20.2.17 Sintoma: O interior de uma unidade do compressor
continua quente, mesmo quando esta já parou........... 66
20.2.18 Sintoma: Sente-se ar quente a sair, quando se pára
a unidade interior ......................................................... 66
21 Mudança de local de instalação66
22 Eliminação66
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
3
Page 4
1 Precauções de segurança gerais
23 Glossário66
1Precauções de segurança
gerais
1.1Acerca da documentação
▪ A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
▪ As precauções descritas neste documento dizem respeito a
tópicos muito importantes, siga-os rigorosamente.
▪ A instalação do sistema e todas as actividades descritas no
manual de instalação e no guia de referência do instalador
DEVEM ser realizadas por um instalador autorizado.
1.1.1Significado dos avisos e símbolos
PERIGO
Indica uma situação que resulta em morte ou ferimentos
graves.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
Indica uma situação que poderá resultar em eletrocussão.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
Indica uma situação que pode resultar em queimaduras
devido a temperaturas extremamente quentes ou frias.
PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO
Indica uma situação que pode resultar em explosão.
AVISO
Indica uma situação que pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA: MATERIAL INFLAMÁVEL
CUIDADO
Indica uma situação que pode resultar em ferimentos
menores ou moderados.
NOTIFICAÇÃO
Indica uma situação que pode resultar em danos materiais
ou no equipamento.
INFORMAÇÕES
Apresenta dicas úteis ou informações adicionais.
SímboloExplicação
Antes da instalação, leia o manual de instalação e
operação e a folha das instruções de ligação.
Antes de realizar trabalhos de manutenção e
assistência técnica, leia o manual de assistência.
Para obter mais informações, consulte o guia para
instalação e utilização.
▪ Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos
de idade e por pessoas com capacidades físicas, mentais ou
sensoriais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, desde
que sob supervisão ou que tenham recebido instruções relativas
ao uso do equipamento em segurança e que compreendam os
perigos associados. As crianças NÃO devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção realizada pelo utilizador NÃO
devem ser levadas a cabo por crianças sem supervisão.
AVISO
Para evitar choques elétricos ou incêndio:
▪ NÃO enxágue a unidade.
▪ NÃO opere a unidade com as mãos molhadas.
▪ NÃO coloque quaisquer objetos com água em cima da
unidade.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO coloque nenhum objeto nem equipamento em
cima da unidade.
▪ NÃO se sente, trepe nem se apoie na unidade.
▪ As unidades estão marcadas com o símbolo seguinte:
Isto significa que os produtos eléctricos e electrónicos NÃO
podem ser misturados com o lixo doméstico indiferenciado. NÃO
tente desmontar pessoalmente o sistema: a desmontagem do
sistema e o tratamento do refrigerante, do óleo e de outros
componentes têm de ser efectuados por um instalador autorizado
e cumprir com a legislação aplicável.
As unidades têm de ser processadas numa estação de
tratamento especializada, para reutilização, reciclagem e/ou
recuperação. Ao certificar-se de que este produto é eliminado
correctamente, está a contribuir para evitar potenciais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde
humana. Para mais informações, contacte o seu instalador ou
autoridade local.
▪ As baterias estão marcadas com o símbolo seguinte:
Isto significa que as baterias NÃO podem ser misturadas com o
lixo doméstico indiferenciado. Se um símbolo químico estiver
impresso por baixo do símbolo, significa que a bateria contém um
metal pesado acima de uma determinada concentração.
Possíveis símbolos de produtos químicos: Pb: chumbo
(>0,004%).
As baterias inutilizadas têm de ser tratadas em instalações de
tratamento especializadas para reutilização. Ao certificar-se de
que as baterias inutilizadas são eliminadas correctamente, está a
contribuir para evitar potenciais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde humana.
1.3Para o instalador
1.3.1Geral
Se NÃO tiver a certeza de como instalar ou utilizar a unidade,
contacte o seu representante.
1.2Para o utilizador
▪ Se NÃO tiver a certeza de como utilizar a unidade, contacte o seu
instalador.
Guia para instalação e utilização
4
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 5
1 Precauções de segurança gerais
NOTIFICAÇÃO
A instalação ou fixação inadequada do equipamento ou
dos acessórios pode provocar choques elétricos, curtocircuitos, fugas, incêndios ou outros danos no
equipamento. Utilize apenas acessórios, equipamento
opcional e peças sobresselentes fabricadas ou aprovadas
pela Daikin.
AVISO
Certifique-se de que a instalação, os testes e os materiais
aplicados cumprem a legislação aplicável (acima das
instruções descritas na documentação da Daikin).
CUIDADO
Utilize equipamento de proteção pessoal adequado (luvas
de proteção, óculos de segurança…) quando realizar
tarefas de instalação, manutenção ou intervenções
técnicas ao sistema.
AVISO
Rasgue e deite fora os sacos plásticos de embalagem,
para que não fiquem ao alcance de ninguém, em especial
de crianças. Risco possível: asfixia.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
▪ NÃO toque nas tubagens de refrigerante, nas tubagens
de água nem nas peças internas durante ou
imediatamente após o funcionamento. Poderão estar
demasiado quentes ou frias. Deixe passar algum
tempo para que voltem à temperatura normal. Se tiver
de tocar-lhes, utilize luvas de proteção.
▪ NÃO entre em contacto com uma fuga de refrigerante.
AVISO
Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidade
possa ser utilizada como abrigo para animais pequenos.
Se entrarem em contacto com os componentes elétricos,
os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou
um incêndio.
CUIDADO
NÃO toque na entrada de ar nem nas aletas de alumínio
da unidade.
NOTIFICAÇÃO
▪ NÃO coloque nenhum objeto nem equipamento em
cima da unidade.
▪ NÃO se sente, trepe nem se apoie na unidade.
NOTIFICAÇÃO
Os trabalhos efetuados na unidade de exterior devem ser
efetuados em tempo seco, para evitar entrada de água.
De acordo com a legislação aplicável, poderá ser necessário
fornecer um livro de registos com o produto, contendo pelo menos:
informações sobre manutenção, trabalho de reparação, resultados
de testes, períodos de inactividade…
As seguintes informações também DEVEM ser fornecidas num local
acessível no produto:
▪ Instruções para desligar o sistema em caso de emergência
▪ Nome e endereço de bombeiros, polícia e hospital
▪ Nome, endereço e contactos telefónicos (diurnos e nocturnos)
para receber assistência
Na Europa, a EN378 fornece a orientação necessária deste livro de
registos.
1.3.2Local de instalação
▪ Proporcione espaço suficiente em redor da unidade para permitir
intervenções técnicas e uma boa circulação de ar.
▪ Certifique-se de que o local de instalação suporta o peso e a
vibração da unidade.
▪ Certifique-se de que a área é bem ventilada. NÃO bloqueie as
aberturas de ventilação.
▪ Certifique-se de que a unidade está nivelada.
NÃO instale a unidade nos seguintes locais:
▪ Em atmosferas potencialmente explosivas.
▪ Em locais onde existam máquinas que emitam ondas
electromagnéticas. As ondas electromagnéticas podem perturbar
o sistema de controlo, provocando avarias no equipamento.
▪ Em locais onde exista o risco de incêndio devido à fuga de gases
inflamáveis (exemplo: diluente ou gasolina), fibra de carbono e pó
inflamável.
▪ Em locais onde são produzidos gases corrosivos (exemplo: gás
de ácido sulfúrico). A corrosão dos tubos de cobre ou dos
componentes soldados pode provocar fugas de refrigerante.
1.3.3Refrigerante
Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de
referência do instalador da sua aplicação para obter mais
informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a instalação da tubagem de
refrigerante está em conformidade com a legislação
aplicável. Na Europa, a EN378 é a norma aplicável.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a tubagem local e as ligações NÃO
são sujeitas a tensão.
AVISO
Durante os testes, NUNCA pressurize o produto com uma
pressão superior à pressão máxima permitida (conforme
indicado na placa de especificações da unidade).
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de
refrigerante. Se existirem fugas do gás do refrigerante,
ventile a área de imediato. Riscos possíveis:
▪ As concentrações excessivas de refrigerante numa
divisão fechada podem levar à falta de oxigénio.
▪ Pode ser produzido um gás tóxico se o gás refrigerante
entrar em contacto com fogo.
PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO
Bombagem de descarga – Fuga de refrigerante. Caso
pretenda efectuar uma bombagem de descarga do
sistema e exista uma fuga no circuito de refrigerante:
▪ NÃO utilize a função de bombagem de descarga
automática da unidade, com a qual pode recolher o
refrigerante todo do sistema para a unidade de
exterior. Consequência possível: Auto-combustão e
explosão do compressor devido à entrada de ar no
compressor em funcionamento.
▪ Utilize um sistema de recuperação separado para que
NÃO seja necessário o funcionamento do compressor
da unidade.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
5
Page 6
1 Precauções de segurança gerais
AVISO
Recolha SEMPRE o refrigerante. NÃO os liberte
directamente para o ambiente. Utilize a bomba de vácuo
para evacuar a instalação.
NOTIFICAÇÃO
Após todas as tubagens terem sido conectadas, certifiquese de que não existem fugas de gás. Utilize azoto para
realizar uma deteção de fugas de gás.
NOTIFICAÇÃO
▪ Para evitar falhas no compressor, NÃO carregue mais
refrigerante do que o especificado.
▪ Quando é necessário abrir o sistema de refrigeração, o
refrigerante DEVE ser tratado em conformidade com a
legislação aplicável.
AVISO
Certifique-se de que não há oxigénio no sistema. O
refrigerante apenas pode ser carregado após efetuar o
teste de fugas e a secagem por aspiração.
▪ Caso seja necessário um recarregamento, consulte a placa de
especificações da unidade. Indica o tipo de refrigerante e a
quantidade necessária.
▪ A unidade é carregada com refrigerante na fábrica e, dependendo
da dimensão e do comprimento dos tubos, alguns sistemas
necessitam de uma carga adicional de refrigerante.
▪ Utilize apenas ferramentas exclusivas para o tipo de refrigerante
utilizado no sistema, para assegurar a resistência de pressão e
para evitar a entrada de materiais estranhos no sistema.
▪ Carregue o liquido refrigerante da seguinte forma:
SeEntão
Se houver um tubo de sifão
(isto é, se o cilindro estiver
marcado com “Sifão de
enchimento de líquido instalado”)
Se NÃO houver um tubo de sifão Carregue o cilindro com o
▪ Abra os cilindros do refrigerante lentamente.
▪ Carregue o refrigerante sob a forma líquida. Acrescentá-lo sob a
forma gasosa poderá impedir o funcionamento normal.
CUIDADO
Ao terminar de adicionar refrigerante ou durante uma
pausa, feche imediatamente a válvula do tanque do
refrigerante. Se a válvula NÃO for fechada imediatamente,
a pressão remanescente poderá carregar refrigerante
adicional. Consequência possível: Quantidade incorrecta
de refrigerante.
Carregue o cilindro com o
mesmo na vertical direito.
mesmo virado de cabeça para
baixo.
AVISO
A seleção da salmoura DEVE estar em conformidade com
a legislação aplicável.
AVISO
Tome precauções suficientes em caso de fugas de
salmoura. Se existirem fugas, ventile imediatamente a
área e contacte o seu representante local.
AVISO
A temperatura ambiente no interior da unidade pode atingir
números muito superiores à temperatura ambiente da
divisão, por ex., 70°C. Em caso de fuga de salmoura, as
peças quentes no interior da unidade podem criar uma
situação de perigo.
AVISO
A utilização e instalação da aplicação TEM de cumprir as
precauções de segurança e ambientais especificadas na
legislação aplicável.
1.3.5Água
Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de
referência do instalador da sua aplicação para obter mais
informações.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a qualidade da água está em
conformidade com a directiva da UE 98/83EC.
1.3.6Sistema eléctrico
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
▪ Tem de DESATIVAR todas as fontes de alimentação
antes de desmontar a tampa da caixa de distribuição,
de estabelecer as ligações elétricas ou de tocar nos
componentes elétricos.
▪ Desligue a fonte de alimentação durante mais de
1 minuto e meça a tensão nos terminais dos
condensadores do circuito principal ou dos
componentes elétricos, antes de efetuar intervenções
técnicas. A tensão DEVE ser inferior a 50 VCC antes
de poder tocar nos componentes elétricos. Para saber
a localização dos terminais, consulte o esquema
elétrico.
▪ NÃO toque nos componentes elétricos com as mãos
molhadas.
▪ NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa
de serviço estiver removida.
AVISO
Se NÃO for instalado de fábrica, TEM de ser instalado na
cablagem fixa um interruptor geral ou outra forma de
interrupção do circuito, com quebra de contacto em todos
os pólos, proporcionando uma interrupção total em estado
de sobretensão de categoriaIII.
1.3.4Salmoura
Se aplicável. Consulte o manual de instalação ou o guia de
referência do instalador da sua aplicação para obter mais
informações.
Guia para instalação e utilização
6
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 7
2 Acerca da documentação
AVISO
▪ Utilize APENAS fios de cobre.
▪ Certifique-se de que os componentes eléctricos locais
estão em conformidade com a legislação aplicável.
▪ Todas as ligações eléctricas locais DEVEM ser
estabelecidas de acordo com o esquema eléctrico
fornecido com o produto.
▪ NUNCA aperte molhos de cabos e certifique-se de que
NÃO entram em contacto com a tubagem nem com
arestas afiadas. Certifique-se de que não é aplicada
qualquer pressão externa às ligações dos terminais.
▪ Certifique-se de que instala a ligação à terra. NÃO
efectue ligações à terra da unidade através de
canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios de
terra da rede telefónica. Uma ligação à terra
incompleta pode originar choques eléctricos.
▪ Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação
adequado. NUNCA utilize uma fonte de alimentação
partilhada por outro aparelho eléctrico.
▪ Certifique-se de que instala os disjuntores ou fusíveis
necessários.
▪ Certifique-se de que instala um disjuntor de fugas para
a terra. Caso contrário, podem acontecer choques
eléctricos ou incêndios.
▪ Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-
se de que este é compatível com o inversor (resistente
a ruído eléctrico de alta frequência), para que o
disjuntor de fugas para a terra não dispare
desnecessariamente.
NOTIFICAÇÃO
Cuidados a ter quando estender a cablagem de
alimentação:
▪ NÃO ligue cabos de diferentes espessuras à placa de
bornes de alimentação (a folga nos cabos de
alimentação pode causar calor anormal).
▪ Quando ligar cabos da mesma espessura, proceda
conforme ilustrado na figura anterior.
▪ Para as ligações eléctricas, utilize a cablagem de
alimentação designada e ligue firmemente e, em
seguida, prenda de modo a evitar que seja exercida
pressão externa na placa de bornes.
▪ Utilize uma chave de fendas adequada para apertar os
parafusos do terminal. Uma chave de fendas com uma
cabeça pequena irá danificar a cabeça e tornar o
aperto correcto impossível.
▪ Se apertar os parafusos do terminal em demasia, pode
parti-los.
Instale os cabos eléctricos a pelo menos 1 metro de distância de
televisores ou rádios, para evitar interferências. Dependendo das
ondas de rádio, uma distância de 1metro pode não ser suficiente.
AVISO
▪ Após concluir a instalação elétrica, confirme se cada
componente elétrico e terminal no interior da caixa dos
componentes elétricos está bem fixo.
▪ Certifique-se de que todas as tampas estão fechadas
antes de colocar a unidade em funcionamento.
NOTIFICAÇÃO
Aplicável apenas se a fonte de alimentação for trifásica e
se o compressor tiver um método de arranque ATIVAR/
DESATIVAR.
Se existir a possibilidade de haver fase invertida após uma
interrupção de energia elétrica momentânea e a
alimentação ligar-se e desligar-se enquanto o produto
estiver a funcionar, instale um circuito de proteção de fase
invertida localmente. O funcionamento do produto em fase
invertida poderá causar danos no compressor e em outras
peças.
2Acerca da documentação
2.1Acerca deste documento
Público-alvo
Instaladores autorizados e utilizadores finais
INFORMAÇÕES
Este aparelho deve ser utilizado por utilizadores
especializados ou com formação em lojas, indústrias
ligeiras e em quintas, ou para utilização comercial por
pessoas não qualificadas.
Conjunto de documentação
Este documento faz parte de um conjunto de documentação. O
conjunto completo é constituído por:
▪ Medidas de segurança gerais:
▪ Instruções de segurança - ler antes de instalar
▪ Formato: Papel (no saco de acessórios da unidade do
compressor)
▪ Manual de instalação e operação da unidade do compressor:
▪ Instruções de instalação e operação
▪ Formato: Papel (no saco de acessórios da unidade do
compressor)
▪ Manual de instalação da unidade de permuta de calor:
▪ Instruções de instalação
▪ Formato: Papel (no saco de acessórios da unidade de permuta
de calor)
▪ Guia para instalação e utilização:
▪ Preparação da instalação, dados de referência, etc.
▪ Instruções passo-a-passo pormenorizadas e informações de
fundo para utilização básica e avançada
▪ Formato: Ficheiros digitais em http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
As actualizações mais recentes da documentação fornecida podem
estar disponíveis no site regional Daikin ou através do seu
representante.
A documentação original está escrita em inglês. Todos os outros
idiomas são traduções.
Dados de engenharia
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos mais recentes dados técnicos está
disponível na extranet Daikin (autenticação obrigatória).
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
7
Page 8
3 Acerca da caixa
4×
12
a
1×
b
1×
c
1×
d
1×e1×f3×
1×1× 1×1×1×
8 HP
aebdc
1×1×1×1×
dcba5 HP
Para o instalador
3Acerca da caixa
3.1Descrição geral: Sobre a caixa
Esta secção descreve o que tem de fazer quando as caixas com a
unidade do compressor e a unidade de permuta de calor são
entregues no local.
Contém informações sobre:
▪ Desempacotamento e manuseamento das unidades
▪ Retirar os acessórios das unidades
▪ Retirar o bloqueio de transporte (apenas para RKXYQ5)
▪ Retirar o enchimento (esferovite, EPS) de transporte (apenas
para RKXYQ8)
▪ Retirar a folha de transporte da unidade de permuta de calor
Tenha em mente o seguinte:
▪ Aquando da entrega, a unidade DEVE ser verificada quanto à
existência de danos. Quaisquer danos DEVEM ser imediatamente
comunicados agente de reclamações do transportador.
▪ Transporte a unidade embalada até ficar o mais próxima possível
da posição de instalação final, para impedir danos no transporte.
▪ Prepare com antecedência o percurso pelo qual pretende trazer a
unidade para o interior.
▪ Quando estiver a manusear a unidade, tenha em conta os
seguintes aspectos:
3.2.2Manusear a unidade do compressor
▪ Com embalagem. Utilize uma empilhadora.
▪ Sem embalagem. Segure a unidade devagar, tal como
apresentado:
3.2.3Remover acessórios da unidade do
compressor
1 Retire os acessórios (parte 1).
Frágil, manuseie a unidade com cuidado.
Mantenha a unidade na vertical, para evitar danificar o
compressor.
3.2Unidade do compressor
3.2.1Desembalar a unidade do compressor
a Medidas gerais de segurança
b Manual de instalação e operação da unidade do
compressor
c Etiqueta sobre gases fluorados de efeito de estufa
d Etiqueta multilingue sobre gases fluorados de efeito de
estufa
e Parafuso (apenas necessário no caso de 5HP para a
blindagem da cablagem de transmissão) (consulte
"6.9.4Ligação da instalação eléctrica à unidade do
compressor"na página32)
f Braçadeiras
2 Retire a tampa para assistência técnica. Consulte "6.2.2Abrir a
unidade do compressor"na página18.
3 Retire os acessórios (parte 2).
a+b Acessórios de tubagens para o circuito 1 (para a unidade
de permuta de calor)
5HP8HP
a GásØ19,1mmØ22,2mm
b LíquidoØ12,7mmØ12,7mm
Guia para instalação e utilização
8
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 9
3 Acerca da caixa
·
3
1
(10.1 N·m)
2
a
b
12
1×1×1×
1×1×3×
1×
bcda
efg
c+d Acessórios de tubagens para o circuito 2 (para as
unidades interiores)
5HP8HP
c GásØ15,9mmØ19,1mm
d LíquidoØ9,5mmØ9,5mm
e Adaptador de tubagem (Ø19,1→22,2mm) necessário ao
ligar a tubagem à unidade de permuta de calor (apenas
para 8HP)
3.2.4Remoção dos bloqueios de transporte
Apenas para RKXYQ5.
NOTIFICAÇÃO
Se a unidade for utilizada antes de retirados os bloqueios
de transporte, podem verificar-se vibrações anormais ou
ruído.
3.3Unidade de permuta de calor
3.3.1Desembalar a unidade de permuta de
calor
3.3.2Manusear a unidade de permuta de calor
NOTIFICAÇÃO
Quando retirar a unidade de permuta de calor da palete,
NÃO coloque o lado de sucção ou descarga da unidade no
chão. Consequência possível: Deformação da abertura
de sucção ou descarga.
3.2.5Remoção do enchimento (esferovite, EPS)
de transporte
Apenas para RKXYQ8.
1 Retire a esferovite. A esferovite protege a unidade durante o
transporte.
CUIDADO
Para evitar lesões, NÃO toque na entrada de ar nem nas
aletas de alumínio da unidade.
▪ Com embalagem. Utilize uma empilhadora ou lingas.
▪ Sem embalagem. Segure a unidade devagar, tal como
apresentado:
3.3.3Remover acessórios da unidade de
permuta de calor
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
a Filtro opcional de resíduos
b Manual de instalação da unidade de permuta de calor
c Almofada vedante
Guia para instalação e utilização
9
Page 10
4 Acerca das unidades e das opções
d Mangueira de drenagem
e Braçadeira de metal
f Parafuso (para a blindagem da cablagem de transmissão)
(consulte "6.9.5Ligação da instalação eléctrica à unidade
de permuta de calor"na página33)
g Braçadeiras
3.3.4Remoção da folha de transporte
1 Retire a folha. A folha protege a unidade durante o transporte.
4Acerca das unidades e das
opções
4.1Descrição geral: Sobre as
unidades e opções
Este capítulo contém informações sobre:
▪ Identificação da unidade do compressor e da unidade de permuta
de calor.
▪ O local da unidade do compressor e da unidade de permuta de
calor no projecto do sistema.
▪ Quais as unidades interiores e opções que pode combinar com a
unidade do compressor e a unidade de permuta de calor.
4.2Identificação
NOTIFICAÇÃO
Quando instalar ou efectuar intervenções técnicas a várias
unidades em simultâneo, certifique-se de que NÃO troca
os painéis de assistência técnica entre os diferentes
modelos.
4.2.1Etiqueta de identificação: Unidade do
compressor
Localização
CódigoExplicação
KUnidade do compressor
XBomba de calor (aquecimento descontínuo)
YMódulo único
QRefrigerante R410A
5+8Classe da capacidade
T#Série VRV IV
Y1Fonte de alimentação
BMercado europeu
[*]Indicação de alteração de modelo secundária
4.2.2Etiqueta de identificação: Unidade de
permuta de calor
Localização
Identificação do modelo
Exemplo: R D X Y Q 5 T8 V1 B [*]
CódigoExplicação
RExterior, refrigeração a ar
DUnidade de permuta de calor
XBomba de calor (aquecimento descontínuo)
YMódulo único
QRefrigerante R410A
5+8Classe da capacidade
T#Série VRV IV
V1Fonte de alimentação
BMercado europeu
[*]Indicação de alteração de modelo secundária
4.3Sobre a unidade do compressor e
a unidade de permuta de calor
Este manual de instalação diz respeito à bomba de calor VRV IV
integralmente controlada por inversor para instalação em interiores.
A unidade do compressor e a unidade de permuta de calor foram
concebidas para instalação em interiores, como bombas de calor arar.
Identificação do modelo
Exemplo: R K X Y Q 5 T8 Y1 B [*]
CódigoExplicação
RExterior, refrigeração a ar
Guia para instalação e utilização
10
Especificações5HP8HP
Capacidade máximaAquecimento16,0kW25,0kW
Refrigeração14,0kW22,4kW
Temperatura
ambiente projectada
exterior
Temperatura ambiente projectada da
unidade do compressor e da unidade de
permuta de calor
Aquecimento–20~15,5°CBH
Refrigeração–5~46°CBS
5~35°CBS
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 11
4 Acerca das unidades e das opções
dd
cc
a
b
VRV DXVRV DXVRV DXEKEXV
AHU
dd
12
Especificações5HP8HP
Humidade relativa
máxima em redor da
unidade do
Aquecimento50%
Refrigeração80%
compressor e da
unidade de permuta
de calor
(a) Para evitar condensação e que pingue água da unidade.
Se a temperatura ou a humidade ultrapassarem estas
condições, podem disparar os dispositivos de segurança e
o ar condicionado pode não funcionar.
4.4Projecto do sistema
NOTIFICAÇÃO
O sistema não deve ser projectado para temperaturas
inferiores a –15°C.
INFORMAÇÕES
Nem todas as combinações de unidades interiores são
permitidas. Para obter indicações, consulte
"4.5.2 Possíveis combinações de unidades interiores" na
página11.
(a)
(a)
Em geral, os seguintes tipos de unidades interiores podem ser
ligados a uma bomba de calor VRV IV para instalação em interiores.
A lista não é exaustiva e depende da combinação da unidade do
compressor, da unidade de permuta de calor e dos modelos de
unidades interiores.
▪ Unidades interiores de expansão directa VRV (DX) (instalações
ar-ar).
▪ AHU (instalações ar-ar): É necessário utilizar o kit EKEXV
+caixaEKEQM, dependendo da instalação.
▪ Cortina de ar Comfort (instalações ar-ar): Série CYV (Biddle).
Requisitos da taxa de ligações. Ao seleccionar unidades
interiores, a taxa de ligações deve cumprir os seguintes requisitos.
Para mais informações, consulte os dados técnicos de engenharia.
Não são permitidas combinações diferentes das mencionadas na
tabela.
VRV DX + AHU50~110%50~110%0~60%
interiores
Unidades
interiores
CR total
(a)
CR por tipo
VRVDXAHU
VRV DX50~130%50~130%—
AHU90~110%—90~110%
(a) CR total = Taxa de ligações da capacidade da unidade
interior total
(b) CR por tipo = Capacidade permitida da taxa de ligações
por tipo de unidade interior
(b)
4.5.2Possíveis combinações de unidades
1 No caso de unidades interiores VRVDX
2 No caso de unidades interiores VRVDX combinadas com
uma unidade de tratamento de ar
a Unidade de permuta de calor
b Unidade do compressor
c Tubagem de refrigerante
d Interface de utilizador (específica para cada tipo de
VRVDX Unidade interior de expansão directa VRV (DX)
EKEXV Kit de válvulas de expansão
unidade interior)
AHU Unidade de tratamento de ar
4.5Combinação de unidades e opções
4.5.1Combinação de unidades e opções
NOTIFICAÇÃO
Para se certificar de que a configuração do sistema
(unidade do compressor+unidade de permuta de calor
+unidade(s) interior(es)) funcionará, tem de consultar os
dados técnicos de engenharia mais recentes relativos à
bomba de calor VRV IV para instalação em interiores.
A bomba de calor VRV IV para instalação em interiores pode ser
combinada com vários tipos de unidades interiores, destinando-se à
utilização exclusiva de R410A.
Para obter uma visão geral das unidades disponíveis, consulte o
catálogo da bomba de calor VRV IV para instalação em interiores.
É dada uma visão geral, que indica as combinações permitidas de
unidades interiores, unidades do compressor e unidades de permuta
de calor. Nem todas as combinações são permitidas. Estão sujeitas
a regras mencionadas nos dados técnicos de engenharia.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
4.5.3Opções possíveis para a unidade do
compressor e a unidade de permuta de
calor
INFORMAÇÕES
Consulte os dados técnicos de engenharia para obter os
nomes mais recentes das opções.
Kit de ramificação de refrigerante
DescriçãoNome do modelo
Encaixe RefnetKHRQ22M29H
Junta RefnetKHRQ22M20T
KHRQ22M29T9
Para selecção do kit de ramificação ideal, consulte "5.3.4 Selecção
de kits de ramificação do refrigerante"na página16.
Adaptador de controlo externo (DTA104A61/62)
Para indicar um modo de funcionamento específico face a uma
entrada externa fornecida por um controlo central, é possível utilizar
o adaptador de controlo externo. Podem ser dadas instruções (em
grupo ou individualmente) para funcionamento com baixo ruído e
para limitação do consumo energético.
O adaptador de controlo externo tem de ser instalado na unidade
interior.
Cabo de configuração informática (EKPCCAB)
É possível efectuar várias regulações locais de activação através de
uma interface num computador pessoal. Para o efeito, é necessária
a opção EKPCCAB, ou seja, um cabo dedicado para comunicação
com a unidade do compressor. O software de interface do utilizador
está disponível em http://www.daikineurope.com/support-and-
manuals/software-downloads/.
Selector de aquecimento/refrigeração
Para controlar a refrigeração ou aquecimento a partir de uma central
local, é possível ligar a seguinte opção:
Guia para instalação e utilização
11
Page 12
4 Acerca das unidades e das opções
1×1×1×1×1×1×
Xbca
1×
XXX
1
1
2
X1M
X1A
A B C
A1P
DS1
X66A
X1A
A1P
DS1
X66A
X1M
KRC19-26A
X1A
A B C
A B C
X1M
1 2 3 4
OFF
X66A
ON
DS1
A1P
Descrição5HP8HP
Interruptor do selector de
aquecimento/refrigeração
Cabo do selector de
aquecimento/refrigeração
Placa de circuito impresso do
selector de aquecimento/
refrigeração
Com caixa de fixação opcional
para o interruptor
(a) Para instalar BRP2A81, proceda do seguinte modo:
1 Verifique os componentes de BRP2A81. NÃO necessita de
todos.
a Cabo
b Braçadeiras
c Placa de circuito impresso
X Não necessário
2 Retire as tampas para assistência técnica da unidade do
compressor e da caixa de distribuição. Consulte "6.2.2 Abrir a
unidade do compressor"na página18.
3 Retire a placa de montagem da placa de circuito impresso.
KRC19-26A
EKCHSC—
—BRP2A81
KJB111A
(a)
6 Ligue o selector de aquecimento/refrigeração. Binário de aperto
X1M (A/B/C): 0,53~0,63N•m
7 Fixe os cabos com braçadeiras.
8 Ligue o interruptor DIP (DS1‑1).
4 Monte a placa de circuito impresso.
5 Ligue o cabo.
Guia para instalação e utilização
12
9 Volte a encaixar as tampas para assistência técnica. Consulte
"6.10.2Fechar a unidade do compressor"na página33.
10 Realize um teste de funcionamento. Consulte o capítulo
"Activação".
Aquecedor do recipiente de drenagem (EKDPH1RDX)
▪ Quando. A instalação é opcional. É recomendada em áreas onde
a temperatura exterior é inferior a –7°C durante mais de 24 horas
de forma ininterrupta.
▪ Onde. Instale o aquecedor do depósito de drenagem na unidade
de permuta de calor.
▪ Como. Consulte as instruções de instalação fornecidas com o
aquecedor do depósito de drenagem.
Filtro de resíduos (fornecido como acessório)
▪ Quando. A instalação é opcional. É recomendada em locais onde
exista a possibilidade de grandes quantidades de resíduos ou
sujidade (por exemplo: folhas) entrarem na conduta de sucção.
▪ Onde. Instale o filtro num dos seguintes locais:
▪ Abertura de sucção da unidade de permuta de calor
▪ Conduta de sucção (mais fácil para manutenção)
▪ Como. Consulte as instruções de instalação associadas ao filtro.
▪ Queda de pressão no filtro:
▪ 5HP: 30Pa a 60m³/min
▪ 8HP: 75Pa a 100m³/min
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 13
5Preparação
b
c
f
d
d
a
e
b
c
(mm)
g
b
c
≥10
a
≥10
≥10≥500
≥10
(mm)
b
5.1Descrição geral: Preparação
Esta secção descreve o que tem de fazer e saber antes de se dirigir
ao local.
Contém informações sobre:
▪ Preparação do local de instalação
▪ Preparação da tubagem de refrigerante
▪ Preparação das ligações eléctricas
5.2Preparação do local de instalação
NÃO instale a unidade em locais habituais de trabalho. Em caso de
trabalhos de construção (por ex., estaleiros de obras) onde se
produz muito pó, É NECESSÁRIO cobrir a unidade.
Escolha um local de instalação com espaço suficiente para poder
transportar a unidade para dentro e para fora do local.
5.2.1Requisitos para o local de instalação da
unidade do compressor
INFORMAÇÕES
Leia também os seguintes requisitos:
▪ Requisitos gerais do local de instalação. Consulte o
capítulo “Precauções de segurança gerais”.
▪ Requisitos da tubagem de refrigerante (comprimento
diferença de altura). Consulte mais informações no
capítulo “Preparação”.
5 Preparação
a Rádio ou computador
b Fusível
c Diferencial
d Interface do utilizador
e Unidade interior
f Unidade do compressor
g Unidade de permuta de calor
Em locais com má qualidade de recepção, mantenha uma distância
de pelo menos 3 metros, para evitar as interferências
electromagnéticas noutros equipamentos; e utilize condutas para os
cabos de alimentação e de transmissão.
▪ Espaço para assistência técnica. Tenha em conta os seguintes
requisitos:
CUIDADO
Aparelho eléctrico não destinado ao público em geral; a
instalar numa área segura, protegida contra acessos
fáceis.
Estas unidades (unidade do compressor, unidade de
permuta de calor e unidades interiores) são adequadas
para instalação num ambiente comercial ou de indústria
ligeira.
NOTIFICAÇÃO
Este é um produto da classe A. Num ambiente doméstico,
este produto pode provocar interferências de
radiofrequência; se tal suceder, pode ser necessária a
intervenção do utilizador.
NOTIFICAÇÃO
O equipamento descrito neste manual pode originar ruído
electrónico, gerado por energia de radiofrequência. O
equipamento segue especificações que foram concebidas
para produzir um nível aceitável de protecção contra tais
interferências. Contudo, não é possível garantir que nunca
ocorram numa determinada instalação.
Por este motivo, recomenda-se a instalação do
equipamento e dos fios eléctricos a distâncias
convenientes de aparelhos de alta-fidelidade,
computadores pessoais, etc.
▪ Certifique-se de que, em caso de fuga de água, esta não cause
danos no espaço da instalação e sua envolvente.
▪ Escolha um local onde o ar quente/frio produzido pela unidade ou
o respectivo ruído de funcionamento NÃO perturbem ninguém.
NÃO instale a unidade nos seguintes locais:
▪ Áreas sensíveis a sons (por exemplo, junto de um quarto), de
modo que o ruído de funcionamento não cause incómodos.
Nota: Se a intensidade sonora for medida em condições reais de
instalação, o valor medido poderá ser superior ao nível de
pressão sonora indicado em Espectro acústico no livro de dados
devido ao ruído ambiente e às reflexões de som.
▪ Locais com presença atmosférica de névoas de fluidos óleo-
minerais ou vapores (de óleo ou outros). Os componentes
plásticos podem deteriorar-se e cair ou provocar fugas de água.
NÃO se recomenda que instale a unidade nos locais seguintes, pois
pode diminuir a vida útil da unidade:
▪ Onde existem grandes variações de tensão
▪ Dentro de veículos ou de navios
▪ Onde existirem vapores ácidos ou alcalinos
a Vista de cima
b Visão frontal
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
13
Page 14
5 Preparação
≥10
≥50
a
b
≥100
≥500
≥100
(mm)
a
b
c
d
e
ba
5.2.2Requisitos para o local de instalação da
unidade de permuta de calor
A unidade de permuta de calor tem os mesmos requisitos para o
local de instalação que a unidade do compressor, bem como alguns
requisitos adicionais:
▪ As aletas do permutador de calor são afiadas e podem provocar
ferimentos. Escolha um local de instalação onde não existam
riscos de ferimentos (especialmente em áreas onde as crianças
brincam).
▪ Espaço para assistência técnica. Tenha em conta os seguintes
requisitos:
5.2.3Segurança contra fugas de refrigerante
Condições de segurança contra fugas de
refrigerante
O instalador e o especialista do sistema devem garantir boas
condições de segurança contra fugas, seguindo as normas e
regulamentos locais. Caso não existam regulamentos locais, podem
ser aplicadas as normas que se seguem.
Este sistema utiliza refrigerante R410A. O R410A, em si, é um
refrigerante totalmente seguro, não-tóxico e incombustível. No
entanto, deve ter-se o cuidado de assegurar que o sistema é
instalado numa divisão suficientemente espaçosa. Isto assegura
que o nível máximo de concentração do gás refrigerante não é
excedido, no caso pouco provável de haver uma fuga de grandes
proporções no sistema, sempre de acordo com os padrões e
normas locais aplicáveis.
Nível máximo de concentração
A quantidade máxima e o cálculo da concentração máxima de
refrigerante estão directamente relacionados com o espaço
destinado a uso humano no qual possam ocorrer fugas.
A unidade de medida da concentração é kg/m3 (o peso em kg do
gás refrigerante para 1m3 do volume do espaço ocupado).
É necessário que o nível máximo de concentração admitido se
encontre em conformidade com os padrões e normas locais
aplicáveis.
Segundo as normas europeias aplicáveis, o nível máximo permitido
de concentração de refrigerante num espaço com presença
humana, no caso do R410A, é de 0,44kg/m3.
a Lado da sucção de ar
b Lado da descarga de ar
▪ Grelhas de protecção. Certifique-se de que instala as grelhas de
protecção no lado da sucção e da descarga para evitar que
alguém toque nas pás da ventoinha ou no permutador de calor.
▪ Fluxo de ar. Certifique-se de que nada bloqueia o fluxo de ar.
▪ Drenagem. Certifique-se de que a água da condensação pode
ser adequadamente evacuada.
▪ Instalação em áreas marítimas. NÃO instale a unidade
directamente exposta aos ventos marítimos. Deste modo, é
possível evitar a corrosão causada pelos níveis elevados de sal
no ar, que pode encurtar a vida útil da unidade.
Dê especial atenção a certos locais, como caves, onde o
refrigerante pode permanecer, por ser mais pesado do que o ar.
Verificação do nível máximo de concentração
Verifique o nível máximo de concentração de acordo com os passos
1 a 4, descritos adiante, e tome todas as medidas necessárias para
agir em conformidade com as normas estabelecidas.
a Direcção do fluxo do refrigerante
b Compartimento onde ocorreu uma fuga de refrigerante
(vazamento de todo o refrigerante do sistema)
1 Calcule a quantidade de refrigerante (kg) que foi introduzido em
cada sistema.
FórmulaA+B=C
AQuantidade de refrigerante numa unidade
do sistema (carregado no sistema antes de
X Não permitido
O Permitido
a Edifício (vista de cima)
b Conduta de descarga
c Unidade de permuta de calor
d Conduta de sucção
e Ventos marítimos
Guia para instalação e utilização
14
BQuantidade de carga adicional (quantidade
CQuantidade total de refrigerante (kg) no
NOTIFICAÇÃO
Nos locais em que um sistema de ar condicionado estiver
dividido por 2 sistemas de refrigerante totalmente
independentes, anote a quantidade de refrigerante de
cada sistema no momento.
2 Calcule o volume da divisão (m3) onde está instalada a
unidade. Numa situação como a que é indicada em seguida,
calcule o volume de (D) e (E) como uma divisão única ou como
a divisão menor.
sair da fábrica)
de refrigerante adicionado localmente)
sistema
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 15
5 Preparação
a
b
a
b
t
Ø
A
a
B
D
D
C
D
D
b
EKEXV
AHU
VRV DX
VRV DX
c
c
DQuando não existem divisões menores:
EQuando existe uma divisão que possui uma abertura
suficientemente grande para permitir o livre fluxo de
ar.
a Abertura entre divisões. Caso exista uma porta, as
aberturas por cima e por baixo da porta devem ser
equivalentes em tamanho a 0,15% ou mais da área do
chão.
b Divisão
3 Calcule a densidade do refrigerante, usando os resultados dos
cálculos realizados nos passos 1 e 2, descritos anteriormente.
Se o resultado do cálculo acima exceder o nível máximo de
concentração, é necessário criar uma abertura de ventilação.
FórmulaF/G≤H
FVolume total de refrigerante no sistema de
refrigerante
GDimensão (m3) da divisão mais pequena em
que esteja instalada uma unidade
HNível máximo de concentração (kg/m3)
5.3.2Material da tubagem de refrigerante
▪ Material da tubagem: Cobre desoxidado com ácido fosfórico
sem soldaduras.
▪ Grau de têmpera e espessura das tubagens:
Diâmetro
exterior (Ø)
6,4mm (1/4")
9,5mm (3/8")
12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8")Recozido (O)≥0,99mm
19,1mm (3/4")
22,2mm (7/8")
(a) Poderá ser necessária uma tubagem mais espessa
Grau de
têmpera
Recozido (O)≥0,80mm
Semi-rígido
(1/2H)
dependendo da legislação aplicável e da pressão máxima
de funcionamento da unidade (ver "PS High" na placa de
especificações da unidade).
Espessura (t)
≥0,80mm
(a)
5.3.3Seleccionar o tamanho dos tubos
Determine a dimensão correcta utilizando as tabelas que se seguem
e a ilustração de referência (apenas indicativas).
4 Calcule a densidade de refrigerante, considerando o volume da
divisão onde está instalada a unidade e o da divisão adjacente.
Instale aberturas de ventilação na porta das divisões
adjacentes, até que a densidade de refrigerante seja inferior ao
nível máximo de concentração.
5.3Preparação da tubagem de
refrigerante
5.3.1Requisitos da tubagem de refrigerante
INFORMAÇÕES
Leia também as precauções e requisitos no capítulo
“Precauções de segurança gerais”.
NOTIFICAÇÃO
O refrigerante R410A requer cuidados especiais de
limpeza, secura e estanquicidade do sistema.
▪ Limpo e seco: deve evitar-se a intromissão no sistema
de produtos que lhe são alheios (incluindo óleos
minerais e humidade).
▪ Estanque: O R410A não contém cloro, não prejudica a
camada do ozono e não reduz a protecção do planeta
contra radiações ultravioletas perigosas. O R410A
pode contribuir ligeiramente para o efeito de estufa, se
for libertado. Por essa razão, deve ser dada especial
atenção à estanquicidade da instalação.
NOTIFICAÇÃO
A tubagem e outros componentes sujeitos a pressão
devem ser adequados para refrigerante. Utilize cobre
desoxidado com ácido fosfórico, sem soldaduras, próprio
para refrigerante.
▪ A presença de materiais estranhos no interior dos tubos (incluindo
óleos provenientes da produção) deve ser ≤30mg/10m.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Caso não estejam disponíveis tubos com as dimensões exigidas
(em polegadas), podem ser utilizados outros diâmetros (em mm),
tendo em conta o seguinte:
▪ Escolha tubos com a dimensão mais próxima da indicada.
▪ Utilize adaptadores adequados, nas ligações entre tubos com
dimensões em polegadas e emmm (aquisição local).
▪ O cálculo do refrigerante adicional tem de ser ajustado, conforme
se indica em "6.8.3Para determinar a quantidade de refrigerante
adicional"na página27.
A: Tubagem entre a unidade de permuta de calor e
a unidade do compressor
Utilize os seguintes diâmetros:
Tipo de capacidade
da unidade do
a Unidade de permuta de calor
b Unidade do compressor
c Kit de ramificação de refrigerante
VRVDX Unidade interior VRVDX
EKEXV Kit de válvulas de expansão
AHU Unidade de tratamento de ar
A Tubagem entre a unidade de permuta de calor e a unidade
do compressor
B Tubagem entre a unidade do compressor e o (primeiro) kit
de ramificação do refrigerante (=tubo principal)
C Tubagem entre kits de ramificação de refrigerante
D Tubagem entre o kit de ramificação do refrigerante e a
unidade interior
Diâmetro exterior dos tubos (em mm)
compressor
5HP19,112,7
8HP22,2
Tubo de gásTubo de líquido
Guia para instalação e utilização
15
Page 16
5 Preparação
H1
H2
H3
H5
L1
a
L2
L3
L4
L5
L6
L7
H4
b
EKEXV
AHU
VRV DX
VRV DX
c
c
B: Tubagem entre a unidade do compressor e o
primeiro kit de ramificação do refrigerante
Utilize os seguintes diâmetros:
Tipo de capacidade
da unidade do
compressor
5HP15,919,19,5—
8HP19,122,29,512,7
Padrão ↔ Dimensão aumentada:
SeEntão
O comprimento
equivalente da
tubagem entre a
unidade de
permuta de calor e
a unidade interior
mais distante é de
90m ou mais
Diâmetro exterior dos tubos (em mm)
Tubo de gásTubo de líquido
Normais Dimensã
aumenta
5HP É recomendado aumentar a dimensão
(dimensão aumentada) do tubo de gásprincipal (entre a unidade do
compressor e o primeiro kit de
ramificação do refrigerante). Caso não
esteja disponível o tubo de gás
(dimensão aumentada) recomendado,
utilize um tubo com o tamanho padrão
(tal pode provocar um pequeno
decréscimo de capacidade).
8HP ▪ Deve aumentara dimensão
(dimensão aumentada) do tubo delíquido principal (entre a unidade do
compressor e o primeiro kit de
ramificação do refrigerante).
▪ É recomendado aumentara
dimensão (dimensão aumentada) do
tubo de gás principal (entre a
unidade do compressor e o primeiro
kit de ramificação do refrigerante).
Caso não esteja disponível o tubo de
gás (dimensão aumentada)
recomendado, utilize um tubo com o
tamanho padrão (tal pode provocar
um pequeno decréscimo de
capacidade).
Normais Dimensã
o
aumenta
da
C: Tubagem entre kits de ramificação de
refrigerante
Utilize os seguintes diâmetros:
Índice de
capacidade da
unidade interior
<15015,99,5
150≤x<20019,1
200≤x<26022,2
Diâmetro exterior dos tubos (em mm)
Tubo de gásTubo de líquido
da
Índice de
capacidade da
unidade interior
63~14015,99,5
20019,1
25022,2
o
5.3.4Selecção de kits de ramificação do
Diâmetro exterior dos tubos (em mm)
Tubo de gásTubo de líquido
refrigerante
Para exemplos de tubagens, consulte "5.3.3Seleccionar o tamanho
dos tubos"na página15.
Junta Refnet na primeira ramificação (a contar da unidade do
compressor)
Se utilizar juntas Refnet na primeira ramificação (a contar da
unidade do compressor), faça a selecção na tabela que se segue,
face à capacidade da unidade do compressor. Exemplo: Junta
Refnet c (B→C/D).
Tipo de capacidade da unidade
do compressor
5HPKHRQ22M20T
8HPKHRQ22M29T9
Juntas Refnet noutras ramificações
Para juntas Refnet que não na primeira ramificação, seleccione o
modelo adequado de kit de ramificação, com base no índice de
capacidade total de todas as unidades interiores ligadas a seguir à
ramificação do refrigerante. Exemplo: Junta Refnet c (C→D/D).
Índice de capacidade da
unidade interior
<200KHRQ22M20T
200≤x<260KHRQ22M29T9
Encaixes Refnet
Escolha encaixes Refnet na tabela que se segue, tendo em conta a
capacidade total de todas as unidades interiores ligadas a jusante
do dito encaixe.
Índice de capacidade da
unidade interior
<260KHRQ22M29H
INFORMAÇÕES
Só é possível ligar um máximo de 8 ramificações a um
encaixe.
Kit de ramificação de
refrigerante
Kit de ramificação de
refrigerante
Kit de ramificação de
refrigerante
5.3.5Comprimento da tubagem de refrigerante
e desnível
Os comprimentos e desníveis das tubagens devem estar em
conformidade com os seguintes requisitos.
D: Tubagem entre o kit de ramificação do
refrigerante e a unidade interior
Utilize os mesmos diâmetros para as ligações (de líquido e gás) nas
unidades interiores. Os diâmetros das unidades interiores são os
seguintes:
Índice de
capacidade da
unidade interior
15~5012,76,4
Guia para instalação e utilização
16
Diâmetro exterior dos tubos (em mm)
Tubo de gásTubo de líquido
a Unidade de permuta de calor
b Unidade do compressor
c Kit de ramificação de refrigerante
VRVDX Unidade interior VRVDX
EKEXV Kit de válvulas de expansão
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 17
5 Preparação
AHU Unidade de tratamento de ar
H1~H5 Desníveis
L1~L7 Comprimentos das tubagens
Comprimentos mínimo e máximo das tubagens
1 Unidade de permuta de calor
L1≤30m
→ Unidade do compressor
2 Comprimento efectivo da
tubagem (comprimento
equivalente da tubagem)
L2+L3+L4≤70m (90m)
L2+L5+L6≤70m (90m)
(a)
L2+L5+L7≤70m (90m)
3 Comprimento total da tubagem (x=L1+L2+L3+L4+L5+L6+L7)
Mínimo10m≤x
Máximo no caso de 8HP x≤300m
Máximo no caso de 5HPSeEntão
(a) Assuma um comprimento equivalente de tubagens para a
junta Refnet=0,5m e para o encaixe Refnet=1m (para
efeitos de cálculo do comprimento equivalente das
tubagens, não para o cálculo da carga de refrigerante).
(b) Qualquer uma das unidades pode ser a mais elevada.
5.4Preparação da instalação eléctrica
5.4.1Acerca da conformidade eléctrica
Apenas para RKXYQ8
Este equipamento respeita as normas:
▪ EN/IEC 61000‑3‑12, desde que a corrente de curto-circuito S
seja igual ou superior ao valor mínimo Ssc, no ponto de ligação
entre a fonte de alimentação do utilizador e o sistema público.
▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = norma técnica europeia/internacional que
regula os limites das correntes harmónicas produzidas por
equipamentos ligados às redes públicas de baixa tensão, com
corrente de entrada >16A e ≤75A por fase.
▪ É responsabilidade do instalador (ou do utilizador do
equipamento) certificar-se de que o equipamento só é ligado a
uma fonte de energia com corrente de curto-circuito Ssc igual ou
superior ao valor mínimo Ssc, contactando se necessário o
operador da rede de distribuição.
ModeloValor Ssc mínimo
RKXYQ83329kVA
5.4.2Requisitos dos dispositivos de segurança
NOTIFICAÇÃO
Ao utilizar disjuntores de corrente residual, certifique-se de
que são de alta velocidade, de 300 mA de corrente
nominal residual.
Fornecimento de energia: Unidade do compressor
A fonte de alimentação tem de ser protegida com os dispositivos de
segurança necessários, ou seja, um interruptor geral, um fusível de
queima lenta em cada fase e um diferencial, em conformidade com
a legislação aplicável.
A escolha e dimensionamento da cablagem deve ser efectuada em
conformidade com a legislação aplicável, tendo por base as
informações constantes da tabela que se segue.
ModeloAmperagem mínima
do circuito
RKXYQ513,5A16A
RKXYQ817,4A20A
▪ Fase e frequência: 3N~50Hz
▪ Tensão: 380-415V
Fornecimento de energia: Unidade de permuta de calor
A fonte de alimentação tem de ser protegida com os dispositivos de
segurança necessários, ou seja, um interruptor geral, um fusível de
queima lenta em cada fase e um diferencial, em conformidade com
a legislação aplicável.
A escolha e dimensionamento da cablagem deve ser efectuada em
conformidade com a legislação aplicável, tendo por base as
informações constantes da tabela que se segue.
ModeloAmperagem mínima
do circuito
RDXYQ54,6A10A
RDXYQ87,0A10A
▪ Fase e frequência: 1~50Hz
▪ Tensão: 220-240V
Cablagem de transmissão
Secção de linha de transmissão:
Cablagem de transmissãoCabo revestido + blindado (2
Fios revestidos a PVC
(a utilização de um cabo
sc
blindado para a cablagem de
transmissão é obrigatória para
5HP e opcional para 8HP)
Comprimento máximo das
ligações eléctricas
(= distância entre a unidade do
compressor e a unidade interior
mais distante)
Comprimento total da cablagem
(= distância entre a unidade do
compressor e todas as unidades
interiores, e entre a unidade do
compressor e a unidade de
permuta de calor)
Se a cablagem total de transmissão exceder estes limites,
tal pode originar erros de comunicações.
recomendados
recomendados
cabos)
0,75~1,25mm²
300m
600m
Fusíveis
Fusíveis
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
17
Page 18
6 Instalação
5×5×
5 HP8 HP
5 HP8 HP
4×SW8
4×SW8
5 HP8 HP
2×SW8
6Instalação
6.1Descrição geral: Instalação
Este capítulo descreve o que tem de fazer e de saber no local de
instalação do sistema.
Fluxo de trabalho adicional
A instalação consiste, geralmente, nas etapas seguintes:
1Montagem da unidade do compressor.
2Montagem da unidade de permuta de calor (+ conduta + filtro
de resíduos + bomba de drenagem + equipamento opcional).
3Montagem da unidade interior.
4Ligação da tubagem de refrigerante.
5Verificação da tubagem de refrigerante.
6Carregamento de refrigerante.
7Conexão das ligações eléctricas.
8Concluir a instalação da unidade do compressor.
9Concluir a instalação da unidade de permuta de calor.
10 Conclusão da instalação da unidade interior.
INFORMAÇÕES
Para a instalação da unidade interior (montagem da
unidade interior; ligação da tubagem de refrigerante à
unidade interior; efectuação das ligações eléctricas à
unidade interior…), consulte o manual de instalação da
unidade interior.
3 Para ligar a instalação eléctrica, retire a tampa da caixa de
distribuição.
6.2.3Abrir a tampa da caixa de distribuição da
unidade de permuta de calor
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
6.2Abertura das unidades
6.2.1Sobre a abertura das unidades
Em determinados momentos, tem de abrir a unidade. Exemplo:
▪ Ao fazer a ligação da tubagem de refrigerante
▪ Ao ligar a instalação eléctrica
▪ Ao efectuar a manutenção ou assistência da unidade
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
NÃO deixe a unidade sem supervisão quando a tampa de
serviço estiver removida.
6.2.2Abrir a unidade do compressor
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
1 Retire a tampa para assistência técnica da unidade do
compressor.
2 Para efectuar regulações locais, retire a tampa de inspecção.
6.3Montagem da unidade do
compressor
6.3.1Cuidados ao montar a unidade do
compressor
INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes
capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança
▪ Preparação
6.3.2Recomendações ao instalar a unidade do
compressor
Verifique a resistência e o nivelamento do piso da instalação para
que a unidade não provoque qualquer vibração ou ruído durante o
seu funcionamento. Se houver possibilidade de transmissão das
vibrações à estrutura do edifício, utilize uma borracha de
amortecimento (fornecimento local).
É possível instalar a unidade do compressor directamente no chão
ou numa estrutura.
▪ No chão. NÃO é necessário fixar a unidade com parafusos de
ancoragem.
Guia para instalação e utilização
18
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 19
6 Instalação
a
≤480
516
≥666
426 (5 HP)
600 (8 HP)
≥640 (5 HP)
≥800 (8 HP)
(mm)
20 mm
a1
4×
b
b
a2
c
1497(mm)
70525584
0~2°
0~2°
A
A
B
B
a
a
a
aba
a bb a
eedd
c
▪ Numa estrutura. Fixe bem a unidade com parafusos de
ancoragem, porcas e anilhas (fornecimento local) à estrutura. A
base (estrutura de viga de aço ou betão) tem de ser maior do que
a área marcada a cinzento.
Base mínima
a Ponto de ancoragem (4×)
INFORMAÇÕES
A altura recomendada da peça saliente superior dos
parafusos é de 20mm.
▪ Varões roscados. Utilize varões roscados na instalação.
Verifique se o tecto é suficientemente forte para aguentar o peso
da unidade. Se houver alguma insegurança, reforce o tecto antes
de instalar a unidade.
Encaixe o suporte de suspensão no varão roscado. Fixe-o bem,
utilizando uma porca e uma anilha por cima e por baixo do
suporte de suspensão.
a1 Porca
a2 Porca dupla
b Anilha
c Suporte de suspensão
▪ Fluxo da água de drenagem. Certifique-se de que a água de
drenagem flui para a ligação do tubo de drenagem.
6.4Montagem da unidade de permuta
de calor
6.4.1Cuidados ao montar a unidade de
permuta de calor
INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes
capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança
▪ Preparação
6.4.2Recomendações ao instalar a unidade de
permuta de calor
INFORMAÇÕES
Equipamento opcional. Quando instalar equipamento
opcional, leia também o manual de instalação do
equipamento opcional. Dependendo das condições do
local, poderá ser mais fácil instalar primeiro o equipamento
opcional.
a Ligação do tubo de drenagem
6.4.3Recomendações ao instalar a conduta
A conduta deve ser fornecida no local.
▪ Inclinação. Certifique-se de que a conduta fica inclinada para
baixo para evitar que a água flua para a unidade de permuta de
calor.
a Conduta
b Unidade de permuta de calor
▪ Grelhas. Instale grelhas na entrada da conduta de sucção e na
saída da conduta de descarga para evitar a entrada de animais e
detritos nas condutas.
▪ Orifícios de serviço. Coloque orifícios de serviço na conduta
para facilitar a manutenção.
▪ Isolamento térmico. Isole a conduta contra perdas térmicas para
evitar a condensação (durante o modo de aquecimento), bem
como o sobreaquecimento do edifício (durante o modo de
refrigeração).
▪ Isolamento sonoro. Isole a conduta contra ruídos, especialmente
em áreas sensíveis a sons. Exemplo: Conduta que absorve o
som; deflector que absorve o som na conduta.
▪ Fugas de ar. Coloque fita de alumínio à volta da ligação entre a
unidade de permuta de calor e a conduta. Certifique-se de que
não existem fugas de ar entre a conduta e a unidade de permuta
de calor nem em qualquer outra ligação. Assim, evitará problemas
sonoros, de condensação e sobreaquecimento.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
a Parafuso (fornecimento local)
b Friso (fornecimento local)
c Unidade de permuta de calor
Guia para instalação e utilização
19
Page 20
6 Instalação
a
b
c
d
1~1.5 m
a
a
≥100 mm
abcb
≤4 mm
A
A'
A-A'
A
A'
ecd
b
a
d
c
ab
2+3+41
d Isolamento (fornecimento local)
e Fita de alumínio (fornecimento local)
▪ Fluxo de ar:
▪ Proteja a conduta do fluxo de ar inverso do vento.
▪ Evite que o ar de descarga volte para o lado de sucção.
Consequência possível: Desempenho inferior da unidade.
▪ Ar exterior. Ligue a conduta de sucção e a conduta de descarga
ao ar exterior. Se a conduta de sucção ou a conduta de descarga
forem ligadas ao ar interior, poderá ser impossível alcançar a
temperatura ambiente pretendida.
O Permitido
X Não permitido
a Edifício (vista de cima)
b Conduta de sucção
c Unidade de permuta de calor
d Conduta de descarga
6.4.4Recomendações ao instalar a tubagem de
drenagem
Certifique-se de que a água da condensação pode ser
adequadamente evacuada. Isto envolve:
▪ Recomendações gerais
▪ Ligar a tubagem de drenagem à unidade de permuta de calor
▪ Instalar uma bomba de drenagem e um reservatório de drenagem
▪ Verificar a existência de fugas de água
▪ Combinação de tubos de drenagem. É possível combinar os
tubos de drenagem. Certifique-se de que utiliza tubos de
drenagem e uniões em T com um calibre adequado à capacidade
de funcionamento das unidades.
a Unidade de permuta de calor
b Unidade interior
c União em T
Ligar a tubagem de drenagem à unidade de
permuta de calor
NOTIFICAÇÃO
Uma ligação incorrecta da mangueira de drenagem pode
causar fugas, bem como danificar o espaço de instalação
e a área em redor.
1 Empurre a mangueira de drenagem o mais possível sobre a
ligação do tubo de drenagem.
2 Aperte a braçadeira metálica até que a cabeça do parafuso
esteja a menos de 4mm da envolvente metálica.
3 Envolva com a almofada vedante (= isolamento) a braçadeira
metálica e a mangueira de drenagem e, em seguida, fixe-a com
braçadeiras.
4 Ligue a tubagem de drenagem à mangueira de drenagem.
Recomendações gerais
▪ Comprimento da tubagem. A tubagem de drenagem deve ser
tão curta quanto possível.
▪ Dimensão do tubo. A dimensão do tubo deve ser igual ou
superior à do tubo de ligação (tubo plástico com um diâmetro
nominal de 25mm e um diâmetro exterior de 32mm).
▪ Inclinação. Certifique-se de que a tubagem de drenagem fica
inclinada para baixo (pelo menos 1/100) para evitar que o ar fique
preso no interior da tubagem. Utilize barras de suspensão
conforme indicado.
a Barra suspensa
O Permitido
X Não permitido
▪ Condensação. Tome medidas para evitar a condensação. Isole
toda a tubagem de drenagem no edifício.
▪ Maus odores. Para evitar maus odores e a entrada de ar na
unidade através dos tubos de drenagem, instale um colector.
a Ligação do tubo de drenagem (ligada à unidade)
b Mangueira de drenagem (acessório)
c Braçadeira de metal (acessório)
d Almofada vedante (acessório)
e Tubagem de drenagem (fornecimento local)
Recomendações ao instalar uma bomba de
drenagem e um reservatório de drenagem
Se instalar uma bomba de drenagem, também é necessário instalar
um reservatório de drenagem. A bomba de drenagem e o
reservatório de drenagem devem ser fornecidos no local.
a Colector
Guia para instalação e utilização
20
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 21
6 Instalação
A1P
X1M
X2M
12
X2MX2M
b
a
X2M
d
X2M
c
1
1
≤Ø25.4
abcde
f
f
▪ Bomba de drenagem:
▪ Débito mínimo: 45l/h
▪ Contacto de informações. É possível ligar um contacto que
fornece o estado da bomba de drenagem à unidade de
permuta de calor. A bomba de calor utiliza este contacto como
uma entrada.
a Contacto de informações da bomba de drenagem
b Braçadeiras
c Avaria da bomba de drenagem: Caso o contacto se abra, a
bomba de calor pára de funcionar e apresenta um erro.
Para obter mais informações, consulte "11.3.1Códigos de
erro: Visão geral"na página49.
d Funcionamento normal da bomba de drenagem: Caso o
contacto se feche, a bomba de calor retoma o
funcionamento normal.
▪ Reservatório de drenagem:
▪ Volume mínimo: 3l
▪ Melhor prática: Utilize um reservatório de drenagem com um
interruptor de flutuação que fornece um sinal de ligar/desligar à
bomba de drenagem.
Verificar a existência de fugas de água
Coloque gradualmente cerca de 1 l de água no depósito de
drenagem e, em seguida, verifique se existem fugas de água.
6.5Ligar a tubagem de refrigerante
6.5.1Ligação da tubagem de refrigerante
Antes de fazer a ligação da tubagem de refrigerante,
Certifique-se de que a unidade do compressor, a unidade de
permuta de calor e as unidades interiores estão montadas.
Fluxo de trabalho adicional
A ligação da tubagem de refrigerante implica:
▪ Ligar a tubagem de refrigerante à unidade do compressor
▪ Ligar a tubagem de refrigerante à unidade de permuta de calor
▪ Ligar kits de ramificação do refrigerante
▪ Ligação da tubagem de refrigerante às unidades de interior
(consulte o manual de instalação das unidades de interior)
▪ Isolamento da tubagem de refrigerante
▪ Tenha presentes as indicações para:
▪ Dobragem de tubos
▪ Soldadura
▪ Utilização das válvulas de paragem
▪ Remoção dos tubos estrangulados
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
6.5.2Cuidados na ligação da tubagem de
refrigerante
INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes
capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança
▪ Preparação
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
NOTIFICAÇÃO
Tenha em conta as seguintes precauções para as
tubagens de refrigerante:
▪ Evite tudo excepto o refrigerante designado para
misturar no ciclo de refrigerante (ex.: ar).
▪ Utilize apenas a R410A quando adicionar refrigerante.
▪ Utilize apenas as ferramentas de instalação (ex.:
conjunto do indicador do colector) que são utilizadas
exclusivamente para as instalações do R410A, de
modo a aguentar a pressão e evitar que materiais
estranhos (ex.: óleos minerais e humidade) se
misturem no sistema.
▪ Proteja a tubagem estrangulando ou vedando com fita
as extremidades do tubo, para evitar que entre
sujidade, líquidos ou poeiras na tubagem.
▪ Tenha cuidado quando passar os tubos de cobre pelas
paredes.
6.5.3Recomendações de dobragem de tubos
Utilize um dobra-tubos para a dobragem. Todas as dobragens de
tubos devem ser o mais cuidadosas possível (o raio de dobragem
deve ser de 30~40mm ou superior).
6.5.4Soldadura da extremidade de um tubo
NOTIFICAÇÃO
Cuidados na ligação de tubagem adquirida localmente.
Acrescente material de soldadura como se indica na
figura.
▪ Ao executar uma soldadura, faça circular azoto, para evitar a
criação de grandes quantidades de película oxidada no interior da
tubagem. Tal película afecta de forma adversa as válvulas e os
compressores do sistema de refrigeração, impedindo um
funcionamento adequado.
▪ Regule a pressão do azoto para 20 kPa (0,2 bar) (o suficiente
para ser sentida na pele) com uma válvula redutora de pressão.
a Tubagem do refrigerante
b Secção a soldar
c Protecção com fita
d Válvula manual
Guia para instalação e utilização
21
Page 22
6 Instalação
c
d
a
b
ab
cde
c
d
a
b
e Válvula redutora da pressão
f Azoto
▪ NÃO utilize antioxidantes ao soldar as uniões dos tubos.
Os resíduos podem entupir as tubagens e avariar o equipamento.
▪ NÃO empregue fundente durante a soldadura de cobre com cobre
dos tubos do refrigerante. Utilize ligas de cobre-fósforo para
soldadura (BCuP), que não necessitam de fundente.
O fundente é extremamente pernicioso para as tubagens do
refrigerante. Por exemplo, um fundente de cloro origina corrosão
nos tubos; se o fundente contiver flúor, deteriora o óleo
refrigerante.
6.5.5Utilização da válvula de corte e da
abertura de admissão
Para manusear a válvula de paragem
▪ Certifique-se de que todas as válvulas de corte ficam abertas
durante o funcionamento.
▪ As válvulas de paragem vêm fechadas de fábrica.
▪ A figura que se segue indica o nome de cada componente
necessário para manusear uma válvula de corte.
a Abertura de admissão e respectivo tampão
b Válvula de corte
c Ligação de tubagem adquirida localmente
d Tampão da válvula de corte
a Abertura de admissão
b Tampão da válvula de corte
c Orifício hexagonal
d Eixo
e Vedante
Abertura da válvula de corte
1 Retire o tampão da válvula de corte.
2 Introduza uma chave sextavada dentro da válvula de corte e
rode-a no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
3 Quando não for possível rodar mais, pare.
4 Instale o tampão da válvula de corte.
Resultado: A válvula está agora aberta.
Para abrir completamente a válvula de corte de Ø19,1mm, rode a
chave sextavada até atingir um binário entre 27 e 33N•m.
Um binário inadequado pode originar fugas de refrigerante e rotura
do tampão da válvula de corte.
2 Introduza uma chave sextavada na válvula de corte e rode-a no
sentido dos ponteiros do relógio.
3 Quando não for possível rodar mais, pare.
4 Instale o tampão da válvula de corte.
Resultado: A válvula está agora fechada.
Manuseamento do tampão da válvula de corte
▪ O tampão da válvula de corte está selado no ponto indicado pela
seta. NÃO a danifique.
▪ Depois de mexer na válvula de corte, aperte o tampão da válvula
de corte e verifique se existem fugas de refrigerante. Consulte a
tabela que se segue, para obter o binário de aperto.
Manuseamento da abertura de admissão
▪ Utilize sempre uma mangueira de carga equipada com um pino
compressor, pois a abertura de admissão é uma válvula do tipo
Schrader (como as dos pipos dos pneus).
▪ Depois de utilizar a abertura de admissão, certifique-se de que o
respectivo tampão fica bem apertado. Consulte a tabela que se
segue, para obter o binário de aperto.
▪ Verifique se há fugas de refrigerante, depois de apertar o tampão
Gás ou óleo no interior da válvula de corte podem rebentar
o tubo estrangulado.
Se as instruções que se seguem não forem devidamente
cumpridas, podem originar-se danos materiais ou
pessoais, de gravidade variável dependendo das
circunstâncias.
Utilize o procedimento que se segue para remover o tubo
estrangulado:
1 Remova o tampão da válvula e certifique-se de que as válvulas
de corte estão completamente fechadas.
NOTIFICAÇÃO
Tenha em atenção que a gama de binários mencionada se
aplica apenas à abertura das válvulas de corte de Ø19,1
mm.
Fecho da válvula de corte
1 Retire o tampão da válvula de corte.
Guia para instalação e utilização
22
a Abertura de admissão e respectivo tampão
b Válvula de corte
c Ligação da tubagem local
d Tampão da válvula de corte
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 23
6 Instalação
p<p
>
e
B
A
C
a
b
A
c
d
B
C
C
C
D
D
RDXYQ
RDXYQ
c
c
d
d
b
b
a
a
5 HP
8 HP
C
C
bB
aA
dB
c
A
C
C
b
a
a
a b c d
2 Ligue a unidade de aspiração/recuperação através de um
manómetro à abertura de serviço de todas as válvulas de corte.
É necessário recuperar o gás e o óleo de todos os 4 tubos
estrangulados. Dependendo das ferramentas que tiver disponíveis,
utilize o método 1 (colector com separadores da linha de
refrigerante necessário) ou o método 2.
ColectorLigaçõesUnidade do
compressor
Método 1:
Ligue a todas as
aberturas de serviço
de uma só vez.
Método 2:
Comece por ligar às
2 primeiras aberturas
de serviço.
Em seguida, ligue às
2 últimas aberturas
de serviço.
AVISO
Nunca retire o tubo estrangulado com um ferro de
soldadura.
Gás ou óleo no interior da válvula de corte podem rebentar
o tubo estrangulado.
6 Aguarde até que todo o óleo tenha saído, antes de prosseguir
com a ligação das tubagens adquiridas localmente, para o caso
de a recuperação não estar completa.
6.5.7Ligar a tubagem de refrigerante à unidade
do compressor
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que utiliza os tubos acessórios que
foram fornecidos, quando fizer a instalação da
tubagem no local.
▪ Certifique-se de que os tubos adquiridos localmente e
instalados não tocam noutros tubos, no painel inferior
nem no painel lateral.
1 Retire a tampa de serviço. Consulte "6.2.2 Abrir a unidade do
compressor"na página18.
2 Escolha o sentido da tubagem (a ou b).
a, b, c, d Aberturas de serviço das válvulas de corte
e Unidade de aspiração/recuperação
A, B, C Válvulas A, B e C
D Separador da linha de refrigerante
3 Recupere o gás e o óleo do tubo estrangulado, utilizando uma
unidade de recuperação.
CUIDADO
Não liberte gases para a atmosfera.
4 Quando tiver recuperado a totalidade do gás e do óleo que se
encontravam no tubo estrangulado, retire a mangueira de carga
e feche as aberturas de admissão
5 Corte a parte de baixo da tubagem da válvula de corte de gás e
líquido ao longo da linha preta. Utilize uma ferramenta
apropriada (por ex., corta-tubo, torquês).
a Para trás
b Para cima
3 Se optou pelo sentido da tubagem para cima:
a Corte o isolamento (por baixo do pré-orifício).
b Bata no pré-orifício e retire-o.
c Retire as rebarbas.
d Pinte as arestas e as áreas em redor, com tinta de
retoques, para evitar a corrosão.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
23
Page 24
6 Instalação
8 HP5 HP
c
d
d
c
b
a
b
a
3 1
2
3
2
1
a
a
a
a
1243
567
A instalação das tubagem de
refrigerante foi concluída?
As unidades interiores, a
unidade do compressor e/ou a
unidade de permuta de calor
estavam ligadas à corrente?
Execute:
"Método 2: Depois de ligada a
corrente".
Termine os arranjos na
tubagem.
Execute:
"Método 1: Antes de ligada a
corrente (método normal)".
Sim
Não
Não
Sim
NOTIFICAÇÃO
Cuidados a ter na abertura dos orifícios pré-moldados:
▪ Evite danificar a caixa.
▪ Depois de abrir os orifícios pré-moldados,
recomendamos que retire as rebarbas e retoque as
arestas e as áreas em redor com tinta, para evitar
enferrujamentos.
▪ Ao passar fios eléctricos pelos orifícios, enrole-os com
fita protectora, como se indica na figura anterior, para
evitar que se danifiquem.
4 Ligue a tubagem (através de soldadura) da seguinte forma:
3 Coloque um pano húmido na parte frontal do EPS para
proteger o depósito de drenagem.
4 Solde a tubagem de gás e de líquido.
NOTIFICAÇÃO
Apenas para 8HP.
Adaptador de tubagem (Ø19,1→22,2 mm) (fornecido
como acessório na unidade do compressor). Utilize o
adaptador de tubagem para ligar a tubagem local
(Ø22,2mm) à ligação da tubagem de gás da unidade de
permuta de calor (Ø19,1mm).
5 Retire o pano húmido.
6 Volte a colocar os 2 isolamentos, descole as fitas isoladoras e
cole-as aos isolamentos.
7 Volte a encaixar a tampa.
a Linha de líquido (circuito 1: para a unidade de permuta de
calor)
b Linha de gás (circuito 1: para a unidade de permuta de
calor)
c Linha de líquido (circuito 2: para as unidades interiores)
d Linha de gás (circuito 2: para as unidades interiores)
1 Tubo estrangulado
2 Acessório da tubagem
3 Tubagem adquirida localmente
5 Volte a encaixar a tampa para assistência técnica.
6 Vede todos os espaços vazios (exemplo: a) para evitar a
entrada de pequenos animais no sistema.
AVISO
Tome medidas adequadas de modo a evitar que a unidade
possa ser utilizada como abrigo para animais pequenos.
Se entrarem em contacto com os componentes elétricos,
os animais pequenos podem provocar avarias, fumo ou
um incêndio.
6.5.8Ligar a tubagem de refrigerante à unidade
de permuta de calor
1 Retire a capa.
2 Retire os 2 isolamentos.
Guia para instalação e utilização
24
6.5.9Ligação do kit de ramificação do
refrigerante
6.6Verificação da tubagem do
refrigerante
6.6.1Verificação da tubagem do refrigerante
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 25
6 Instalação
p<p
>
R410AN2
bce
a
d
B
A
C
g
h
A
f
i
B
C
C
C
D
D
RDXYQ
RDXYQ
h
h
i
i
g
g
f
f
5 HP
8 HP
i
B
hA
C
C
C
C
f
B
gA
É muito importante concluir a instalação das tubagens do
refrigerante antes de ligar as unidades (unidade do compressor,
unidade de permuta de calor ou unidades interiores) à corrente.
Ao fazê-lo, as válvulas de expansão são accionadas. Isso significa
que fecham. O teste de fugas e a secagem a vácuo das tubagens
adquiridas localmente, da unidade de permuta de calor e das
unidades interiores não podem ser executados nessas condições.
Por esse motivo, apresentam-se agora 2 métodos para efectuar a
instalação inicial, o teste de fugas e a secagem a vácuo.
Método 1: Antes de ligar à electricidade
Se o sistema ainda não tiver sido ligado à electricidade, não é
necessária qualquer acção especial para realizar o teste de fugas e
a secagem a vácuo.
Método 2: Depois de ligar à electricidade
Se o sistema já tiver sido ligado à electricidade, active a regulação
[2‑21] (consulte "7.2.4Acesso ao modo 1 ou 2"na página35). Esta
regulação abre as válvulas de expansão locais para assegurar a
passagem do R410A pela tubagem e permitir a realização de um
teste de fugas e a secagem a vácuo.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que a unidade de permuta de calor e
todas as unidades interiores ligadas à unidade do
compressor estão activas.
NOTIFICAÇÃO
Aguarde até que a unidade do compressor tenha
concluído a inicialização, para aplicar a regulação [2‑21].
Teste de fugas e secagem a vácuo
A verificação da tubagem de refrigerante implica:
▪ Verificar se há fugas na tubagem de refrigerante.
▪ Efectuar uma secagem a vácuo, para remover toda a humidade,
ar e azoto da tubagem de refrigerante.
Se houver qualquer vestígio de humidade nas tubagens do
refrigerante (por exemplo, devido à entrada de água na tubagem),
proceda à secagem a vácuo que se descreve de seguida, até que
toda a humidade tenha sido retirada.
Toda a tubagem interna da unidade vem testada de fábrica para
fugas.
Só é necessário verificar a tubagem do refrigerante instalada no
local. Por este motivo, certifique-se de que todas as válvulas de
corte da unidade do compressor estão bem fechadas, antes de
efectuar o teste de fugas e a secagem a vácuo.
NOTIFICAÇÃO
Utilize uma bomba de vácuo de 2 fases, com uma válvula
de não-retorno ou uma válvula solenóide, que consiga
aspirar até –100,7kPa (–1,007bar) (5 Torr absoluta) de
pressão no manómetro.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que o óleo da bomba não flui na direcção
inversa, para dentro do sistema, quando a bomba estiver
parada.
NOTIFICAÇÃO
Não tente eliminar o ar com refrigerantes. Utilize uma
bomba de vácuo para aspirar a instalação.
6.6.3Verificação da tubagem do refrigerante:
Configuração
O sistema contém 2 circuitos do refrigerante:
▪ Circuito 1: Unidade do compressor → Unidade de permuta de
calor
▪ Circuito 2: Unidade do compressor → Unidades interiores
É necessário verificar os dois circuitos (teste de fugas, secagem a
vácuo). A verificação depende das ferramentas que tiver
disponíveis:
Se tiver um
colector…
Com separadores da
linha de refrigerante
Pode verificar os dois circuitos em
simultâneo. Para isso, ligue o colector
através dos separadores aos dois circuitos,
e execute a verificação.
Sem separadores da
linha de refrigerante
(demora o dobro do
tempo)
É necessário verificar os circuitos em
separado. Para isso:
▪ Comece por ligar o colector ao circuito1,
e execute a verificação.
▪ Em seguida, ligue o colector ao
circuito2, e execute a verificação.
Ligações possíveis:
ColectorLigaçõesUnidade do
Circuito 1 e 2 em
conjunto
Então
compressor
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que todas as válvulas de tubagens
adquiridas localmente estão ABERTAS (à excepção das
válvulas de corte da unidade do compressor!), antes de
iniciar o teste de fugas e a aspiração.
Para mais informações sobre o estado das válvulas, consulte
"6.6.3 Verificação da tubagem do refrigerante: Configuração" na
página25.
6.6.2Verificação da tubagem do refrigerante:
Recomendações gerais
Ligue a bomba de vácuo através de um manómetro à abertura de
admissão de todas as válvulas de corte, para aumentar a eficiência
(consulte "6.6.3 Verificação da tubagem do refrigerante:
Configuração"na página25).
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Apenas o circuito 1
Apenas o circuito 2
a Válvula de segurança
b Azoto
c Balanças para pesagem
d Tanque do refrigerante R410A (sistema de sifão)
e Bomba de vácuo
f Válvula de corte da linha de líquido (circuito 2: para as
unidades interiores)
g Válvula de corte da linha de gás (circuito 2: para as
unidades interiores)
Guia para instalação e utilização
25
Page 26
6 Instalação
h Válvula de corte da linha de gás (circuito 1: para a unidade
de permuta de calor)
i Válvula de corte da linha de líquido (circuito 1: para a
A, B, C Válvulas A, B e C
Válvulas A, B e CAberta
Válvulas de corte da linha de
líquido e da linha de gás (f, g, h,
i)
unidade de permuta de calor)
D Separador da linha de refrigerante
VálvulaEstado da válvula
Fechada
NOTIFICAÇÃO
As ligações às unidades interiores e à unidade de permuta
de calor, bem como as próprias unidades, devem também
ser aspiradas e testadas quanto a fugas. Mantenha
abertas todas as válvulas das tubagens adquiridas
localmente.
Consulte o manual de instalação da unidade interior para
mais informações. O teste de fugas e a secagem a vácuo
devem ser concluídos antes de ligar a unidade à corrente.
Caso contrário, consulte o fluxograma descrito
anteriormente nesta secção (consulte "6.6.1Verificação da
tubagem do refrigerante"na página24).
6.6.4Realização do teste de fugas
O teste de fugas deve satisfazer as especificações da norma
EN378‑2.
Para verificar se há fugas: Teste de fugas a vácuo
1 Aspire as tubagens do líquido e do gás do sistema até
–100,7kPa (–1,007 bar) (5 Torr absoluta), durante mais de 2
horas.
2 Quando alcançar essa pressão, desligue a bomba de vácuo e
verifique se a pressão não sobe durante pelo menos 1 minuto.
3 Se a pressão subir, o sistema pode conter humidade (consulte
a secção seguinte, sobre secagem a vácuo) ou ter fugas.
Para verificar se há fugas: Teste de fugas por
pressão
1 Desfaça o vácuo, pressurizando os tubos com gás de azoto,
até alcançar uma pressão mínima de 0,2MPa (2bares). Nunca
regule a pressão do manómetro para um valor superior à
pressão operacional máxima da unidade, que é 4,0 MPa
(40bares).
2 Teste a existência de fugas, aplicando uma solução que
denuncie a formação de bolhas a todas as conexões da
tubagem.
3 Retire todo o gás de azoto.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que utiliza uma solução adequada, que
denuncie a formação de bolhas, obtida no seu revendedor.
Não utilize água com sabão, pois pode estalar as porcas
bicones (a água com sabão geralmente contém sal, que
absorve a humidade, congelando posteriormente quando
as tubagens ficarem frias) e/ou levar à corrosão das
uniões soldadas (a água com sabão pode conter amónio,
que corrói o latão entre a porca e o cobre do tubo
abocardado).
6.6.5Realização da secagem a vácuo
NOTIFICAÇÃO
As ligações às unidades interiores e à unidade de permuta
de calor, bem como as próprias unidades, devem também
ser aspiradas e testadas quanto a fugas. Mantenha
abertas todas as válvulas locais (de fornecimento local)
que eventualmente existam para as unidades interiores e
a unidade de permuta de calor.
O teste de fugas e a secagem a vácuo devem ser
concluídos antes de ligar a unidade à corrente. Caso não
tenha sucedido assim, consulte "6.6.1 Verificação da
tubagem do refrigerante" na página 24 para mais
informações.
Para retirar toda a humidade do sistema, proceda da seguinte
forma:
1 Aspire o sistema durante pelo menos 2 horas, até alcançar um
vácuo de –100,7kPa (–1,007bar) (5Torr absoluta).
2 Com a bomba de vácuo desligada, verifique se esse valor se
mantém durante pelo menos 1 hora.
3 Se não conseguir alcançar o valor de vácuo pretendido ao fim
de 2 horas ou se este valor não se mantiver durante 1 hora, o
sistema pode ter demasiada humidade. Nesse caso, desfaça o
vácuo, pressurizando os tubos com gás de azoto, até uma
pressão de 0,05 MPa (0,5 bares) regulada por manómetro e
repita os passos de 1 a 3, até ter desaparecido toda a
humidade.
4 Dependendo de se pretende carregar imediatamente
refrigerante através da abertura de carga do refrigerante ou
pré-carregar primeiro uma parte do refrigerante através da linha
de líquido, abra as válvulas de corte da unidade do compressor
ou mantenha-as fechadas. Consulte "6.8.4 Carregamento do
refrigerante"na página27 para obter mais informações.
INFORMAÇÕES
É possível que a pressão na tubagem de refrigerante NÃO
aumente, após abrir a válvula de paragem. Isto poderá ser
provocado, por exemplo, pelo facto de a válvula de
expansão no circuito da unidade do compressor estar
fechada, mas NÃO representa qualquer problema para o
funcionamento correcto da unidade.
6.7Isolamento da tubagem do
refrigerante
Depois de terminar o teste de fugas e a secagem a vácuo, é preciso
proceder ao isolamento da tubagem. Tenha em conta os seguintes
pontos:
▪ Certifique-se de que as tubagens de ligação e os kits de
ramificação do refrigerante estão totalmente isolados.
▪ Certifique-se de que as tubagens de líquido e de gás estão
isoladas (em todas as unidades).
▪ Utilize espuma de polietileno capaz de suportar uma temperatura
de 70°C para a tubagem de líquido e espuma de polietileno capaz
de suportar uma temperatura de 120°C para a tubagem de gás.
▪ Reforce o isolamento das tubagens de refrigerante, de acordo
com o ambiente onde serão instaladas.
Temperatura
ambiente
≤30°C75% a 80% HR15mm
>30°C≥80% HR20mm
HumidadeEspessura mínima
Guia para instalação e utilização
26
Pode verificar-se condensação na superfície do isolamento.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 27
6 Instalação
a
b
▪ Se houver alguma possibilidade de a condensação na válvula de
corte pingar para dentro da unidade interior ou da unidade de
permuta de calor, devido a problemas no isolamento ou nos
tubos, ou por a unidade do compressor estar situada num ponto
mais elevado do que a unidade interior ou do que a unidade de
permuta de calor, deve proceder-se à vedação das ligações.
Consulte a figura que se segue.
a Material isolante
b Calafetagem, etc.
6.8Carregamento de refrigerante
6.8.1Carregamento do refrigerante
A unidade do compressor vem abastecida de fábrica com
refrigerante. Porém, consoante a tubagem local, é necessário
carregar mais refrigerante.
Antes do carregamento de refrigerante
Certifique-se de que a tubagem de refrigerante externa da unidade
do compressor foi verificada (teste de fugas e secagem a vácuo).
Fluxo de trabalho adicional
Carregar refrigerante adicional, geralmente, consiste nas seguintes
etapas:
1Determinar a quantidade adicional de refrigerante que é preciso
3Preencher a etiqueta de gases de efeito de estufa fluorados, e
fixar a mesma no interior da unidade do compressor.
6.8.2Cuidados ao carregar o refrigerante
INFORMAÇÕES
Leia também as medidas e os requisitos nos seguintes
capítulos:
▪ Medidas gerais de segurança
▪ Preparação
AVISO
▪ Utilize apenas o R410A como refrigerante. As outras
substâncias poderão provocar explosões e acidentes.
▪ O R410A contém gases fluorados de efeito de estufa.
O seu valor potencial de aquecimento global (GWP) é
2087,5. NÃO liberte estes gases para a atmosfera.
▪ Quando carregar com refrigerante, utilize sempre luvas
de protecção e óculos de segurança.
NOTIFICAÇÃO
Se algumas unidades ficarem sem alimentação eléctrica,
não é possível concluir adequadamente o carregamento.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que liga a alimentação eléctrica pelo
menos 6 horas antes da entrada em funcionamento, para
fornecer energia ao aquecedor do cárter e proteger o
compressor.
NOTIFICAÇÃO
Se for posto em funcionamento nos primeiros 12 minutos
após a ligação da unidade do compressor, da unidade de
permuta de calor e das unidades interiores, o compressor
não arranca até que a comunicação entre a unidade do
compressor, a unidade de permuta de calor e as unidades
interiores se estabeleça correctamente.
NOTIFICAÇÃO
Antes de iniciar os procedimentos de carregamento:
▪ No caso de 5 HP: Verifique se o visor de 7 LED
apresenta valores normais (consulte "7.2.4 Acesso ao
modo 1 ou 2" na página 35) e se não existe nenhum
código de avaria na interface de utilizador da unidade
interior. Se apresentar um código de avaria, consulte
"11.3 Resolução de problemas com base em códigos
de erro"na página49.
▪ No caso de 8HP: Verifique se o visor digital apresenta
valores normais relativos à placa de circuito impresso
A1P da unidade do compressor (consulte
"7.2.4 Acesso ao modo 1 ou 2" na página 35). Se
apresentar um código de avaria, consulte
"11.3 Resolução de problemas com base em códigos
de erro"na página49.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que todas as unidades (unidade de
permuta de calor + unidades interiores) ligadas ao sistema
são reconhecidas (regulação [1‑5]).
6.8.3Para determinar a quantidade de
refrigerante adicional
R Refrigerante adicional a carregar [em kg e arredondado
para a 1.ª casa decimal]
X
Comprimento total [m] da tubagem de líquido com
1...3
diâmetro de Øa
A+B Parâmetros A e B
Parâmetros A e B:
ModeloAB
RKXYQ50,8kg3,1kg
RKXYQ81,0kg2,6kg
Tubagem métrica. Ao utilizar tubagens métricas, substitua os
factores de ponderação na fórmula pelos da seguinte tabela:
Tubagem imperialTubagem métrica
TubagemFactor de
ponderação
Ø6,4mm0,022Ø6mm0,018
Ø9,5mm0,059Ø10mm0,065
Ø12,7mm0,12Ø12mm0,097
TubagemFactor de
ponderação
6.8.4Carregamento do refrigerante
Carregar refrigerante consiste em 2 etapas:
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
27
Page 28
6 Instalação
p<p
>
R410AN2
bce
a
d
B
A
C
g
h
A
f
i
B
C
C
C
D
D
RDXYQ
RDXYQ
h
h
i
i
g
g
f
f
5 HP
8 HP
i
B
hA
C
C
C
C
f
B
gA
p<p
>
R410A
ac
b
A
d
RDXYQ
PosiçãoDescrição
Etapa 1: Précarregamento
Recomendado no caso de sistemas
grandes.
Esta etapa pode ser omitida, mas nesse
caso o carregamento será mais demorado.
Etapa 2:
Carregamento
manual
É apenas necessário se a quantidade
adicional de refrigerante determinada ainda
não tiver sido alcançada pelo précarregamento.
Etapa 1: Pré-carregamento
Resumo – Pré-carregamento:
Garrafa de
refrigerante
Ligada às aberturas de serviço das válvulas
de corte. As válvulas de corte que devem
ser utilizadas dependem dos circuitos que
escolher para pré-carregar para:
▪ Circuitos 1 e 2 em conjunto (colector com
separadores da linha de refrigerante
necessário).
▪ Em primeiro, o circuito 1 e, em seguida, o
circuito 2 (ou vice-versa).
▪ Apenas o circuito 1
▪ Apenas o circuito 2
Válvulas de corteFechada
CompressorNÃO funciona
1 Ligue conforme indicado (escolha uma das ligações possíveis).
Certifique-se de que todas as válvulas de corte da unidade do
compressor, bem como a válvula A, estão fechadas.
Ligações possíveis:
ColectorLigaçõesUnidade do
compressor
Circuito 1 e 2 em
conjunto
3 Pré-aqueça o refrigerante até a quantidade adicional de
refrigerante determinada ser alcançada ou até o précarregamento já não ser possível e, em seguida, feche as
válvulas C e B.
4 Tome uma das seguintes medidas:
SeEntão
A quantidade adicional de
refrigerante determinada foi
alcançada
Desligue o manómetro da(s)
linha(s) do líquido.
Não é necessário executar as
instruções da "Etapa 2".
Foi carregado demasiado
refrigerante
Recupere o refrigerante até a
quantidade adicional de
refrigerante determinada ser
alcançada.
Desligue o manómetro da(s)
linha(s) do líquido.
Não é necessário executar as
instruções da "Etapa 2".
A quantidade adicional de
refrigerante determinada ainda
não foialcançada
Desligue o manómetro da(s)
linha(s) do líquido.
Continue com as instruções da
"Etapa 2".
Etapa 2: Carregamento manual
(= carregamento no modo de "Carregamento manual de refrigerante
adicional")
Resumo – Carregamento manual:
Garrafa de
refrigerante
Ligada à abertura de serviço da carga de
refrigerante.
Carrega os dois circuitos, bem como a
tubagem de refrigerante interior da unidade
do compressor.
Válvulas de corteAberta
CompressorFunciona
2 Abra as válvulas C (na linha de B) e B.
Guia para instalação e utilização
28
a Válvula de segurança
b Azoto
c Balanças para pesagem
d Tanque do refrigerante R410A (sistema de sifão)
e Bomba de vácuo
f Válvula de corte da linha de líquido (circuito 2: para as
unidades interiores)
g Válvula de corte da linha de gás (circuito 2: para as
unidades interiores)
h Válvula de corte da linha de gás (circuito 1: para a unidade
de permuta de calor)
i Válvula de corte da linha de líquido (circuito 1: para a
A, B, C Válvulas A, B e C
unidade de permuta de calor)
D Separador da linha de refrigerante
Apenas o circuito 1
Apenas o circuito 2
5 Ligue conforme indicado. Certifique-se de que a válvula A está
fechada.
a Balanças para pesagem
b Tanque do refrigerante R410A (sistema de sifão)
c Bomba de vácuo
d Abertura de carga do refrigerante
A Válvula A
NOTIFICAÇÃO
A abertura de admissão de carga de refrigerante está
ligado às tubagens interiores da unidade. As tubagens
interiores da unidade vêm carregadas com refrigerante de
fábrica, pelo que deve ter cuidado ao fazer a ligação da
mangueira de carga.
6 Abra todas as válvulas de corte da unidade do compressor.
Aqui, lembre-se que a válvula A tem de permanecer fechada!
7 Tenha em conta todas as medidas de segurança mencionadas
em "7 Configuração" na página 34 e "8 Entrada em
serviço"na página44.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 29
8 Ligue as unidades interiores, a unidade do compressor e a
b
Contains fluorinated greenhouse gases
2
1
1
1
2
2
kg
tCO2eq
GWP × kg
1000
=
=
+
kg
=
kg
=
GWP: XXX
RXXX
a
f
c
d
e
g
f
F1/F2
(16 V)
F1/F2
(16 V)
220-240 V
1~ 50 Hz
e
c
a
d
b
220-240 V
1~ 50 Hz
380-415 V
3N~ 50 Hz
unidade de permuta de calor.
9 Active a regulação [2‑20] para iniciar o modo de carregamento
manual de refrigerante adicional. Para obter mais informações,
consulte "7.2.8Modo 2: Regulações locais"na página39.
Resultado: A unidade começa a trabalhar.
INFORMAÇÕES
O carregamento manual do refrigerante termina
automaticamente dentro de 30 minutos. Se o
carregamento não estiver concluído passados 30 minutos,
volte a efectuar a operação de carregamento adicional de
refrigerante.
INFORMAÇÕES
▪ Quando é detectada uma avaria durante o
procedimento (por ex., uma válvula de corte fechada),
surge um código de avaria. Nesse caso, consulte
"6.8.5 Códigos de erro durante o carregamento do
refrigerante" na página 29 e resolva o problema
conforme ali indicado. A anulação da avaria pode ser
efectuada premindo BS3. Pode reiniciar as instruções
de "Carregamento".
▪ A anulação do carregamento manual de refrigerante é
possível, premindo BS3. A unidade pára e regressa ao
estado de espera.
10 Abra a válvula A.
11 Carregue o refrigerante até a restante quantidade adicional de
refrigerante determinada ser adicionada e, em seguida, feche a
válvula A.
12 Prima BS3 para parar o modo de carregamento manual de
refrigerante adicional.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que abre todas as válvulas de corte,
depois de (pré-)carregar o refrigerante.
A utilização do sistema com as válvulas de corte fechadas
provoca danos no compressor.
NOTIFICAÇÃO
Depois de acrescentar refrigerante, não se esqueça de
fechar a tampa da abertura de admissão de carga. O
binário de aperto da tampa deve ser entre 11,5 e
13,9N•m.
6 Instalação
a Se uma etiqueta multilíngue sobre gases fluorados de
efeito de estufa for fornecida com a unidade (ver
acessórios), destaque o texto com o idioma aplicável e
cole-o por cima de a.
b Carga de refrigerante de fábrica: consulte a placa de
especificações da unidade
c Quantidade adicional de refrigerante carregado
d Carga total de refrigerante
e Emissões de gases de efeito de estufa da carga total de
refrigerante expressas em toneladas de equivalente CO
f GWP = Potencial de aquecimento global
2
NOTIFICAÇÃO
Na Europa, as emissões de gases com efeito de estufa
da carga total de refrigerante no sistema (expressas em
toneladas de equivalente de CO2) são usadas para
determinar os intervalos de manutenção. Siga a legislação
aplicável.
Fórmula para calcular as emissões dos gases com
efeito de estufa:Valor GWP (potencial de aquecimento
global) do refrigerante × carga total de refrigerante [em
kg] / 1000
2 Fixe a etiqueta no interior da unidade do compressor. Existe
um local indicado para esta na etiqueta do esquema eléctrico.
6.9Efectuação das ligações eléctricas
6.9.1Sobre a ligação da instalação eléctrica
Fluxo de trabalho adicional
A conexão das ligações eléctricas consiste, geralmente, nas
seguintes etapas:
1Certificar-se de que a alimentação eléctrica do sistema respeita
os especificações eléctricas das unidades.
2Efectuar a instalação eléctrica à unidade do compressor.
3Efectuar a instalação eléctrica à unidade de permuta de calor.
4Efectuar a instalação eléctrica às unidades interiores.
5Ligar o fornecimento de alimentação principal.
6.8.5Códigos de erro durante o carregamento
do refrigerante
INFORMAÇÕES
Se ocorrer uma avaria:
▪ No caso de 5 HP: O código de erro é indicado na
interface de utilizador da unidade interior.
▪ No caso de 8HP: O código de erro é indicado no visor
digital da unidade do compressor e na interface de
utilizador da unidade interior.
Se ocorrer uma avaria, feche imediatamente a válvula A. Verifique o
significado do código de avaria e actue em conformidade,
"11.3 Resolução de problemas com base em códigos de erro" na
página49.
6.8.6Para afixar a etiqueta dos gases fluorados
com efeito de estufa
1 Preencha a etiqueta da seguinte forma:
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Componentes eléctricos locais: Visão geral
As ligações eléctricas locais são compostas pela:
▪ Fonte de alimentação (sempre com terra)
▪ Cablagem de comunicação (= transmissão) entre a unidade do
compressor, a unidade de permuta de calor e as unidades
interiores.
Exemplo:
Guia para instalação e utilização
29
Page 30
6 Instalação
D
B
C
b2
b3
c1
c2
b1
a
A
a Interruptor principal
b Ligação à terra
c Cablagem de alimentação (com terra) (cabo blindado)
F1/F2 Cablagem de transmissão (cabo revestido + blindado) (a
utilização de um cabo blindado para a cablagem de
transmissão é obrigatória para 5HP e opcional para 8HP)
d Unidade do compressor
e Unidade de permuta de calor
f Unidade interior
g Interface do utilizador
Cablagem de alimentação e cablagem de transmissão
É importante manter a fonte de alimentação e a cablagem de
transmissão separadas uma da outra. Para evitar quaisquer
interferências eléctricas, a distância entre ambas as ligações
eléctricas deve ser SEMPRE de pelo menos 50mm.
NOTIFICAÇÃO
▪ Certifique-se de que as linhas de alimentação e de
transmissão estão afastadas uma da outra. A
cablagem de transmissão e a de alimentação podem
cruzar-se, mas não seguir em paralelo.
▪ A cablagem de transmissão e a de alimentação não
podem tocar nas tubagens internas (excepto o tubo de
refrigeração da placa de circuito impresso do inv.),
para evitar danificar os cabos devido à alta
temperatura da tubagem.
▪ Feche bem a tampa e arrume os fios eléctricos de
forma a que a tampa não se solte, assim como os
restantes componentes.
A cablagem de transmissão fora da unidade deve ser encaminhada
em conjunto com as tubagens adquiridas localmente.
Ramificações
Número máximo de ramificações
para a cablagem entre unidades
Cablagem de transmissãoCabo revestido + blindado (2
Fios revestidos a PVC
(a utilização de um cabo
blindado para a cablagem de
transmissão é obrigatória para
5HP e opcional para 8HP)
Comprimento máximo das
ligações eléctricas
(= distância entre a unidade do
compressor e a unidade interior
mais distante)
Comprimento total da cablagem
(= distância entre a unidade do
compressor e todas as unidades
interiores, e entre a unidade do
compressor e a unidade de
permuta de calor)
Se a cablagem total de transmissão exceder estes limites,
tal pode originar erros de comunicações.
Não é permitido efectuar uma ramificação de outra ramificação.
16
cabos)
0,75~1,25 mm²
300m
600m
A Interface central do utilizador (etc.)
B Unidade do compressor
C Unidade interior
D Unidade de permuta de calor
a Linha principal. A linha principal é a linha à qual a
cablagem de transmissão da unidade de permuta de calor
está ligada.
b1, b2, b3 Ramificações
c1, c2 Não é permitido efectuar uma ramificação após outra
ramificação
6.9.2Cuidados na efectuação das ligações
eléctricas
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Todas as ligações eléctricas locais e componentes
DEVEM ser instalados por um electricista certificado e
DEVEM estar em conformidade com a legislação
aplicável.
AVISO
Se NÃO for instalado de fábrica, TEM de ser instalado na
cablagem fixa um interruptor geral ou outra forma de
interrupção do circuito, com quebra de contacto em todos
os pólos, proporcionando uma interrupção total em estado
de sobretensão de categoriaIII.
Guia para instalação e utilização
30
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 31
6 Instalação
ba
cb
c
aa
A
AA´
A´
c bbac
a
B
B
AVISO
▪ Utilize APENAS fios de cobre.
▪ Certifique-se de que os componentes eléctricos locais
estão em conformidade com a legislação aplicável.
▪ Todas as ligações eléctricas locais DEVEM ser
estabelecidas de acordo com o esquema eléctrico
fornecido com o produto.
▪ NUNCA aperte molhos de cabos e certifique-se de que
NÃO entram em contacto com a tubagem nem com
arestas afiadas. Certifique-se de que não é aplicada
qualquer pressão externa às ligações dos terminais.
▪ Certifique-se de que instala a ligação à terra. NÃO
efectue ligações à terra da unidade através de
canalizações, acumuladores de sobretensão ou fios de
terra da rede telefónica. Uma ligação à terra
incompleta pode originar choques eléctricos.
▪ Certifique-se de que utiliza um circuito de alimentação
adequado. NUNCA utilize uma fonte de alimentação
partilhada por outro aparelho eléctrico.
▪ Certifique-se de que instala os disjuntores ou fusíveis
necessários.
▪ Certifique-se de que instala um disjuntor de fugas para
a terra. Caso contrário, podem acontecer choques
eléctricos ou incêndios.
▪ Ao instalar o disjuntor de fugas para a terra, certifique-
se de que este é compatível com o inversor (resistente
a ruído eléctrico de alta frequência), para que o
disjuntor de fugas para a terra não dispare
desnecessariamente.
Instale os cabos eléctricos a pelo menos 1 metro de distância de
televisores ou rádios, para evitar interferências. Dependendo das
ondas de rádio, uma distância de 1metro pode não ser suficiente.
NOTIFICAÇÃO
▪ O detector de protecção contra inversões de fase,
existente neste produto, só funciona quando se dá o
arranque do funcionamento. Consequentemente, a
detecção de inversões de fase não é efectuada
durante o normal funcionamento do produto.
▪ O detector de protecção contra inversões de fase foi
concebido para parar o produto, caso detecte alguma
anomalia quando o sistema arranca.
▪ Substitua 2 das 3 fases (L1, L2 e L3) em situações
anormais de protecção contra inversões de fase.
6.9.3Diretrizes ao ligar a instalação elétrica
Tenha presente as seguintes informações:
▪ Se forem utilizados fios condutores torcidos, instale um terminal
de engaste redondo na extremidade do fio. Coloque o terminal de
engaste redondo no fio até à parte coberta e aperte o terminal
com a ferramenta adequada.
a Fio condutor torcido
b Borne de engaste redondo
▪ Utilize os métodos seguintes para instalar os fios:
Tipo de fioMétodo de instalação
Cabo eléctrico
unifilar
AVISO
▪ Após concluir a instalação elétrica, confirme se cada
componente elétrico e terminal no interior da caixa dos
componentes elétricos está bem fixo.
▪ Certifique-se de que todas as tampas estão fechadas
antes de colocar a unidade em funcionamento.
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize a unidade até que esteja concluída a
instalação das tubagens de refrigerante. Caso contrário, o
compressor pode avariar.
NOTIFICAÇÃO
Se a fonte de alimentação ficar com menos uma fase ou
com um neutro errado, dar-se-á uma avaria do
equipamento.
NOTIFICAÇÃO
NÃO instale um condensador de avanço de fase, porque
esta unidade está equipada com um inversor. Tal
condensador reduzirá o desempenho e pode causar
acidentes.
NOTIFICAÇÃO
NUNCA retire os termocondutores, sensores, etc., durante
a ligação dos cabos de alimentação e/ou de transmissão.
(Se for utilizado sem algum dos termocondutores,
sensores, etc., o compressor pode avariar.)
Fio condutor torcido
com terminal de
engaste redondo
Binários de aperto
Ligações
eléctricas
Cabos da fonte de
alimentação
(fonte de
alimentação + terra
com blindagem)
Cablagem de
transmissão
a Cabo eléctrico unifilar frisado
b Parafuso
c Anilha plana
a Terminal
b Parafuso
c Anilha plana
O Permitido
X NÃO permitido
Dimensão do parafuso Binário de aperto
(N•m)
M52,0~3,0
M3,50,8~0,97
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
31
Page 32
6 Instalação
F1 F2F1 F2F1 F2
F1 F2F1 F2F1 F2
F1 F2F1 F2F1 F2
b
X2M
X2M
X2MX1M (A1P)
RKXYQ5RDXYQ5
TO OUT/DTO IN/D
F1 F2
F1 F2
a1a2a2
a
F1 F2F1 F2F1 F2
F1 F2F1 F2F1 F2
F1 F2F1 F2F1 F2
b
a
RKXYQ8RDXYQ8
TO OUT/DTO IN/D
F1 F2
F1 F2
8 HP5 HP
X2M
F1 F2
F1 F2
a1
X1M
X1M (A1P)
5 HP8 HP
X2M
a2
F1F2
X2M
a2
F1F2
RKXYQ5RDXYQ5RKXYQ8RDXYQ8
3N~ 50 Hz
380-415 V
L1 L2 L3
L1 L2 L3
N
X1M
a
b
c
1×
c
≥50 mm
ab
b
X1M
L1
F1 F2
L2 L3 N
c
a
c
X2M
A1P
b
a
X1M
X2M
5 HP
≥50 mm
ab
b
a
X1M
X1M
A1P
X1M
ba
c
c
8 HP
X1M (A1P)
c
6.9.4Ligação da instalação eléctrica à unidade
do compressor
NOTIFICAÇÃO
▪ Siga o esquema eléctrico (fornecido com a unidade,
localizado na tampa da caixa de distribuição).
▪ Certifique-se de que as ligações eléctricas NÃO
bloqueiam a reinstalação correcta da tampa para
assistência técnica.
1 Retire as tampas para assistência técnica da unidade do
compressor e da caixa de distribuição. Consulte "6.2.2 Abrir a
unidade do compressor"na página18.
2 Ligue a cablagem de transmissão da seguinte forma:
4 Encaminhe a cablagem através da estrutura, e fixe os cabos
(cablagem de alimentação eléctrica e de transmissão) com
braçadeiras.
INFORMAÇÕES
Para facilitar o encaminhamento da cablagem, pode
colocar a caixa de distribuição na horizontal desapertando
o parafuso no lado esquerdo desta.
a Cabo revestido + blindado (2 cabos, sem polaridade)
a1, a2 Ligação da blindagem à terra
b Placa de bornes (aquisição local)
AVISO
Cabo blindado. A utilização de um cabo blindado para a
cablagem de transmissão é obrigatória para 5 HPe
opcional para 8HP.
a1, a2 Terra (utilize o parafuso fornecido como acessório)
Ao utilizar um cabo blindado:
▪ No caso de 5HP (a1 e a2): Ligue a blindagem à terra
da unidade do compressor e da unidade de permuta
de calor.
▪ No caso de 8 HP (apenas a2): Ligue a blindagem
apenas à terra da unidade de permuta de calor.
3 Ligue a fonte de alimentação da seguinte forma:
Guia para instalação e utilização
32
a Disjuntor contra fugas para a terra
b Fusível
c Cabo de alimentação eléctrica
a Cablagem de transmissão
b Fonte de alimentação
c Braçadeiras
5 Volte a encaixar as tampas para assistência técnica. Consulte
"6.10.2Fechar a unidade do compressor"na página33.
6 Ligue um disjuntor do diferencial e um fusível à linha da fonte
de alimentação.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 33
6 Instalação
F1 F2F1 F2F1 F2
F1 F2F1 F2F1 F2
F1 F2F1 F2F1 F2
b
X2M
X2M
X2MX1M (A1P)
RKXYQ5RDXYQ5
TO OUT/DTO IN/D
F1 F2
F1 F2
a1a2a2
a
F1 F2F1 F2F1 F2
F1 F2F1 F2F1 F2
F1 F2F1 F2F1 F2
b
a
RKXYQ8RDXYQ8
TO OUT/DTO IN/D
F1 F2
F1 F2
8 HP5 HP
X2M
F1 F2
F1 F2
a1
X1M
X1M (A1P)
5 HP8 HP
X2M
a2
F1F2
X2M
a2
F1F2
RKXYQ5RDXYQ5RKXYQ8RDXYQ8
1~ 50 Hz
220-240 V
X1M
a
b
c
A1P
X1M
X2M
b
a
c
c
abcde
6.9.5Ligação da instalação eléctrica à unidade
de permuta de calor
NOTIFICAÇÃO
▪ Siga o esquema eléctrico (fornecido com a unidade,
localizado no interior da tampa para assistência
técnica).
▪ Certifique-se de que as ligações eléctricas NÃO
bloqueiam a reinstalação correcta da tampa para
assistência técnica.
1 Retire a tampa de serviço. Consulte "6.2.3 Abrir a tampa da
caixa de distribuição da unidade de permuta de calor" na
página18.
2 Ligue a cablagem de transmissão da seguinte forma:
a Cabo revestido + blindado (2 cabos, sem polaridade)
a1, a2 Ligação da blindagem à terra
b Placa de bornes (aquisição local)
AVISO
Cabo blindado. A utilização de um cabo blindado para a
cablagem de transmissão é obrigatória para 5 HPe
opcional para 8HP.
4 Encaminhe a cablagem através da estrutura, e fixe os cabos
(cablagem de alimentação eléctrica e de transmissão) com
braçadeiras.
a Cablagem de transmissão
b Fonte de alimentação
c Braçadeiras
6.10Concluir a instalação da unidade
do compressor
6.10.1Conclusão da cablagem de transmissão
Depois de instalar os fios da cablagem de transmissão no interior da
unidade, fixe-os com fita aos tubos do refrigerante, como se ilustra
na figura que se segue.
a1, a2 Terra (utilize o parafuso fornecido como acessório)
Ao utilizar um cabo blindado:
▪ No caso de 5HP (a1 e a2): Ligue a blindagem à terra
da unidade do compressor e da unidade de permuta
de calor.
▪ No caso de 8 HP (apenas a2): Ligue a blindagem
apenas à terra da unidade de permuta de calor.
3 Ligue a fonte de alimentação da seguinte forma:
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
a Disjuntor contra fugas para a terra
b Fusível
c Cabo de alimentação eléctrica
a Tubo de líquido
b Tubo de gás
c Isolante
d Cablagem de transmissão (F1/F2)
e Fita de acabamento
6.10.2Fechar a unidade do compressor
NOTIFICAÇÃO
Quando fechar a tampa, certifique-se de que o binário de
aperto NÃO excede 4,1N•m.
Guia para instalação e utilização
33
Page 34
7 Configuração
21
4×SW8
5×SW8
2×SW8
6.11Concluir a instalação da unidade
de permuta de calor
6.11.1Fechar a unidade de permuta de calor
NOTIFICAÇÃO
Quando fechar a tampa, certifique-se de que o binário de
aperto NÃO excede 4,1N•m.
7Configuração
7.1Visão geral: Configuração
Esta secção descreve o que tem de fazer e de saber para configurar
o sistema depois da sua instalação.
Contém informações sobre:
▪ Regulações locais
▪ Poupança de energia e funcionamento optimizado
INFORMAÇÕES
É importante que todas as informações desta secção
sejam lidas em sequência pelo instalador e que o sistema
seja configurado em conformidade.
7.2Regulações locais
7.2.1Adopção de regulações locais
Para configurar o sistema de bomba de calor, é necessário fornecer
dados à placa de circuito impresso principal (A1P) da unidade do
compressor. Isto envolve os seguintes componentes das regulações
locais:
▪ Botões de pressão para fornecer dados à placa de circuito
impresso
▪ Um visor para ler as informações da placa de circuito impresso
▪ Interruptores DIP (altere apenas as regulações de fábrica se
instalar um selector de aquecimento/refrigeração).
As regulações locais são definidas pelo seu modo, regulação e
valor. Exemplo: [2‑8]=4.
Configurador informático
Também é possível efectuar regulações locais através de uma
interface num computador pessoal (para o que se torna necessária
a opção EKPCCAB). O instalador pode preparar a configuração
(fora do local) num computador e transferir depois a configuração
para o sistema.
Ver também: "7.2.9 Ligação do computador de configuração à
unidade do compressor"na página42.
Modo 1 e 2
ModoDescrição
Modo 1
(regulações de
monitorização)
Modo 2
(regulações locais)
7.2.2Acesso aos componentes das regulações
locais
Consulte "6.2.2Abrir a unidade do compressor"na página18.
7.2.3Componentes das regulações locais
Os componentes para efectuar regulações locais diferem consoante
o modelo.
O modo1 pode ser utilizado para monitorizar a
situação actual da unidade do compressor. É
também possível monitorizar o conteúdo de
algumas regulações locais.
O modo 2é utilizado para alterar as
regulações locais do sistema. É possível
consultar os valores actuais das regulações
locais e alterá-los.
Em geral, o funcionamento normal pode ser
muito sumário, sem intervenções especiais,
depois de alteradas as regulações locais.
Algumas regulações locais são utilizadas para
operações especiais (por ex., funcionamento
único, regulação da recuperação/aspiração,
regulação da adição manual de refrigerante,
etc.). Nestes casos, é necessário anular a
operação especial antes de retomar o
funcionamento normal. Isso será desenvolvido
nas explicações que se seguem.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
Guia para instalação e utilização
34
ModeloComponentes das regulações locais
5HP▪ Botões de pressão (BS1~BS5)
▪ Visor de 7 LED (H1P~H7P)
▪ H8P: LED para indicação durante a inicialização
▪ Interruptores DIP (DS1)
8HP▪ Botões de pressão (BS1~BS3)
▪ Visor digital (
▪ Interruptores DIP (DS1 e DS2)
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
)
4P499898-1 – 2017.09
Page 35
5 HP
BS2
SET
BS1
MODE
BS3
RETURN
BS4
TEST
BS5
RESET
H1PH2PH3PH4PH5PH6PH7PH8P
1 2
OFF
ON
DS1
1 2 3 4
OFF
ON
DS1
1 2 3 4
OFF
ON
DS2
MULTIDEMANDL.N.O.P.SLAVEMASTERIND
TEST/
HWL
MODE
8 HP
A1P
BS1
BS2
BS3
A1P
O visor difere consoante o modelo.
H1P
H2P H3P H4P H5P H6P H7P
-++ ++ +
[
H1P
32 16 8 4 21]
+ + ++ +0 080 00
+ + ++ +0 004 00
1~2 min
8~10 min
10~12 min
5 HP8 HP
bcb
aa
ModeloMostrar
5HPVisor de 7 LED:
▪ H1P: Indica o modo
▪ H2P~H7P: Indica as regulações e os valores,
representados em código binário
(H8P: NÃO é utilizado para regulações locais,
mas sim durante a inicialização)
8HP
Visor digital (
Exemplo:
7 Configuração
)
Ligado ( ) Desligado ( ) Intermitente ( )
Ligado (
) Desligado ( ) Intermitente ()
Interruptores DIP
Altere apenas as regulações de fábrica se instalar um selector de
aquecimento/refrigeração.
ModeloInterruptor de configuração
5HP▪ DS1‑1: Selector de aquecimento/refrigeração
(consulte o manual do selector de refrigeração
e aquecimento). DESLIGADO=não
instalado=regulação de fábrica
▪ DS1‑2: NÃO UTILIZADOS. NÃO ALTERE A
REGULAÇÃO DE FÁBRICA.
8HP▪ DS1‑1: Selector de aquecimento/refrigeração
(consulte "4.5.3 Opções possíveis para a
unidade do compressor e a unidade de permuta
de calor" na página 11). DESLIGADO=não
instalado=regulação de fábrica
▪ DS1‑2~4: NÃO UTILIZADOS. NÃO ALTERE A
REGULAÇÃO DE FÁBRICA.
▪ DS2‑1~4: NÃO UTILIZADOS. NÃO ALTERE A
REGULAÇÃO DE FÁBRICA.
Botões de pressão
Utilize os botões de pressão para efectuar as regulações locais.
Utilize os botões de pressão com um objecto isolado (como uma
esferográfica com a tampa posta) para evitar tocar nas peças
activas.
Os botões de pressão diferem consoante o modelo.
ModeloBotões de pressão
5HP▪ BS1: MODO: Para alterar o modo regulado
▪ BS2: REGULAÇÃO: Para regulações locais
▪ BS3: RETORNO: Para regulações locais
▪ BS4: TESTE: Para testes de funcionamento
▪ BS5: REINICIALIZAÇÃO: Para repor o
endereço quando a cablagem é alterada ou
quando uma unidade interior adicional é
8HP▪ BS1: MODO: Para alterar o modo regulado
instalada
▪ BS2: REGULAÇÃO: Para regulações locais
▪ BS3: RETORNO: Para regulações locais
Descrição
Situação predefinida
(H1P desligado)
Modo 1
(H1P intermitente)
Modo 2
(H1P ligado)
Regulação 8
(no modo 2)
(H2P~H7P = binário 8)
Valor 4
(no modo 2)
(H2P~H7P = binário 4)
7.2.4Acesso ao modo 1 ou 2
Após as unidades serem ligadas, o visor avança para a sua situação
predefinida. A partir daí, é possível aceder ao modo1 e ao modo2.
Inicialização: situação predefinida
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que liga a alimentação eléctrica pelo
menos 6 horas antes da entrada em funcionamento, para
fornecer energia ao aquecedor do cárter e proteger o
compressor.
Ligue a fonte de alimentação da unidade do compressor, da unidade
de permuta de calor e de todas as unidades interiores. Quando a
comunicação entre a unidade do compressor, a unidade de permuta
de calor e as unidades interiores se estabelece de forma normal, o
estado indicado no visor será o aqui apresentado (situação
predefinida à saída da fábrica).
Visor de 7 LED ou visor digital
O visor fornece informações sobre as regulações locais, que são
definidas como [Modo-Regulação]=Valor.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
a Ligar
b Situação predefinida
c Indicação dos LED quando existe uma avaria
Guia para instalação e utilização
35
Page 36
7 Configuração
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
cb
BS1 [5 s]
BS1
BS1
BS1
a
bc
5 HP
8 HP
BS1 [1×]
BS2 [X×]
BS3 [1×]
BS1 [1×]
BS1 [1×]
BS2 [X×]
BS3 [1×]
BS1 [1×]
BS1 [5 s]
BS2 [X×]
Se a situação predefinida não for exibida após 10~12 minutos,
verifique o código de avaria na interface de utilizador da unidade
interior (e no caso de 8 HP no visor digital da unidade do
compressor). Resolva os códigos de avaria em conformidade. Em
primeiro lugar, verifique a cablagem de comunicação.
Alternar entre os modos
Utilize BS1 para alternar entre a situação predefinida, o modo1 e o
modo2.
a Situação predefinida (H1P desligado)
b Modo 1 (H1P intermitente)
c Modo 2 (H1P ligado)
BS1 Prima BS1.
BS1 [5 s] Prima BS1 durante pelo menos 5segundos.
INFORMAÇÕES
Se ficar confuso a meio do processo, prima BS1 para
regressar à situação predefinida.
7.2.5Utilização do modo 1 (e da situação
predefinida)
No modo 1 (e na situação predefinida), pode ler algumas
informações. A forma de o fazer difere consoante o modelo.
Exemplo: Visor de 7 LED – Situação predefinida
(no caso de 5HP)
Pode ler o estado de funcionamento com baixo ruído da seguinte
forma:
#AcçãoBotão/visor
1Certifique-se de que os LED
indicam a situação
predefinida.
2Verifique o estado do LED
H6P.
(H1P desligado)
H6P desligado: A unidade
não está a trabalhar com
restrições de ruído.
#AcçãoBotão/visor
3Seleccionar a regulação 5.
("X×" depende da regulação
que pretende seleccionar).
(= binário 5)
4Exibir o valor da regulação 5.
(existem 8 unidades ligadas)
(= binário 8)
5Sair do modo 1.
Exemplo: Visor digital – Modo1
(no caso de 8HP)
Pode ler a regulação [1‑10] (=o número total das unidades ligadas
(unidade de permuta de calor + unidades interiores)) da seguinte
forma:
#AcçãoBotão/visor
1Iniciar a partir da situação
predefinida.
2Seleccionar o modo 1.
3Seleccionar a regulação 10.
("X×" depende da regulação
que pretende seleccionar).
4Exibir o valor da regulação
10.
(existem 8 unidades ligadas)
5Sair do modo 1.
7.2.6Utilização do modo 2
No modo 2, é possível efectuar regulações locais para configurar o
sistema. A forma de o fazer difere ligeiramente consoante o modelo.
Exemplo: Visor de 7 LED – Modo 2
(no caso de 5HP)
Pode alterar o valor da regulação [2‑8] (=temperatura-alvo durante
a refrigeração Te) para 4 (=8°C) da seguinte forma:
#AcçãoBotão/visor
1Iniciar a partir da situação
predefinida.
2Seleccionar o modo 2.
H6P ligado: A unidade está a
trabalhar com restrições de
ruído.
Exemplo: Visor de 7 LED – Modo1
(no caso de 5HP)
Pode ler a regulação [1‑5] (= o número total das unidades ligadas
(unidade de permuta de calor + unidades interiores)) da seguinte
forma:
#AcçãoBotão/visor
1Iniciar a partir da situação
2Seleccionar o modo 1.
Guia para instalação e utilização
36
predefinida.
3Seleccionar a regulação 8.
("X×" depende da regulação
que pretende seleccionar).
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
(= binário 8)
4P499898-1 – 2017.09
Page 37
7 Configuração
BS2 [X×]b
a
BS3 [1×]c
BS3 [1×]d
BS3 [1×]
BS1 [1×]
BS1 [5 s]
BS2 [X×]
BS3 [1×]
BS2 [X×]b
a
BS3 [1×]c
BS3 [1×]d
BS1 [1×]
#AcçãoBotão/visor
4Seleccionar o valor 4 (= 8°C).
a: Exibir o valor actual.
b: Alterar para 4. ("X×"
depende do valor actual e do
valor que pretende
seleccionar).
c: Introduzir o valor no
sistema.
d: Confirmar. O sistema
começa a funcionar de
acordo com a regulação.
5Sair do modo 2.
Exemplo: Visor digital – Modo 2
(no caso de 8HP)
Pode alterar o valor da regulação [2‑8] (=temperatura-alvo durante
a refrigeração Te) para 4 (=8°C) da seguinte forma:
#AcçãoBotão/visor
1Iniciar a partir da situação
predefinida.
2Seleccionar o modo 2.
3Seleccionar a regulação 8.
("X×" depende da regulação
que pretende seleccionar).
4Seleccionar o valor 4 (= 8°C).
a: Exibir o valor actual.
b: Alterar para 4. ("X×"
depende do valor actual e do
valor que pretende
seleccionar).
c: Introduzir o valor no
sistema.
d: Confirmar. O sistema
começa a funcionar de
acordo com a regulação.
5Sair do modo 2.
Valor / Descrição
H6PIndica o estado de funcionamento com baixo ruído.
Deslig
ado
A unidade não está a trabalhar com restrições de
ruído.
Ligado
A unidade está a trabalhar com restrições de ruído.
O funcionamento com baixo ruído reduz o som gerado pela
unidade, relativamente às condições nominais de
funcionamento.
O funcionamento com baixo ruído pode ser regulado no
modo2. Existem dois métodos para activar o
funcionamento com baixo ruído da unidade do compressor
e da unidade de permuta de calor.
▪ O primeiro consiste em activar o funcionamento com
baixo ruído automaticamente durante a noite, por
regulação local. A unidade trabalha ao nível seleccionado
de baixo ruído durante os intervalos temporais
seleccionados.
▪ O segundo método consiste em activar o funcionamento
com baixo ruído através de um pedido externo. Para isso,
é necessário um acessório opcional.
H7PIndica o estado de funcionamento com limitação de
consumo energético.
Deslig
ado
A unidade não está a trabalhar com limitação de
consumo energético.
Ligado
A unidade está a trabalhar com limitação de
consumo energético.
A limitação de consumo energético reduz o consumo da
unidade, relativamente às condições nominais de
funcionamento.
A limitação do consumo energético pode ser regulada no
modo2. Existem dois métodos para activar a limitação de
consumo energético da unidade do compressor.
▪ O primeiro consiste em activar a limitação forçada do
consumo energético por regulação local. A unidade fica
sempre a trabalhar com a limitação seleccionada de
consumo energético.
▪ O segundo método consiste em activar a limitação de
consumo energético através de um pedido externo. Para
isso, é necessário um acessório opcional.
7.2.7Modo 1 (e situação predefinida):
Regulações de monitorização
No modo 1 (e na situação predefinida), pode ler algumas
informações. O que é possível ler difere consoante o modelo.
Visor de 7 LED – Situação predefinida (H1P desligado)
(no caso de 5HP)
Pode ler as seguintes informações:
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Visor de 7 LED – Modo1 (H1P intermitente)
(no caso de 5HP)
Pode ler as seguintes informações:
Regulação
(
[1‑5]
Indica o número total de
unidades ligadas (unidade de
permuta de calor + unidades
interiores).
)
Valor / Descrição
Pode ser conveniente verificar se
o número total de unidades
instaladas (unidade de permuta
de calor + unidades interiores)
corresponde ao número total de
unidades reconhecidas pelo
sistema. Em caso de diferença, é
aconselhável verificar a
cablagem de comunicação entre
a unidade do compressor e a
unidade de permuta de calor,
bem como entre a unidade do
compressor e as unidades
interiores (linha de
comunicações F1/F2).
Guia para instalação e utilização
37
Page 38
7 Configuração
Regulação
()
[1‑14]
Indica o código de avaria mais
recente.
[1‑15]
Apresenta o penúltimo código de
avaria.
[1‑16]
Apresenta o antepenúltimo
código de avaria.
Visor digital – Modo1
(no caso de 8HP)
Pode ler as seguintes informações:
Def.Valor / Descrição
[1‑1]
Indica o estado
de funcionamento
com baixo ruído.
0A unidade não está a trabalhar com
1A unidade está a trabalhar com
O funcionamento com baixo ruído reduz o som
gerado pela unidade, relativamente às
condições nominais de funcionamento.
O funcionamento com baixo ruído pode ser
regulado no modo2. Existem dois métodos para
activar o funcionamento com baixo ruído da
unidade do compressor e da unidade de
permuta de calor.
▪ O primeiro consiste em activar o
funcionamento com baixo ruído
automaticamente durante a noite, por
regulação local. A unidade trabalha ao nível
seleccionado de baixo ruído durante os
intervalos temporais seleccionados.
▪ O segundo método consiste em activar o
funcionamento com baixo ruído através de um
pedido externo. Para isso, é necessário um
acessório opcional.
Caso os códigos de avaria mais
recentes tenham sido
reinicializados acidentalmente na
interface do utilizador de uma
unidade interior, é possível voltar
a verificá-los através destas
regulações de monitorização.
Para obter o significado ou causa
do código de avaria, consulte
"11.3Resolução de problemas
com base em códigos de
erro"na página49, onde se
explicam os códigos de avaria
mais relevantes. Para encontrar
informações mais
pormenorizadas acerca dos
códigos de avaria, consulte o
manual de assistência técnica da
unidade.
Para obter informações mais
pormenorizadas sobre o código
de avaria, prima BS2 até 3
vezes.
restrições de ruído.
restrições de ruído.
Valor / Descrição
Def.Valor / Descrição
[1‑2]
Indica o estado
de funcionamento
com limitação de
consumo
energético.
[1‑5]
Indica a posição
actual do
parâmetro-alvo
Te.
[1‑6]
Indica a posição
actual do
parâmetro-alvo
Tc.
[1‑10]
Indica o número
total de unidades
ligadas (unidade
de permuta de
calor + unidades
interiores).
[1‑17]
Indica o código
de avaria mais
recente.
[1‑18]
Apresenta o
penúltimo código
de avaria.
[1‑19]
Apresenta o
antepenúltimo
código de avaria.
[1‑40]
Indica a
regulação actual
de conforto da
refrigeração.
[1‑41]
Indica a
regulação actual
de conforto do
aquecimento.
0A unidade não está a trabalhar com
limitação de consumo energético.
1A unidade está a trabalhar com limitação
de consumo energético.
A limitação de consumo energético reduz o
consumo da unidade, relativamente às
condições nominais de funcionamento.
A limitação do consumo energético pode ser
regulada no modo2. Existem dois métodos para
activar a limitação de consumo energético da
unidade do compressor.
▪ O primeiro consiste em activar a limitação
forçada do consumo energético por regulação
local. A unidade fica sempre a trabalhar com
a limitação seleccionada de consumo
energético.
▪ O segundo método consiste em activar a
limitação de consumo energético através de
um pedido externo. Para isso, é necessário
um acessório opcional.
Para obter mais informações, consulte a
regulação [2‑8].
Para obter mais informações, consulte a
regulação [2‑9].
Pode ser conveniente verificar se o número total
de unidades instaladas (unidade de permuta de
calor + unidades interiores) corresponde ao
número total de unidades reconhecidas pelo
sistema. Em caso de diferença, é aconselhável
verificar a cablagem de comunicação entre a
unidade do compressor e a unidade de permuta
de calor, bem como entre a unidade do
compressor e as unidades interiores (linha de
comunicações F1/F2).
Caso os códigos de avaria mais recentes
tenham sido reinicializados acidentalmente na
interface do utilizador de uma unidade interior, é
possível voltar a verificá-los através destas
regulações de monitorização.
Para obter o significado ou causa do código de
avaria, consulte "11.3Resolução de problemas
com base em códigos de erro"na página49,
onde se explicam os códigos de avaria mais
relevantes. Para encontrar informações mais
pormenorizadas acerca dos códigos de avaria,
consulte o manual de assistência técnica da
unidade.
Para obter mais informações, consulte a
regulação [2‑81].
Para obter mais informações, consulte a
regulação [2‑82].
Guia para instalação e utilização
38
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 39
7 Configuração
7.2.8Modo 2: Regulações locais
No modo 2, é possível efectuar regulações locais para configurar o sistema. O visor e as regulações diferem consoante o modelo.
ModeloExibirRegulação/valor
5HP
Visor de 7 LED
8HP
Visor digital
Para obter mais informações e conselhos acerca do impacto das seguintes regulações, consulte "7.3Poupança de energia e funcionamento
optimizado"na página42:
• No caso de 5HP: regulações [2‑8], [2‑9], [2‑41] e [2‑42]
• No caso de 8HP: regulações [2‑8], [2‑9], [2‑81] e [2‑82]
Def.Valor
[2‑8]
Temperatura-alvo da refrigeração Te.
[2‑9]
Temperatura-alvo durante o aquecimento Tc.
[2‑12]
Activar a funcionalidade de baixo ruído e/ou a
limitação de consumo energético através do adaptador
de controlo externo (DTA104A61/62).
Esta regulação deve ser alterada, para o sistema
funcionar com baixo ruído ou com limitação de
consumo energético, quando se envia para a unidade
um sinal externo. Esta regulação só entra em vigor
quando o adaptador de controlo externo
(DTA104A61/62) estiver instalado na unidade interior.
[2‑15]
Regulação da pressão estática da ventoinha (na
unidade de permuta de calor).
Pode regular a pressão estática externa da unidade de
permuta de calor de acordo com os requisitos da
conduta.
[2‑16]
Teste de funcionamento da unidade de permuta de
calor.
Quando é activado, as ventoinhas do permutador de
calor começam a funcionar. Deste modo, pode
verificar a conduta com a unidade de permuta de calor
em funcionamento.
Os 7 LED fornecem uma representação binária do número da regulação/do
valor.
Os 3 visores digitais apresentam o número da regulação/do valor.
Descrição
(8HP)
0
(predefiniç
ão)
26°C
37°C
48°C
59°C
610°C
711°C
0
(predefiniç
ão)
141°C
343°C
646°C
0
(predefiniç
ão)
(predefiniç
ão)
(predefiniç
ão)
(= binário 1) (predefinição)
1
030Pa
1
290Pa
3120Pa
4150Pa
0
1—Activado.
(5HP)
Automático
(predefinição)
Automático
(predefinição)
Desactivado.
Activado.
(= binário 2)
60Pa
(predefinição)
—Desactivado.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
39
Page 40
7 Configuração
Def.Valor
[2‑20]
Carregamento manual do refrigerante adicional.
Para carregar o refrigerante adicional de forma manual
(sem usar o carregamento automático de refrigerante),
deve aplicar a regulação que se segue.
[2‑21]
Modo de aspiração/recuperação de refrigerante.
Para desimpedir o percurso que permitirá retirar
refrigerante ou resíduos de dentro do sistema ou para
proceder à aspiração do mesmo, é necessário aplicar
uma regulação que abre as válvulas necessárias do
circuito do refrigerante, permitindo a realização
adequada do processo de aspiração ou recuperação
de refrigerante.
[2‑22]
Regulação automática de baixo ruído e redução
durante a noite.
Alterando esta regulação, activa o funcionamento
automático em baixo ruído da unidade e define o nível
de funcionamento. Conforme o nível escolhido, o nível
de ruído será diminuído. Os momentos de arranque e
paragem desta função são definidos pelas regulações
[2‑26] e [2‑27].
[2‑25]
Funcionamento com baixo ruído através do adaptador
de controlo externo.
Se o sistema tiver de funcionar com baixo ruído
quando um sinal externo é enviado à unidade, esta
regulação define o nível de ruído a aplicar.
Esta regulação só entra em vigor se tiver sido
instalado o adaptador opcional de controlo externo
(DTA104A61/62) e activada a regulação [2‑12].
[2‑26]
Hora de início do funcionamento com baixo ruído.
Esta regulação é utilizada em conjunto com a [2‑22].
[2‑27]
Hora de paragem do funcionamento com baixo ruído.
Esta regulação é utilizada em conjunto com a [2‑22].
Descrição
(8HP)
0
(predefiniç
(predefiniç
(predefiniç
(predefiniç
(predefiniç
(predefiniç
(= binário 1) (predefinição)
ão)
1
0
(= binário 1) (predefinição)
ão)
1
0
ão)
1Nível 1Nível 3<Nível 2<Nível 1
2Nível 2
3Nível 3
1Nível 1Nível 3<Nível 2<Nível 1
2
ão)
3
120h00
2
ão)
3
16h00
27h00
3
(= binário 4) (predefinição)
ão)
(5HP)
(= binário 2)
(= binário 2)
(predefinição)
(predefinição)
(= binário 4)
(predefinição)
(= binário 4)
Desactivado.
Activado.
Para parar o carregamento manual do
refrigerante (quando já foi carregada a
quantidade adicional necessária), prima BS3.
Se esta função não for anulada premindo BS3,
a unidade pára decorridos 30minutos. Se
30minutos não tiverem sido suficientes para
adicionar a quantidade necessária de
refrigerante, a função pode ser reactivada por
nova alteração da regulação local.
Desactivado.
Activado.
Para parar o modo de aspiração/recuperação
de refrigerante, prima BS1 (no caso de 5HP)
ou BS3 (no caso de 8HP). Se não premir, o
sistema mantém-se no modo de aspiração/
recuperação de refrigerante.
Desactivado
Nível 2
Nível 3
22h00
24h00
8h00
Guia para instalação e utilização
40
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 41
Def.Valor
[2‑30]
Limitação do nível de consumo energético (etapa1)
através do adaptador de controlo externo
(DTA104A61/62).
Se o sistema tiver de funcionar com limitação do
consumo energético quando um sinal externo é
enviado à unidade, esta regulação define o nível de
consumo a aplicar no estágio1. O nível está de
acordo com a tabela.
[2‑31]
Limitação do nível de consumo energético (etapa2)
através do adaptador de controlo externo
(DTA104A61/62).
Se o sistema tiver de funcionar com limitação do
consumo energético quando um sinal externo é
enviado à unidade, esta regulação define o nível de
consumo a aplicar no estágio2. O nível está de
acordo com a tabela.
[2‑32]
Funcionamento forçado permanente da limitação de
consumo energético (não é necessário o adaptador de
controlo externo para proceder a essa limitação).
Se o sistema tiver de estar sempre a efectuar uma
limitação de consumo energético, esta regulação
activa e define o nível da limitação que será aplicada
continuamente. O nível está de acordo com a tabela.
[2‑81] (no caso de 8HP)
(= binário [2‑41]) (no caso
de 5HP)
Regulação de conforto durante a refrigeração.
Esta regulação é utilizada em conjunto com a [2‑8].
[2‑82] (no caso de 8HP)
(= binário [2‑42]) (no caso
de 5HP)
Regulação do conforto durante o aquecimento.
Esta regulação é utilizada em conjunto com a [2‑9].
(8HP)
160%
2—65%
3
(predefiniç
ão)
(predefiniç
ão)
(predefiniç
ão)
(predefiniç
ão)
(predefiniç
ão)
(= binário 2) (predefinição)
4—75%
5
6—85%
7—90%
8—95%
—
1
(= binário 2) (predefinição)
2
3—55%
0
(= binário 1) (predefinição)
1
2
0Eco
1
2Rápido
3Potente
0Eco
1
2Rápido
3Potente
(5HP)
(= binário 4)
(= binário 1)
(= binário 4)
Função inactiva.
Segue a regulação [2‑30].
(= binário 2)
Segue a regulação [2‑31].
(= binário 4)
(predefinição)
(predefinição)
7 Configuração
Descrição
70%
80%
30%
40%
50%
Suave
Suave
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
41
Page 42
7 Configuração
5 HP8 HP
a
b
X41A
A1PA1P
a
b
X27A
2
345
H JS T
7.2.9Ligação do computador de configuração
à unidade do compressor
a PC
b Cabo (EKPCCAB)
X27A Conector
X41A Conector
A1P Placa de circuito impresso principal da unidade do
compressor
Por exemplo, quando o sistema está a trabalhar em refrigeração,
não é necessária tanta refrigeração perante temperaturas exteriores
baixas (por ex., 25°C) como perante temperaturas exteriores altas
(por ex., 35°C). Dentro desta lógica, o sistema começa a aumentar
automaticamente a temperatura do refrigerante, reduzindo por si
próprio a capacidade fornecida e aumentando a eficiência do
sistema.
Outro exemplo: quando o sistema está a trabalhar em modo de
aquecimento, não é necessário tanto aquecimento perante
temperaturas exteriores altas (por ex., 15°C) como perante
temperaturas exteriores baixas (por ex., –5°C). Dentro desta lógica,
o sistema começa a aumentar automaticamente a temperatura do
refrigerante, reduzindo por si próprio a capacidade fornecida e
aumentando a eficiência do sistema.
Para activar esta entrada…Alterar…
Refrigeração[2‑8]=0 (de fábrica)
Aquecimento[2‑9]=0 (de fábrica)
A temperatura do refrigerante é regulada para um ponto superior/
inferior (refrigeração/aquecimento) ao usado no funcionamento
básico. O foco deste modo altamente sensível é a sensação de
conforto do cliente.
O método de selecção de unidades interiores é importante, tendo de
ser tido em conta, dado que a capacidade disponível não é igual à
do funcionamento básico.
Para mais informações relativamente a instalações altamente
sensíveis, contacte o seu revendedor.
7.3Poupança de energia e
funcionamento optimizado
Este sistema com bomba de calor está equipado com uma
funcionalidade avançada de poupança de energia. Conforme a
prioridade, pode dar-se ênfase à poupança de energia ou ao nível
de conforto. É possível seleccionar vários parâmetros, originando
um equilíbrio óptimo entre o consumo energético e o conforto, para
cada instalação concreta.
Estão disponíveis vários padrões, que se explicam de seguida.
Modifique os parâmetros de acordo com o edifício em causa, para
alcançar o melhor equilíbrio entre o consumo energético e o
conforto.
Independentemente do controlo seleccionado, podem ainda ocorrer
variações no comportamento do sistema, devido a controlos de
segurança, destinados a manter a unidade a trabalhar em condições
fiáveis. Contudo, o alvo intencional é fixo e é utilizado para se obter
o melhor equilíbrio entre o consumo de energia e o conforto,
dependendo do tipo de aplicação.
7.3.1Principais métodos de funcionamento
disponíveis
Básico
A temperatura do refrigerante mantém-se fixa, independentemente
da situação. Corresponde ao funcionamento normal, conhecido e
expectável de anteriores sistemas VRV.
Para activar esta entrada…Alterar…
Refrigeração[2‑8]=2
Aquecimento[2‑9]=6
Automático
A temperatura do refrigerante é regulada de acordo com as
condições ambientais exteriores. Assim, faz-se adequar a
temperatura do refrigerante à carga necessária (que também está
associada às condições ambientais exteriores).
Para activar esta entrada…Alterar…
Refrigeração[2‑8] do valor adequado, de
acordo com os requisitos do
sistema previamente concebido
que contém uma solução
altamente sensível.
Aquecimento[2‑9] do valor adequado, de
acordo com os requisitos do
sistema previamente concebido
que contém uma solução
altamente sensível.
[2‑8]Te alvo (°C)
26
37
48
59
610
711
[2‑9]Tc alvo (°C)
141
343
646
7.3.2Regulações de conforto disponíveis
Para cada tipo de funcionamento anterior, pode ser seleccionado
um nível de conforto. O nível de conforto está associado à
temporização e ao esforço (consumo energético) aplicado para
obter determinada temperatura ambiente, alterando
temporariamente a temperatura do refrigerante para valores
diferentes, para atingir mais rapidamente as condições pretendidas.
Guia para instalação e utilização
42
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 43
7 Configuração
A
B
E
100%
50%
T
e
C
D
3°C
6°C
35°C
F
Potente
São permitidas regulações de excesso (durante o aquecimento) ou
de carência (durante a refrigeração) relativamente à temperatura
solicitada para o refrigerante, com vista a alcançar mais
rapidamente a temperatura ambiente pretendida. A regulação de
excesso é permitida desde o arranque.
▪ No caso da refrigeração, a temperatura de evaporação pode
descer temporariamente até 3°C, conforme a situação.
▪ No caso do aquecimento, a temperatura de condensação pode
atingir temporariamente os 49°C, conforme a situação.
▪ Quando a solicitação das unidades interiores é mais moderada, o
sistema acaba por alcançar um estado estável, definido pela
forma de funcionamento anterior.
Para activar esta entrada…Alterar…
Funcionamento de refrigeração[2‑81]=3 (no caso de 8HP)
[2‑41]=3 (no caso de 5HP).
Esta regulação é utilizada em
conjunto com a [2‑8].
Aquecimento[2‑82]=3 (no caso de 8HP)
[2‑42]=3 (no caso de 5HP).
Esta regulação é utilizada em
conjunto com a [2‑9]
Rápido
São permitidas regulações de excesso (durante o aquecimento) ou
de carência (durante a refrigeração) relativamente à temperatura
solicitada para o refrigerante, com vista a alcançar mais
rapidamente a temperatura ambiente pretendida. A regulação de
excesso é permitida desde o arranque.
▪ No caso da refrigeração, a temperatura de evaporação pode
descer temporariamente até 6°C, conforme a situação.
▪ No caso do aquecimento, a temperatura de condensação pode
atingir temporariamente os 46°C, conforme a situação.
▪ Quando a solicitação das unidades interiores é mais moderada, o
sistema acaba por alcançar um estado estável, definido pela
forma de funcionamento anterior.
▪ A condição de arranque é diferente das regulações de conforto,
potentes e rápidas.
Para activar esta entrada…Alterar…
Funcionamento de refrigeração[2‑81]=1 (no caso de 8HP)
[2‑41]=1 (no caso de 5HP).
Esta regulação é utilizada em
conjunto com a [2‑8].
Aquecimento[2‑82]=1 (no caso de 8HP)
[2‑42]=1 (no caso de 5HP).
Esta regulação é utilizada em
conjunto com a [2‑9].
Eco
A temperatura-alvo original do refrigerante, definida pela forma de
funcionamento (ver acima), é mantida sem qualquer correcção,
salvo para efeitos de segurança.
Para activar esta entrada…Alterar…
Funcionamento de refrigeração[2‑81]=0 (no caso de 8HP)
[2‑41]=0 (no caso de 5HP).
Esta regulação é utilizada em
conjunto com a [2‑8].
Aquecimento[2‑82]=0 (no caso de 8HP)
[2‑42]=0 (no caso de 5HP).
Esta regulação é utilizada em
conjunto com a [2‑9].
7.3.3Exemplo: Modo automático em
refrigeração
Para activar esta entrada…Alterar…
Funcionamento de refrigeração[2‑81]=2 (no caso de 8HP)
[2‑41]=2 (no caso de 5HP).
Esta regulação é utilizada em
conjunto com a [2‑8].
Aquecimento[2‑82]=2 (no caso de 8HP)
[2‑42]=2 (no caso de 5HP).
Suave
São permitidas regulações de excesso (durante o aquecimento) ou
de carência (durante a refrigeração) relativamente à temperatura
solicitada para o refrigerante, com vista a alcançar mais
rapidamente a temperatura ambiente pretendida. A regulação de
excesso não é permitida desde o arranque. O arranque ocorre na
condição definida pela forma de funcionamento anterior.
▪ No caso da refrigeração, a temperatura de evaporação pode
▪ No caso do aquecimento, a temperatura de condensação pode
▪ Quando a solicitação das unidades interiores é mais moderada, o
descer temporariamente até 6°C, conforme a situação.
atingir temporariamente os 46°C, conforme a situação.
sistema acaba por alcançar um estado estável, definido pela
forma de funcionamento anterior.
Esta regulação é utilizada em
conjunto com a [2‑9].
A Curva de carga efectiva
B Curva de carga virtual (modo automático, capacidade
inicial)
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
43
Page 44
8 Entrada em serviço
A
BC
D
E
F
A
B
100%
70%
E
T
c
C
D
49°C
46°C
F
2°C
A
BC
D
EF
C Valor-alvo virtual (modo automático, temperatura inicial de
condensação)
D Valor exigido da temperatura de evaporação
E Factor de carga
F Temperatura do ar exterior
TeTemperatura de evaporação
Rápido
Potente
Suave
Evolução da temperatura ambiente:
A Temperatura regulada na unidade interior
B Arranque do funcionamento
C Tempo de funcionamento
D Suave
E Rápido
F Potente
C Valor-alvo virtual (modo automático, temperatura inicial de
condensação)
D Temperatura projectada
E Factor de carga
F Temperatura do ar exterior
TcTemperatura de condensação
Rápido
Potente
Suave
Evolução da temperatura ambiente:
A Temperatura regulada na unidade interior
B Arranque do funcionamento
C Tempo de funcionamento
D Suave
E Rápido
F Potente
7.3.4Exemplo: Modo automático em
aquecimento
8Entrada em serviço
8.1Visão geral: Entrada em serviço
Após concluída a instalação e efectuadas as regulações locais, o
instalador tem obrigatoriamente de verificar se o funcionamento
decorre correctamente. Por este motivo, TEM DE ser efectuado um
teste de funcionamento de acordo com os procedimentos descritos
abaixo.
Esta secção descreve o que tem de fazer e de saber para colocar
em serviço o sistema depois da sua configuração.
A activação consiste normalmente nas etapas seguintes:
1Verificar a "Lista de verificação antes da activação".
2Realizar um teste de funcionamento.
3Se necessário, corrigir erros após uma conclusão anómala do
teste de funcionamento.
4Operação do sistema.
8.2Cuidados com a entrada em
serviço
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
A Curva de carga virtual (capacidade de pico, modo
automático de fábrica)
B Curva de carga
Guia para instalação e utilização
44
CUIDADO
Não efectue o teste de funcionamento enquanto
trabalha nas unidades interiores ou na unidade de
permuta de calor.
O teste de funcionamento activa não só a unidade do
compressor, mas também a unidade de permuta de calor
e as unidades interiores que lhe estão ligadas. É perigoso
trabalhar numa unidade interior ou na unidade de permuta
de calor durante um teste de funcionamento.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 45
8 Entrada em serviço
CUIDADO
NÃO introduza os dedos, paus ou outros objectos nas
entradas e saídas de ar. NÃO retire a protecção da
ventoinha. Se a ventoinha estiver em alta rotação, tal pode
originar lesões.
INFORMAÇÕES
Durante o primeiro período de funcionamento da unidade,
a potência necessária pode ser mais elevada do que o que
está declarado na placa de especificações da unidade.
Este fenómeno tem origem no compressor que necessita
de cerca de 50horas de funcionamento contínuo antes de
obter um funcionamento suave e um consumo estável de
energia.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que liga a alimentação eléctrica pelo
menos 6 horas antes da entrada em funcionamento, para
fornecer energia ao aquecedor do cárter e proteger o
compressor.
Durante o teste de funcionamento, a unidade do compressor, a
unidade de permuta de calor e as unidades interiores arrancam.
Certifique-se de que foram concluídos os preparativos na unidade
de permuta de calor e em todas as unidades interiores (tubagens
adquiridas localmente, ligações eléctricas, purga de ar, etc.).
Consulte o manual de instalação das unidades interiores, para mais
informações.
8.3Lista de verificação antes da
activação
Após a instalação da unidade, comece por verificar os pontos que
se seguem. Após efectuar todas as verificações que se seguem, a
unidade TEM DE ser fechada. SÓ depois pode ligá-la à corrente.
Leu as instruções de instalação e operação na íntegra,
conforme descrito no guia para instalação e utilização.
Instalação
Verifique se a unidade está adequadamente instalada,
para evitar ruídos e vibrações anormais após o arranque.
Ligações eléctricas locais
Certifique-se de que as ligações eléctricas locais foram
efectuadas de acordo com as instruções constantes da
secção "6.9 Efectuação das ligações eléctricas" na
página 29, segundo os diagramas eléctricos e em
conformidade com a legislação aplicável.
Tensão da fonte de alimentação
Verifique a tensão da fonte de alimentação no painel local
do circuito eléctrico. A tensão TEM DE corresponder à
indicada na placa de especificações da unidade.
Ligação à terra
Certifique-se de que os fios de terra foram
adequadamente ligados e que os terminais de terra estão
bem apertados.
Teste de isolamento do circuito eléctrico principal
Utilizando um multímetro de alta tensão pela 500 V,
verifique se a resistência do isolamento é igual ou
superior a 2 MΩ, aplicando uma tensão de 500 V CC
entre os terminais de alimentação e a terra. NUNCA
utilize o multímetro de alta tensão nos cabos de
transmissão.
Fusíveis, disjuntores e dispositivos de protecção
Verifique se os fusíveis, disjuntores e dispositivos locais
de protecção apresentam as dimensões e os tipos
especificados na secção "5.4.2 Requisitos dos
dispositivos de segurança"na página17. Certifique-se de
que não foram feitas derivações de nenhum fusível ou
dispositivo de protecção.
Ligações eléctricas internas
Verifique visualmente a caixa de distribuição e o interior
da unidade, para detectar ligações soltas ou
componentes eléctricos danificados.
Dimensões e isolamento dos tubos
Certifique-se de que os tubos instalados têm os tamanhos
correctos e o trabalho de isolamento foi adequadamente
executado.
Válvulas de corte
Certifique-se de que as válvulas de corte estão abertas,
tanto no circuito do líquido como no do gás.
Equipamento danificado
Verifique se existem componentes danificados ou tubos
estrangulados no interior da unidade.
Fugas de refrigerante
Verifique se existem fugas de refrigerante no interior da
unidade. Se houver fugas de refrigerante, tente reparálas. Se a reparação não for bem-sucedida, contacte o
revendedor local. Não toque no refrigerante que se tenha
escapado pelas ligações dos tubos. Pode originar
queimaduras de frio.
Fugas de óleo
Verifique se existem fugas de óleo no compressor. Se
houver fugas de óleo, tente repará-las. Se a reparação
não for bem-sucedida, contacte o revendedor local.
Entrada e saída de ar
Verifique se a entrada e a saída de ar da unidade NÃO
estão obstruídas por papéis, cartões ou qualquer outro
material.
Carga adicional do refrigerante
A quantidade de refrigerante a adicionar à unidade deve
ser registada na placa "Refrigerante adicionado", situada
na traseira da tampa frontal.
Data de instalação e regulações locais
Certifique-se de que registou a data de instalação no
autocolante existente na parte de trás do painel frontal,
em conformidade com a norma EN60335‑2‑40. Registe
igualmente as regulações locais.
Isolamento e fugas de ar
Certifique-se de que a unidade está completamente
isolada e de que foi verificada quanto a fugas de ar.
Consequência possível: Pode pingar água da
condensação.
Drenagem
Certifique-se de que a drenagem flui sem problemas.
Consequência possível: Pode pingar água da
condensação.
Pressão estática externa
Certifique-se de que a pressão estática externa está
regulada.
Consequência possível: Refrigeração ou aquecimento
insuficiente.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
45
Page 46
8 Entrada em serviço
8.4Lista de verificação durante a
activação da unidade
Para efetuar um teste de funcionamento.
8.4.1Acerca do teste de funcionamento
O procedimento que se segue descreve o teste de funcionamento
do sistema no seu conjunto. Esta funcionalidade verifica e avalia os
seguintes itens:
▪ Verificação de ligações eléctricas incorrectas (verificação da
comunicação com as unidades interiores e a unidade de permuta
de calor).
▪ Verificação da abertura das válvulas de corte.
▪ Verificação de tubagens incorrectas. Exemplo: Tubos de gás ou
líquido trocados.
▪ Avaliação do comprimento das tubagens.
Certifique-se de que o teste de funcionamento do sistema é
efectuado após a primeira instalação. Caso contrário, o código de
avaria surge na interface do utilizador e não haverá nem
funcionamento normal nem teste de funcionamento de cada uma
das unidades interiores.
Não é possível verificar separadamente as anomalias de cada uma
das unidades interiores. Depois de concluir o teste de
funcionamento, verifique as unidades interiores uma a uma,
efectuando uma operação normal a partir da interface do utilizador.
Consulte o manual de instalação da unidade interior, para mais
informações sobre o teste individual de funcionamento.
INFORMAÇÕES
▪ Podem ser necessários até 10 minutos para alcançar
um estado uniforme do refrigerante, antes do arranque
do compressor.
▪ Durante o teste, o som do refrigerante a fluir e o ruído
magnético de uma válvula de solenóide podem tornarse muito altos, e a indicação no visor pode ser
afectada. Não se trata de avarias.
8.4.2Efectuar um teste de funcionamento
(visor de 7 LED)
(no caso de 5HP)
1 Certifique-se de que todas as regulações locais que pretende
estão reguladas. Consulte "7.2 Regulações locais" na
página34.
2 Ligue a alimentação da unidade do compressor, da unidade de
permuta de calor e das unidades interiores ligadas.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que liga a alimentação eléctrica pelo
menos 6 horas antes da entrada em funcionamento, para
fornecer energia ao aquecedor do cárter e proteger o
compressor.
3 Certifique-se de que a situação predefinida (em espera) se
confirma (H1P está desligado). Consulte "7.2.4 Acesso ao
modo 1 ou 2" na página 35. Carregue no BS4 durante 5
segundos ou mais. A unidade inicia o teste de funcionamento.
Resultado: O teste de funcionamento é efectuado
automaticamente, o visor da unidade do compressor indica
H2P e as indicações "Teste de funcionamento" e "Sob controlo
centralizado" surgem na interface de utilizador das unidades
interiores.
Passos do teste automático de funcionamento do sistema:
PassoDescrição
Controlo antes do arranque
(equalização de pressão)
Controlo do arranque da refrigeração
Condição de estabilidade da
refrigeração
Verificação das comunicações
Verificação das válvulas de corte
Verificação do comprimento das
tubagens
Bombagem de descarga
Paragem da unidade
INFORMAÇÕES
Durante o teste de funcionamento, não é possível parar a
unidade a partir da interface do utilizador. Para parar o
funcionamento, prima BS3. A unidade pára dentro de ±30
segundos.
4 Verifique os resultados do teste de funcionamento no visor de 7
LED da unidade do compressor.
ConclusãoDescrição
Conclusão
normal
Conclusão
anómala
Consulte "8.4.4Correcções após conclusão
anómala de um teste de funcionamento"na
página47 para proceder à correcção da
anomalia. Após conclusão do teste de
funcionamento, é possível retomar o
funcionamento normal decorridos 5 minutos.
8.4.3Efectuar um teste de funcionamento
(visor digital)
(no caso de 8HP)
1 Certifique-se de que todas as regulações locais que pretende
estão reguladas. Consulte "7.2 Regulações locais" na
página34.
2 Ligue a alimentação da unidade do compressor, da unidade de
permuta de calor e das unidades interiores ligadas.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que liga a alimentação eléctrica pelo
menos 6 horas antes da entrada em funcionamento, para
fornecer energia ao aquecedor do cárter e proteger o
compressor.
3 Certifique-se de que a situação predefinida (em espera) se
confirma; consulte "7.2.4 Acesso ao modo 1 ou 2" na
página 35. Carregue no BS2 durante 5 segundos ou mais. A
unidade inicia o teste de funcionamento.
Resultado: O teste de funcionamento é efectuado
automaticamente, o visor da unidade do compressor indica
"" e as indicações "Teste de funcionamento" e "Sob
controlo centralizado" surgem na interface de utilizador das
unidades interiores.
Passos do teste automático de funcionamento do sistema:
PassoDescrição
Controlo antes do arranque (equalização de
pressão)
Controlo do arranque da refrigeração
Condição de estabilidade da refrigeração
Verificação das comunicações
Guia para instalação e utilização
46
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 47
9 Entrega ao utilizador
PassoDescrição
Verificação das válvulas de corte
Verificação do comprimento das tubagens
Bombagem de descarga
Paragem da unidade
INFORMAÇÕES
Durante o teste de funcionamento, não é possível parar a
unidade a partir da interface do utilizador. Para parar o
funcionamento, prima BS3. A unidade pára dentro de ±30
segundos.
4 Verifique os resultados do teste de funcionamento no visor
digital da unidade do compressor.
ConclusãoDescrição
Conclusão
normal
Conclusão
anómala
Sem indicações no visor digital (em espera).
Indicação de código de avaria no visor digital.
Consulte "8.4.4Correcções após conclusão
anómala de um teste de funcionamento"na
página47 para proceder à correcção da
anomalia. Após conclusão do teste de
funcionamento, é possível retomar o
funcionamento normal decorridos 5 minutos.
8.4.4Correcções após conclusão anómala de
um teste de funcionamento
O teste de funcionamento só fica concluído se não for apresentado
nenhum código de avaria. Caso surja um código de avaria, efectue
as acções de correcção, como se explica na tabela de códigos de
avaria. Volte a efectuar o teste de funcionamento e verifique se a
anomalia foi adequadamente corrigida.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer uma avaria:
▪ No caso de 5 HP: O código de erro é indicado na
interface de utilizador da unidade interior.
▪ No caso de 8HP: O código de erro é indicado no visor
digital da unidade do compressor e na interface de
utilizador da unidade interior.
INFORMAÇÕES
Consulte o manual de instalação da unidade interior
relativamente aos códigos pormenorizados de avarias
associadas às unidades interiores.
8.4.5Utilização da unidade
Depois de instaladas as unidades e de efectuado o teste de
funcionamento da unidade do compressor, da unidade de permuta
de calor e das unidades interiores, é possível iniciar o
funcionamento do sistema.
Para utilizar a unidade interior, a interface do utilizador respectiva
deve ser ligada. Consulte o manual de operações da unidade
interior para mais informações.
9Entrega ao utilizador
Assim que o teste de funcionamento esteja concluído e a unidade
funcione adequadamente, certifique-se de que o utilizador tem os
seguintes aspectos esclarecidos:
▪ Certifique-se de que o utilizador possui a documentação impressa
e peça-lhe que a guarde para referência futura. Informe o
utilizador de que poderá aceder à documentação completa no
URL referido anteriormente neste manual.
▪ Explique ao utilizador como operar o sistema adequadamente e o
que fazer em caso de problemas.
▪ Mostre ao utilizador o que fazer para a manutenção da unidade.
10Manutenção e assistência
NOTIFICAÇÃO
A manutenção DEVE ser realizada obrigatoriamente por
um técnico de assistência ou um instalador autorizado.
Recomenda-se que realize a manutenção, pelo menos,
uma vez por ano. No entanto, a legislação aplicável
poderá exigir intervalos de manutenção mais curtos.
NOTIFICAÇÃO
Na Europa, as emissões de gases com efeito de estufa
da carga total de refrigerante no sistema (expressas em
toneladas de equivalente de CO2) são usadas para
determinar os intervalos de manutenção. Siga a legislação
aplicável.
Fórmula para calcular as emissões dos gases com
efeito de estufa:Valor GWP (potencial de aquecimento
global) do refrigerante × carga total de refrigerante [em
kg] / 1000
10.1Visão geral: Manutenção e
assistência técnica
Esta secção contém informações sobre:
▪ Prevenir perigos eléctricos durante a manutenção e assistência
técnica ao sistema
▪ A operação de recuperação do refrigerante
10.2Precauções de segurança de
manutenção
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
NOTIFICAÇÃO:Risco de descarga electrostática
Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção ou
assistência, toque numa peça metálica da unidade para
eliminar a electricidade estática e para proteger a PCB.
10.2.1Prevenção de problemas eléctricos
Durante a prestação de assistência técnica ao inversor:
1 NÃO abra a tampa da caixa de distribuição durante 10minutos
após desligar a fonte de alimentação.
2 Meça a tensão entre os terminais do bloco da alimentação com
um multímetro e confirme que a fonte de alimentação está
efectivamente desligada. Adicionalmente, meça com um
multímetro os pontos indicados na figura, para confirmar que a
tensão do condensador do circuito principal não é superior a
50VCC.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
47
Page 48
11 Resolução de problemas
A2P
C+
C−
A1P
A1P
A3P
8 HP5 HP
TP1 TP2
3 Para evitar danificar a placa de circuito impresso, antes de ligar
ou desligar conectores, toque num componente metálico não
revestido, eliminando assim a electricidade estática.
Para mais informações, consulte o esquema eléctrico, presente na
parte de trás da tampa para assistência técnica.
10.4.2Recuperação do refrigerante
Deve ser efectuada utilizando um recuperador de refrigerante. Siga
o procedimento descrito para o método de aspiração.
PERIGO: RISCO DE EXPLOSÃO
Bombagem de descarga – Fuga de refrigerante. Caso
pretenda efectuar uma bombagem de descarga do
sistema e exista uma fuga no circuito de refrigerante:
▪ NÃO utilize a função de bombagem de descarga
automática da unidade, com a qual pode recolher o
refrigerante todo do sistema para a unidade de
exterior. Consequência possível: Auto-combustão e
explosão do compressor devido à entrada de ar no
compressor em funcionamento.
▪ Utilize um sistema de recuperação separado para que
NÃO seja necessário o funcionamento do compressor
da unidade.
10.3Lista de verificação para
manutenção anual da unidade de
permuta de calor
Verifique o seguinte, pelo menos, uma vez por ano:
▪ Permutador de calor.
O permutador de calor pode ficar obstruído devido ao pó, sujidade,
folhas, etc. Recomenda-se uma limpeza anual do permutador de
calor. Um permutador de calor obstruído pode levar a baixas
pressões ou a altas pressões, provocando um desempenho pior.
10.4Funcionamento durante
intervenção de assistência técnica
Aplicando a regulação [2‑21], pode proceder à recuperação de
refrigerante ou à aspiração. Consulte "7.2 Regulações locais" na
página34 para mais informações sobre como regular o modo2.
Quando fizer a aspiração ou a recuperação, verifique
cuidadosamente aquilo que vai ser aspirado ou recuperado, antes
de iniciar. Consulte o manual de instalação da unidade interior, para
mais informações acerca da aspiração e da recuperação.
10.4.1Procedimento em modo de vácuo
1 Com a unidade parada, active a regulação [2‑21] para iniciar o
modo de aspiração.
ModeloResultado
5HPApós confirmação, as válvulas de expansão
8HPApós confirmação, as válvulas de expansão
(na unidade interior, na unidade do
compressor e na unidade de permuta de calor)
abrirão na totalidade. Nesse momento,
ilumina-se H1P e a interface de utilizador de
todas as unidades interiores indica TESTE
(funcionamento em teste) e
externo), ficando proibido o funcionamento.
(na unidade interior, na unidade do
compressor e na unidade de permuta de calor)
abrirão na totalidade. Nesse momento, a
indicação do visor digital=
utilizador de todas as unidades interiores
mostram TESTE (funcionamento em teste) e
(controlo externo), ficando proibido o
funcionamento.
(controlo
e a interface de
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que NÃO recupera qualquer óleo durante
a recuperação de refrigerante. Exemplo: Utilize um
separador de óleo.
11Resolução de problemas
11.1Descrição geral: Resolução de
problemas
Antes de resolver problemas
Efectue uma inspecção visual completa da unidade, procurando
defeitos óbvios como ligações soltas ou deficiências da cablagem.
11.2Cuidados com a resolução de
problemas
AVISO
▪ Ao realizar uma inspecção na caixa de distribuição da
unidade, certifique-se SEMPRE de que a unidade está
desligada da corrente eléctrica. Desligue o respectivo
disjuntor.
▪ Se algum dispositivo de segurança tiver sido activado,
pare a unidade e descubra porque é que esse
dispositivo foi activado antes de o reinicializar. NUNCA
estabeleça uma ponte em dispositivos de segurança
nem altere os respectivos valores para um valor além
da predefinição de fábrica. Se não conseguir encontrar
a causa para o problema, contacte o seu
representante.
PERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO
AVISO
Evitar riscos devido a uma reinicialização acidental do
corte térmico: esta aplicação NÃO DEVE ser alimentada
através de um dispositivo de desactivação externo, como
um temporizador, nem ligada a um circuito que seja
LIGADO e DESLIGADO regularmente pelo utilitário.
PERIGO: RISCO DE QUEIMADURAS
2 Aspire o sistema com uma bomba de vácuo.
3 Prima BS1 (no caso de 5HP) ou BS3 (no caso de 8HP) para
parar o modo de aspiração.
Guia para instalação e utilização
48
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 49
11 Resolução de problemas
11.3Resolução de problemas com base
em códigos de erro
Caso surja um código de avaria, efectue as acções de correcção,
como se explica na tabela de códigos de avaria.
Depois de corrigir a anomalia, prima o botão BS3 para eliminar o
código de avaria e testar novamente o funcionamento.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer uma avaria:
▪ No caso de 5 HP: O código de erro é indicado na
interface de utilizador da unidade interior.
▪ No caso de 8HP: O código de erro é indicado no visor
digital da unidade do compressor e na interface de
utilizador da unidade interior.
INFORMAÇÕES
Se ocorrer uma avaria, o código de erro é indicado no
visor digital da unidade de exterior e na interface de
utilizador da unidade interior.
No caso de 8HP: Um código de erro apresentado na unidade do
compressor é composto por um código de avaria principal e um
código secundário. O código secundário presta informações mais
pormenorizadas acerca do código de avaria. O código principal e o
código secundário serão apresentados de forma intermitente (com
um intervalo de 1segundo). Exemplo:
▪ Código principal:
▪ Código secundário:
11.3.1Códigos de erro: Visão geral
No caso de 5HP:
Código principalCausaSolução
▪ Avaria da ventoinha do permutador de calor.
▪ O contacto de informações da bomba de drenagem está
aberto.
▪ As válvulas de corte da unidade do compressor estão
fechadas.
▪ Sobrecarga de refrigerante
▪ As válvulas de corte da unidade do compressor estão
fechadas.
▪ Refrigerante insuficiente
Falha na válvula de expansão electrónica
Unidade de permuta de calor: (Y1E) - A1P (X7A)
Unidade do compressor: (Y1E) - A1P (X22A)
▪ As válvulas de corte da unidade do compressor estão
fechadas.
▪ Refrigerante insuficiente
Sobrecarga de refrigeranteVolte a calcular a quantidade de refrigerante necessária, a
Falha no sensor da temperatura ambiente
Unidade de permuta de calor: (R1T) - A1P (X16A)
Falha no sensor da temperatura da descarga: circuito
aberto / circuito limitado
Unidade do compressor: (R2T) - A1P (X12A)
Falha no sensor do gás do permutador de calor
Unidade de permuta de calor: (R2T) - A1P (X18A)
Falha no sensor da temperatura de aspiração
Unidade do compressor: (R3T) - A1P (X12A)
Unidade do compressor: (R5T) - A1P (X12A)
Falha no sensor da temperatura da serpentina
Unidade de permuta de calor: (R3T) - A1P (X17A)
Na unidade de permuta de calor:
▪ Verifique a ligação na placa de circuito impresso: A1P
(X15A)
▪ Verifique a ligação na placa de bornes (X2M)
▪ Verifique os conectores da ventoinha.
▪ Abra ambas as válvulas de corte do líquido e do gás.
▪ Volte a calcular a quantidade necessária de refrigerante a
partir do comprimento da tubagem e corrija o nível de
carga do refrigerante ao recuperar o excesso de
refrigerante com uma máquina de recuperação de
refrigerante.
▪ Abra ambas as válvulas de corte do líquido e do gás.
▪ Verifique se a adição de refrigerante foi devidamente
concluída. Volte a calcular a quantidade de refrigerante
necessária, a partir do comprimento dos tubos. Depois,
acrescente a quantidade necessária.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor
actuador.
▪ Abra ambas as válvulas de corte do líquido e do gás.
▪ Verifique se a adição de refrigerante foi devidamente
concluída. Volte a calcular a quantidade de refrigerante
necessária, a partir do comprimento dos tubos. Depois,
acrescente a quantidade necessária.
partir do comprimento dos tubos. Depois, corrija o nível da
carga de refrigerante, guardando o excesso numa máquina
de recuperação de refrigerante.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor
actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor
actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor
actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor
actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor
actuador.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
49
Page 50
11 Resolução de problemas
Código principalCausaSolução
Falha no sensor da temperatura do líquido (após subrefrigeração HE)
Unidade do compressor: (R7T) - A1P (X13A)
Falha no sensor da temperatura do gás (após sub-
refrigeração HE)
Unidade do compressor: (R4T) - A1P (X12A)
Falha no sensor de alta pressão: circuito aberto / circuito
limitado
Unidade do compressor: (BIPH) - A1P (X17A)
Falha no sensor de baixa pressão: circuito aberto / circuito
limitado
Unidade do compressor: (BIPL) - A1P (X18A)
Transmissão da unidade do compressor - inversor: Falha na
transmissão INV1
INV1 tensão de alimentação desequilibradaVerifique se a corrente eléctrica está dentro da gama
Falha na regulação da capacidade da unidade de permuta
de calor.
Tensão de alimentação insuficienteVerifique se a tensão de alimentação é a correcta.
Códigos de avaria: O teste de funcionamento do sistema
ainda não foi executado (operação do sistema não é
possível)
▪ Não está a ser fornecida energia eléctrica à unidade do
compressor.
▪ Avaria da cablagem de transmissão
▪ Sistema inadequado. Combinação indevida de tipos de
unidades interiores (R410A, R407C, RA, etc.). Avaria de
unidade interior
▪ Avaria da unidade de permuta de calor
▪ Estão ligadas unidades interiores de tipo inadequado.
▪ Incompatibilidade da unidade do compressor e da
unidade de permuta de calor.
▪ As válvulas de corte da unidade do compressor estão
fechadas.
▪ As tubagens e ligações eléctricas entre a unidade interior
ou a unidade de permuta de calor especificada e a
unidade do compressor não foram efectuadas
correctamente.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor
actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor
actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor
actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no motor
actuador.
Verifique a ligação.
admissível.
Verifique o tipo de unidade de permuta de calor. Se for
necessário, substitua a unidade de permuta de calor.
Execute o teste de funcionamento do sistema.
▪ Verifique se todas as unidades estão ligadas à corrente.
▪ Verifique a cablagem de transmissão.
▪ Verifique se outras unidades interiores têm alguma avaria
e confirme se a combinação de unidades interiores é
permitida.
▪ Verifique a cablagem de transmissão para a unidade de
permuta de calor.
▪ Verifique qual o tipo de unidades interiores que estão
actualmente ligadas. Se não forem do tipo adequado,
efectue a respectiva substituição.
▪ Verifique se a unidade do compressor e a unidade de
permuta de calor são compatíveis.
▪ Abra ambas as válvulas de corte do líquido e do gás.
▪ Confirme se as tubagens e ligações eléctricas entre a
unidade interior ou a unidade de permuta de calor
especificada e a unidade do compressor foram
efectuadas correctamente.
No caso de 8HP:
Código principalCódigo
secundário
Guia para instalação e utilização
50
CausaSolução
▪ Avaria da ventoinha do permutador de calor.
▪ O contacto de informações da bomba de
drenagem está aberto.
Detector de fugas para a terra activado
Unidade do compressor: (T1A) - A1P (X101A)
Nenhum detector de fugas para a terra detectado
Unidade do compressor: (T1A) - A1P (X101A)
Na unidade de permuta de calor:
▪ Verifique a ligação na placa de circuito
impresso: A1P (X15A)
▪ Verifique a ligação na placa de bornes (X2M)
▪ Verifique os conectores da ventoinha.
Reinicie a unidade. Se o problema voltar a ocorrer,
contacte o seu revendedor.
Substitua o detector de fugas para a terra.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 51
11 Resolução de problemas
Código principalCódigo
secundário
CausaSolução
Foi activado o pressostato de alta pressão
Unidade do compressor: (S1PH) - A1P (X4A)
▪ Sobrecarga de refrigerante
▪ Válvula de corte fechada
Válvula de corte fechada (líquido)Abra a válvula de corte do circuito de líquido.
▪ Sobrecarga de refrigerante
▪ Válvula de corte fechada
Avaria por baixa pressão:
▪ Válvula de corte fechada
▪ Falta de refrigerante
▪ Avaria de unidade interior
Falha na válvula de expansão electrónica (subrefrigeração)
Unidade do compressor: (Y1E) - A1P (X21A)
Falha na válvula de expansão electrónica
(principal)
Unidade de permuta de calor: (Y1E) - A1P (X7A)
Temperatura de descarga demasiado alta:
▪ Válvula de corte fechada
▪ Falta de refrigerante
Unidade do compressor: (R21T) - A1P (X29A)
▪ Sobrecarga de refrigerante
▪ Válvula de corte fechada
Falha no sensor da temperatura ambiente
Unidade de permuta de calor: (R1T) - A1P (X16A)
Falha no sensor da temperatura de descarga
Unidade do compressor: (R21T): circuito aberto -
A1P (X29A)
Falha no sensor da temperatura de descarga
Unidade do compressor: (R21T): circuito limitado A1P (X29A)
Falha no sensor do gás do permutador de calor
Unidade de permuta de calor: (R2T) - A1P (X18A)
Falha no sensor da temperatura de aspiração
Unidade do compressor: (R3T) - A1P (X30A)
Falha no sensor da temperatura de aspiração
Unidade do compressor: (R7T) - A1P (X30A)
Falha no sensor da temperatura de
descongelamento
Unidade de permuta de calor: (R3T) - A1P (X17A)
Falha no sensor da temperatura do líquido (após
sub-refrigeração HE)
Unidade do compressor: (R5T) - A1P (X30A)
Falha no sensor da temperatura do gás (após subrefrigeração HE)
Unidade do compressor: (R6T) - A1P (X30A)
Verifique a situação da válvula de corte e a
existência de anomalias na tubagem (de aquisição
local) ou no fluxo de ar devido à serpentina
refrigerada a ar.
▪ Verifique a quantidade de refrigerante + a
unidade de recarga.
▪ Abra as válvulas de corte
▪ Verifique a quantidade de refrigerante + a
unidade de recarga.
▪ Abra as válvulas de corte.
▪ Abra as válvulas de corte.
▪ Verifique a quantidade de refrigerante + a
unidade de recarga.
▪ Verifique o visor da interface de utilizador e a
cablagem de transmissão entre a unidade de
exterior e a unidade interior.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no
motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no
motor actuador.
▪ Abra as válvulas de corte.
▪ Verifique a quantidade de refrigerante + a
unidade de recarga.
▪ Verifique a quantidade de refrigerante + a
unidade de recarga.
▪ Abra as válvulas de corte.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no
motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no
motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no
motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no
motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no
motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no
motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no
motor actuador
Verifique a ligação na placa de circuito ou no
motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no
motor actuador.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
51
Page 52
11 Resolução de problemas
Código principalCódigo
secundário
CausaSolução
Falha no sensor de alta pressão
Unidade do compressor: (S1NPH): circuito aberto -
A1P (X32A)
Falha no sensor de alta pressão
Unidade do compressor: (S1NPH): circuito limitado
- A1P (X32A)
Falha no sensor de baixa pressão
Unidade do compressor: (S1NPL): circuito aberto A1P (X31A)
Falha no sensor de baixa pressão
Unidade do compressor: (S1NPL): circuito limitado
- A1P (X31A)
Transmissão da unidade de exterior - inversor:
Falha na transmissão INV1
Unidade do compressor: A1P (X20A, X28A, X42A)
INV1 tensão de alimentação desequilibradaVerifique se a corrente eléctrica está dentro da
Falha na regulação da capacidade da unidade de
permuta de calor.
Avaria da inversão de fase na fonte de
alimentação
Avaria da inversão de fase na fonte de
alimentação
INV1 falha da tensão eléctricaVerifique se a corrente eléctrica está dentro da
INV1 perda de fase da corrente eléctricaVerifique se a corrente eléctrica está dentro da
Códigos de avaria: O teste de funcionamento do
sistema ainda não foi executado (operação do
sistema não é possível)
Ligações eléctricas incorrectas em Q1/Q2 ou entre
interior e exterior
Ligações eléctricas incorrectas em Q1/Q2 ou entre
interior e exterior
Conclusão anómala do teste de funcionamento do
sistema
Atenção: ligações eléctricas incorrectas em Q1/Q2 Verifique as ligações eléctricas Q1/Q2. NÃO utilize
Código de avaria: ligações eléctricas incorrectas
em Q1/Q2
▪ Demasiadas unidades interiores ligadas à linha
F1/F2
▪ Ligações eléctricas incorrectas entre as
unidades de exterior e interiores
▪ Sistema inadequado. Combinação indevida de
tipos de unidades interiores (R410A, R407C,
RA, etc.). Avaria de unidade interior
▪ Avaria da unidade de permuta de calor
Mais de 1 unidade de permuta de calor ligada.Verifique a instalação. Apenas 1 unidade de
▪ Estão ligadas unidades interiores de tipo
inadequado.
▪ Incompatibilidade da unidade do compressor e
da unidade de permuta de calor.
Unidade de permuta de calor 5HP ligada.Verifique a instalação. Ligue a unidade de permuta
Verifique a ligação na placa de circuito ou no
motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no
motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no
motor actuador.
Verifique a ligação na placa de circuito ou no
motor actuador.
Verifique a ligação.
gama admissível.
Verifique o tipo de unidade de permuta de calor.
Se for necessário, substitua a unidade de permuta
de calor.
Corrija a ordem das fases.
Corrija a ordem das fases.
gama admissível.
gama admissível.
Execute o teste de funcionamento do sistema.
Verifique as ligações eléctricas (Q1/Q2). NÃO
utilize Q1/Q2.
Verifique as ligações eléctricas (Q1/Q2). NÃO
utilize Q1/Q2.
Execute novamente o teste de funcionamento.
Q1/Q2.
Verifique as ligações eléctricas Q1/Q2. NÃO utilize
Q1/Q2.
Verifique o número de unidades interiores e a
capacidade total ligada ao sistema.
▪ Verifique se outras unidades interiores têm
alguma avaria e confirme se a combinação de
unidades interiores é permitida.
▪ Verifique a cablagem de transmissão para a
unidade de permuta de calor.
permuta de calor pode ser instalada.
▪ Verifique qual o tipo de unidades interiores que
estão actualmente ligadas. Se não forem do tipo
adequado, efectue a respectiva substituição.
▪ Verifique se a unidade do compressor e a
unidade de permuta de calor são compatíveis.
de calor 8HP.
Guia para instalação e utilização
52
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 53
12 Eliminação
R2T
R3T
R1T
M1FM2F
Y1E
Y3E
R2T
M1C
R3T
R7T
R4T
Y1S
S1NPL
S1PH
S1NPH
R5T
f
f
l
c
b
f
g
a
d
f
m
h
fi
j
k
e
B
A
3D110524-1
Código principalCódigo
secundário
▪ Avaria de endereço automático (inconsistência)
▪ Incompatibilidade da unidade do compressor e
da unidade de permuta de calor.
▪ Avaria de endereço automático (inconsistência)
▪ Incompatibilidade da unidade do compressor e
da unidade de permuta de calor.
▪ As válvulas de corte da unidade do compressor
estão fechadas.
▪ As tubagens e ligações eléctricas entre a
unidade interior ou a unidade de permuta de
calor especificada e a unidade do compressor
não foram efectuadas correctamente.
12Eliminação
NOTIFICAÇÃO
NÃO tente desmontar pessoalmente o sistema: a
desmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante,
do óleo e de outros componentes DEVEM ser efectuados
de acordo com a legislação aplicável. As unidades
DEVEM ser processadas numa estação de tratamento
especializada, para reutilização, reciclagem e/ou
recuperação.
CausaSolução
▪ Verifique se o número de unidades cabladas
para transmissão corresponde ao número de
unidades ligadas à corrente (através do modo
de monitorização) ou aguarde até à conclusão
da inicialização.
▪ Verifique se a unidade do compressor e a
unidade de permuta de calor são compatíveis.
▪ Verifique se o número de unidades cabladas
para transmissão corresponde ao número de
unidades ligadas à corrente (através do modo
de monitorização) ou aguarde até à conclusão
da inicialização.
▪ Verifique se a unidade do compressor e a
unidade de permuta de calor são compatíveis.
▪ Abra ambas as válvulas de corte do líquido e do
gás.
▪ Confirme se as tubagens e ligações eléctricas
entre a unidade interior ou a unidade de
permuta de calor especificada e a unidade do
compressor foram efectuadas correctamente.
13.1Diagrama da tubagem: Unidade do
compressor e unidade de permuta
de calor
5HP
13Dados técnicos
▪ Um subconjunto dos mais recentes dados técnicos está
disponível no website regional Daikin (de acesso público).
▪ O conjunto completo dos mais recentes dados técnicos está
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
disponível na extranet Daikin (autenticação obrigatória).
A Unidade de permuta de calor
B Unidade do compressor
a Válvula de corte (gás) (circuito 2: para as unidades
interiores)
b Válvula de corte (líquido) (circuito 2: para as unidades
interiores)
Guia para instalação e utilização
53
Page 54
13 Dados técnicos
Y2E
R21T
M1C
R3T
R5T
R6T
Y1S
S1NPL
S1PH
S1NPH
R7T
c
b
f
g
a
d
f
h
fi
j
e
B
k
f
i
R2T
R3T
R1T
M1FM2F
Y1E
M3F
f
f
l
A
3D104510-1
15
**
/12.2
1
c Válvula de corte (líquido) (circuito 1: para a unidade de
permuta de calor)
d Válvula de corte (gás) (circuito 1: para a unidade de
permuta de calor)
e Orifício de saída (carga do refrigerante)
f Filtro
g Permutador de calor de subrefrigeração
h Válvula de regulação da pressão
R3T (B) Termístor (acumulador de aspiração)
R5T (B) Termocondutor (líquido)
R6T (B) Termístor (permutador de calor de sub-refrigeração – gás)
R7T (B) Termístor (compressor de aspiração)
S1NPH Sensor de alta pressão
S1NPL Sensor de baixa pressão
S1PH Pressostato de alta pressão
Y1E, Y2E Válvula de expansão electrónica
Y1S Válvula solenóide (válvula de 4 vias)
Aquecimento
Refrigeração
13.2Esquema de electricidade:
Unidade do compressor
O esquema eléctrico é fornecido com a unidade, e está localizado
na tampa da caixa de distribuição.
Símbolos:
X1MTerminal principal
Ligação à terra
Cabo número 15
Ligação eléctrica local
Cabo local
Ligação ** continua na página 12, coluna 2
Várias possibilidades de ligações eléctricas
Opção
Não montado na caixa de distribuição
Ligações eléctricas dependendo do modelo
Placa de circuito impresso
Legenda para os esquemas eléctricos 5HP:
A1PPlaca de circuito impresso (principal)
A2PPlaca de circuito impresso (inversor)
BS*Botão de pressão (A1P)
C*Condensador (A2P)
DS1Interruptor DIP (A1P)
F1U, F2UFusível (T 31,5A / 250V) (A1P)
F3U, F5UFusível (T 6,3A / 250V) (A1P)
H*PLED (luz do monitor de serviço laranja) (A1P)
HAPLED de execução (luz do monitor de serviço verde)
(A*P)
K1MContactor magnético (A2P)
A Unidade de permuta de calor
B Unidade do compressor
a Válvula de corte (gás) (circuito 2: para as unidades
interiores)
b Válvula de corte (líquido) (circuito 2: para as unidades
interiores)
c Válvula de corte (líquido) (circuito 1: para a unidade de
permuta de calor)
d Válvula de corte (gás) (circuito 1: para a unidade de
permuta de calor)
e Orifício de saída (carga do refrigerante)
f Filtro
g Permutador de calor de subrefrigeração
h Válvula de regulação da pressão
Guia para instalação e utilização
54
K1RRelé magnético (A*P)
L1RBobina de reactância
M1CMotor (compressor)
M1FMotor (ventoinha)
PSMudar de fonte de alimentação (A2P)
Q1DIDisjuntor do diferencial (fornecimento local)
R*Resistência (A2P)
R2TTermístor (descarga)
R3TTermístor (acumulador de aspiração)
R4TTermístor (permutador de calor de sub-refrigeração –
gás)
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 55
13 Dados técnicos
15
**
/12.2
1
R5TTermístor (compressor de aspiração)
R7TTermocondutor (líquido)
R10TTermocondutor (aleta)
S1NPLSensor de baixa pressão
S1NPHSensor de alta pressão
S1PHPressostato de alta pressão
S*SSelector de aquecimento/refrigeração (opcional)
V1RMódulo de alimentação IGBT (A2P)
V2RMódulo de díodo (A2P)
X1MPlaca de bornes (fonte de alimentação)
X2MPlaca de bornes (ligações eléctricas da transmissão)
X*YConector
Y3EVálvula electrónica de expansão
Y1SVálvula solenóide (válvula de 4 vias)
Z*CFiltro de ruído (núcleo de ferrite)
Z*FFiltro de ruído (A1P)
Notas para 8HP:
1Ao utilizar o adaptador opcional, consulte o respectivo
manual de instalação.
2Consulte o manual de instalação ou de assistência
relativamente à utilização dos botões de pressão BS1~BS3 e
dos interruptores DIP DS1+DS2.
3Não opere a unidade provocando um curto-circuito no
dispositivo de protecção S1PH.
4Consulte o manual de assistência relativamente à ligação da
cablagem de transmissão entre UNIDADES INTERIORES E
DE EXTERIOR F1-F2 e entre UNIDADES DE EXTERIOR F1F2.
Legenda para os esquemas eléctricos 8HP:
A1PPlaca de circuito impresso (principal)
A2PPlaca de circuito impresso (filtro de ruído)
A3PPlaca de circuito impresso (inversor)
A4PPlaca de circuito impresso (selector de aquecimento/
refrigeração)
BS*Botão de pressão (modo, regulação, retorno) (A1P)
C*Condensador (A3P)
DS*Interruptor DIP (A1P)
E1HCAquecedor do cárter
F*UFusível (T 3,15A / 250V) (A1P)
F3UFusível local
F400UFusível (T 6,3A / 250V) (A2P)
F410UFusível (T 40A / 500V) (A2P)
F411UFusível (T 40A / 500V) (A2P)
F412UFusível (T 40A / 500V) (A2P)
HAPLED de execução (luz do monitor de serviço verde)
(A1P)
K1MContactor magnético (A3P)
K*RRelé magnético (A*P)
L1RBobina de reactância
M1CMotor (compressor)
M1FMotor (ventoinha)
PSFonte de alimentação (A1P, A3P)
Q1DIDisjuntor do diferencial (fornecimento local)
Q1RPCircuito de detecção de reversão de fase (A1P)
R21TTermístor (descarga M1C)
R3TTermocondutor (acumulador)
R5TTermístor (tubo de líquido de sub-refrigeração)
R6TTermístor (tubo de gás do permutador de calor)
R7TTermístor (sucção)
R*Resistência (A3P)
S1NPHSensor de alta pressão
S1NPLSensor de baixa pressão
S1PHPressóstato de alta pressão (descarga)
S1SInterruptor de controlo de ar (opcional)
S2SSelector de aquecimento/refrigeração (opcional)
SEG1~SEG3 Visor digital
T1ADetector de fugas para a terra
V1RMódulo de alimentação IGBT (A3P)
V2RMódulo de díodo (A3P)
X37AConector (fonte de alimentação da placa de circuito
impresso opcional) (opcional)
X66AConector (selector de aquecimento/refrigeração)
(opcional)
X1MPlaca de bornes (fonte de alimentação)
X*AConector da placa de circuito impresso
X*MPlaca de bornes na placa de circuito impresso (A*P)
X*YConector
Y2EVálvula electrónica de expansão
Y1SVálvula solenóide (válvula de 4 vias)
Z*CFiltro de ruído (núcleo de ferrite)
Z*FFiltro de ruído
13.3Esquema de electricidade:
Unidade de permuta de calor
O esquema eléctrico é fornecido com a unidade, e está localizado
no interior da tampa da caixa de distribuição.
Símbolos:
X1MTerminal principal
Ligação à terra
Cabo número 15
Ligação eléctrica local
Cabo local
Ligação ** continua na página 12, coluna 2
Várias possibilidades de ligações eléctricas
Opção
Não montado na caixa de distribuição
Ligações eléctricas dependendo do modelo
Placa de circuito impresso
Legenda para os esquemas eléctricos 5+8HP:
A1PPlaca de circuito impresso (principal)
A2PPlaca de circuito impresso (adaptador)
C1Condensador (A1P)
E1HAquecedor do depósito de drenagem (opcional)
F1UFusível (F 1A / 250V) (opcional)
F1UFusível (T 6,3A / 250V para a placa de circuito
impresso) (A1P)
HAPLED de execução (luz do monitor de serviço verde)
(A1P)
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
55
Page 56
14 O sistema
dd
cc
a
b
VRV DXVRV DXVRV DXEKEXV
AHU
dd
12
K1aRelé auxiliar (opcional)
M*FMotor (ventoinha)
Q1DIDisjuntor do diferencial (fornecimento local)
PSMudar de fonte de alimentação (A1P)
R1TTermístor (ar)
R2TTermistor (gás)
R3TTermístor (serpentina)
Para o utilizador
14O sistema
A bomba de calor VRV IV para instalação em interiores pode ser
utilizada para efeitos de aquecimento e refrigeração.
NOTIFICAÇÃO
NÃO utilize o sistema para outros fins. Para evitar
deterioração de qualidade, NÃO use a unidade para
arrefecimento de instrumentos de precisão, produtos
alimentares, plantas, animais nem obras de arte.
NOTIFICAÇÃO
Para modificações ou expansões futuras do sistema:
Nos dados técnicos de engenharia, apresenta-se uma
visão geral das combinações admissíveis (para expansões
futuras do sistema), que deve ser consultada. Contacte o
instalador, para receber mais informações e
aconselhamento profissional.
Em geral, os seguintes tipos de unidades interiores podem ser
ligados a uma bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
(a lista não é exaustiva e depende das combinações entre o modelo
da unidade do compressor, o modelo da unidade de permuta de
calor e os modelos das unidades interiores):
▪ Unidades interiores de expansão directa VRV (DX) (instalações
ar-ar).
▪ AHU (instalações ar-ar): É necessário utilizar o kit EKEXV
+caixaEKEQM, dependendo da instalação.
▪ Cortina de ar Comfort (instalações ar-ar): Série CYV (Biddle).
A conexão emparelhada da unidade de tratamento de ar com a
bomba de calor VRV IV para instalação em interiores é compatível.
A conexão múltipla da unidade de tratamento de ar à bomba de
calor VRV IV para instalação em interiores é compatível, mesmo
quando em combinação com unidades interiores VRV de expansão
directa.
Para mais especificações, consulte os dados técnicos de
engenharia.
14.1Projecto do sistema
V1RMódulo de díodo (A1P)
X1MPlaca de bornes (fonte de alimentação)
X2MPlaca de bornes (ligações eléctricas da transmissão)
X*YConector
Y1EVálvula electrónica de expansão
Z1CFiltro de ruído (núcleo de ferrite)
Z1FFiltro de ruído (A1P)
d Interface de utilizador (específica para cada tipo de
unidade interior)
VRVDX Unidade interior de expansão directa VRV (DX)
EKEXV Kit de válvulas de expansão
AHU Unidade de tratamento de ar
15Interface do utilizador
CUIDADO
▪ NUNCA toque nos componentes internos do controlo
remoto.
▪ NÃO retire o painel frontal. Alguns dos componentes
internos são perigosos ao toque, além de poder haver
problemas de funcionamento. Para verificar e ajustar
os componentes internos, contacte o nosso
representante.
Este manual de operações traça uma visão geral (não exaustiva)
das principais funcionalidades do sistema.
No manual específico de instalação e operação da unidade interior,
encontra informações pormenorizadas sobre as acções necessárias
para obter certas funcionalidades.
Consulte o manual de operação da interface do utilizador instalada.
16Antes da utilização
AVISO
Esta unidade contém componentes quentes e sob tensão
eléctrica.
AVISO
Antes de utilizar a unidade, certifique-se de que a
instalação foi efectuada correctamente por um instalador.
NOTIFICAÇÃO
Nunca tome a iniciativa de inspeccionar ou proceder à
manutenção da unidade. Peça a um técnico qualificado
para desempenhar esta tarefa.
1 No caso de unidades interiores VRVDX
2 No caso de unidades interiores VRVDX combinadas com
uma unidade de tratamento de ar
a Unidade de permuta de calor
Guia para instalação e utilização
56
b Unidade do compressor
c Tubagem de refrigerante
CUIDADO
A exposição ao fluxo de ar por longos períodos não é
favorável à sua saúde.
CUIDADO
Para evitar faltas de oxigénio, ventile adequadamente a
divisão, se for utilizado um equipamento com queimador
em conjunto com o sistema.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 57
17 Funcionamento
CUIDADO
NÃO utilize o sistema após aplicação de insecticidas
aerotransportados na divisão. Os produtos químicos
podem ficar acumulados na unidade e colocar em perigo a
saúde de pessoas particularmente sensíveis a esses
produtos.
NOTIFICAÇÃO
Certifique-se de que liga a alimentação eléctrica pelo
menos 6 horas antes da entrada em funcionamento, para
fornecer energia ao aquecedor do cárter e proteger o
compressor.
Este manual de operação destina-se aos sistemas com controlo
padronizado que se indicam de seguida. Antes de iniciar a
utilização, contacte o seu revendedor relativamente ao
funcionamento que corresponde ao seu tipo de sistema e marca. Se
a instalação tiver um sistema de controlo personalizado, contacte o
seu revendedor para obter mais informações acerca da utilização
adaptada ao seu sistema.
Modos de funcionamento (conforme o tipo de unidade interior):
▪ Aquecimento e refrigeração (ar-ar).
▪ Ventilação (ar-ar).
Existem funções específicas, dependentes do tipo de unidade
interior; consulte os manuais específicos de instalação e operação,
para mais informações.
17Funcionamento
17.1Gama de funcionamento
Para desfrutar de um funcionamento eficaz e seguro, utilize o
sistema dentro das gamas de temperatura e de humidade que se
indicam a seguir.
Especificações5HP8HP
Capacidade máximaAquecimento16,0kW25,0kW
Refrigeração14,0kW22,4kW
Temperatura
ambiente projectada
exterior
Temperatura ambiente projectada da
unidade do compressor e da unidade de
permuta de calor
Humidade relativa
máxima em redor da
unidade do
compressor e da
unidade de permuta
de calor
(a) Para evitar condensação e que pingue água da unidade.
São permitidas gamas especiais, no caso de utilização de AHU.
Pode consultá-las no manual de instalação e de operação da
unidade específica. Estão disponíveis as informações mais recentes
nos dados técnicos de engenharia.
Aquecimento–20~15,5°CBH
Refrigeração–5~46°CBS
5~35°CBS
Aquecimento50%
Refrigeração80%
Se a temperatura ou a humidade ultrapassarem estas
condições, podem disparar os dispositivos de segurança e
o ar condicionado pode não funcionar.
(a)
(a)
17.2Operação do sistema
17.2.1Operação do sistema
▪ O procedimento de operação varia, dependendo da combinação
entre a unidade do compressor, a unidade de permuta de calor e
a interface de utilizador.
▪ A fim de proteger a unidade, ligue o interruptor de alimentação
principal 6 horas antes de a utilizar.
▪ Se o fornecimento de alimentação principal for desligado durante
o funcionamento, este reinicia-se automaticamente, quando voltar
a ser ligado.
▪ Quando parar a unidade, esta poderá continuar a funcionar
durante mais alguns minutos. Não se trata de uma avaria.
17.2.2Operação automática, de refrigeração,
aquecimento e ventilação
▪ A comutação não pode ser efectuada quando a interface do
utilizador indica no visor "comutação sob controlo
centralizado" (consulte o manual de instalação e operação da
interface do utilizador).
▪ Quando a indicação "comutação sob controlo centralizado"
piscar, consulte "17.5.1 Regulação da principal interface do
utilizador"na página59.
▪ A ventoinha pode continuar a funcionar durante mais 1 minuto,
após terminar o funcionamento do aquecimento.
▪ O nível do fluxo de ar pode ajustar-se automaticamente,
dependendo da temperatura ambiente; mas também pode
suceder a ventoinha parar imediatamente. Não se trata de uma
avaria.
17.2.3A funcionalidade de aquecimento
Pode demorar mais tempo a atingir a temperatura regulada para
aquecimento do que para refrigeração.
A operação que se segue destina-se a evitar quebras na
capacidade de aquecimento ou nas emissões de ar frio.
Operação de descongelamento
Na operação de aquecimento, a congelação da serpentina
refrigerada a ar da unidade de permuta de calor aumenta com o
passar do tempo, limitando a transferência de energia para a
serpentina da unidade de permuta de calor. A capacidade de
aquecimento diminui e o sistema tem de iniciar uma operação de
descongelamento, para conseguir remover o gelo da serpentina da
unidade de permuta de calor. Durante a operação de
descongelamento, a capacidade de aquecimento no lado da
unidade interior diminui temporariamente até que o
descongelamento esteja concluído. Após o descongelamento, a
unidade recupera a sua capacidade de aquecimento total.
A unidade interior pára a ventilação, o ciclo de refrigeração invertese e a energia do interior do edifício será utilizada para o
descongelamento da serpentina da unidade de permuta de calor.
A unidade interior passa a indicar descongelamento no visor
.
Durante o descongelamento, o gelo derrete e pode evaporar.
Consequência possível: Poderá ser visível uma névoa durante ou
imediatamente após o descongelamento. Não se trata de uma
avaria.
Arranque a quente
De modo a evitar que saia ar fresco de uma unidade de interior no
início de uma operação de aquecimento, a ventoinha de interior é
parada automaticamente. O visor da interface do utilizador mostra
. Pode demorar um bocado até que a ventoinha comece a
trabalhar. Não se trata de uma avaria.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
57
Page 58
17 Funcionamento
a
b
1
1
1
1
1
INFORMAÇÕES
▪ A capacidade de aquecimento diminui quando a
temperatura exterior baixa. Se tal acontecer, utilize
outro dispositivo de aquecimento, além da unidade.
(Em caso de utilização em conjugação com aparelhos
que produzam chamas desprotegidas, ventile o
compartimento regularmente.) Não coloque aparelhos
com chamas desprotegidas em locais expostos ao
fluxo de ar proveniente da unidade, nem por baixo
dela.
▪ Depois de ligar a unidade, demora algum tempo até o
ambiente ficar aquecido, porque é utilizado um sistema
de circulação de ar quente, para aquecer todo o
compartimento.
▪ Se o ar quente se acumular junto ao tecto, deixando
fria a zona junto ao chão, recomenda-se a utilização do
circulador (a ventoinha de interior, para provocar
circulação de ar). Contacte o seu revendedor, para
mais informações.
17.2.4Operação do sistema (SEM comutador de
controlo remoto para refrigeração e
aquecimento)
1 Na interface de utilizador, pressione o selector do modo de
funcionamento várias vezes, para escolher o modo desejado.
Refrigeração
Aquecimento
Apenas ventilação
2 Prima o botão de ligar e desligar, na interface do utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento acende-se e o sistema começa
a trabalhar.
17.2.5Operação do sistema (COM comutador de
controlo remoto para refrigeração e
aquecimento)
Visão geral do comutador do controlo remoto
a SELECTOR DE VENTOINHA OU AR
CONDICIONADO
Ponha o interruptor em , se quiser
apenas ventilação, ou em , se
quiser efectuar aquecimento ou
refrigeração.
b COMUTADOR DE REFRIGERAÇÃO E
AQUECIMENTO
Ponha o interruptor em
refrigeração, ou em , para
aquecimento
Para começar
1 Seleccione o modo de funcionamento, com o comutador de
refrigeração e aquecimento, como se indica em seguida:
, para
Refrigeração
2 Prima o botão de ligar e desligar, na interface do utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento acende-se e o sistema
começa a trabalhar.
Para parar
3 Volte a premir o botão de ligar e desligar, na interface do
utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento apaga-se e o sistema pára.
NOTIFICAÇÃO
Não desligue a alimentação imediatamente após parar a
unidade. Aguarde pelo menos 5 minutos antes de o fazer.
Para regular
Para programar a temperatura, a velocidade da ventoinha e a
direcção do fluxo de ar, consulte o manual de operação da interface
do utilizador.
Aquecimento
Apenas ventilação
17.3Utilização do programa de
desumidificação
17.3.1O programa de desumidificação
▪ A função deste programa é reduzir a humidade do ambiente com
o menor decréscimo de temperatura (arrefecimento mínimo do
ambiente).
▪ O microcomputador determina automaticamente a temperatura e
a velocidade da ventoinha (a regulação não pode ser efectuada
na interface do utilizador).
▪ O sistema não começa a trabalhar se a temperatura ambiente for
baixa (<20°C).
17.3.2Operação do programa de
desumidificação (SEM comutador de
controlo remoto para refrigeração e
aquecimento)
Para começar
1 Prima várias vezes o selector de modo de funcionamento e
seleccione
2 Prima o botão de ligar e desligar, na interface do utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento acende-se e o sistema
começa a trabalhar.
3 Prima o botão de ajuste da direcção de saída do ar (apenas
nos modelos com fluxo duplo, fluxo múltiplo, de canto,
suspensos do tecto ou montados na parede). Consulte
"17.4 Regulação da direcção do fluxo de ar" na página 59
para uma informação mais detalhada.
(desumidificação).
Guia para instalação e utilização
58
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 59
17 Funcionamento
1
1
dd
cc
a
b
VRV DXVRV DXVRV DXEKEXV
AHU
dd
12
Para parar
4 Volte a premir o botão de ligar e desligar, na interface do
utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento apaga-se e o sistema pára.
NOTIFICAÇÃO
Não desligue a alimentação imediatamente após parar a
unidade. Aguarde pelo menos 5 minutos antes de o fazer.
17.3.3Operação do programa de
desumidificação (COM comutador de
controlo remoto para refrigeração e
aquecimento)
Para começar
1 Seleccione a refrigeração com o comutador de controlo remoto
para refrigeração e aquecimento.
2 Prima várias vezes o selector de modo de funcionamento e
seleccione (desumidificação).
3 Prima o botão de ligar e desligar, na interface do utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento acende-se e o sistema
começa a trabalhar.
4 Prima o botão de ajuste da direcção de saída do ar (apenas
nos modelos com fluxo duplo, fluxo múltiplo, de canto,
suspensos do tecto ou montados na parede). Consulte
"17.4 Regulação da direcção do fluxo de ar" na página 59,
para mais informações.
Para parar
5 Volte a premir o botão de ligar e desligar, na interface do
utilizador.
Resultado: A luz de funcionamento apaga-se e o sistema pára.
NOTIFICAÇÃO
Não desligue a alimentação imediatamente após parar a
unidade. Aguarde pelo menos 5 minutos antes de o fazer.
RefrigeraçãoAquecimento
▪ Quando a temperatura
ambiente for inferior à
temperatura regulada.
▪ Quando trabalha continuamente numa orientação horizontal do
fluxo de ar.
▪ Quando trabalha continuamente numa ortentação vertical do
fluxo de ar, em refrigeração, com uma unidade suspensa do
tecto ou montada numa parede, o microcomputador pode
controlar a direcção do fluxo, provocando a alteração da
indicação no interface do utilizador.
A direcção do fluxo de ar pode ser regulada das seguintes formas:
▪ A aleta de saída do ar ajusta a posição automaticamente.
▪ A direcção do fluxo de ar pode ser fixada pelo utilizador.
▪ Posição automática
AVISO
Nunca toque na saída do ar ou nas lâminas horizontais
enquanto a válvula giratória estiver em funcionamento.
Pode ficar com os dedos trilhados ou avariar a unidade.
NOTIFICAÇÃO
▪ A mobilidade da aleta é alterável. Contacte o seu
revendedor, para mais informações. (apenas nos
modelos com fluxo duplo, fluxo múltiplo, de canto,
suspensos do tecto ou montados na parede).
▪ Evite operar na direcção horizontal
originar condensação ou acumulação de pó no tecto
ou na aleta.
e posição pretendida .
▪ Ao iniciar o funcionamento.
▪ Quando a temperatura
ambiente for superior à
temperatura regulada.
▪ Em descongelamento.
. Pode
17.5Regulação da principal interface
do utilizador
17.5.1Regulação da principal interface do
utilizador
17.4Regulação da direcção do fluxo de
ar
Consulte o manual de operação da interface do utilizador.
17.4.1A aleta da saída de ar
Unidades de fluxo múltiplo e fluxo duplo
Unidades de canto
Unidades de suspensão no tecto
Unidades de montagem na parede
Nas condições que se seguem, um microcomputador controla a
direcção do fluxo de ar, que pode ser diferente da apresentada no
visor.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Quando o sistema é instalado como na figura anterior, é necessário
designar uma das interfaces de utilizador como interface principal.
Os visores das interfaces secundárias mostram
sob controlo centralizado) e adoptam automaticamente o modo de
funcionamento ditado pela interface de utilizador principal.
Só a interface de utilizador principal pode seleccionar o modo de
aquecimento ou refrigeração.
1 No caso de unidades interiores VRVDX
2 No caso de unidades interiores VRVDX combinadas com
uma unidade de tratamento de ar
a Unidade de permuta de calor
b Unidade do compressor
c Tubagem de refrigerante
d Interface de utilizador (específica para cada tipo de
unidade interior)
VRVDX Unidade interior de expansão directa VRV (DX)
EKEXV Kit de válvulas de expansão
AHU Unidade de tratamento de ar
(comutação
Guia para instalação e utilização
59
Page 60
18 Poupança de energia e funcionamento optimizado
17.5.2Selecção da interface de utilizador
principal (VRV DX)
1 Prima o botão selector do modo de funcionamento da actual
interface de utilizador principal durante 4 segundos. Caso este
procedimento ainda não tenha sido efectuado, pode ser
executado na primeira interface de utilizador utilizada.
Resultado: O visor que mostra (comutação sob controlo
centralizado) em todas as interfaces de utilizador secundárias
ligadas à mesma unidade do compressor, pisca.
2 Prima o botão selector do modo de funcionamento no controlo
que pretende designar como interface de utilizador principal.
Resultado: O processo está concluído. Esta interface do
utilizador é designada como sendo a principal e a indicação
(comutação sob controlo centralizado) desaparece. Os
visores das outras interfaces do utilizador indicam
(comutação sob controlo centralizado).
17.5.3Controlo de sistemas
Este sistema aceita dois outros sistemas de controlo além do
sistema de controlo individual (uma interface de utilizador controla
uma unidade interior). Verifique qual o tipo de sistema de controlo
da sua unidade:
TipoDescrição
Sistema de controlo de
grupo
Sistema de controlo com
2 interfaces de utilizador
1 interface de utilizador controla até 16
unidades interiores. As unidades
interiores são todas reguladas por igual.
2 interfaces de utilizador controlam 1
unidade interior (no caso de um sistema
de controlo de grupo, com 1 grupo de
unidades interiores). A unidade é
utilizada individualmente.
▪ Desligue o interruptor de alimentação principal quando a unidade
não for utilizada durante longos períodos de tempo. Se o
interruptor ficar ligado, gasta electricidade. Antes de reiniciar a
unidade, ligue o interruptor de alimentação principal 6 horas antes
da utilização, para obter um funcionamento suave. (Consulte o
capítulo "Manutenção", no manual da unidade interior.)
▪ Quando o visor indicar (necessidade de limpeza do filtro de
ar), contacte um técnico qualificado para limpar os filtros.
(Consulte o capítulo "Manutenção", no manual da unidade
interior.)
▪ Mantenha a unidade do compressor, a unidade de permuta de
calor, a unidade interior e a interface do utilizador afastados, pelo
menos 1 metro, de televisões, rádios, aparelhagens e
equipamento similar. Caso contrário, podem surgir ruídos ou
distorções de imagem.
▪ NÃO coloque objectos debaixo da unidade de interior, pois
poderão ficar danificados pela água.
▪ Pode dar-se condensação, se a humidade for superior a 80%, ou
se o dreno ficar entupido.
Este sistema com bomba de calor está equipado com uma
funcionalidade avançada de poupança de energia. Conforme a
prioridade, pode dar-se ênfase à poupança de energia ou ao nível
de conforto. É possível seleccionar vários parâmetros, originando
um equilíbrio óptimo entre o consumo energético e o conforto, para
cada instalação concreta.
Estão disponíveis vários padrões, que se explicam genericamente
de seguida. Contacte o instalador ou o seu revendedor, para
aconselhamento ou para modificar os parâmetros face às
características do edifício.
São prestadas informações pormenorizadas no manual de
instalação, destinadas ao instalador. O instalador pode ajudá-lo a
concretizar o melhor equilíbrio entre consumo energético e conforto.
NOTIFICAÇÃO
Contacte o seu revendedor, em caso de alteração da
combinação ou regulação do controlo de grupo e dos
sistemas com 2 interfaces de utilizador.
18Poupança de energia e
funcionamento optimizado
Respeite os cuidados que se seguem, para assegurar um
funcionamento adequado do sistema.
▪ Ajuste correctamente a saída de ar e evite o fluxo de ar directo
para as pessoas que se encontram na divisão.
▪ Ajuste adequadamente a temperatura do compartimento para
obter um ambiente confortável. Evite um aquecimento ou
arrefecimento excessivos.
▪ Evite a entrada directa da luz solar no compartimento durante o
funcionamento em refrigeração, recorrendo a cortinas ou
persianas.
▪ Assegure uma ventilação frequente. O uso prolongado requer
particular atenção às questões de ventilação.
▪ Mantenha as portas e as janelas fechadas. Se as portas e as
janelas permanecerem abertas, o ar sai do compartimento,
causando uma diminuição do efeito de refrigeração ou de
aquecimento.
▪ Tenha cuidado para NÃO refrigerar ou aquecer demasiado. Para
poupar energia, mantenha a regulação da temperatura num nível
moderado.
▪ NUNCA coloque objectos junto à entrada de ar ou à saída de ar
da unidade. Se o fizer poderá provocar um efeito de aquecimento/
refrigeração reduzido ou interromper o funcionamento.
18.1Principais métodos de
funcionamento disponíveis
Básico
A temperatura do refrigerante mantém-se fixa, independentemente
da situação. Corresponde ao funcionamento normal, conhecido e
expectável de anteriores sistemas VRV.
Automático
A temperatura do refrigerante é regulada de acordo com as
condições ambientais exteriores. Assim, faz-se adequar a
temperatura do refrigerante à carga necessária (que também está
associada às condições ambientais exteriores).
Por exemplo, quando o sistema está a trabalhar em refrigeração,
não é necessária tanta refrigeração perante temperaturas exteriores
baixas (por ex., 25°C) como perante temperaturas exteriores altas
(por ex., 35°C). Dentro desta lógica, o sistema começa a aumentar
automaticamente a temperatura do refrigerante, reduzindo por si
próprio a capacidade fornecida e aumentando a eficiência do
sistema.
A temperatura do refrigerante é regulada para um ponto superior/
inferior (refrigeração/aquecimento) ao usado no funcionamento
básico. O foco deste modo altamente sensível é a sensação de
conforto do cliente.
O método de selecção de unidades interiores é importante, tendo de
ser tido em conta, dado que a capacidade disponível não é igual à
do funcionamento básico.
Para mais informações relativamente a instalações altamente
sensíveis, contacte o instalador.
Guia para instalação e utilização
60
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 61
19 Manutenção e assistência técnica
18.2Regulações de conforto
disponíveis
Para cada tipo de funcionamento anterior, pode ser seleccionado
um nível de conforto. O nível de conforto está associado à
temporização e ao esforço (consumo energético) aplicado para
obter determinada temperatura ambiente, alterando
temporariamente a temperatura do refrigerante para valores
diferentes, para atingir mais rapidamente as condições pretendidas.
▪ Potente
▪ Rápido
▪ Suave
▪ Eco
19Manutenção e assistência
técnica
NOTIFICAÇÃO
Nunca tome a iniciativa de inspeccionar ou proceder à
manutenção da unidade. Peça a um técnico qualificado
para desempenhar esta tarefa.
AVISO
Quando um fusível derrete, nunca o troque por um de
outra amperagem, nem improvise com fios. A utilização de
um arame ou de um fio de cobre pode provocar uma
avaria na unidade ou um incêndio.
CUIDADO
NÃO introduza os dedos, paus ou outros objectos nas
entradas e saídas de ar. NÃO retire a protecção da
ventoinha. Se a ventoinha estiver em alta rotação, tal pode
originar lesões.
utilização/instalação de unidades interiores específicas,
encontram-se sugestões e procedimentos de manutenção e
limpeza. Certifique-se de que os filtros de ar limpos são instalados
nas mesmas posições.
▪ Ligue a corrente pelo menos 6 horas antes de iniciar o
funcionamento da unidade, para assegurar um funcionamento
mais suave. Assim que a energia eléctrica é ligada, ilumina-se o
visor da interface do utilizador.
19.2Manutenção antes de um longo
período sem funcionar
Por exemplo, no final de estação.
▪ Deixe as unidades interiores a trabalhar durante meio dia, apenas
com a ventoinha a funcionar, para lhes secar o interior. Consulte
"17.2.2 Operação automática, de refrigeração, aquecimento e
ventilação" na página 57 para mais informações acerca do
funcionamento apenas com a ventoinha.
▪ Desligue a alimentação eléctrica. O visor da interface do utilizador
apaga-se.
▪ Limpe os filtros de ar e as caixas das unidades interiores e da
unidade de permuta de calor. Contacte o instalador ou técnico de
manutenção para limpar os filtros de ar e as caixas das unidades
interiores e da unidade de permuta de calor. Nos manuais de
utilização/instalação de unidades interiores específicas,
encontram-se sugestões e procedimentos de manutenção e
limpeza. Certifique-se de que os filtros de ar limpos são instalados
nas mesmas posições.
19.3O refrigerante
Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa. NÃO
liberte gases para a atmosfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor potencial de aquecimento global (GWP): 2087,5
CUIDADO: Preste atenção à ventoinha!
É perigoso inspeccionar a unidade com a ventoinha a
trabalhar.
Certifique-se de que desliga o interruptor principal, antes
de executar qualquer tarefa de manutenção.
CUIDADO
Após um longo período de utilização, verifique o estado da
base da unidade e respectivos apoios. Caso estejam
danificados, a unidade pode tombar, podendo ferir alguém.
NOTIFICAÇÃO
Não limpe o painel do controlo remoto com benzina,
diluente, panos de limpeza embebidos em químicos, etc.
O painel pode ficar descolorado e com aspecto
desagradável. Se ficar muito sujo, embeba um pano em
água com detergente neutro, mas torça-o bem antes de
limpar o painel. Depois, seque-o com outro pano.
19.1Manutenção após um longo
período sem funcionar
Por exemplo, no início de estação.
▪ Inspeccione e desobstrua as entradas e saídas de ar das
unidades interiores e da unidade de permuta de calor.
▪ Limpe os filtros de ar e as caixas das unidades interiores e da
unidade de permuta de calor. Contacte o instalador ou técnico de
manutenção para limpar os filtros de ar e as caixas das unidades
interiores e da unidade de permuta de calor. Nos manuais de
NOTIFICAÇÃO
Na Europa, as emissões de gases de efeito de estufa
da carga total de refrigerante no sistema (expressas em
toneladas de equivalente CO2) são utilizadas para
determinar os intervalos de manutenção. Cumpra a
legislação aplicável.
Fórmula para calcular as emissões de gases de efeito
de estufa: Valor GWP do refrigerante × Carga total de
refrigerante [em kg] / 1000
Para obter mais informações, contacte o seu instalador.
AVISO
O refrigerante utilizado pelo sistema é seguro, não sendo
normal a ocorrência de fugas. Se houver fuga de
refrigerante para o ar da divisão, o contacto com a chama
de um maçarico, de um aquecedor ou de um fogão pode
produzir um gás perigoso.
Desligue todos os dispositivos de aquecimento por
queima, ventile a divisão e contacte o fornecedor da
unidade.
Não volte a utilizar o sistema, até um técnico lhe assegurar
que a zona onde se verificou a fuga foi reparada.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
61
Page 62
19 Manutenção e assistência técnica
19.4Garantia e assistência pós-venda
19.4.1Período de garantia
▪ Este produto inclui um cartão de garantia, preenchido pelo
revendedor aquando da instalação. O cartão preenchido deve ser
confirmado pelo cliente e guardado em segurança.
▪ Se for necessário efectuar reparações no aparelho durante o
período de garantia, contacte o seu revendedor, tendo à mão o
cartão de garantia.
19.4.2Recomendações de manutenção e
inspecção
O pó acumula-se na unidade ao longo dos anos de utilização e
afecta-lhe o desempenho em certa medida. Desmontar e limpar
uma unidade requer conhecimentos técnicos, pelo que se
recomenda o estabelecimento de um contrato de manutenção e
inspecção, para além das actividades regulares de manutenção,
com vista a assegurar a melhor assistência possível às unidades. A
rede de revendedores da Daikin dispõe de um stock permanente de
componentes essenciais, para possibilitar o bom funcionamento da
sua unidade durante o máximo de tempo possível. Consulte o seu
revendedor, para mais informações.
Ao solicitar uma intervenção ao seu revendedor, indique
sempre:
▪ O nome completo do modelo da unidade.
▪ O número de série (indicado no painel de especificações da
unidade).
▪ A data de instalação.
▪ Os sintomas ou a avaria, bem como pormenores sobre a
deficiência.
AVISO
▪ Não modifique, não desmonte, não retire nem volte a
instalar a unidade, nem lhe efectue reparações por
iniciativa própria: desmontagem ou instalação
incorrectas podem causar choques eléctricos ou um
incêndio. Contacte o seu revendedor.
▪ Caso se verifique uma fuga acidental de refrigerante,
certifique-se de que não se produzem chamas vivas. O
refrigerante em si é completamente seguro, não tóxico
e incombustível. Contudo, pode dar origem a um gás
tóxico, se a fuga se verificar num compartimento onde
haja emissões gasosas procedentes de termoventiladores, fogões a gás, etc. Antes de voltar a
utilizar a unidade, solicite sempre a pessoal técnico
qualificado a confirmação de que a origem da fuga foi
reparada ou corrigida.
19.4.3Recomendações de manutenção e
inspecção
Tenha presente que os ciclos recomendados de manutenção e
substituições não estão associados aos períodos de garantia dos
componentes.
ComponentesCiclo de
inspecção
Motor eléctrico1 ano20.000 horas
Placa de circuito impresso25.000 horas
Permutador de calor5 anos
Sensores
(termocondutores, etc.)
Interface do utilizador e
interruptores
Depósito de drenagem8 anos
Válvula de expansão20.000 horas
Válvula de solenóide20.000 horas
A tabela tem subjacentes as seguintes condições de utilização:
▪ Utilização normal, sem paragens nem arranques frequentes da
unidade. Com ligeiras variações conforme os modelos,
recomendamos que a máquina não seja ligada e desligada mais
do que 6 vezes por hora.
▪ Assume-se um período de funcionamento de 10 horas por dia,
2.500 horas por ano.
NOTIFICAÇÃO
▪ A tabela indica os componentes principais. Consulte o
seu contrato de manutenção e inspecção, para mais
pormenores.
▪ A tabela indica os intervalos recomendados entre
ciclos de manutenção. Contudo, para manter a
unidade operacional o máximo de tempo possível,
pode ser necessário efectuar operações de
manutenção antes do previsto. Os intervalos
recomendados podem ser utilizados para
planeamento, em termos de orçamentação dos custos
de manutenção e de inspecção. Conforme o conteúdo
do contrato de manutenção e inspecção, estes ciclos
poderão ser mais frequentes do que aqui se indica.
Ciclo de manutenção
(substituições e/ou
reparações)
5 anos
25.000 horas
19.4.4Ciclos encurtados de manutenção e
substituições
O encurtamento dos ciclos de manutenção e de substituições deve
ser ponderado nas seguintes situações:
Utilização da unidade em locais com as seguintes
características:
▪ Flutuações invulgares de calor e de humidade.
▪ Grandes flutuações na rede eléctrica (tensão, frequência,
distorção harmónica, etc.) - a unidade não pode ser utilizada, se
as flutuações energéticas excederem a gama admissível de
funcionamento.
▪ Pancadas e vibrações frequentes.
▪ Ar com elevada concentração de pó, sal, gases nocivos ou
vapores de óleo (por exemplo, ácido sulfuroso ou sulfureto de
hidrogénio.
▪ Arranques e paragens frequentes da máquina, ou períodos de
funcionamento longos (locais com ar condicionado 24 horas por
dia).
Guia para instalação e utilização
62
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 63
20 Resolução de problemas
Ciclo recomendado de substituição de peças de desgaste
ComponentesCiclo de
inspecção
Filtro de ar1 ano5 anos
Filtro de alta eficiência1 ano
Fusível10 anos
Componentes de
contenção de pressão
NOTIFICAÇÃO
▪ A tabela indica os componentes principais. Consulte o
seu contrato de manutenção e inspecção, para mais
pormenores.
▪ The tabela indica os intervalos recomendados entre
ciclos de substituição. Contudo, para manter a unidade
operacional o máximo de tempo possível, pode ser
necessário efectuar operações de manutenção antes
do previsto. Os intervalos recomendados podem ser
utilizados para planeamento, em termos de
orçamentação dos custos de manutenção e de
inspecção. Contacte o seu revendedor, para mais
informações.
INFORMAÇÕES
Os danos devidos à desmontagem ou à limpeza dos
componentes internos das unidades, por intervenção
exterior à rede de revendedores autorizados, poderão não
estar abrangidos pela garantia.
Ciclo de manutenção
(substituições e/ou
reparações)
Caso os problemas
persistam, contacte o seu
revendedor.
20Resolução de problemas
Se ocorrer um dos problemas adiante apontados, tome as medidas
indicadas e contacte o seu revendedor.
AVISO
Pare o funcionamento e desligue a alimentação
perante uma situação anormal (cheiro a queimado,
etc.).
Se deixar a unidade a trabalhar em tais circunstâncias,
podem ocorrer avarias, choques eléctricos ou um incêndio.
Contacte o seu revendedor.
O sistema DEVE ser reparado por um técnico qualificado.
AvariaMedida
Se um dispositivo de segurança, tal
como um fusível, um disjuntor ou um
disjuntor de fugas para a terra disparar
frequentemente, ou se o interruptor de
ligar e desligar NÃO funcionar
correctamente.
Caso haja uma fuga de água da
unidade.
O interruptor de ligar e desligar NÃO
funciona bem.
Se o visor da interface do utilizador
indicar o número da unidade, a luz de
funcionamento ficar intermitente e surgir
um código de avaria.
Se o sistema NÃO funcionar devidamente, excepto nos casos acima
mencionados, e se nenhuma das situações anómalas acima
indicadas se verificar, examine o sistema seguindo os
procedimentos abaixo indicados.
Desligue o interruptor
principal da fonte de
alimentação.
interrompa o
funcionamento.
Desligue a fonte de
alimentação.
Avise o instalador,
indicando o código da
avaria.
AvariaMedida
Se o sistema não
funcionar de todo.
Se o sistema entrar no
modo de ventilação,
mas parar mal entra
em arrefecimento ou
aquecimento.
O sistema funciona,
mas a refrigeração ou
o aquecimento são
insuficientes.
Se, depois de verificar todos os pontos anteriores, não conseguir
resolver o problema, contacte o seu instalador e comunique-lhe os
sintomas, o nome completo do modelo da unidade (se possível, com
o número de série) e a data em que foi efectuada a instalação
(provavelmente, encontra-se registada no cartão de garantia).
▪ Verifique se não há uma falha de
corrente. Espere até que a corrente seja
restabelecida. Se ocorrer uma falha de
corrente durante o funcionamento, o
sistema reinicia-se automaticamente
logo que ela seja reposta.
▪ Verifique se algum fusível se queimou ou
se disparou um disjuntor. Substitua o
fusível ou ligue de novo o disjuntor, se
for o caso.
▪ Verifique se a entrada ou a saída de ar
da unidade de permuta de calor e da
unidade interior não estão obstruídas.
Retire os obstáculos e assegure uma
boa ventilação.
▪ Verifique se o visor da interface do
utilizador indica (limpar o filtro de
ar). (Consulte "19 Manutenção e
assistência técnica" na página 61 e o
capítulo "Manutenção", no manual da
unidade interior).
▪ Verifique se a entrada ou a saída de ar
da unidade de permuta de calor e da
unidade interior não estão obstruídas.
Retire os obstáculos e assegure uma
boa ventilação.
▪ Verifique se o filtro de ar está obstruído
(consulte o capítulo "Manutenção", no
manual da unidade interior).
▪ Verifique a regulação de temperatura.
▪ Verifique a regulação da velocidade da
ventoinha, na interface do utilizador.
▪ Verifique se existem portas ou janelas
abertas. Feche as portas ou as janelas,
para evitar correntes de ar.
▪ Verifique se há demasiadas pessoas no
compartimento durante o funcionamento
em refrigeração. Verifique se as fontes
de calor no compartimento são
excessivas.
▪ Verifique se o compartimento está
exposto directamente à luz solar. Utilize
cortinas ou persianas.
▪ Verifique se o ângulo de saída do ar é o
mais apropriado.
20.1Códigos de erro: Visão geral
Caso surja um código de avaria no ecrã da interface do utilizador da
unidade interior, contacte o instalador e reporte o código de avaria,
o tipo de unidade e o número de série (pode encontrar estas
informações na placa de especificações da unidade).
Para sua referência, é fornecida uma lista de códigos de avaria.
Dependendo do nível do código de avaria, pode apagá-lo premindo
o botão de ligar e desligar. Caso contrário, aconselhe-se com o
instalador.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Guia para instalação e utilização
63
Page 64
20 Resolução de problemas
Código
principal
Índice
Foi activado um dispositivo de protecção externo
Falha EEPROM (interior)
Falha no sistema de drenagem (interior)
Falha no motor da ventoinha (interior)
Falha no motor da aleta oscilante (interior)
Falha na válvula de expansão (interior)
Falha na drenagem (unidade interior)
Falha na câmara do filtro de pó (interior)
Falha na regulação de capacidade (interior)
Falha na transmissão entre as placas de circuito
impresso principal e secundária (interior)
Falha no termocondutor do permutador de calor
(interior, do líquido)
Falha no termocondutor do permutador de calor
(interior, do gás)
Falha no termocondutor da aspiração (interior)
Falha no termocondutor da saída de ar (interior)
Falha no sensor de temperatura no solo ou do
detector de movimento (interior)
Falha no termocondutor da interface do utilizador
(interior)
Falha na ventoinha ou na bomba de drenagem
(unidade de permuta de calor)
Falha na placa de circuito impresso (unidade do
compressor)
Foi activado o detector de fugas de corrente (unidade
do compressor)
Foi activado o pressostato de alta pressão
Falha de baixa pressão (unidade do compressor)
Detecção de bloqueio do compressor (unidade do
compressor)
Falha na válvula electrónica de expansão (unidade do
compressor ou unidade de permuta de calor)
Falha da temperatura de descarga (unidade do
compressor)
Temperatura de aspiração anómala (unidade do
compressor)
Detecção de sobrecarga de refrigerante
Falha no pressostato de alta pressão
Falha no pressostato de baixa pressão
Falha no sensor da temperatura ambiente (unidade
de permuta de calor)
Falha no sensor de pressão
Falha no sensor de corrente
Falha no sensor da temperatura de descarga
(unidade do compressor)
Falha no sensor de temperatura do gás do
permutador de calor (unidade de permuta de calor)
Falha no sensor da temperatura de aspiração
(unidade do compressor)
Falha no sensor da temperatura de descongelamento
(unidade de permuta de calor)
Falha no sensor da temperatura do líquido (após sub-
refrigeração HE) (unidade do compressor)
Falha no sensor da temperatura do gás (após sub-
refrigeração HE) (unidade do compressor)
Falha do sensor de alta pressão (BIPH)
Falha do sensor de baixa pressão (BIPL)
Código
principal
Anomalia na placa de circuito impresso INV
Temperatura anómala na aleta
Falha na placa de circuito impresso do inversor
Excesso de corrente no compressor
Bloqueio do compressor (arranque)
Transmissão da unidade do compressor - inversor:
Falha na transmissão INV
INV tensão de alimentação desequilibrada
Falha no termocondutor da aleta
Falha na regulação da capacidade da unidade de
permuta de calor.
Descida anómala da baixa pressão, falha da válvula
de expansão
Avaria da inversão de fase na fonte de alimentação
INV falha da tensão eléctrica
O teste de funcionamento do sistema ainda não foi
executado
Ligações eléctricas incorrectas entre unidade interior,
unidade de permuta de calor e unidade do
compressor
Anomalia na comunicação entre a interface do
utilizador e a unidade interior
Anomalia na comunicação entre as interfaces de
utilizador principal e secundária
Sistema inadequado. Combinação indevida de tipos
de unidades interiores. Falha na unidade interior.
Avaria da unidade de permuta de calor.
Falha na ligação devido a inadequação de tipos ou
unidades interiores (tipos incorrectos de unidades
interiores ou unidades de permuta de calor)
Duplicação de endereço centralizado
Falha na comunicação entre dispositivo de controlo
centralizado e a unidade interior
Avaria de endereço automático (inconsistência)
Avaria de endereço automático (inconsistência)
Índice
20.2Sintomas que NÃO são avarias do
sistema
Os sintomas que se seguem NÃO são avarias do sistema:
20.2.1Sintoma: O sistema não funciona
▪ O aparelho de ar condicionado não arranca imediatamente após
premir o botão de ligar e desligar da interface do utilizador. Se a
luz de funcionamento acender, o sistema está em boas
condições. Para evitar a sobrecarga do motor do compressor, o
aparelho de ar condicionado arranca 5 minutos após ser
novamente ligado, caso tenha sido desligado momentos antes.
Ocorre o mesmo atraso no arranque após a utilização do botão
do selector de modo de funcionamento.
▪ Se a indicação "Sob controlo centralizado" aparecer na interface
do utilizador, prima no botão de funcionamento, o que faz o visor
piscar durante alguns segundos. A intermitência indica que a
interface do utilizador não pode ser utilizada.
▪ O sistema não arranca imediatamente após ser ligado à fonte de
alimentação. Espere um minuto, para o microcomputador ficar
preparado para funcionar.
Guia para instalação e utilização
64
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 65
20 Resolução de problemas
20.2.2Sintoma: Não é possível comutar entre
refrigeração e aquecimento
▪ Quando o visor apresenta (comutação sob controlo
central), significa que se trata de uma interface de utilizador
secundária.
▪ Existe um comutador de controlo remoto para refrigeração e
aquecimento, e o visor mostra (comutação sob controlo
central), porque a comutação é controlada pelo botão respectivo
no controlo remoto. Pergunte ao seu revendedor onde está
instalado o comutador de controlo remoto.
20.2.3Sintoma: É possível utilizar a ventoinha,
mas o aquecimento e a refrigeração não
funcionam
Imediatamente após ligar o sistema. O microcomputador está ainda
a arrancar, preparando-se para efectuar uma verificação da
comunicação com todas as unidades interiores. Aguarde 12
minutos, no máximo, até este processo estar concluído.
20.2.4Sintoma: A velocidade da ventoinha não
corresponde à regulação
A intensidade não se altera, mesmo que prima o botão de regulação
da ventoinha. Durante o funcionamento em aquecimento, quando a
temperatura ambiente alcança a temperatura regulada, a unidade
do compressor desliga-se e a unidade interior regula a intensidade
da ventoinha para o mínimo. Desta forma, evita-se soprar ar frio
directamente sobre os ocupantes do compartimento. A velocidade
da ventoinha não se altera quando se pressiona o botão, mesmo
que outra unidade interior esteja a efectuar aquecimento.
20.2.8Sintoma: O visor da interface de utilizador
indica "U4" ou "U5" e apaga-se, mas volta
a activar-se ao fim de alguns minutos
A interface do utilizador está a sofrer interferências de outros
aparelhos eléctricos, que não o aparelho de ar condicionado. Estas
interferências impedem a comunicação entre as unidades, fazendoas parar. O funcionamento recomeça automaticamente, quando a
interferência desaparece.
20.2.9Sintoma: Ruído no aparelho de ar
condicionado (unidade interior ou
unidade de permuta de calor)
▪ Ouve-se um "zumbido", imediatamente após ligar a fonte de
alimentação. Quando a válvula de expansão electrónica começa
a trabalhar, dentro de uma unidade interior, faz esse ruído. O
nível de ruído baixa, passado um minuto.
▪ Ouve-se um som grave e contínuo, quando o sistema se encontra
em refrigeração ou parado. Sempre que a bomba de drenagem
(acessório opcional) está em funcionamento, ouve-se este
barulho.
▪ Ouve-se um som agudo sempre que o sistema pára, após
funcionar em aquecimento. Este ruído é originado pela dilatação e
contracção das peças plásticas, devido à alteração de
temperatura.
▪ Ouve-se um som grave e um chapinhar, quando a unidade
interior está parada. Ouve-se este ruído quando outra unidade
interior está em funcionamento. Para evitar que o óleo e o
refrigerante permaneçam no sistema, continua a circular um
pouco de refrigerante.
20.2.5Sintoma: A direcção da ventilação não
corresponde à regulação
A direcção da ventoinha não corresponde à do visor da interface do
utilizador. A direcção da ventilação não muda. Isso ocorre porque a
unidade está a ser controlada pelo microcomputador.
20.2.6Sintoma: Sai uma névoa branca da
unidade (interior)
▪ A humidade é elevada durante o funcionamento em refrigeração.
Se o interior da unidade estiver extremamente sujo, a distribuição
de temperatura dentro do compartimento torna-se irregular. É
necessário limpar a unidade interior por dentro. Contacte o seu
revendedor para mais informações acerca da limpeza da unidade.
Esta operação requer um técnico qualificado.
▪ Imediatamente após terminar o funcionamento em refrigeração,
quando a temperatura e a humidade ambientes são baixas. Isso
ocorre porque o gás refrigerante aquecido reflui na unidade
interior e gera vapor.
20.2.7Sintoma: Sai uma névoa branca da
unidade (unidade interior ou unidade de
permuta de calor)
Quando o sistema passa para aquecimento, após
descongelamento. A humidade gerada pelo descongelamento
transforma-se em vapor, que é libertado.
20.2.10 Sintoma: Ruído no aparelho de ar
condicionado (unidade interior, unidade
do compressor ou unidade de permuta de
calor)
▪ Ouve-se um sibilar grave e contínuo quando o sistema funciona
em refrigeração ou descongelamento. É o ruído do gás
refrigerante a circular entre a unidade do compressor, a unidade
de permuta de calor e as unidades interiores.
▪ Ouve-se um silvo, logo no início do funcionamento ou
imediatamente após o fim, bem como em idênticos momentos do
descongelamento. É o ruído do líquido de refrigeração causado
pela paragem ou alteração do fluxo.
20.2.11 Sintoma: Ruído no aparelho de ar
condicionado (unidade do compressor ou
unidade de permuta de calor)
O tom do ruído de funcionamento altera-se. Esse ruído é originado
pela alteração de frequência do compressor ou das ventoinhas.
20.2.12 Sintoma: Sai pó da unidade de permuta
de calor
Quando se volta a utilizar a unidade após um grande interregno. Tal
sucede porque entrou pó para a unidade de permuta de calor.
20.2.13 Sintoma: As unidades libertam cheiros
A unidade pode absorver os odores dos compartimentos, móveis,
cigarros, etc., libertando-os depois.
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
20.2.14 Sintoma: A ventoinha da unidade de
permuta de calor não roda
Durante o funcionamento. A velocidade da ventoinha é controlada,
de modo a optimizar o funcionamento do produto.
Guia para instalação e utilização
65
Page 66
21 Mudança de local de instalação
20.2.15 Sintoma: O visor mostra "88"
Acontece imediatamente após a ligação do interruptor de
alimentação principal e significa que a interface do utilizador está a
funcionar normalmente. Dura cerca de 1minuto.
20.2.16 Sintoma: O compressor da unidade do
compressor não pára, após um breve
funcionamento em aquecimento
É para evitar que o refrigerante permaneça no compressor. A
unidade pára decorridos 5 a 10 minutos.
20.2.17 Sintoma: O interior de uma unidade do
compressor continua quente, mesmo
quando esta já parou
Isso ocorre porque o cárter do aquecedor está a aquecer o
compressor, para que este possa começar a trabalhar de forma
suave.
20.2.18 Sintoma: Sente-se ar quente a sair,
quando se pára a unidade interior
Há várias unidades interiores no mesmo sistema. Quando está a
funcionar outra unidade, ainda passa algum refrigerante por esta.
21Mudança de local de
instalação
Contacte o seu revendedor, para qualquer mudança ou reinstalação
integral da unidade. A mudança de local das unidades requer
conhecimentos técnicos.
Empresa de assistência
Empresa qualificada que pode realizar ou coordenar as
intervenções técnicas necessárias para o produto.
Manual de instalação
Manual de instruções especificado para um determinado
produto ou aplicação, que explica como instalar, configurar
e efectuar a manutenção.
Manual de operação
Manual de instruções especificado para um determinado
produto ou aplicação, que explica como o(a) operar.
Instruções de manutenção
Manual de instruções especificado para um determinado
produto ou aplicação que explica (se relevante) como
instalar, configurar, operar e/ou efectuar a manutenção do
produto ou aplicação.
Acessórios
Etiquetas, manuais, folhas de informações e equipamentos
que são entregues com o produto e que têm de ser
instalados de acordo com as instruções na documentação
fornecida.
Equipamento opcional
Equipamento fabricado ou aprovado pela Daikin que pode
ser combinado com o produto, de acordo com as instruções
na documentação fornecida.
Fornecimento local
Equipamento NÃO fabricado pela Daikin que pode ser
combinado com o produto, de acordo com as instruções na
documentação fornecida.
22Eliminação
Esta unidade utiliza hidrofluorcarbonetos. Contacte o seu
revendedor se pretender eliminar esta unidade.
NOTIFICAÇÃO
NÃO tente desmontar pessoalmente o sistema: a
desmontagem do sistema e o tratamento do refrigerante,
do óleo e de outros componentes DEVEM ser efectuados
de acordo com a legislação aplicável. As unidades
DEVEM ser processadas numa estação de tratamento
especializada, para reutilização, reciclagem e/ou
recuperação.
23Glossário
Representante
Distribuidor de vendas para o produto.
Instalador autorizado
Pessoa com aptidões técnicas, qualificada para instalar o
produto.
Utilizador
Proprietário do produto e/ou que o utiliza.
Legislação aplicável
Todas as directivas, leis, regulamentos e/ou códigos
internacionais, europeus, nacionais e locais que são
relevantes e aplicáveis a um determinado produto ou
domínio.
Guia para instalação e utilização
66
RKXYQ5T8+8T7Y1B + RDXYQ5T8+8T7V1B
Bomba de calor VRV IV para instalação em interiores
4P499898-1 – 2017.09
Page 67
Page 68
4P499898-1 2017.09
Copyright 2017 Daikin
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.