da situação
2 Seleccionar o modo 1.
Guia para instalação e utilização
36
predefinida.
3 Seleccionar a regulação 8.
("X×" depende da regulação que pretende seleccionar).
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
(= binário 8)
4P499898-1 – 2017.09
Page 37
7 Configuração
BS2 [X×]b
a
BS3 [1×]c
BS3 [1×]d
BS3 [1×]
BS1 [1×]
BS1 [5 s]
BS2 [X×]
BS3 [1×]
BS2 [X×]b
a
BS3 [1×]c BS3 [1×]d
BS1 [1×]
# Acção Botão/visor
4 Seleccionar o valor 4 (= 8°C).
a: Exibir o valor actual. b: Alterar para 4. ("X×"
depende do valor actual e do valor que pretende seleccionar).
c: Introduzir o valor no sistema.
d: Confirmar. O sistema começa a funcionar de acordo com a regulação.
5 Sair do modo 2.
Exemplo: Visor digital – Modo 2
(no caso de 8HP) Pode alterar o valor da regulação [2‑8] (=temperatura-alvo durante
a refrigeração Te) para 4 (=8°C) da seguinte forma:
# Acção Botão/visor
1 Iniciar a partir da situação
predefinida.
2 Seleccionar o modo 2.
3 Seleccionar a regulação 8.
("X×" depende da regulação que pretende seleccionar).
4 Seleccionar o valor 4 (= 8°C).
a: Exibir o valor actual. b: Alterar para 4. ("X×"
depende do valor actual e do valor que pretende seleccionar).
c: Introduzir o valor no sistema.
d: Confirmar. O sistema começa a funcionar de acordo com a regulação.
5 Sair do modo 2.
Valor / Descrição
H6P Indica o estado de funcionamento com baixo ruído.
Deslig
ado
A unidade não está a trabalhar com restrições de ruído.
Ligado
A unidade está a trabalhar com restrições de ruído.
O funcionamento com baixo ruído reduz o som gerado pela unidade, relativamente às condições nominais de funcionamento.
O funcionamento com baixo ruído pode ser regulado no modo2. Existem dois métodos para activar o funcionamento com baixo ruído da unidade do compressor e da unidade de permuta de calor.
▪ O primeiro consiste em activar o funcionamento com
baixo ruído automaticamente durante a noite, por regulação local. A unidade trabalha ao nível seleccionado de baixo ruído durante os intervalos temporais seleccionados.
▪ O segundo método consiste em activar o funcionamento
com baixo ruído através de um pedido externo. Para isso, é necessário um acessório opcional.
H7P Indica o estado de funcionamento com limitação de
consumo energético.
Deslig
ado
A unidade não está a trabalhar com limitação de consumo energético.
Ligado
A unidade está a trabalhar com limitação de consumo energético.
A limitação de consumo energético reduz o consumo da unidade, relativamente às condições nominais de funcionamento.
A limitação do consumo energético pode ser regulada no modo2. Existem dois métodos para activar a limitação de consumo energético da unidade do compressor.
▪ O primeiro consiste em activar a limitação forçada do
consumo energético por regulação local. A unidade fica sempre a trabalhar com a limitação seleccionada de consumo energético.
▪ O segundo método consiste em activar a limitação de
consumo energético através de um pedido externo. Para isso, é necessário um acessório opcional.

7.2.7 Modo 1 (e situação predefinida): Regulações de monitorização

No modo 1 (e na situação predefinida), pode ler algumas informações. O que é possível ler difere consoante o modelo.
Visor de 7 LED – Situação predefinida (H1P desligado)
(no caso de 5HP) Pode ler as seguintes informações:
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
Visor de 7 LED – Modo1 (H1P intermitente)
(no caso de 5HP) Pode ler as seguintes informações:
Regulação
(
[1‑5] Indica o número total de
unidades ligadas (unidade de permuta de calor + unidades interiores).
)
Valor / Descrição
Pode ser conveniente verificar se o número total de unidades instaladas (unidade de permuta de calor + unidades interiores) corresponde ao número total de unidades reconhecidas pelo sistema. Em caso de diferença, é aconselhável verificar a cablagem de comunicação entre a unidade do compressor e a unidade de permuta de calor, bem como entre a unidade do compressor e as unidades interiores (linha de comunicações F1/F2).
Guia para instalação e utilização
37
Page 38
7 Configuração
Regulação
( )
[1‑14] Indica o código de avaria mais
recente. [1‑15]
Apresenta o penúltimo código de avaria.
[1‑16] Apresenta o antepenúltimo
código de avaria.
Visor digital – Modo1
(no caso de 8HP) Pode ler as seguintes informações:
Def. Valor / Descrição
[1‑1] Indica o estado
de funcionamento com baixo ruído.
0 A unidade não está a trabalhar com
1 A unidade está a trabalhar com
O funcionamento com baixo ruído reduz o som gerado pela unidade, relativamente às condições nominais de funcionamento.
O funcionamento com baixo ruído pode ser regulado no modo2. Existem dois métodos para activar o funcionamento com baixo ruído da unidade do compressor e da unidade de permuta de calor.
▪ O primeiro consiste em activar o
funcionamento com baixo ruído automaticamente durante a noite, por regulação local. A unidade trabalha ao nível seleccionado de baixo ruído durante os intervalos temporais seleccionados.
▪ O segundo método consiste em activar o
funcionamento com baixo ruído através de um pedido externo. Para isso, é necessário um acessório opcional.
Caso os códigos de avaria mais recentes tenham sido reinicializados acidentalmente na interface do utilizador de uma unidade interior, é possível voltar a verificá-los através destas regulações de monitorização.
Para obter o significado ou causa do código de avaria, consulte
"11.3Resolução de problemas com base em códigos de erro"na página49, onde se
explicam os códigos de avaria mais relevantes. Para encontrar informações mais pormenorizadas acerca dos códigos de avaria, consulte o manual de assistência técnica da unidade.
Para obter informações mais pormenorizadas sobre o código de avaria, prima BS2 até 3 vezes.
restrições de ruído.
restrições de ruído.
Valor / Descrição
Def. Valor / Descrição
[1‑2] Indica o estado
de funcionamento com limitação de consumo energético.
[1‑5] Indica a posição
actual do parâmetro-alvo Te.
[1‑6] Indica a posição
actual do parâmetro-alvo Tc.
[1‑10] Indica o número
total de unidades ligadas (unidade de permuta de calor + unidades interiores).
[1‑17] Indica o código
de avaria mais recente.
[1‑18] Apresenta o
penúltimo código de avaria.
[1‑19] Apresenta o
antepenúltimo código de avaria.
[1‑40] Indica a
regulação actual de conforto da refrigeração.
[1‑41] Indica a
regulação actual de conforto do aquecimento.
0 A unidade não está a trabalhar com
limitação de consumo energético.
1 A unidade está a trabalhar com limitação
de consumo energético.
A limitação de consumo energético reduz o consumo da unidade, relativamente às condições nominais de funcionamento.
A limitação do consumo energético pode ser regulada no modo2. Existem dois métodos para activar a limitação de consumo energético da unidade do compressor.
▪ O primeiro consiste em activar a limitação
forçada do consumo energético por regulação local. A unidade fica sempre a trabalhar com a limitação seleccionada de consumo energético.
▪ O segundo método consiste em activar a
limitação de consumo energético através de um pedido externo. Para isso, é necessário um acessório opcional.
Para obter mais informações, consulte a regulação [2‑8].
Para obter mais informações, consulte a regulação [2‑9].
Pode ser conveniente verificar se o número total de unidades instaladas (unidade de permuta de calor + unidades interiores) corresponde ao número total de unidades reconhecidas pelo sistema. Em caso de diferença, é aconselhável verificar a cablagem de comunicação entre a unidade do compressor e a unidade de permuta de calor, bem como entre a unidade do compressor e as unidades interiores (linha de comunicações F1/F2).
Caso os códigos de avaria mais recentes tenham sido reinicializados acidentalmente na interface do utilizador de uma unidade interior, é possível voltar a verificá-los através destas regulações de monitorização.
Para obter o significado ou causa do código de avaria, consulte "11.3Resolução de problemas
com base em códigos de erro"na página49,
onde se explicam os códigos de avaria mais relevantes. Para encontrar informações mais pormenorizadas acerca dos códigos de avaria, consulte o manual de assistência técnica da unidade.
Para obter mais informações, consulte a regulação [2‑81].
Para obter mais informações, consulte a regulação [2‑82].
38
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 39
7 Configuração

7.2.8 Modo 2: Regulações locais

No modo 2, é possível efectuar regulações locais para configurar o sistema. O visor e as regulações diferem consoante o modelo.
Modelo Exibir Regulação/valor
5HP
Visor de 7 LED
8HP
Visor digital
Para obter mais informações e conselhos acerca do impacto das seguintes regulações, consulte "7.3Poupança de energia e funcionamento
optimizado"na página42:
• No caso de 5HP: regulações [2‑8], [2‑9], [2‑41] e [2‑42]
• No caso de 8HP: regulações [2‑8], [2‑9], [2‑81] e [2‑82]
Def. Valor
[2‑8] Temperatura-alvo da refrigeração Te.
[2‑9] Temperatura-alvo durante o aquecimento Tc.
[2‑12] Activar a funcionalidade de baixo ruído e/ou a
limitação de consumo energético através do adaptador de controlo externo (DTA104A61/62).
Esta regulação deve ser alterada, para o sistema funcionar com baixo ruído ou com limitação de consumo energético, quando se envia para a unidade um sinal externo. Esta regulação só entra em vigor quando o adaptador de controlo externo (DTA104A61/62) estiver instalado na unidade interior.
[2‑15] Regulação da pressão estática da ventoinha (na
unidade de permuta de calor). Pode regular a pressão estática externa da unidade de
permuta de calor de acordo com os requisitos da conduta.
[2‑16] Teste de funcionamento da unidade de permuta de
calor. Quando é activado, as ventoinhas do permutador de
calor começam a funcionar. Deste modo, pode verificar a conduta com a unidade de permuta de calor em funcionamento.
Os 7 LED fornecem uma representação binária do número da regulação/do valor.
Os 3 visores digitais apresentam o número da regulação/do valor.
Descrição
(8HP)
0
(predefiniç
ão)
2 6°C 3 7°C 4 8°C 5 9°C 6 10°C 7 11°C 0
(predefiniç
ão)
1 41°C 3 43°C 6 46°C 0
(predefiniç
ão)
(predefiniç
ão)
(predefiniç
ão)
(= binário 1) (predefinição)
1
0 30Pa 1
2 90Pa 3 120Pa 4 150Pa 0
1 Activado.
(5HP)
Automático
(predefinição)
Automático
(predefinição)
Desactivado.
Activado.
(= binário 2)
60Pa
(predefinição)
Desactivado.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
39
Page 40
7 Configuração
Def. Valor
[2‑20] Carregamento manual do refrigerante adicional. Para carregar o refrigerante adicional de forma manual
(sem usar o carregamento automático de refrigerante), deve aplicar a regulação que se segue.
[2‑21] Modo de aspiração/recuperação de refrigerante. Para desimpedir o percurso que permitirá retirar
refrigerante ou resíduos de dentro do sistema ou para proceder à aspiração do mesmo, é necessário aplicar uma regulação que abre as válvulas necessárias do circuito do refrigerante, permitindo a realização adequada do processo de aspiração ou recuperação de refrigerante.
[2‑22] Regulação automática de baixo ruído e redução
durante a noite. Alterando esta regulação, activa o funcionamento
automático em baixo ruído da unidade e define o nível de funcionamento. Conforme o nível escolhido, o nível de ruído será diminuído. Os momentos de arranque e paragem desta função são definidos pelas regulações [2‑26] e [2‑27].
[2‑25] Funcionamento com baixo ruído através do adaptador
de controlo externo. Se o sistema tiver de funcionar com baixo ruído
quando um sinal externo é enviado à unidade, esta regulação define o nível de ruído a aplicar.
Esta regulação só entra em vigor se tiver sido instalado o adaptador opcional de controlo externo (DTA104A61/62) e activada a regulação [2‑12].
[2‑26] Hora de início do funcionamento com baixo ruído. Esta regulação é utilizada em conjunto com a [2‑22].
[2‑27] Hora de paragem do funcionamento com baixo ruído. Esta regulação é utilizada em conjunto com a [2‑22].
Descrição
(8HP)
0
(predefiniç
(predefiniç
(predefiniç
(predefiniç
(predefiniç
(predefiniç
(= binário 1) (predefinição)
ão)
1
0
(= binário 1) (predefinição)
ão)
1
0
ão)
1 Nível 1 Nível 3<Nível 2<Nível 1 2 Nível 2 3 Nível 3
1 Nível 1 Nível 3<Nível 2<Nível 1 2
ão)
3
1 20h00 2
ão)
3
1 6h00 2 7h00 3
(= binário 4) (predefinição)
ão)
(5HP)
(= binário 2)
(= binário 2)
(predefinição)
(predefinição)
(= binário 4)
(predefinição)
(= binário 4)
Desactivado.
Activado.
Para parar o carregamento manual do refrigerante (quando já foi carregada a quantidade adicional necessária), prima BS3. Se esta função não for anulada premindo BS3, a unidade pára decorridos 30minutos. Se 30minutos não tiverem sido suficientes para adicionar a quantidade necessária de refrigerante, a função pode ser reactivada por nova alteração da regulação local.
Desactivado.
Activado.
Para parar o modo de aspiração/recuperação de refrigerante, prima BS1 (no caso de 5HP) ou BS3 (no caso de 8HP). Se não premir, o sistema mantém-se no modo de aspiração/ recuperação de refrigerante.
Desactivado
Nível 2
Nível 3
22h00
24h00
8h00
40
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 41
Def. Valor
[2‑30] Limitação do nível de consumo energético (etapa1)
através do adaptador de controlo externo (DTA104A61/62).
Se o sistema tiver de funcionar com limitação do consumo energético quando um sinal externo é enviado à unidade, esta regulação define o nível de consumo a aplicar no estágio1. O nível está de acordo com a tabela.
[2‑31] Limitação do nível de consumo energético (etapa2)
através do adaptador de controlo externo (DTA104A61/62).
Se o sistema tiver de funcionar com limitação do consumo energético quando um sinal externo é enviado à unidade, esta regulação define o nível de consumo a aplicar no estágio2. O nível está de acordo com a tabela.
[2‑32] Funcionamento forçado permanente da limitação de
consumo energético (não é necessário o adaptador de controlo externo para proceder a essa limitação).
Se o sistema tiver de estar sempre a efectuar uma limitação de consumo energético, esta regulação activa e define o nível da limitação que será aplicada continuamente. O nível está de acordo com a tabela.
[2‑81] (no caso de 8HP)
(= binário [2‑41]) (no caso
de 5HP) Regulação de conforto durante a refrigeração. Esta regulação é utilizada em conjunto com a [2‑8].
[2‑82] (no caso de 8HP)
(= binário [2‑42]) (no caso
de 5HP) Regulação do conforto durante o aquecimento. Esta regulação é utilizada em conjunto com a [2‑9].
(8HP)
1 60% 2 65% 3
(predefiniç
ão)
(predefiniç
ão)
(predefiniç
ão)
(predefiniç
ão)
(predefiniç
ão)
(= binário 2) (predefinição)
4 75% 5
6 85% 7 90% 8 95%
1
(= binário 2) (predefinição)
2
3 55% 0
(= binário 1) (predefinição)
1
2
0 Eco 1
2 Rápido 3 Potente 0 Eco 1
2 Rápido 3 Potente
(5HP)
(= binário 4)
(= binário 1)
(= binário 4)
Função inactiva.
Segue a regulação [2‑30].
(= binário 2)
Segue a regulação [2‑31].
(= binário 4)
(predefinição)
(predefinição)
7 Configuração
Descrição
70%
80%
30%
40%
50%
Suave
Suave
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
41
Page 42
7 Configuração
5 HP 8 HP
a
b
X41A
A1P A1P
a
b
X27A
2
345
H JS T

7.2.9 Ligação do computador de configuração à unidade do compressor

a PC
b Cabo (EKPCCAB) X27A Conector X41A Conector
A1P Placa de circuito impresso principal da unidade do
compressor
Por exemplo, quando o sistema está a trabalhar em refrigeração, não é necessária tanta refrigeração perante temperaturas exteriores baixas (por ex., 25°C) como perante temperaturas exteriores altas (por ex., 35°C). Dentro desta lógica, o sistema começa a aumentar automaticamente a temperatura do refrigerante, reduzindo por si próprio a capacidade fornecida e aumentando a eficiência do sistema.
Outro exemplo: quando o sistema está a trabalhar em modo de aquecimento, não é necessário tanto aquecimento perante temperaturas exteriores altas (por ex., 15°C) como perante temperaturas exteriores baixas (por ex., –5°C). Dentro desta lógica, o sistema começa a aumentar automaticamente a temperatura do refrigerante, reduzindo por si próprio a capacidade fornecida e aumentando a eficiência do sistema.
Para activar esta entrada… Alterar…
Refrigeração [2‑8]=0 (de fábrica) Aquecimento [2‑9]=0 (de fábrica)
Altamente sensível/económico (refrigeração/aquecimento)
A temperatura do refrigerante é regulada para um ponto superior/ inferior (refrigeração/aquecimento) ao usado no funcionamento básico. O foco deste modo altamente sensível é a sensação de conforto do cliente.
O método de selecção de unidades interiores é importante, tendo de ser tido em conta, dado que a capacidade disponível não é igual à do funcionamento básico.
Para mais informações relativamente a instalações altamente sensíveis, contacte o seu revendedor.

7.3 Poupança de energia e funcionamento optimizado

Este sistema com bomba de calor está equipado com uma funcionalidade avançada de poupança de energia. Conforme a prioridade, pode dar-se ênfase à poupança de energia ou ao nível de conforto. É possível seleccionar vários parâmetros, originando um equilíbrio óptimo entre o consumo energético e o conforto, para cada instalação concreta.
Estão disponíveis vários padrões, que se explicam de seguida. Modifique os parâmetros de acordo com o edifício em causa, para alcançar o melhor equilíbrio entre o consumo energético e o conforto.
Independentemente do controlo seleccionado, podem ainda ocorrer variações no comportamento do sistema, devido a controlos de segurança, destinados a manter a unidade a trabalhar em condições fiáveis. Contudo, o alvo intencional é fixo e é utilizado para se obter o melhor equilíbrio entre o consumo de energia e o conforto, dependendo do tipo de aplicação.

7.3.1 Principais métodos de funcionamento disponíveis

Básico
A temperatura do refrigerante mantém-se fixa, independentemente da situação. Corresponde ao funcionamento normal, conhecido e expectável de anteriores sistemas VRV.
Para activar esta entrada… Alterar…
Refrigeração [2‑8]=2 Aquecimento [2‑9]=6
Automático
A temperatura do refrigerante é regulada de acordo com as condições ambientais exteriores. Assim, faz-se adequar a temperatura do refrigerante à carga necessária (que também está associada às condições ambientais exteriores).
Para activar esta entrada… Alterar…
Refrigeração [2‑8] do valor adequado, de
acordo com os requisitos do sistema previamente concebido que contém uma solução altamente sensível.
Aquecimento [2‑9] do valor adequado, de
acordo com os requisitos do sistema previamente concebido que contém uma solução altamente sensível.
[2‑8] Te alvo (°C)
2 6 3 7 4 8 5 9 6 10 7 11
[2‑9] Tc alvo (°C)
1 41 3 43 6 46

7.3.2 Regulações de conforto disponíveis

Para cada tipo de funcionamento anterior, pode ser seleccionado um nível de conforto. O nível de conforto está associado à temporização e ao esforço (consumo energético) aplicado para obter determinada temperatura ambiente, alterando temporariamente a temperatura do refrigerante para valores diferentes, para atingir mais rapidamente as condições pretendidas.
Guia para instalação e utilização
42
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 43
7 Configuração
A
B
E
100%
50%
T
e
C
D
3°C
6°C
35°C
F
Potente
São permitidas regulações de excesso (durante o aquecimento) ou de carência (durante a refrigeração) relativamente à temperatura solicitada para o refrigerante, com vista a alcançar mais rapidamente a temperatura ambiente pretendida. A regulação de excesso é permitida desde o arranque.
▪ No caso da refrigeração, a temperatura de evaporação pode
descer temporariamente até 3°C, conforme a situação.
▪ No caso do aquecimento, a temperatura de condensação pode
atingir temporariamente os 49°C, conforme a situação.
▪ Quando a solicitação das unidades interiores é mais moderada, o
sistema acaba por alcançar um estado estável, definido pela forma de funcionamento anterior.
Para activar esta entrada… Alterar…
Funcionamento de refrigeração [2‑81]=3 (no caso de 8HP)
[2‑41]=3 (no caso de 5HP). Esta regulação é utilizada em
conjunto com a [2‑8].
Aquecimento [2‑82]=3 (no caso de 8HP)
[2‑42]=3 (no caso de 5HP). Esta regulação é utilizada em
conjunto com a [2‑9]
Rápido
São permitidas regulações de excesso (durante o aquecimento) ou de carência (durante a refrigeração) relativamente à temperatura solicitada para o refrigerante, com vista a alcançar mais rapidamente a temperatura ambiente pretendida. A regulação de excesso é permitida desde o arranque.
▪ No caso da refrigeração, a temperatura de evaporação pode
descer temporariamente até 6°C, conforme a situação.
▪ No caso do aquecimento, a temperatura de condensação pode
atingir temporariamente os 46°C, conforme a situação.
▪ Quando a solicitação das unidades interiores é mais moderada, o
sistema acaba por alcançar um estado estável, definido pela forma de funcionamento anterior.
▪ A condição de arranque é diferente das regulações de conforto,
potentes e rápidas.
Para activar esta entrada… Alterar…
Funcionamento de refrigeração [2‑81]=1 (no caso de 8HP)
[2‑41]=1 (no caso de 5HP). Esta regulação é utilizada em
conjunto com a [2‑8].
Aquecimento [2‑82]=1 (no caso de 8HP)
[2‑42]=1 (no caso de 5HP). Esta regulação é utilizada em
conjunto com a [2‑9].
Eco
A temperatura-alvo original do refrigerante, definida pela forma de funcionamento (ver acima), é mantida sem qualquer correcção, salvo para efeitos de segurança.
Para activar esta entrada… Alterar…
Funcionamento de refrigeração [2‑81]=0 (no caso de 8HP)
[2‑41]=0 (no caso de 5HP). Esta regulação é utilizada em
conjunto com a [2‑8].
Aquecimento [2‑82]=0 (no caso de 8HP)
[2‑42]=0 (no caso de 5HP). Esta regulação é utilizada em
conjunto com a [2‑9].

7.3.3 Exemplo: Modo automático em refrigeração

Para activar esta entrada… Alterar…
Funcionamento de refrigeração [2‑81]=2 (no caso de 8HP)
[2‑41]=2 (no caso de 5HP). Esta regulação é utilizada em
conjunto com a [2‑8].
Aquecimento [2‑82]=2 (no caso de 8HP)
[2‑42]=2 (no caso de 5HP).
Suave
São permitidas regulações de excesso (durante o aquecimento) ou de carência (durante a refrigeração) relativamente à temperatura solicitada para o refrigerante, com vista a alcançar mais rapidamente a temperatura ambiente pretendida. A regulação de excesso não é permitida desde o arranque. O arranque ocorre na condição definida pela forma de funcionamento anterior.
▪ No caso da refrigeração, a temperatura de evaporação pode
▪ No caso do aquecimento, a temperatura de condensação pode
▪ Quando a solicitação das unidades interiores é mais moderada, o
descer temporariamente até 6°C, conforme a situação.
atingir temporariamente os 46°C, conforme a situação.
sistema acaba por alcançar um estado estável, definido pela forma de funcionamento anterior.
Esta regulação é utilizada em conjunto com a [2‑9].
A Curva de carga efectiva B Curva de carga virtual (modo automático, capacidade
inicial)
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
43
Page 44

8 Entrada em serviço

A
B C
D
E
F
A
B
100%
70%
E
T
c
C
D
49°C
46°C
F
2°C
A
B C
D
EF
C Valor-alvo virtual (modo automático, temperatura inicial de
condensação)
D Valor exigido da temperatura de evaporação
E Factor de carga F Temperatura do ar exterior
TeTemperatura de evaporação
Rápido Potente Suave
Evolução da temperatura ambiente:
A Temperatura regulada na unidade interior B Arranque do funcionamento C Tempo de funcionamento D Suave
E Rápido F Potente
C Valor-alvo virtual (modo automático, temperatura inicial de
condensação)
D Temperatura projectada E Factor de carga
F Temperatura do ar exterior
TcTemperatura de condensação
Rápido Potente Suave
Evolução da temperatura ambiente:
A Temperatura regulada na unidade interior B Arranque do funcionamento C Tempo de funcionamento D Suave E Rápido
F Potente

7.3.4 Exemplo: Modo automático em aquecimento

8 Entrada em serviço

8.1 Visão geral: Entrada em serviço

Após concluída a instalação e efectuadas as regulações locais, o instalador tem obrigatoriamente de verificar se o funcionamento decorre correctamente. Por este motivo, TEM DE ser efectuado um teste de funcionamento de acordo com os procedimentos descritos abaixo.
Esta secção descreve o que tem de fazer e de saber para colocar em serviço o sistema depois da sua configuração.
A activação consiste normalmente nas etapas seguintes: 1 Verificar a "Lista de verificação antes da activação". 2 Realizar um teste de funcionamento. 3 Se necessário, corrigir erros após uma conclusão anómala do
teste de funcionamento.
4 Operação do sistema.

8.2 Cuidados com a entrada em serviço

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
A Curva de carga virtual (capacidade de pico, modo
automático de fábrica)
B Curva de carga
Guia para instalação e utilização
44
CUIDADO Não efectue o teste de funcionamento enquanto
trabalha nas unidades interiores ou na unidade de permuta de calor.
O teste de funcionamento activa não só a unidade do compressor, mas também a unidade de permuta de calor e as unidades interiores que lhe estão ligadas. É perigoso trabalhar numa unidade interior ou na unidade de permuta de calor durante um teste de funcionamento.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 45
8 Entrada em serviço
CUIDADO
NÃO introduza os dedos, paus ou outros objectos nas entradas e saídas de ar. NÃO retire a protecção da ventoinha. Se a ventoinha estiver em alta rotação, tal pode originar lesões.
INFORMAÇÕES
Durante o primeiro período de funcionamento da unidade, a potência necessária pode ser mais elevada do que o que está declarado na placa de especificações da unidade. Este fenómeno tem origem no compressor que necessita de cerca de 50horas de funcionamento contínuo antes de obter um funcionamento suave e um consumo estável de energia.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que liga a alimentação eléctrica pelo menos 6 horas antes da entrada em funcionamento, para fornecer energia ao aquecedor do cárter e proteger o compressor.
Durante o teste de funcionamento, a unidade do compressor, a unidade de permuta de calor e as unidades interiores arrancam. Certifique-se de que foram concluídos os preparativos na unidade de permuta de calor e em todas as unidades interiores (tubagens adquiridas localmente, ligações eléctricas, purga de ar, etc.). Consulte o manual de instalação das unidades interiores, para mais informações.

8.3 Lista de verificação antes da activação

Após a instalação da unidade, comece por verificar os pontos que se seguem. Após efectuar todas as verificações que se seguem, a unidade TEM DE ser fechada. SÓ depois pode ligá-la à corrente.
Leu as instruções de instalação e operação na íntegra, conforme descrito no guia para instalação e utilização.
Instalação
Verifique se a unidade está adequadamente instalada, para evitar ruídos e vibrações anormais após o arranque.
Ligações eléctricas locais
Certifique-se de que as ligações eléctricas locais foram efectuadas de acordo com as instruções constantes da secção "6.9 Efectuação das ligações eléctricas" na
página 29, segundo os diagramas eléctricos e em
conformidade com a legislação aplicável.
Tensão da fonte de alimentação
Verifique a tensão da fonte de alimentação no painel local do circuito eléctrico. A tensão TEM DE corresponder à indicada na placa de especificações da unidade.
Ligação à terra
Certifique-se de que os fios de terra foram adequadamente ligados e que os terminais de terra estão bem apertados.
Teste de isolamento do circuito eléctrico principal
Utilizando um multímetro de alta tensão pela 500 V, verifique se a resistência do isolamento é igual ou superior a 2 MΩ, aplicando uma tensão de 500 V CC entre os terminais de alimentação e a terra. NUNCA utilize o multímetro de alta tensão nos cabos de transmissão.
Fusíveis, disjuntores e dispositivos de protecção
Verifique se os fusíveis, disjuntores e dispositivos locais de protecção apresentam as dimensões e os tipos especificados na secção "5.4.2 Requisitos dos
dispositivos de segurança"na página17. Certifique-se de
que não foram feitas derivações de nenhum fusível ou dispositivo de protecção.
Ligações eléctricas internas
Verifique visualmente a caixa de distribuição e o interior da unidade, para detectar ligações soltas ou componentes eléctricos danificados.
Dimensões e isolamento dos tubos
Certifique-se de que os tubos instalados têm os tamanhos correctos e o trabalho de isolamento foi adequadamente executado.
Válvulas de corte
Certifique-se de que as válvulas de corte estão abertas, tanto no circuito do líquido como no do gás.
Equipamento danificado
Verifique se existem componentes danificados ou tubos estrangulados no interior da unidade.
Fugas de refrigerante
Verifique se existem fugas de refrigerante no interior da unidade. Se houver fugas de refrigerante, tente repará­las. Se a reparação não for bem-sucedida, contacte o revendedor local. Não toque no refrigerante que se tenha escapado pelas ligações dos tubos. Pode originar queimaduras de frio.
Fugas de óleo
Verifique se existem fugas de óleo no compressor. Se houver fugas de óleo, tente repará-las. Se a reparação não for bem-sucedida, contacte o revendedor local.
Entrada e saída de ar
Verifique se a entrada e a saída de ar da unidade NÃO estão obstruídas por papéis, cartões ou qualquer outro material.
Carga adicional do refrigerante
A quantidade de refrigerante a adicionar à unidade deve ser registada na placa "Refrigerante adicionado", situada na traseira da tampa frontal.
Data de instalação e regulações locais
Certifique-se de que registou a data de instalação no autocolante existente na parte de trás do painel frontal, em conformidade com a norma EN60335‑2‑40. Registe igualmente as regulações locais.
Isolamento e fugas de ar
Certifique-se de que a unidade está completamente isolada e de que foi verificada quanto a fugas de ar.
Consequência possível: Pode pingar água da condensação.
Drenagem
Certifique-se de que a drenagem flui sem problemas. Consequência possível: Pode pingar água da
condensação.
Pressão estática externa
Certifique-se de que a pressão estática externa está regulada.
Consequência possível: Refrigeração ou aquecimento insuficiente.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
45
Page 46
8 Entrada em serviço

8.4 Lista de verificação durante a activação da unidade

Para efetuar um teste de funcionamento.

8.4.1 Acerca do teste de funcionamento

O procedimento que se segue descreve o teste de funcionamento do sistema no seu conjunto. Esta funcionalidade verifica e avalia os seguintes itens:
▪ Verificação de ligações eléctricas incorrectas (verificação da
comunicação com as unidades interiores e a unidade de permuta de calor).
▪ Verificação da abertura das válvulas de corte. ▪ Verificação de tubagens incorrectas. Exemplo: Tubos de gás ou
líquido trocados. ▪ Avaliação do comprimento das tubagens. Certifique-se de que o teste de funcionamento do sistema é
efectuado após a primeira instalação. Caso contrário, o código de avaria surge na interface do utilizador e não haverá nem funcionamento normal nem teste de funcionamento de cada uma das unidades interiores.
Não é possível verificar separadamente as anomalias de cada uma das unidades interiores. Depois de concluir o teste de funcionamento, verifique as unidades interiores uma a uma, efectuando uma operação normal a partir da interface do utilizador. Consulte o manual de instalação da unidade interior, para mais informações sobre o teste individual de funcionamento.
INFORMAÇÕES
▪ Podem ser necessários até 10 minutos para alcançar
um estado uniforme do refrigerante, antes do arranque do compressor.
▪ Durante o teste, o som do refrigerante a fluir e o ruído
magnético de uma válvula de solenóide podem tornar­se muito altos, e a indicação no visor pode ser afectada. Não se trata de avarias.
8.4.2 Efectuar um teste de funcionamento
(visor de 7 LED)
(no caso de 5HP)
1 Certifique-se de que todas as regulações locais que pretende
estão reguladas. Consulte "7.2 Regulações locais" na
página34.
2 Ligue a alimentação da unidade do compressor, da unidade de
permuta de calor e das unidades interiores ligadas.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que liga a alimentação eléctrica pelo menos 6 horas antes da entrada em funcionamento, para fornecer energia ao aquecedor do cárter e proteger o compressor.
3 Certifique-se de que a situação predefinida (em espera) se
confirma (H1P está desligado). Consulte "7.2.4 Acesso ao
modo 1 ou 2" na página 35. Carregue no BS4 durante 5
segundos ou mais. A unidade inicia o teste de funcionamento. Resultado: O teste de funcionamento é efectuado
automaticamente, o visor da unidade do compressor indica H2P e as indicações "Teste de funcionamento" e "Sob controlo centralizado" surgem na interface de utilizador das unidades interiores.
Passos do teste automático de funcionamento do sistema:
Passo Descrição
Controlo antes do arranque (equalização de pressão)
Controlo do arranque da refrigeração Condição de estabilidade da
refrigeração Verificação das comunicações Verificação das válvulas de corte Verificação do comprimento das
tubagens Bombagem de descarga Paragem da unidade
INFORMAÇÕES
Durante o teste de funcionamento, não é possível parar a unidade a partir da interface do utilizador. Para parar o funcionamento, prima BS3. A unidade pára dentro de ±30 segundos.
4 Verifique os resultados do teste de funcionamento no visor de 7
LED da unidade do compressor.
Conclusão Descrição
Conclusão normal
Conclusão anómala
Consulte "8.4.4Correcções após conclusão
anómala de um teste de funcionamento"na página47 para proceder à correcção da
anomalia. Após conclusão do teste de funcionamento, é possível retomar o funcionamento normal decorridos 5 minutos.

8.4.3 Efectuar um teste de funcionamento (visor digital)

(no caso de 8HP)
1 Certifique-se de que todas as regulações locais que pretende
estão reguladas. Consulte "7.2 Regulações locais" na
página34.
2 Ligue a alimentação da unidade do compressor, da unidade de
permuta de calor e das unidades interiores ligadas.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que liga a alimentação eléctrica pelo menos 6 horas antes da entrada em funcionamento, para fornecer energia ao aquecedor do cárter e proteger o compressor.
3 Certifique-se de que a situação predefinida (em espera) se
confirma; consulte "7.2.4 Acesso ao modo 1 ou 2" na
página 35. Carregue no BS2 durante 5 segundos ou mais. A
unidade inicia o teste de funcionamento. Resultado: O teste de funcionamento é efectuado
automaticamente, o visor da unidade do compressor indica " " e as indicações "Teste de funcionamento" e "Sob controlo centralizado" surgem na interface de utilizador das unidades interiores.
Passos do teste automático de funcionamento do sistema:
Passo Descrição
Controlo antes do arranque (equalização de pressão)
Controlo do arranque da refrigeração Condição de estabilidade da refrigeração Verificação das comunicações
46
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 47

9 Entrega ao utilizador

Passo Descrição
Verificação das válvulas de corte Verificação do comprimento das tubagens Bombagem de descarga Paragem da unidade
INFORMAÇÕES
Durante o teste de funcionamento, não é possível parar a unidade a partir da interface do utilizador. Para parar o funcionamento, prima BS3. A unidade pára dentro de ±30 segundos.
4 Verifique os resultados do teste de funcionamento no visor
digital da unidade do compressor.
Conclusão Descrição
Conclusão normal
Conclusão anómala
Sem indicações no visor digital (em espera).
Indicação de código de avaria no visor digital. Consulte "8.4.4Correcções após conclusão
anómala de um teste de funcionamento"na página47 para proceder à correcção da
anomalia. Após conclusão do teste de funcionamento, é possível retomar o funcionamento normal decorridos 5 minutos.

8.4.4 Correcções após conclusão anómala de um teste de funcionamento

O teste de funcionamento só fica concluído se não for apresentado nenhum código de avaria. Caso surja um código de avaria, efectue as acções de correcção, como se explica na tabela de códigos de avaria. Volte a efectuar o teste de funcionamento e verifique se a anomalia foi adequadamente corrigida.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer uma avaria:
▪ No caso de 5 HP: O código de erro é indicado na
interface de utilizador da unidade interior.
▪ No caso de 8HP: O código de erro é indicado no visor
digital da unidade do compressor e na interface de utilizador da unidade interior.
INFORMAÇÕES
Consulte o manual de instalação da unidade interior relativamente aos códigos pormenorizados de avarias associadas às unidades interiores.

8.4.5 Utilização da unidade

Depois de instaladas as unidades e de efectuado o teste de funcionamento da unidade do compressor, da unidade de permuta de calor e das unidades interiores, é possível iniciar o funcionamento do sistema.
Para utilizar a unidade interior, a interface do utilizador respectiva deve ser ligada. Consulte o manual de operações da unidade interior para mais informações.
9 Entrega ao utilizador
Assim que o teste de funcionamento esteja concluído e a unidade funcione adequadamente, certifique-se de que o utilizador tem os seguintes aspectos esclarecidos:
▪ Certifique-se de que o utilizador possui a documentação impressa
e peça-lhe que a guarde para referência futura. Informe o utilizador de que poderá aceder à documentação completa no URL referido anteriormente neste manual.
▪ Explique ao utilizador como operar o sistema adequadamente e o
que fazer em caso de problemas.
▪ Mostre ao utilizador o que fazer para a manutenção da unidade.

10 Manutenção e assistência

NOTIFICAÇÃO
A manutenção DEVE ser realizada obrigatoriamente por um técnico de assistência ou um instalador autorizado.
Recomenda-se que realize a manutenção, pelo menos, uma vez por ano. No entanto, a legislação aplicável poderá exigir intervalos de manutenção mais curtos.
NOTIFICAÇÃO
Na Europa, as emissões de gases com efeito de estufa da carga total de refrigerante no sistema (expressas em toneladas de equivalente de CO2) são usadas para determinar os intervalos de manutenção. Siga a legislação aplicável.
Fórmula para calcular as emissões dos gases com efeito de estufa:Valor GWP (potencial de aquecimento
global) do refrigerante × carga total de refrigerante [em kg] / 1000

10.1 Visão geral: Manutenção e assistência técnica

Esta secção contém informações sobre: ▪ Prevenir perigos eléctricos durante a manutenção e assistência
técnica ao sistema
▪ A operação de recuperação do refrigerante

10.2 Precauções de segurança de manutenção

PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
NOTIFICAÇÃO:Risco de descarga electrostática
Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção ou assistência, toque numa peça metálica da unidade para eliminar a electricidade estática e para proteger a PCB.

10.2.1 Prevenção de problemas eléctricos

Durante a prestação de assistência técnica ao inversor:
1 NÃO abra a tampa da caixa de distribuição durante 10minutos
após desligar a fonte de alimentação.
2 Meça a tensão entre os terminais do bloco da alimentação com
um multímetro e confirme que a fonte de alimentação está efectivamente desligada. Adicionalmente, meça com um multímetro os pontos indicados na figura, para confirmar que a tensão do condensador do circuito principal não é superior a 50VCC.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
47
Page 48

11 Resolução de problemas

A2P
C+
C−
A1P
A1P
A3P
8 HP5 HP
TP1 TP2
3 Para evitar danificar a placa de circuito impresso, antes de ligar
ou desligar conectores, toque num componente metálico não revestido, eliminando assim a electricidade estática.
Para mais informações, consulte o esquema eléctrico, presente na parte de trás da tampa para assistência técnica.

10.4.2 Recuperação do refrigerante

Deve ser efectuada utilizando um recuperador de refrigerante. Siga o procedimento descrito para o método de aspiração.
PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO Bombagem de descarga – Fuga de refrigerante. Caso
pretenda efectuar uma bombagem de descarga do sistema e exista uma fuga no circuito de refrigerante:
▪ NÃO utilize a função de bombagem de descarga
automática da unidade, com a qual pode recolher o refrigerante todo do sistema para a unidade de exterior. Consequência possível: Auto-combustão e explosão do compressor devido à entrada de ar no compressor em funcionamento.
▪ Utilize um sistema de recuperação separado para que
NÃO seja necessário o funcionamento do compressor da unidade.

10.3 Lista de verificação para manutenção anual da unidade de permuta de calor

Verifique o seguinte, pelo menos, uma vez por ano: ▪ Permutador de calor. O permutador de calor pode ficar obstruído devido ao pó, sujidade,
folhas, etc. Recomenda-se uma limpeza anual do permutador de calor. Um permutador de calor obstruído pode levar a baixas pressões ou a altas pressões, provocando um desempenho pior.

10.4 Funcionamento durante intervenção de assistência técnica

Aplicando a regulação [2‑21], pode proceder à recuperação de refrigerante ou à aspiração. Consulte "7.2 Regulações locais" na
página34 para mais informações sobre como regular o modo2.
Quando fizer a aspiração ou a recuperação, verifique cuidadosamente aquilo que vai ser aspirado ou recuperado, antes de iniciar. Consulte o manual de instalação da unidade interior, para mais informações acerca da aspiração e da recuperação.

10.4.1 Procedimento em modo de vácuo

1 Com a unidade parada, active a regulação [2‑21] para iniciar o
modo de aspiração.
Modelo Resultado
5HP Após confirmação, as válvulas de expansão
8HP Após confirmação, as válvulas de expansão
(na unidade interior, na unidade do compressor e na unidade de permuta de calor) abrirão na totalidade. Nesse momento, ilumina-se H1P e a interface de utilizador de todas as unidades interiores indica TESTE (funcionamento em teste) e externo), ficando proibido o funcionamento.
(na unidade interior, na unidade do compressor e na unidade de permuta de calor) abrirão na totalidade. Nesse momento, a indicação do visor digital= utilizador de todas as unidades interiores mostram TESTE (funcionamento em teste) e
(controlo externo), ficando proibido o
funcionamento.
(controlo
e a interface de
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que NÃO recupera qualquer óleo durante a recuperação de refrigerante. Exemplo: Utilize um separador de óleo.
11 Resolução de problemas

11.1 Descrição geral: Resolução de problemas

Antes de resolver problemas
Efectue uma inspecção visual completa da unidade, procurando defeitos óbvios como ligações soltas ou deficiências da cablagem.

11.2 Cuidados com a resolução de problemas

AVISO
▪ Ao realizar uma inspecção na caixa de distribuição da
unidade, certifique-se SEMPRE de que a unidade está desligada da corrente eléctrica. Desligue o respectivo disjuntor.
▪ Se algum dispositivo de segurança tiver sido activado,
pare a unidade e descubra porque é que esse dispositivo foi activado antes de o reinicializar. NUNCA estabeleça uma ponte em dispositivos de segurança nem altere os respectivos valores para um valor além da predefinição de fábrica. Se não conseguir encontrar a causa para o problema, contacte o seu representante.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Evitar riscos devido a uma reinicialização acidental do corte térmico: esta aplicação NÃO DEVE ser alimentada através de um dispositivo de desactivação externo, como um temporizador, nem ligada a um circuito que seja LIGADO e DESLIGADO regularmente pelo utilitário.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
2 Aspire o sistema com uma bomba de vácuo. 3 Prima BS1 (no caso de 5HP) ou BS3 (no caso de 8HP) para
parar o modo de aspiração.
Guia para instalação e utilização
48
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 49
11 Resolução de problemas

11.3 Resolução de problemas com base em códigos de erro

Caso surja um código de avaria, efectue as acções de correcção, como se explica na tabela de códigos de avaria.
Depois de corrigir a anomalia, prima o botão BS3 para eliminar o código de avaria e testar novamente o funcionamento.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer uma avaria:
▪ No caso de 5 HP: O código de erro é indicado na
interface de utilizador da unidade interior.
▪ No caso de 8HP: O código de erro é indicado no visor
digital da unidade do compressor e na interface de utilizador da unidade interior.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer uma avaria, o código de erro é indicado no visor digital da unidade de exterior e na interface de utilizador da unidade interior.
No caso de 8HP: Um código de erro apresentado na unidade do compressor é composto por um código de avaria principal e um código secundário. O código secundário presta informações mais pormenorizadas acerca do código de avaria. O código principal e o código secundário serão apresentados de forma intermitente (com um intervalo de 1segundo). Exemplo:
▪ Código principal:
▪ Código secundário:

11.3.1 Códigos de erro: Visão geral

No caso de 5HP:
Código principal Causa Solução
▪ Avaria da ventoinha do permutador de calor. ▪ O contacto de informações da bomba de drenagem está
aberto.
▪ As válvulas de corte da unidade do compressor estão
fechadas.
▪ Sobrecarga de refrigerante
▪ As válvulas de corte da unidade do compressor estão
fechadas.
▪ Refrigerante insuficiente
Falha na válvula de expansão electrónica Unidade de permuta de calor: (Y1E) - A1P (X7A) Unidade do compressor: (Y1E) - A1P (X22A)
▪ As válvulas de corte da unidade do compressor estão
fechadas.
▪ Refrigerante insuficiente
Sobrecarga de refrigerante Volte a calcular a quantidade de refrigerante necessária, a
Falha no sensor da temperatura ambiente Unidade de permuta de calor: (R1T) - A1P (X16A)
Falha no sensor da temperatura da descarga: circuito aberto / circuito limitado
Unidade do compressor: (R2T) - A1P (X12A) Falha no sensor do gás do permutador de calor
Unidade de permuta de calor: (R2T) - A1P (X18A) Falha no sensor da temperatura de aspiração
Unidade do compressor: (R3T) - A1P (X12A) Unidade do compressor: (R5T) - A1P (X12A)
Falha no sensor da temperatura da serpentina Unidade de permuta de calor: (R3T) - A1P (X17A)
Na unidade de permuta de calor: ▪ Verifique a ligação na placa de circuito impresso: A1P
(X15A) ▪ Verifique a ligação na placa de bornes (X2M) ▪ Verifique os conectores da ventoinha.
▪ Abra ambas as válvulas de corte do líquido e do gás. ▪ Volte a calcular a quantidade necessária de refrigerante a
partir do comprimento da tubagem e corrija o nível de
carga do refrigerante ao recuperar o excesso de
refrigerante com uma máquina de recuperação de
refrigerante. ▪ Abra ambas as válvulas de corte do líquido e do gás.
▪ Verifique se a adição de refrigerante foi devidamente
concluída. Volte a calcular a quantidade de refrigerante
necessária, a partir do comprimento dos tubos. Depois,
acrescente a quantidade necessária. Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor
actuador.
▪ Abra ambas as válvulas de corte do líquido e do gás. ▪ Verifique se a adição de refrigerante foi devidamente
concluída. Volte a calcular a quantidade de refrigerante
necessária, a partir do comprimento dos tubos. Depois,
acrescente a quantidade necessária.
partir do comprimento dos tubos. Depois, corrija o nível da carga de refrigerante, guardando o excesso numa máquina de recuperação de refrigerante.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
49
Page 50
11 Resolução de problemas
Código principal Causa Solução
Falha no sensor da temperatura do líquido (após sub­refrigeração HE)
Unidade do compressor: (R7T) - A1P (X13A) Falha no sensor da temperatura do gás (após sub-
refrigeração HE) Unidade do compressor: (R4T) - A1P (X12A)
Falha no sensor de alta pressão: circuito aberto / circuito limitado
Unidade do compressor: (BIPH) - A1P (X17A) Falha no sensor de baixa pressão: circuito aberto / circuito
limitado Unidade do compressor: (BIPL) - A1P (X18A)
Transmissão da unidade do compressor - inversor: Falha na transmissão INV1
INV1 tensão de alimentação desequilibrada Verifique se a corrente eléctrica está dentro da gama
Falha na regulação da capacidade da unidade de permuta de calor.
Tensão de alimentação insuficiente Verifique se a tensão de alimentação é a correcta. Códigos de avaria: O teste de funcionamento do sistema
ainda não foi executado (operação do sistema não é possível)
▪ Não está a ser fornecida energia eléctrica à unidade do
compressor.
▪ Avaria da cablagem de transmissão ▪ Sistema inadequado. Combinação indevida de tipos de
unidades interiores (R410A, R407C, RA, etc.). Avaria de unidade interior
▪ Avaria da unidade de permuta de calor
▪ Estão ligadas unidades interiores de tipo inadequado. ▪ Incompatibilidade da unidade do compressor e da
unidade de permuta de calor.
▪ As válvulas de corte da unidade do compressor estão
fechadas.
▪ As tubagens e ligações eléctricas entre a unidade interior
ou a unidade de permuta de calor especificada e a unidade do compressor não foram efectuadas correctamente.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador.
Verifique a ligação.
admissível. Verifique o tipo de unidade de permuta de calor. Se for
necessário, substitua a unidade de permuta de calor.
Execute o teste de funcionamento do sistema.
▪ Verifique se todas as unidades estão ligadas à corrente. ▪ Verifique a cablagem de transmissão.
▪ Verifique se outras unidades interiores têm alguma avaria
e confirme se a combinação de unidades interiores é permitida.
▪ Verifique a cablagem de transmissão para a unidade de
permuta de calor.
▪ Verifique qual o tipo de unidades interiores que estão
actualmente ligadas. Se não forem do tipo adequado, efectue a respectiva substituição.
▪ Verifique se a unidade do compressor e a unidade de
permuta de calor são compatíveis.
▪ Abra ambas as válvulas de corte do líquido e do gás. ▪ Confirme se as tubagens e ligações eléctricas entre a
unidade interior ou a unidade de permuta de calor especificada e a unidade do compressor foram efectuadas correctamente.
No caso de 8HP:
Código principal Código
secundário
50
Causa Solução
▪ Avaria da ventoinha do permutador de calor. ▪ O contacto de informações da bomba de
drenagem está aberto.
Detector de fugas para a terra activado Unidade do compressor: (T1A) - A1P (X101A)
Nenhum detector de fugas para a terra detectado Unidade do compressor: (T1A) - A1P (X101A)
Na unidade de permuta de calor: ▪ Verifique a ligação na placa de circuito
impresso: A1P (X15A) ▪ Verifique a ligação na placa de bornes (X2M) ▪ Verifique os conectores da ventoinha.
Reinicie a unidade. Se o problema voltar a ocorrer, contacte o seu revendedor.
Substitua o detector de fugas para a terra.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 51
11 Resolução de problemas
Código principal Código
secundário
Causa Solução
Foi activado o pressostato de alta pressão Unidade do compressor: (S1PH) - A1P (X4A)
▪ Sobrecarga de refrigerante ▪ Válvula de corte fechada
Válvula de corte fechada (líquido) Abra a válvula de corte do circuito de líquido. ▪ Sobrecarga de refrigerante
▪ Válvula de corte fechada
Avaria por baixa pressão: ▪ Válvula de corte fechada ▪ Falta de refrigerante ▪ Avaria de unidade interior
Falha na válvula de expansão electrónica (sub­refrigeração)
Unidade do compressor: (Y1E) - A1P (X21A) Falha na válvula de expansão electrónica
(principal) Unidade de permuta de calor: (Y1E) - A1P (X7A)
Temperatura de descarga demasiado alta: ▪ Válvula de corte fechada ▪ Falta de refrigerante Unidade do compressor: (R21T) - A1P (X29A)
▪ Sobrecarga de refrigerante ▪ Válvula de corte fechada
Falha no sensor da temperatura ambiente Unidade de permuta de calor: (R1T) - A1P (X16A)
Falha no sensor da temperatura de descarga Unidade do compressor: (R21T): circuito aberto -
A1P (X29A) Falha no sensor da temperatura de descarga
Unidade do compressor: (R21T): circuito limitado ­A1P (X29A)
Falha no sensor do gás do permutador de calor Unidade de permuta de calor: (R2T) - A1P (X18A)
Falha no sensor da temperatura de aspiração Unidade do compressor: (R3T) - A1P (X30A)
Falha no sensor da temperatura de aspiração Unidade do compressor: (R7T) - A1P (X30A)
Falha no sensor da temperatura de descongelamento
Unidade de permuta de calor: (R3T) - A1P (X17A) Falha no sensor da temperatura do líquido (após
sub-refrigeração HE) Unidade do compressor: (R5T) - A1P (X30A)
Falha no sensor da temperatura do gás (após sub­refrigeração HE)
Unidade do compressor: (R6T) - A1P (X30A)
Verifique a situação da válvula de corte e a existência de anomalias na tubagem (de aquisição local) ou no fluxo de ar devido à serpentina refrigerada a ar.
▪ Verifique a quantidade de refrigerante + a
unidade de recarga.
▪ Abra as válvulas de corte
▪ Verifique a quantidade de refrigerante + a
unidade de recarga.
▪ Abra as válvulas de corte. ▪ Abra as válvulas de corte.
▪ Verifique a quantidade de refrigerante + a
unidade de recarga.
▪ Verifique o visor da interface de utilizador e a
cablagem de transmissão entre a unidade de exterior e a unidade interior.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador.
▪ Abra as válvulas de corte. ▪ Verifique a quantidade de refrigerante + a
unidade de recarga.
▪ Verifique a quantidade de refrigerante + a
unidade de recarga.
▪ Abra as válvulas de corte. Verifique a ligação na placa de circuito ou no
motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
51
Page 52
11 Resolução de problemas
Código principal Código
secundário
Causa Solução
Falha no sensor de alta pressão Unidade do compressor: (S1NPH): circuito aberto -
A1P (X32A) Falha no sensor de alta pressão
Unidade do compressor: (S1NPH): circuito limitado
- A1P (X32A) Falha no sensor de baixa pressão
Unidade do compressor: (S1NPL): circuito aberto ­A1P (X31A)
Falha no sensor de baixa pressão Unidade do compressor: (S1NPL): circuito limitado
- A1P (X31A) Transmissão da unidade de exterior - inversor:
Falha na transmissão INV1 Unidade do compressor: A1P (X20A, X28A, X42A)
INV1 tensão de alimentação desequilibrada Verifique se a corrente eléctrica está dentro da
Falha na regulação da capacidade da unidade de permuta de calor.
Avaria da inversão de fase na fonte de alimentação
Avaria da inversão de fase na fonte de alimentação
INV1 falha da tensão eléctrica Verifique se a corrente eléctrica está dentro da
INV1 perda de fase da corrente eléctrica Verifique se a corrente eléctrica está dentro da
Códigos de avaria: O teste de funcionamento do sistema ainda não foi executado (operação do sistema não é possível)
Ligações eléctricas incorrectas em Q1/Q2 ou entre interior e exterior
Ligações eléctricas incorrectas em Q1/Q2 ou entre interior e exterior
Conclusão anómala do teste de funcionamento do sistema
Atenção: ligações eléctricas incorrectas em Q1/Q2 Verifique as ligações eléctricas Q1/Q2. NÃO utilize
Código de avaria: ligações eléctricas incorrectas em Q1/Q2
▪ Demasiadas unidades interiores ligadas à linha
F1/F2
▪ Ligações eléctricas incorrectas entre as
unidades de exterior e interiores
▪ Sistema inadequado. Combinação indevida de
tipos de unidades interiores (R410A, R407C, RA, etc.). Avaria de unidade interior
▪ Avaria da unidade de permuta de calor
Mais de 1 unidade de permuta de calor ligada. Verifique a instalação. Apenas 1 unidade de
▪ Estão ligadas unidades interiores de tipo
inadequado.
▪ Incompatibilidade da unidade do compressor e
da unidade de permuta de calor.
Unidade de permuta de calor 5HP ligada. Verifique a instalação. Ligue a unidade de permuta
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor actuador.
Verifique a ligação.
gama admissível. Verifique o tipo de unidade de permuta de calor.
Se for necessário, substitua a unidade de permuta de calor.
Corrija a ordem das fases.
Corrija a ordem das fases.
gama admissível.
gama admissível. Execute o teste de funcionamento do sistema.
Verifique as ligações eléctricas (Q1/Q2). NÃO utilize Q1/Q2.
Verifique as ligações eléctricas (Q1/Q2). NÃO utilize Q1/Q2.
Execute novamente o teste de funcionamento.
Q1/Q2. Verifique as ligações eléctricas Q1/Q2. NÃO utilize
Q1/Q2. Verifique o número de unidades interiores e a
capacidade total ligada ao sistema.
▪ Verifique se outras unidades interiores têm
alguma avaria e confirme se a combinação de
unidades interiores é permitida. ▪ Verifique a cablagem de transmissão para a
unidade de permuta de calor.
permuta de calor pode ser instalada. ▪ Verifique qual o tipo de unidades interiores que
estão actualmente ligadas. Se não forem do tipo
adequado, efectue a respectiva substituição. ▪ Verifique se a unidade do compressor e a
unidade de permuta de calor são compatíveis.
de calor 8HP.
52
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 53

12 Eliminação

R2T
R3T
R1T
M1FM2F
Y1E
Y3E
R2T
M1C
R3T
R7T
R4T
Y1S
S1NPL
S1PH
S1NPH
R5T
f
f
l
c
b
f
g
a
d
f
m
h
f i
j
k
e
B
A
3D110524-1
Código principal Código
secundário
▪ Avaria de endereço automático (inconsistência) ▪ Incompatibilidade da unidade do compressor e
da unidade de permuta de calor.
▪ Avaria de endereço automático (inconsistência) ▪ Incompatibilidade da unidade do compressor e
da unidade de permuta de calor.
▪ As válvulas de corte da unidade do compressor
estão fechadas.
▪ As tubagens e ligações eléctricas entre a
unidade interior ou a unidade de permuta de calor especificada e a unidade do compressor não foram efectuadas correctamente.
12 Eliminação
NOTIFICAÇÃO
NÃO tente desmontar pessoalmente o sistema: a desmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante, do óleo e de outros componentes DEVEM ser efectuados de acordo com a legislação aplicável. As unidades DEVEM ser processadas numa estação de tratamento especializada, para reutilização, reciclagem e/ou recuperação.
Causa Solução
▪ Verifique se o número de unidades cabladas
para transmissão corresponde ao número de unidades ligadas à corrente (através do modo de monitorização) ou aguarde até à conclusão da inicialização.
▪ Verifique se a unidade do compressor e a
unidade de permuta de calor são compatíveis.
▪ Verifique se o número de unidades cabladas
para transmissão corresponde ao número de unidades ligadas à corrente (através do modo de monitorização) ou aguarde até à conclusão da inicialização.
▪ Verifique se a unidade do compressor e a
unidade de permuta de calor são compatíveis.
▪ Abra ambas as válvulas de corte do líquido e do
gás.
▪ Confirme se as tubagens e ligações eléctricas
entre a unidade interior ou a unidade de permuta de calor especificada e a unidade do compressor foram efectuadas correctamente.

13.1 Diagrama da tubagem: Unidade do compressor e unidade de permuta de calor

5HP

13 Dados técnicos

▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos mais recentes dados técnicos está
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
disponível na extranet Daikin (autenticação obrigatória).
A Unidade de permuta de calor B Unidade do compressor
a Válvula de corte (gás) (circuito 2: para as unidades
interiores)
b Válvula de corte (líquido) (circuito 2: para as unidades
interiores)
Guia para instalação e utilização
53
Page 54
13 Dados técnicos
Y2E
R21T
M1C
R3T
R5T
R6T
Y1S
S1NPL
S1PH
S1NPH
R7T
c
b
f
g
a
d
f
h
f i
j
e
B
k
f
i
R2T
R3T
R1T
M1FM2F
Y1E
M3F
f
f
l
A
3D104510-1
15
**
/12.2
1
c Válvula de corte (líquido) (circuito 1: para a unidade de
permuta de calor)
d Válvula de corte (gás) (circuito 1: para a unidade de
permuta de calor)
e Orifício de saída (carga do refrigerante)
f Filtro g Permutador de calor de subrefrigeração h Válvula de regulação da pressão
i Tubo capilar j Acumulador
k Acumulador do compressor
l Permutador de calor
m Válvula de retenção
M1C Compressor
M1F, M2F Motor da ventoinha
R1T (A) Termístor (ar) R2T (A) Termistor (gás) R3T (A) Termístor (serpentina) R2T (B) Termístor (descarga) R3T (B) Termístor (acumulador de aspiração) R4T (B) Termístor (permutador de calor de sub-refrigeração – gás) R5T (B) Termístor (compressor de aspiração) R7T (B) Termocondutor (líquido)
S1NPH Sensor de alta pressão S1NPL Sensor de baixa pressão
S1PH Pressostato de alta pressão
Y1E, Y3E Válvula de expansão electrónica
Y1S Válvula solenóide (válvula de 4 vias)
Aquecimento Refrigeração
8HP
i Tubo capilar j Acumulador
k Separador de óleo
l Permutador de calor
M1C Compressor
M1F~M3F Motor da ventoinha
R1T (A) Termístor (ar) R2T (A) Termistor (gás) R3T (A) Termístor (serpentina)
R21T (B) Termístor (descarga)
R3T (B) Termístor (acumulador de aspiração) R5T (B) Termocondutor (líquido) R6T (B) Termístor (permutador de calor de sub-refrigeração – gás) R7T (B) Termístor (compressor de aspiração)
S1NPH Sensor de alta pressão
S1NPL Sensor de baixa pressão
S1PH Pressostato de alta pressão
Y1E, Y2E Válvula de expansão electrónica
Y1S Válvula solenóide (válvula de 4 vias)
Aquecimento Refrigeração

13.2 Esquema de electricidade: Unidade do compressor

O esquema eléctrico é fornecido com a unidade, e está localizado na tampa da caixa de distribuição.
Símbolos:
X1M Terminal principal
Ligação à terra Cabo número 15
Ligação eléctrica local Cabo local
Ligação ** continua na página 12, coluna 2
Várias possibilidades de ligações eléctricas
Opção
Não montado na caixa de distribuição
Ligações eléctricas dependendo do modelo
Placa de circuito impresso
Legenda para os esquemas eléctricos 5HP:
A1P Placa de circuito impresso (principal) A2P Placa de circuito impresso (inversor) BS* Botão de pressão (A1P) C* Condensador (A2P) DS1 Interruptor DIP (A1P) F1U, F2U Fusível (T 31,5A / 250V) (A1P) F3U, F5U Fusível (T 6,3A / 250V) (A1P) H*P LED (luz do monitor de serviço laranja) (A1P) HAP LED de execução (luz do monitor de serviço verde)
(A*P)
K1M Contactor magnético (A2P)
A Unidade de permuta de calor B Unidade do compressor
a Válvula de corte (gás) (circuito 2: para as unidades
interiores)
b Válvula de corte (líquido) (circuito 2: para as unidades
interiores)
c Válvula de corte (líquido) (circuito 1: para a unidade de
permuta de calor)
d Válvula de corte (gás) (circuito 1: para a unidade de
permuta de calor)
e Orifício de saída (carga do refrigerante)
f Filtro g Permutador de calor de subrefrigeração h Válvula de regulação da pressão
Guia para instalação e utilização
54
K1R Relé magnético (A*P) L1R Bobina de reactância M1C Motor (compressor) M1F Motor (ventoinha) PS Mudar de fonte de alimentação (A2P) Q1DI Disjuntor do diferencial (fornecimento local) R* Resistência (A2P) R2T Termístor (descarga) R3T Termístor (acumulador de aspiração) R4T Termístor (permutador de calor de sub-refrigeração –
gás)
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 55
13 Dados técnicos
15
**
/12.2
1
R5T Termístor (compressor de aspiração) R7T Termocondutor (líquido) R10T Termocondutor (aleta) S1NPL Sensor de baixa pressão S1NPH Sensor de alta pressão S1PH Pressostato de alta pressão S*S Selector de aquecimento/refrigeração (opcional) V1R Módulo de alimentação IGBT (A2P) V2R Módulo de díodo (A2P) X1M Placa de bornes (fonte de alimentação) X2M Placa de bornes (ligações eléctricas da transmissão) X*Y Conector Y3E Válvula electrónica de expansão Y1S Válvula solenóide (válvula de 4 vias) Z*C Filtro de ruído (núcleo de ferrite) Z*F Filtro de ruído (A1P)
Notas para 8HP:
1 Ao utilizar o adaptador opcional, consulte o respectivo
manual de instalação.
2 Consulte o manual de instalação ou de assistência
relativamente à utilização dos botões de pressão BS1~BS3 e dos interruptores DIP DS1+DS2.
3 Não opere a unidade provocando um curto-circuito no
dispositivo de protecção S1PH.
4 Consulte o manual de assistência relativamente à ligação da
cablagem de transmissão entre UNIDADES INTERIORES E DE EXTERIOR F1-F2 e entre UNIDADES DE EXTERIOR F1­F2.
Legenda para os esquemas eléctricos 8HP:
A1P Placa de circuito impresso (principal) A2P Placa de circuito impresso (filtro de ruído) A3P Placa de circuito impresso (inversor) A4P Placa de circuito impresso (selector de aquecimento/
refrigeração) BS* Botão de pressão (modo, regulação, retorno) (A1P) C* Condensador (A3P) DS* Interruptor DIP (A1P) E1HC Aquecedor do cárter F*U Fusível (T 3,15A / 250V) (A1P) F3U Fusível local F400U Fusível (T 6,3A / 250V) (A2P) F410U Fusível (T 40A / 500V) (A2P) F411U Fusível (T 40A / 500V) (A2P) F412U Fusível (T 40A / 500V) (A2P) HAP LED de execução (luz do monitor de serviço verde)
(A1P) K1M Contactor magnético (A3P) K*R Relé magnético (A*P) L1R Bobina de reactância M1C Motor (compressor) M1F Motor (ventoinha) PS Fonte de alimentação (A1P, A3P) Q1DI Disjuntor do diferencial (fornecimento local) Q1RP Circuito de detecção de reversão de fase (A1P) R21T Termístor (descarga M1C)
R3T Termocondutor (acumulador) R5T Termístor (tubo de líquido de sub-refrigeração) R6T Termístor (tubo de gás do permutador de calor) R7T Termístor (sucção) R* Resistência (A3P) S1NPH Sensor de alta pressão S1NPL Sensor de baixa pressão S1PH Pressóstato de alta pressão (descarga) S1S Interruptor de controlo de ar (opcional) S2S Selector de aquecimento/refrigeração (opcional) SEG1~SEG3 Visor digital T1A Detector de fugas para a terra V1R Módulo de alimentação IGBT (A3P) V2R Módulo de díodo (A3P) X37A Conector (fonte de alimentação da placa de circuito
impresso opcional) (opcional)
X66A Conector (selector de aquecimento/refrigeração)
(opcional) X1M Placa de bornes (fonte de alimentação) X*A Conector da placa de circuito impresso X*M Placa de bornes na placa de circuito impresso (A*P) X*Y Conector Y2E Válvula electrónica de expansão Y1S Válvula solenóide (válvula de 4 vias) Z*C Filtro de ruído (núcleo de ferrite) Z*F Filtro de ruído

13.3 Esquema de electricidade: Unidade de permuta de calor

O esquema eléctrico é fornecido com a unidade, e está localizado no interior da tampa da caixa de distribuição.
Símbolos:
X1M Terminal principal
Ligação à terra Cabo número 15
Ligação eléctrica local Cabo local
Ligação ** continua na página 12, coluna 2
Várias possibilidades de ligações eléctricas
Opção
Não montado na caixa de distribuição
Ligações eléctricas dependendo do modelo
Placa de circuito impresso
Legenda para os esquemas eléctricos 5+8HP:
A1P Placa de circuito impresso (principal) A2P Placa de circuito impresso (adaptador) C1 Condensador (A1P) E1H Aquecedor do depósito de drenagem (opcional) F1U Fusível (F 1A / 250V) (opcional) F1U Fusível (T 6,3A / 250V para a placa de circuito
impresso) (A1P)
HAP LED de execução (luz do monitor de serviço verde)
(A1P)
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
55
Page 56

14 O sistema

d d
c c
a
b
VRV DX VRV DX VRV DX EKEXV
AHU
d d
1 2
K1a Relé auxiliar (opcional) M*F Motor (ventoinha) Q1DI Disjuntor do diferencial (fornecimento local) PS Mudar de fonte de alimentação (A1P) R1T Termístor (ar) R2T Termistor (gás) R3T Termístor (serpentina)

Para o utilizador

14 O sistema
A bomba de calor VRV IV para instalação em interiores pode ser utilizada para efeitos de aquecimento e refrigeração.
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize o sistema para outros fins. Para evitar deterioração de qualidade, NÃO use a unidade para arrefecimento de instrumentos de precisão, produtos alimentares, plantas, animais nem obras de arte.
NOTIFICAÇÃO
Para modificações ou expansões futuras do sistema: Nos dados técnicos de engenharia, apresenta-se uma
visão geral das combinações admissíveis (para expansões futuras do sistema), que deve ser consultada. Contacte o instalador, para receber mais informações e aconselhamento profissional.
Em geral, os seguintes tipos de unidades interiores podem ser ligados a uma bomba de calor VRV IV para instalação em interiores (a lista não é exaustiva e depende das combinações entre o modelo da unidade do compressor, o modelo da unidade de permuta de calor e os modelos das unidades interiores):
▪ Unidades interiores de expansão directa VRV (DX) (instalações
ar-ar).
▪ AHU (instalações ar-ar): É necessário utilizar o kit EKEXV
+caixaEKEQM, dependendo da instalação. ▪ Cortina de ar Comfort (instalações ar-ar): Série CYV (Biddle). A conexão emparelhada da unidade de tratamento de ar com a
bomba de calor VRV IV para instalação em interiores é compatível. A conexão múltipla da unidade de tratamento de ar à bomba de
calor VRV IV para instalação em interiores é compatível, mesmo quando em combinação com unidades interiores VRV de expansão directa.
Para mais especificações, consulte os dados técnicos de engenharia.

14.1 Projecto do sistema

V1R Módulo de díodo (A1P) X1M Placa de bornes (fonte de alimentação) X2M Placa de bornes (ligações eléctricas da transmissão) X*Y Conector Y1E Válvula electrónica de expansão Z1C Filtro de ruído (núcleo de ferrite) Z1F Filtro de ruído (A1P)
d Interface de utilizador (específica para cada tipo de
unidade interior)
VRVDX Unidade interior de expansão directa VRV (DX)
EKEXV Kit de válvulas de expansão
AHU Unidade de tratamento de ar

15 Interface do utilizador

CUIDADO
▪ NUNCA toque nos componentes internos do controlo
remoto.
▪ NÃO retire o painel frontal. Alguns dos componentes
internos são perigosos ao toque, além de poder haver problemas de funcionamento. Para verificar e ajustar os componentes internos, contacte o nosso representante.
Este manual de operações traça uma visão geral (não exaustiva) das principais funcionalidades do sistema.
No manual específico de instalação e operação da unidade interior, encontra informações pormenorizadas sobre as acções necessárias para obter certas funcionalidades.
Consulte o manual de operação da interface do utilizador instalada.

16 Antes da utilização

AVISO
Esta unidade contém componentes quentes e sob tensão eléctrica.
AVISO
Antes de utilizar a unidade, certifique-se de que a instalação foi efectuada correctamente por um instalador.
NOTIFICAÇÃO
Nunca tome a iniciativa de inspeccionar ou proceder à manutenção da unidade. Peça a um técnico qualificado para desempenhar esta tarefa.
1 No caso de unidades interiores VRVDX 2 No caso de unidades interiores VRVDX combinadas com
uma unidade de tratamento de ar
a Unidade de permuta de calor
Guia para instalação e utilização
56
b Unidade do compressor c Tubagem de refrigerante
CUIDADO
A exposição ao fluxo de ar por longos períodos não é favorável à sua saúde.
CUIDADO
Para evitar faltas de oxigénio, ventile adequadamente a divisão, se for utilizado um equipamento com queimador em conjunto com o sistema.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 57

17 Funcionamento

CUIDADO
NÃO utilize o sistema após aplicação de insecticidas aerotransportados na divisão. Os produtos químicos podem ficar acumulados na unidade e colocar em perigo a saúde de pessoas particularmente sensíveis a esses produtos.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que liga a alimentação eléctrica pelo menos 6 horas antes da entrada em funcionamento, para fornecer energia ao aquecedor do cárter e proteger o compressor.
Este manual de operação destina-se aos sistemas com controlo padronizado que se indicam de seguida. Antes de iniciar a utilização, contacte o seu revendedor relativamente ao funcionamento que corresponde ao seu tipo de sistema e marca. Se a instalação tiver um sistema de controlo personalizado, contacte o seu revendedor para obter mais informações acerca da utilização adaptada ao seu sistema.
Modos de funcionamento (conforme o tipo de unidade interior): ▪ Aquecimento e refrigeração (ar-ar). ▪ Ventilação (ar-ar). Existem funções específicas, dependentes do tipo de unidade
interior; consulte os manuais específicos de instalação e operação, para mais informações.
17 Funcionamento

17.1 Gama de funcionamento

Para desfrutar de um funcionamento eficaz e seguro, utilize o sistema dentro das gamas de temperatura e de humidade que se indicam a seguir.
Especificações 5HP 8HP
Capacidade máxima Aquecimento 16,0kW 25,0kW
Refrigeração 14,0kW 22,4kW
Temperatura ambiente projectada exterior
Temperatura ambiente projectada da unidade do compressor e da unidade de permuta de calor
Humidade relativa máxima em redor da unidade do compressor e da unidade de permuta de calor
(a) Para evitar condensação e que pingue água da unidade.
São permitidas gamas especiais, no caso de utilização de AHU. Pode consultá-las no manual de instalação e de operação da unidade específica. Estão disponíveis as informações mais recentes nos dados técnicos de engenharia.
Aquecimento –20~15,5°CBH Refrigeração –5~46°CBS
5~35°CBS
Aquecimento 50% Refrigeração 80%
Se a temperatura ou a humidade ultrapassarem estas condições, podem disparar os dispositivos de segurança e o ar condicionado pode não funcionar.
(a)
(a)

17.2 Operação do sistema

17.2.1 Operação do sistema

▪ O procedimento de operação varia, dependendo da combinação
entre a unidade do compressor, a unidade de permuta de calor e a interface de utilizador.
▪ A fim de proteger a unidade, ligue o interruptor de alimentação
principal 6 horas antes de a utilizar.
▪ Se o fornecimento de alimentação principal for desligado durante
o funcionamento, este reinicia-se automaticamente, quando voltar a ser ligado.
▪ Quando parar a unidade, esta poderá continuar a funcionar
durante mais alguns minutos. Não se trata de uma avaria.

17.2.2 Operação automática, de refrigeração, aquecimento e ventilação

▪ A comutação não pode ser efectuada quando a interface do
utilizador indica no visor "comutação sob controlo centralizado" (consulte o manual de instalação e operação da interface do utilizador).
▪ Quando a indicação "comutação sob controlo centralizado"
piscar, consulte "17.5.1 Regulação da principal interface do
utilizador"na página59.
▪ A ventoinha pode continuar a funcionar durante mais 1 minuto,
após terminar o funcionamento do aquecimento.
▪ O nível do fluxo de ar pode ajustar-se automaticamente,
dependendo da temperatura ambiente; mas também pode suceder a ventoinha parar imediatamente. Não se trata de uma avaria.

17.2.3 A funcionalidade de aquecimento

Pode demorar mais tempo a atingir a temperatura regulada para aquecimento do que para refrigeração.
A operação que se segue destina-se a evitar quebras na capacidade de aquecimento ou nas emissões de ar frio.
Operação de descongelamento
Na operação de aquecimento, a congelação da serpentina refrigerada a ar da unidade de permuta de calor aumenta com o passar do tempo, limitando a transferência de energia para a serpentina da unidade de permuta de calor. A capacidade de aquecimento diminui e o sistema tem de iniciar uma operação de descongelamento, para conseguir remover o gelo da serpentina da unidade de permuta de calor. Durante a operação de descongelamento, a capacidade de aquecimento no lado da unidade interior diminui temporariamente até que o descongelamento esteja concluído. Após o descongelamento, a unidade recupera a sua capacidade de aquecimento total.
A unidade interior pára a ventilação, o ciclo de refrigeração inverte­se e a energia do interior do edifício será utilizada para o descongelamento da serpentina da unidade de permuta de calor.
A unidade interior passa a indicar descongelamento no visor
.
Durante o descongelamento, o gelo derrete e pode evaporar. Consequência possível: Poderá ser visível uma névoa durante ou imediatamente após o descongelamento. Não se trata de uma avaria.
Arranque a quente
De modo a evitar que saia ar fresco de uma unidade de interior no início de uma operação de aquecimento, a ventoinha de interior é parada automaticamente. O visor da interface do utilizador mostra
. Pode demorar um bocado até que a ventoinha comece a
trabalhar. Não se trata de uma avaria.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
57
Page 58
17 Funcionamento
a
b
1
1
1
1
1
INFORMAÇÕES
▪ A capacidade de aquecimento diminui quando a
temperatura exterior baixa. Se tal acontecer, utilize outro dispositivo de aquecimento, além da unidade. (Em caso de utilização em conjugação com aparelhos que produzam chamas desprotegidas, ventile o compartimento regularmente.) Não coloque aparelhos com chamas desprotegidas em locais expostos ao fluxo de ar proveniente da unidade, nem por baixo dela.
▪ Depois de ligar a unidade, demora algum tempo até o
ambiente ficar aquecido, porque é utilizado um sistema de circulação de ar quente, para aquecer todo o compartimento.
▪ Se o ar quente se acumular junto ao tecto, deixando
fria a zona junto ao chão, recomenda-se a utilização do circulador (a ventoinha de interior, para provocar circulação de ar). Contacte o seu revendedor, para mais informações.

17.2.4 Operação do sistema (SEM comutador de controlo remoto para refrigeração e aquecimento)

1 Na interface de utilizador, pressione o selector do modo de
funcionamento várias vezes, para escolher o modo desejado.
Refrigeração Aquecimento Apenas ventilação
2 Prima o botão de ligar e desligar, na interface do utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento acende-se e o sistema começa
a trabalhar.

17.2.5 Operação do sistema (COM comutador de controlo remoto para refrigeração e aquecimento)

Visão geral do comutador do controlo remoto
a SELECTOR DE VENTOINHA OU AR
CONDICIONADO
Ponha o interruptor em , se quiser apenas ventilação, ou em , se
quiser efectuar aquecimento ou refrigeração.
b COMUTADOR DE REFRIGERAÇÃO E
AQUECIMENTO
Ponha o interruptor em refrigeração, ou em , para aquecimento
Para começar
1 Seleccione o modo de funcionamento, com o comutador de
refrigeração e aquecimento, como se indica em seguida:
, para
Refrigeração
2 Prima o botão de ligar e desligar, na interface do utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento acende-se e o sistema
começa a trabalhar.
Para parar
3 Volte a premir o botão de ligar e desligar, na interface do
utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento apaga-se e o sistema pára.
NOTIFICAÇÃO
Não desligue a alimentação imediatamente após parar a unidade. Aguarde pelo menos 5 minutos antes de o fazer.
Para regular
Para programar a temperatura, a velocidade da ventoinha e a direcção do fluxo de ar, consulte o manual de operação da interface do utilizador.
Aquecimento
Apenas ventilação

17.3 Utilização do programa de desumidificação

17.3.1 O programa de desumidificação

▪ A função deste programa é reduzir a humidade do ambiente com
o menor decréscimo de temperatura (arrefecimento mínimo do ambiente).
▪ O microcomputador determina automaticamente a temperatura e
a velocidade da ventoinha (a regulação não pode ser efectuada na interface do utilizador).
▪ O sistema não começa a trabalhar se a temperatura ambiente for
baixa (<20°C).

17.3.2 Operação do programa de desumidificação (SEM comutador de controlo remoto para refrigeração e aquecimento)

Para começar
1 Prima várias vezes o selector de modo de funcionamento e
seleccione
2 Prima o botão de ligar e desligar, na interface do utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento acende-se e o sistema
começa a trabalhar.
3 Prima o botão de ajuste da direcção de saída do ar (apenas
nos modelos com fluxo duplo, fluxo múltiplo, de canto, suspensos do tecto ou montados na parede). Consulte
"17.4 Regulação da direcção do fluxo de ar" na página 59
para uma informação mais detalhada.
(desumidificação).
Guia para instalação e utilização
58
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 59
17 Funcionamento
1
1
d d
c c
a
b
VRV DX VRV DX VRV DX EKEXV
AHU
d d
1 2
Para parar
4 Volte a premir o botão de ligar e desligar, na interface do
utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento apaga-se e o sistema pára.
NOTIFICAÇÃO
Não desligue a alimentação imediatamente após parar a unidade. Aguarde pelo menos 5 minutos antes de o fazer.

17.3.3 Operação do programa de desumidificação (COM comutador de controlo remoto para refrigeração e aquecimento)

Para começar
1 Seleccione a refrigeração com o comutador de controlo remoto
para refrigeração e aquecimento.
2 Prima várias vezes o selector de modo de funcionamento e
seleccione (desumidificação).
3 Prima o botão de ligar e desligar, na interface do utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento acende-se e o sistema
começa a trabalhar.
4 Prima o botão de ajuste da direcção de saída do ar (apenas
nos modelos com fluxo duplo, fluxo múltiplo, de canto, suspensos do tecto ou montados na parede). Consulte
"17.4 Regulação da direcção do fluxo de ar" na página 59,
para mais informações.
Para parar
5 Volte a premir o botão de ligar e desligar, na interface do
utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento apaga-se e o sistema pára.
NOTIFICAÇÃO
Não desligue a alimentação imediatamente após parar a unidade. Aguarde pelo menos 5 minutos antes de o fazer.
Refrigeração Aquecimento
▪ Quando a temperatura
ambiente for inferior à temperatura regulada.
▪ Quando trabalha continuamente numa orientação horizontal do
fluxo de ar.
▪ Quando trabalha continuamente numa ortentação vertical do
fluxo de ar, em refrigeração, com uma unidade suspensa do tecto ou montada numa parede, o microcomputador pode controlar a direcção do fluxo, provocando a alteração da indicação no interface do utilizador.
A direcção do fluxo de ar pode ser regulada das seguintes formas: ▪ A aleta de saída do ar ajusta a posição automaticamente. ▪ A direcção do fluxo de ar pode ser fixada pelo utilizador.
▪ Posição automática
AVISO
Nunca toque na saída do ar ou nas lâminas horizontais enquanto a válvula giratória estiver em funcionamento. Pode ficar com os dedos trilhados ou avariar a unidade.
NOTIFICAÇÃO
▪ A mobilidade da aleta é alterável. Contacte o seu
revendedor, para mais informações. (apenas nos modelos com fluxo duplo, fluxo múltiplo, de canto, suspensos do tecto ou montados na parede).
▪ Evite operar na direcção horizontal
originar condensação ou acumulação de pó no tecto ou na aleta.
e posição pretendida .
▪ Ao iniciar o funcionamento. ▪ Quando a temperatura
ambiente for superior à temperatura regulada.
▪ Em descongelamento.
. Pode

17.5 Regulação da principal interface do utilizador

17.5.1 Regulação da principal interface do utilizador

17.4 Regulação da direcção do fluxo de ar

Consulte o manual de operação da interface do utilizador.

17.4.1 A aleta da saída de ar

Unidades de fluxo múltiplo e fluxo duplo
Unidades de canto
Unidades de suspensão no tecto
Unidades de montagem na parede
Nas condições que se seguem, um microcomputador controla a direcção do fluxo de ar, que pode ser diferente da apresentada no visor.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
Quando o sistema é instalado como na figura anterior, é necessário designar uma das interfaces de utilizador como interface principal.
Os visores das interfaces secundárias mostram sob controlo centralizado) e adoptam automaticamente o modo de funcionamento ditado pela interface de utilizador principal.
Só a interface de utilizador principal pode seleccionar o modo de aquecimento ou refrigeração.
1 No caso de unidades interiores VRVDX 2 No caso de unidades interiores VRVDX combinadas com
uma unidade de tratamento de ar
a Unidade de permuta de calor b Unidade do compressor c Tubagem de refrigerante d Interface de utilizador (específica para cada tipo de
unidade interior)
VRVDX Unidade interior de expansão directa VRV (DX)
EKEXV Kit de válvulas de expansão
AHU Unidade de tratamento de ar
(comutação
Guia para instalação e utilização
59
Page 60

18 Poupança de energia e funcionamento optimizado

17.5.2 Selecção da interface de utilizador principal (VRV DX)

1 Prima o botão selector do modo de funcionamento da actual
interface de utilizador principal durante 4 segundos. Caso este procedimento ainda não tenha sido efectuado, pode ser executado na primeira interface de utilizador utilizada.
Resultado: O visor que mostra (comutação sob controlo centralizado) em todas as interfaces de utilizador secundárias ligadas à mesma unidade do compressor, pisca.
2 Prima o botão selector do modo de funcionamento no controlo
que pretende designar como interface de utilizador principal. Resultado: O processo está concluído. Esta interface do
utilizador é designada como sendo a principal e a indicação
(comutação sob controlo centralizado) desaparece. Os
visores das outras interfaces do utilizador indicam (comutação sob controlo centralizado).

17.5.3 Controlo de sistemas

Este sistema aceita dois outros sistemas de controlo além do sistema de controlo individual (uma interface de utilizador controla uma unidade interior). Verifique qual o tipo de sistema de controlo da sua unidade:
Tipo Descrição
Sistema de controlo de grupo
Sistema de controlo com 2 interfaces de utilizador
1 interface de utilizador controla até 16 unidades interiores. As unidades interiores são todas reguladas por igual.
2 interfaces de utilizador controlam 1 unidade interior (no caso de um sistema de controlo de grupo, com 1 grupo de unidades interiores). A unidade é utilizada individualmente.
▪ Desligue o interruptor de alimentação principal quando a unidade
não for utilizada durante longos períodos de tempo. Se o interruptor ficar ligado, gasta electricidade. Antes de reiniciar a unidade, ligue o interruptor de alimentação principal 6 horas antes da utilização, para obter um funcionamento suave. (Consulte o capítulo "Manutenção", no manual da unidade interior.)
▪ Quando o visor indicar (necessidade de limpeza do filtro de
ar), contacte um técnico qualificado para limpar os filtros. (Consulte o capítulo "Manutenção", no manual da unidade interior.)
▪ Mantenha a unidade do compressor, a unidade de permuta de
calor, a unidade interior e a interface do utilizador afastados, pelo menos 1 metro, de televisões, rádios, aparelhagens e equipamento similar. Caso contrário, podem surgir ruídos ou distorções de imagem.
▪ NÃO coloque objectos debaixo da unidade de interior, pois
poderão ficar danificados pela água.
▪ Pode dar-se condensação, se a humidade for superior a 80%, ou
se o dreno ficar entupido.
Este sistema com bomba de calor está equipado com uma funcionalidade avançada de poupança de energia. Conforme a prioridade, pode dar-se ênfase à poupança de energia ou ao nível de conforto. É possível seleccionar vários parâmetros, originando um equilíbrio óptimo entre o consumo energético e o conforto, para cada instalação concreta.
Estão disponíveis vários padrões, que se explicam genericamente de seguida. Contacte o instalador ou o seu revendedor, para aconselhamento ou para modificar os parâmetros face às características do edifício.
São prestadas informações pormenorizadas no manual de instalação, destinadas ao instalador. O instalador pode ajudá-lo a concretizar o melhor equilíbrio entre consumo energético e conforto.
NOTIFICAÇÃO
Contacte o seu revendedor, em caso de alteração da combinação ou regulação do controlo de grupo e dos sistemas com 2 interfaces de utilizador.
18 Poupança de energia e
funcionamento optimizado
Respeite os cuidados que se seguem, para assegurar um funcionamento adequado do sistema.
▪ Ajuste correctamente a saída de ar e evite o fluxo de ar directo
para as pessoas que se encontram na divisão.
▪ Ajuste adequadamente a temperatura do compartimento para
obter um ambiente confortável. Evite um aquecimento ou arrefecimento excessivos.
▪ Evite a entrada directa da luz solar no compartimento durante o
funcionamento em refrigeração, recorrendo a cortinas ou persianas.
▪ Assegure uma ventilação frequente. O uso prolongado requer
particular atenção às questões de ventilação.
▪ Mantenha as portas e as janelas fechadas. Se as portas e as
janelas permanecerem abertas, o ar sai do compartimento, causando uma diminuição do efeito de refrigeração ou de aquecimento.
▪ Tenha cuidado para NÃO refrigerar ou aquecer demasiado. Para
poupar energia, mantenha a regulação da temperatura num nível moderado.
▪ NUNCA coloque objectos junto à entrada de ar ou à saída de ar
da unidade. Se o fizer poderá provocar um efeito de aquecimento/ refrigeração reduzido ou interromper o funcionamento.

18.1 Principais métodos de funcionamento disponíveis

Básico
A temperatura do refrigerante mantém-se fixa, independentemente da situação. Corresponde ao funcionamento normal, conhecido e expectável de anteriores sistemas VRV.
Automático
A temperatura do refrigerante é regulada de acordo com as condições ambientais exteriores. Assim, faz-se adequar a temperatura do refrigerante à carga necessária (que também está associada às condições ambientais exteriores).
Por exemplo, quando o sistema está a trabalhar em refrigeração, não é necessária tanta refrigeração perante temperaturas exteriores baixas (por ex., 25°C) como perante temperaturas exteriores altas (por ex., 35°C). Dentro desta lógica, o sistema começa a aumentar automaticamente a temperatura do refrigerante, reduzindo por si próprio a capacidade fornecida e aumentando a eficiência do sistema.
Altamente sensível/económico (refrigeração/aquecimento)
A temperatura do refrigerante é regulada para um ponto superior/ inferior (refrigeração/aquecimento) ao usado no funcionamento básico. O foco deste modo altamente sensível é a sensação de conforto do cliente.
O método de selecção de unidades interiores é importante, tendo de ser tido em conta, dado que a capacidade disponível não é igual à do funcionamento básico.
Para mais informações relativamente a instalações altamente sensíveis, contacte o instalador.
60
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 61

19 Manutenção e assistência técnica

18.2 Regulações de conforto disponíveis

Para cada tipo de funcionamento anterior, pode ser seleccionado um nível de conforto. O nível de conforto está associado à temporização e ao esforço (consumo energético) aplicado para obter determinada temperatura ambiente, alterando temporariamente a temperatura do refrigerante para valores diferentes, para atingir mais rapidamente as condições pretendidas.
▪ Potente ▪ Rápido ▪ Suave ▪ Eco
19 Manutenção e assistência
técnica
NOTIFICAÇÃO
Nunca tome a iniciativa de inspeccionar ou proceder à manutenção da unidade. Peça a um técnico qualificado para desempenhar esta tarefa.
AVISO
Quando um fusível derrete, nunca o troque por um de outra amperagem, nem improvise com fios. A utilização de um arame ou de um fio de cobre pode provocar uma avaria na unidade ou um incêndio.
CUIDADO
NÃO introduza os dedos, paus ou outros objectos nas entradas e saídas de ar. NÃO retire a protecção da ventoinha. Se a ventoinha estiver em alta rotação, tal pode originar lesões.
utilização/instalação de unidades interiores específicas, encontram-se sugestões e procedimentos de manutenção e limpeza. Certifique-se de que os filtros de ar limpos são instalados nas mesmas posições.
▪ Ligue a corrente pelo menos 6 horas antes de iniciar o
funcionamento da unidade, para assegurar um funcionamento mais suave. Assim que a energia eléctrica é ligada, ilumina-se o visor da interface do utilizador.

19.2 Manutenção antes de um longo período sem funcionar

Por exemplo, no final de estação. ▪ Deixe as unidades interiores a trabalhar durante meio dia, apenas
com a ventoinha a funcionar, para lhes secar o interior. Consulte
"17.2.2 Operação automática, de refrigeração, aquecimento e ventilação" na página 57 para mais informações acerca do
funcionamento apenas com a ventoinha.
▪ Desligue a alimentação eléctrica. O visor da interface do utilizador
apaga-se.
▪ Limpe os filtros de ar e as caixas das unidades interiores e da
unidade de permuta de calor. Contacte o instalador ou técnico de manutenção para limpar os filtros de ar e as caixas das unidades interiores e da unidade de permuta de calor. Nos manuais de utilização/instalação de unidades interiores específicas, encontram-se sugestões e procedimentos de manutenção e limpeza. Certifique-se de que os filtros de ar limpos são instalados nas mesmas posições.

19.3 O refrigerante

Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa. NÃO liberte gases para a atmosfera.
Tipo de refrigerante: R410A Valor potencial de aquecimento global (GWP): 2087,5
CUIDADO: Preste atenção à ventoinha!
É perigoso inspeccionar a unidade com a ventoinha a trabalhar.
Certifique-se de que desliga o interruptor principal, antes de executar qualquer tarefa de manutenção.
CUIDADO
Após um longo período de utilização, verifique o estado da base da unidade e respectivos apoios. Caso estejam danificados, a unidade pode tombar, podendo ferir alguém.
NOTIFICAÇÃO
Não limpe o painel do controlo remoto com benzina, diluente, panos de limpeza embebidos em químicos, etc. O painel pode ficar descolorado e com aspecto desagradável. Se ficar muito sujo, embeba um pano em água com detergente neutro, mas torça-o bem antes de limpar o painel. Depois, seque-o com outro pano.

19.1 Manutenção após um longo período sem funcionar

Por exemplo, no início de estação. ▪ Inspeccione e desobstrua as entradas e saídas de ar das
unidades interiores e da unidade de permuta de calor.
▪ Limpe os filtros de ar e as caixas das unidades interiores e da
unidade de permuta de calor. Contacte o instalador ou técnico de manutenção para limpar os filtros de ar e as caixas das unidades interiores e da unidade de permuta de calor. Nos manuais de
NOTIFICAÇÃO
Na Europa, as emissões de gases de efeito de estufa da carga total de refrigerante no sistema (expressas em toneladas de equivalente CO2) são utilizadas para determinar os intervalos de manutenção. Cumpra a legislação aplicável.
Fórmula para calcular as emissões de gases de efeito de estufa: Valor GWP do refrigerante × Carga total de
refrigerante [em kg] / 1000 Para obter mais informações, contacte o seu instalador.
AVISO
O refrigerante utilizado pelo sistema é seguro, não sendo normal a ocorrência de fugas. Se houver fuga de refrigerante para o ar da divisão, o contacto com a chama de um maçarico, de um aquecedor ou de um fogão pode produzir um gás perigoso.
Desligue todos os dispositivos de aquecimento por queima, ventile a divisão e contacte o fornecedor da unidade.
Não volte a utilizar o sistema, até um técnico lhe assegurar que a zona onde se verificou a fuga foi reparada.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
61
Page 62
19 Manutenção e assistência técnica

19.4 Garantia e assistência pós-venda

19.4.1 Período de garantia

▪ Este produto inclui um cartão de garantia, preenchido pelo
revendedor aquando da instalação. O cartão preenchido deve ser confirmado pelo cliente e guardado em segurança.
▪ Se for necessário efectuar reparações no aparelho durante o
período de garantia, contacte o seu revendedor, tendo à mão o cartão de garantia.

19.4.2 Recomendações de manutenção e inspecção

O pó acumula-se na unidade ao longo dos anos de utilização e afecta-lhe o desempenho em certa medida. Desmontar e limpar uma unidade requer conhecimentos técnicos, pelo que se recomenda o estabelecimento de um contrato de manutenção e inspecção, para além das actividades regulares de manutenção, com vista a assegurar a melhor assistência possível às unidades. A rede de revendedores da Daikin dispõe de um stock permanente de componentes essenciais, para possibilitar o bom funcionamento da sua unidade durante o máximo de tempo possível. Consulte o seu revendedor, para mais informações.
Ao solicitar uma intervenção ao seu revendedor, indique sempre:
▪ O nome completo do modelo da unidade. ▪ O número de série (indicado no painel de especificações da
unidade). ▪ A data de instalação. ▪ Os sintomas ou a avaria, bem como pormenores sobre a
deficiência.
AVISO
▪ Não modifique, não desmonte, não retire nem volte a
instalar a unidade, nem lhe efectue reparações por iniciativa própria: desmontagem ou instalação incorrectas podem causar choques eléctricos ou um incêndio. Contacte o seu revendedor.
▪ Caso se verifique uma fuga acidental de refrigerante,
certifique-se de que não se produzem chamas vivas. O refrigerante em si é completamente seguro, não tóxico e incombustível. Contudo, pode dar origem a um gás tóxico, se a fuga se verificar num compartimento onde haja emissões gasosas procedentes de termo­ventiladores, fogões a gás, etc. Antes de voltar a utilizar a unidade, solicite sempre a pessoal técnico qualificado a confirmação de que a origem da fuga foi reparada ou corrigida.
19.4.3 Recomendações de manutenção e
inspecção
Tenha presente que os ciclos recomendados de manutenção e substituições não estão associados aos períodos de garantia dos componentes.
Componentes Ciclo de
inspecção
Motor eléctrico 1 ano 20.000 horas Placa de circuito impresso 25.000 horas Permutador de calor 5 anos Sensores
(termocondutores, etc.) Interface do utilizador e
interruptores Depósito de drenagem 8 anos Válvula de expansão 20.000 horas Válvula de solenóide 20.000 horas
A tabela tem subjacentes as seguintes condições de utilização: ▪ Utilização normal, sem paragens nem arranques frequentes da
unidade. Com ligeiras variações conforme os modelos, recomendamos que a máquina não seja ligada e desligada mais do que 6 vezes por hora.
▪ Assume-se um período de funcionamento de 10 horas por dia,
2.500 horas por ano.
NOTIFICAÇÃO
▪ A tabela indica os componentes principais. Consulte o
seu contrato de manutenção e inspecção, para mais pormenores.
▪ A tabela indica os intervalos recomendados entre
ciclos de manutenção. Contudo, para manter a unidade operacional o máximo de tempo possível, pode ser necessário efectuar operações de manutenção antes do previsto. Os intervalos recomendados podem ser utilizados para planeamento, em termos de orçamentação dos custos de manutenção e de inspecção. Conforme o conteúdo do contrato de manutenção e inspecção, estes ciclos poderão ser mais frequentes do que aqui se indica.
Ciclo de manutenção
(substituições e/ou
reparações)
5 anos
25.000 horas

19.4.4 Ciclos encurtados de manutenção e substituições

O encurtamento dos ciclos de manutenção e de substituições deve ser ponderado nas seguintes situações:
Utilização da unidade em locais com as seguintes características:
▪ Flutuações invulgares de calor e de humidade. ▪ Grandes flutuações na rede eléctrica (tensão, frequência,
distorção harmónica, etc.) - a unidade não pode ser utilizada, se as flutuações energéticas excederem a gama admissível de
funcionamento. ▪ Pancadas e vibrações frequentes. ▪ Ar com elevada concentração de pó, sal, gases nocivos ou
vapores de óleo (por exemplo, ácido sulfuroso ou sulfureto de
hidrogénio. ▪ Arranques e paragens frequentes da máquina, ou períodos de
funcionamento longos (locais com ar condicionado 24 horas por
dia).
62
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 63

20 Resolução de problemas

Ciclo recomendado de substituição de peças de desgaste
Componentes Ciclo de
inspecção
Filtro de ar 1 ano 5 anos Filtro de alta eficiência 1 ano Fusível 10 anos Componentes de
contenção de pressão
NOTIFICAÇÃO
▪ A tabela indica os componentes principais. Consulte o
seu contrato de manutenção e inspecção, para mais pormenores.
▪ The tabela indica os intervalos recomendados entre
ciclos de substituição. Contudo, para manter a unidade operacional o máximo de tempo possível, pode ser necessário efectuar operações de manutenção antes do previsto. Os intervalos recomendados podem ser utilizados para planeamento, em termos de orçamentação dos custos de manutenção e de inspecção. Contacte o seu revendedor, para mais informações.
INFORMAÇÕES
Os danos devidos à desmontagem ou à limpeza dos componentes internos das unidades, por intervenção exterior à rede de revendedores autorizados, poderão não estar abrangidos pela garantia.
Ciclo de manutenção
(substituições e/ou
reparações)
Caso os problemas
persistam, contacte o seu
revendedor.
20 Resolução de problemas
Se ocorrer um dos problemas adiante apontados, tome as medidas indicadas e contacte o seu revendedor.
AVISO Pare o funcionamento e desligue a alimentação
perante uma situação anormal (cheiro a queimado, etc.).
Se deixar a unidade a trabalhar em tais circunstâncias, podem ocorrer avarias, choques eléctricos ou um incêndio. Contacte o seu revendedor.
O sistema DEVE ser reparado por um técnico qualificado.
Avaria Medida
Se um dispositivo de segurança, tal como um fusível, um disjuntor ou um disjuntor de fugas para a terra disparar frequentemente, ou se o interruptor de ligar e desligar NÃO funcionar correctamente.
Caso haja uma fuga de água da unidade.
O interruptor de ligar e desligar NÃO funciona bem.
Se o visor da interface do utilizador indicar o número da unidade, a luz de funcionamento ficar intermitente e surgir um código de avaria.
Se o sistema NÃO funcionar devidamente, excepto nos casos acima mencionados, e se nenhuma das situações anómalas acima indicadas se verificar, examine o sistema seguindo os procedimentos abaixo indicados.
Desligue o interruptor principal da fonte de alimentação.
interrompa o funcionamento.
Desligue a fonte de alimentação.
Avise o instalador, indicando o código da avaria.
Avaria Medida
Se o sistema não funcionar de todo.
Se o sistema entrar no modo de ventilação, mas parar mal entra em arrefecimento ou aquecimento.
O sistema funciona, mas a refrigeração ou o aquecimento são insuficientes.
Se, depois de verificar todos os pontos anteriores, não conseguir resolver o problema, contacte o seu instalador e comunique-lhe os sintomas, o nome completo do modelo da unidade (se possível, com o número de série) e a data em que foi efectuada a instalação (provavelmente, encontra-se registada no cartão de garantia).
▪ Verifique se não há uma falha de
corrente. Espere até que a corrente seja restabelecida. Se ocorrer uma falha de corrente durante o funcionamento, o sistema reinicia-se automaticamente logo que ela seja reposta.
▪ Verifique se algum fusível se queimou ou
se disparou um disjuntor. Substitua o fusível ou ligue de novo o disjuntor, se for o caso.
▪ Verifique se a entrada ou a saída de ar
da unidade de permuta de calor e da unidade interior não estão obstruídas. Retire os obstáculos e assegure uma boa ventilação.
▪ Verifique se o visor da interface do
utilizador indica (limpar o filtro de ar). (Consulte "19 Manutenção e
assistência técnica" na página 61 e o
capítulo "Manutenção", no manual da unidade interior).
▪ Verifique se a entrada ou a saída de ar
da unidade de permuta de calor e da unidade interior não estão obstruídas. Retire os obstáculos e assegure uma boa ventilação.
▪ Verifique se o filtro de ar está obstruído
(consulte o capítulo "Manutenção", no
manual da unidade interior). ▪ Verifique a regulação de temperatura. ▪ Verifique a regulação da velocidade da
ventoinha, na interface do utilizador. ▪ Verifique se existem portas ou janelas
abertas. Feche as portas ou as janelas,
para evitar correntes de ar. ▪ Verifique se há demasiadas pessoas no
compartimento durante o funcionamento
em refrigeração. Verifique se as fontes
de calor no compartimento são
excessivas. ▪ Verifique se o compartimento está
exposto directamente à luz solar. Utilize
cortinas ou persianas. ▪ Verifique se o ângulo de saída do ar é o
mais apropriado.

20.1 Códigos de erro: Visão geral

Caso surja um código de avaria no ecrã da interface do utilizador da unidade interior, contacte o instalador e reporte o código de avaria, o tipo de unidade e o número de série (pode encontrar estas informações na placa de especificações da unidade).
Para sua referência, é fornecida uma lista de códigos de avaria. Dependendo do nível do código de avaria, pode apagá-lo premindo o botão de ligar e desligar. Caso contrário, aconselhe-se com o instalador.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09
63
Page 64
20 Resolução de problemas
Código
principal
Índice
Foi activado um dispositivo de protecção externo Falha EEPROM (interior) Falha no sistema de drenagem (interior) Falha no motor da ventoinha (interior) Falha no motor da aleta oscilante (interior) Falha na válvula de expansão (interior) Falha na drenagem (unidade interior) Falha na câmara do filtro de pó (interior) Falha na regulação de capacidade (interior) Falha na transmissão entre as placas de circuito
impresso principal e secundária (interior) Falha no termocondutor do permutador de calor
(interior, do líquido) Falha no termocondutor do permutador de calor
(interior, do gás) Falha no termocondutor da aspiração (interior) Falha no termocondutor da saída de ar (interior) Falha no sensor de temperatura no solo ou do
detector de movimento (interior) Falha no termocondutor da interface do utilizador
(interior) Falha na ventoinha ou na bomba de drenagem
(unidade de permuta de calor) Falha na placa de circuito impresso (unidade do
compressor) Foi activado o detector de fugas de corrente (unidade
do compressor) Foi activado o pressostato de alta pressão Falha de baixa pressão (unidade do compressor) Detecção de bloqueio do compressor (unidade do
compressor) Falha na válvula electrónica de expansão (unidade do
compressor ou unidade de permuta de calor) Falha da temperatura de descarga (unidade do
compressor) Temperatura de aspiração anómala (unidade do
compressor) Detecção de sobrecarga de refrigerante Falha no pressostato de alta pressão Falha no pressostato de baixa pressão Falha no sensor da temperatura ambiente (unidade
de permuta de calor) Falha no sensor de pressão Falha no sensor de corrente Falha no sensor da temperatura de descarga
(unidade do compressor) Falha no sensor de temperatura do gás do
permutador de calor (unidade de permuta de calor) Falha no sensor da temperatura de aspiração
(unidade do compressor) Falha no sensor da temperatura de descongelamento
(unidade de permuta de calor) Falha no sensor da temperatura do líquido (após sub-
refrigeração HE) (unidade do compressor) Falha no sensor da temperatura do gás (após sub-
refrigeração HE) (unidade do compressor) Falha do sensor de alta pressão (BIPH) Falha do sensor de baixa pressão (BIPL)
Código
principal
Anomalia na placa de circuito impresso INV Temperatura anómala na aleta Falha na placa de circuito impresso do inversor Excesso de corrente no compressor Bloqueio do compressor (arranque) Transmissão da unidade do compressor - inversor:
Falha na transmissão INV INV tensão de alimentação desequilibrada Falha no termocondutor da aleta Falha na regulação da capacidade da unidade de
permuta de calor. Descida anómala da baixa pressão, falha da válvula
de expansão Avaria da inversão de fase na fonte de alimentação INV falha da tensão eléctrica O teste de funcionamento do sistema ainda não foi
executado Ligações eléctricas incorrectas entre unidade interior,
unidade de permuta de calor e unidade do compressor
Anomalia na comunicação entre a interface do utilizador e a unidade interior
Anomalia na comunicação entre as interfaces de utilizador principal e secundária
Sistema inadequado. Combinação indevida de tipos de unidades interiores. Falha na unidade interior. Avaria da unidade de permuta de calor.
Falha na ligação devido a inadequação de tipos ou unidades interiores (tipos incorrectos de unidades interiores ou unidades de permuta de calor)
Duplicação de endereço centralizado Falha na comunicação entre dispositivo de controlo
centralizado e a unidade interior Avaria de endereço automático (inconsistência) Avaria de endereço automático (inconsistência)
Índice

20.2 Sintomas que NÃO são avarias do sistema

Os sintomas que se seguem NÃO são avarias do sistema:

20.2.1 Sintoma: O sistema não funciona

▪ O aparelho de ar condicionado não arranca imediatamente após
premir o botão de ligar e desligar da interface do utilizador. Se a luz de funcionamento acender, o sistema está em boas condições. Para evitar a sobrecarga do motor do compressor, o aparelho de ar condicionado arranca 5 minutos após ser novamente ligado, caso tenha sido desligado momentos antes. Ocorre o mesmo atraso no arranque após a utilização do botão do selector de modo de funcionamento.
▪ Se a indicação "Sob controlo centralizado" aparecer na interface
do utilizador, prima no botão de funcionamento, o que faz o visor piscar durante alguns segundos. A intermitência indica que a interface do utilizador não pode ser utilizada.
▪ O sistema não arranca imediatamente após ser ligado à fonte de
alimentação. Espere um minuto, para o microcomputador ficar preparado para funcionar.
64
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 65
20 Resolução de problemas

20.2.2 Sintoma: Não é possível comutar entre refrigeração e aquecimento

▪ Quando o visor apresenta (comutação sob controlo
central), significa que se trata de uma interface de utilizador secundária.
▪ Existe um comutador de controlo remoto para refrigeração e
aquecimento, e o visor mostra (comutação sob controlo central), porque a comutação é controlada pelo botão respectivo no controlo remoto. Pergunte ao seu revendedor onde está instalado o comutador de controlo remoto.

20.2.3 Sintoma: É possível utilizar a ventoinha, mas o aquecimento e a refrigeração não funcionam

Imediatamente após ligar o sistema. O microcomputador está ainda a arrancar, preparando-se para efectuar uma verificação da comunicação com todas as unidades interiores. Aguarde 12 minutos, no máximo, até este processo estar concluído.

20.2.4 Sintoma: A velocidade da ventoinha não corresponde à regulação

A intensidade não se altera, mesmo que prima o botão de regulação da ventoinha. Durante o funcionamento em aquecimento, quando a temperatura ambiente alcança a temperatura regulada, a unidade do compressor desliga-se e a unidade interior regula a intensidade da ventoinha para o mínimo. Desta forma, evita-se soprar ar frio directamente sobre os ocupantes do compartimento. A velocidade da ventoinha não se altera quando se pressiona o botão, mesmo que outra unidade interior esteja a efectuar aquecimento.

20.2.8 Sintoma: O visor da interface de utilizador indica "U4" ou "U5" e apaga-se, mas volta a activar-se ao fim de alguns minutos

A interface do utilizador está a sofrer interferências de outros aparelhos eléctricos, que não o aparelho de ar condicionado. Estas interferências impedem a comunicação entre as unidades, fazendo­as parar. O funcionamento recomeça automaticamente, quando a interferência desaparece.

20.2.9 Sintoma: Ruído no aparelho de ar condicionado (unidade interior ou unidade de permuta de calor)

▪ Ouve-se um "zumbido", imediatamente após ligar a fonte de
alimentação. Quando a válvula de expansão electrónica começa a trabalhar, dentro de uma unidade interior, faz esse ruído. O nível de ruído baixa, passado um minuto.
▪ Ouve-se um som grave e contínuo, quando o sistema se encontra
em refrigeração ou parado. Sempre que a bomba de drenagem (acessório opcional) está em funcionamento, ouve-se este barulho.
▪ Ouve-se um som agudo sempre que o sistema pára, após
funcionar em aquecimento. Este ruído é originado pela dilatação e contracção das peças plásticas, devido à alteração de temperatura.
▪ Ouve-se um som grave e um chapinhar, quando a unidade
interior está parada. Ouve-se este ruído quando outra unidade interior está em funcionamento. Para evitar que o óleo e o refrigerante permaneçam no sistema, continua a circular um pouco de refrigerante.

20.2.5 Sintoma: A direcção da ventilação não corresponde à regulação

A direcção da ventoinha não corresponde à do visor da interface do utilizador. A direcção da ventilação não muda. Isso ocorre porque a unidade está a ser controlada pelo microcomputador.

20.2.6 Sintoma: Sai uma névoa branca da unidade (interior)

▪ A humidade é elevada durante o funcionamento em refrigeração.
Se o interior da unidade estiver extremamente sujo, a distribuição de temperatura dentro do compartimento torna-se irregular. É necessário limpar a unidade interior por dentro. Contacte o seu revendedor para mais informações acerca da limpeza da unidade. Esta operação requer um técnico qualificado.
▪ Imediatamente após terminar o funcionamento em refrigeração,
quando a temperatura e a humidade ambientes são baixas. Isso ocorre porque o gás refrigerante aquecido reflui na unidade interior e gera vapor.

20.2.7 Sintoma: Sai uma névoa branca da unidade (unidade interior ou unidade de permuta de calor)

Quando o sistema passa para aquecimento, após descongelamento. A humidade gerada pelo descongelamento transforma-se em vapor, que é libertado.

20.2.10 Sintoma: Ruído no aparelho de ar condicionado (unidade interior, unidade do compressor ou unidade de permuta de calor)

▪ Ouve-se um sibilar grave e contínuo quando o sistema funciona
em refrigeração ou descongelamento. É o ruído do gás refrigerante a circular entre a unidade do compressor, a unidade de permuta de calor e as unidades interiores.
▪ Ouve-se um silvo, logo no início do funcionamento ou
imediatamente após o fim, bem como em idênticos momentos do descongelamento. É o ruído do líquido de refrigeração causado pela paragem ou alteração do fluxo.

20.2.11 Sintoma: Ruído no aparelho de ar condicionado (unidade do compressor ou unidade de permuta de calor)

O tom do ruído de funcionamento altera-se. Esse ruído é originado pela alteração de frequência do compressor ou das ventoinhas.

20.2.12 Sintoma: Sai pó da unidade de permuta de calor

Quando se volta a utilizar a unidade após um grande interregno. Tal sucede porque entrou pó para a unidade de permuta de calor.

20.2.13 Sintoma: As unidades libertam cheiros

A unidade pode absorver os odores dos compartimentos, móveis, cigarros, etc., libertando-os depois.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores 4P499898-1 – 2017.09

20.2.14 Sintoma: A ventoinha da unidade de permuta de calor não roda

Durante o funcionamento. A velocidade da ventoinha é controlada, de modo a optimizar o funcionamento do produto.
65
Page 66

21 Mudança de local de instalação

20.2.15 Sintoma: O visor mostra "88"

Acontece imediatamente após a ligação do interruptor de alimentação principal e significa que a interface do utilizador está a funcionar normalmente. Dura cerca de 1minuto.

20.2.16 Sintoma: O compressor da unidade do compressor não pára, após um breve funcionamento em aquecimento

É para evitar que o refrigerante permaneça no compressor. A unidade pára decorridos 5 a 10 minutos.

20.2.17 Sintoma: O interior de uma unidade do compressor continua quente, mesmo quando esta já parou

Isso ocorre porque o cárter do aquecedor está a aquecer o compressor, para que este possa começar a trabalhar de forma suave.

20.2.18 Sintoma: Sente-se ar quente a sair, quando se pára a unidade interior

Há várias unidades interiores no mesmo sistema. Quando está a funcionar outra unidade, ainda passa algum refrigerante por esta.
21 Mudança de local de
instalação
Contacte o seu revendedor, para qualquer mudança ou reinstalação integral da unidade. A mudança de local das unidades requer conhecimentos técnicos.
Empresa de assistência
Empresa qualificada que pode realizar ou coordenar as intervenções técnicas necessárias para o produto.
Manual de instalação
Manual de instruções especificado para um determinado produto ou aplicação, que explica como instalar, configurar e efectuar a manutenção.
Manual de operação
Manual de instruções especificado para um determinado produto ou aplicação, que explica como o(a) operar.
Instruções de manutenção
Manual de instruções especificado para um determinado produto ou aplicação que explica (se relevante) como instalar, configurar, operar e/ou efectuar a manutenção do produto ou aplicação.
Acessórios
Etiquetas, manuais, folhas de informações e equipamentos que são entregues com o produto e que têm de ser instalados de acordo com as instruções na documentação fornecida.
Equipamento opcional
Equipamento fabricado ou aprovado pela Daikin que pode ser combinado com o produto, de acordo com as instruções na documentação fornecida.
Fornecimento local
Equipamento NÃO fabricado pela Daikin que pode ser combinado com o produto, de acordo com as instruções na documentação fornecida.

22 Eliminação

Esta unidade utiliza hidrofluorcarbonetos. Contacte o seu revendedor se pretender eliminar esta unidade.
NOTIFICAÇÃO
NÃO tente desmontar pessoalmente o sistema: a desmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante, do óleo e de outros componentes DEVEM ser efectuados de acordo com a legislação aplicável. As unidades DEVEM ser processadas numa estação de tratamento especializada, para reutilização, reciclagem e/ou recuperação.

23 Glossário

Representante
Distribuidor de vendas para o produto.
Instalador autorizado
Pessoa com aptidões técnicas, qualificada para instalar o produto.
Utilizador
Proprietário do produto e/ou que o utiliza.
Legislação aplicável
Todas as directivas, leis, regulamentos e/ou códigos internacionais, europeus, nacionais e locais que são relevantes e aplicáveis a um determinado produto ou domínio.
66
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 67
Page 68
4P499898-1 2017.09
Copyright 2017 Daikin
Loading...