Daikin RKXYQ5T7Y1B Installation manuals [fi]

Asennus- ja käyttöopas
VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten
RKXYQ5T7Y1B RKXYQ8T7Y1B
Asennus- ja käyttöopas
VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten
Suomi
Directivelor, cu amendamentele respective.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A22/03-2016
<D> Daikin.TCFP.001
<E> AIB Vinçotte (NB0026)
<F> D1
II
<H>
Direktive z vsemi spremembami.
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
18192021222324
съответстват на следните стандарти или други нормативни
документи, при условие, че се използват съгласно нашите
инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
súlade snašim návodom:
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
21
222324
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów
normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi
instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e)
document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în
conformitate cu instrucţiunile noastre:
17
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod
18
19
ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
Direktiver, med foretatte endringer.
10111213141516
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete
dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
20
Directives, telles que modifiées.
010203040506070809
Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
25
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
sosvedčením<C>.
ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). Tieto jednotky
RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B sú mimo rámec podľa článku
24*
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat
muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
17
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> vskladu
19*
*
**
***
1.2f PED. Kategória nebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.
**
scertifikatom<C>.
kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen
modul <F>). Enote RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B so izven
območja po členu 1.2f PED. Kategorija tveganja <H>.
Glejtetudinanaslednji strani.
**
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu
olarak değerlendirildiği gibi.
<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından
olumluolarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir.
RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B üniteleri, PED madde 1.2f
uyarınca kapsam dışındadır. Riskkategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki
25*
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt
sertifikaadile<C>.
20*
sayfaya bakın.
**
nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud
<E> järgi (lisamoodul <F>). Väljaarvatud plokid RD(K)XYQ5T7V(Y)1B +
RDXYQ8T7V1B vastavalt artiklile 1.2f/PED. Riskikategooria <H>.
Vaadake ka järgmist lehekülge.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Сертификата<C>.
както е заpложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
положително от <E> (Приложен модул <F>). Блоковете
RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B са извън този обхват,
съгласно с член 1.2f на PED. Категория риск <H>. Вижте също на
следващата страница.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(taikomas modulis <F>). Prietaisams RD(K)XYQ5T7V(Y)1B +
RDXYQ8T7V1B nėra taikoma pagal 1.2f PED straipsnį. Rizikos kategorija
<H>. Taip pat žiūrėkite ir kitą puslapį.
**
21*
**
22*
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā
**
23*
arsertifikātu<C>.
kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam
lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). Uz izstrādājumiem
RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B netiek attiecināts saskaņā ar
**
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19***
20***
21***
22***
23***
24***
25***
sadaļu 1.2f, kas iekļauta PED. Riska kategorija <H>. Skat. arī nākošo
lappusi.
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller
andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes
i henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien
vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají
následujícím normám nebo normativním dokumentům:
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim
dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó
12
131415
dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
16
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> vsouladu
sosvědčením<C>.
jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně
zjištěno <E> (použitý modul <F>). Na jednotky RD(K)XYQ5T7V(Y)1B +
RDXYQ8T7V1B se nevztahuje daný rozsah podle článku 1.2f předpisu
PED. Kategorie rizik <H>. Viztakénásledující strana.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane <B> prema
Certifikatu<C>.
kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno
ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). Ne odnosi se na
jedinice RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B prema članku 1.2f
PED. Kategorija opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici.
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C>tanúsítvány
szerint.
a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta
a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). A(z) RD(K)XYQ5T7V(Y)1B +
RDXYQ8T7V1B berendezések a(z) 1.2f cikk/PED alapján alkalmazási
14*
**
15*
**
16*
körön kívül esnek. Veszélyességikategória <H>. Lásd még a következő
**
Machinery 2006/42/EC
Pressure Equipment 2014/68/EU
Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным
документам, при условии их использования согласно нашим
инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre
retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til
vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och
följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under
förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra
09
10
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s)
documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con
nuestras instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a
carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre
05
06
instruktioner:
11
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α)
κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις
οδηγίες μας:
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s)
documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo
07
com as nossas instruções:
08
održiavajúc ustanovenia:
как указано в <A> и в соответствии сположительным решением <B>
согласно Свидетельству<C>.
как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии
сположительным решением <E>
09*
**
bunun koşullarına uygun olarak:
como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B>
deacuerdo con el Certificado<C>.
tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D>
yjuzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). Las unidades
05*
**
(Прикладной модуль <F>). На блоки RD(K)XYQ5T7V(Y)1B +
RDXYQ8T7V1B зто не распространяется в соответствии со статьей
1.2f PED. Категория риска <H>. Также смотрите следующую
страницу.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til Certifikat<C>.
som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af
<E> (Anvendt modul <F>). Enhederne RD(K)XYQ5T7V(Y)1B +
RDXYQ8T7V1B er udenfor rammen ifølge paragraf 1.2f i PED.
Risikoklasse <H>. Se også næste side.
enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet<C>.
i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats
av <E> (Fastsatt modul <F>). Enheterna RD(K)XYQ5T7V(Y)1B +
RDXYQ8T7V1B är ej användbara enligt artikel 1.2f PED. Riskkategori
10*
**
RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B se encuentran fuera de alcance
según el artículo 1.2f de PED. Categoría de riesgo <H>. Consulte
también la siguiente página.
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B> secondo
ilCertificato<C>.
delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente
da <E> (Modulo <F> applicato). Le unità RD(K)XYQ5T7V(Y)1B +
RDXYQ8T7V1B sono fuori ambito rientrando nell'articolo 1.2f del PED.
06*
Categoria dirischio <H>. Fare riferimento anche alla pagina successiva.
**
<H>. Seäven nästa sida.
11*
**
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με
το Πιστοποιητικό<C>.
όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται
θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). Οι μονάδες
RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B είναι εκτός πλαισίου σύμφωνα
07*
**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
13***
14***
15***
16***
17***
oldalon.
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i
Świadectwem<C>.
zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną
opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). Urządzenia RD(K)XYQ5T7V(Y)1B
+ RDXYQ8T7V1B są wyłączone zgodnie z artykułem 1.2f PED.
Kategoria zagrożenia<H>. Patrz także następna strona.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B> în conformitate cu
Certificatul<C>.
conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şiapreciate
pozitiv de<E> (Modul aplicat <F>). Unitǎţile RD(K)XYQ5T7V(Y)1B +
RDXYQ8T7V1B nu sunt incluse în conformitate cu articolul 1.2f al PED.
17*
**
18*
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B>
ifølge Sertifikat<C>.
som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom
positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). Anleggene
RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B er utenfor rekkevidde, i henhold
til artikkel 1.2f i PED. Risikokategori <H>. Se også neste side.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt
12*
**
με το άρθρο 1.2f του PED. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε
επίσης στην επόμενη σελίδα.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B>
08*
Sertifikaatin<C> mukaisesti.
13*
deacordo com o Certificado<C>.
tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> ecomo
parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). As unidades
RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B estão fora de alcance de
acordo com o artigo 1.2f do PED. Categoria de risco <H>. Consultar
**
Categorie derisc<H>. Consultaţi de asemenea pagina următoare.
**
jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt
(Sovellettu moduli <F>). Yksiköt RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B
ovat vaikutusalueen ulkopuolella PED artiklan 1.2f mukaan. Vaaraluokka
<H>. Katsomyös seuraava sivu.
**
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
07***
também a página seguinte.
18***
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
08***
09***
10***
11***
12***
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
Daikin Europe N.V.
01
02
03
04
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
RDXYQ5T7V1B*, RDXYQ8T7V1B*,
RKXYQ5T7Y1B*, RKXYQ8T7Y1B*,
05
06
07
08
* = , , 1, 2, 3, ..., 9
are in conformity with the following standard(s) or other normative
document(s), provided that these are used in accordance with our
instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s),
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig
01
02
03
onze instructies:
04
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B> according to the
Certificate<C>.
as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by
<E> (Applied module <F>). The units RD(K)XYQ5T7V(Y)1B +
RDXYQ8T7V1B are out of scope according to article 1.2f of PED. Risk
category <H>. Also refer to next page.
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01*
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß
**
02*
Zertifikat<C>.
wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. Die
RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B Einheiten befinden sich
entsprechend Artikel 1.2f des PED außerhalb der Reichweite. Risikoart
<H>. Siehe auch nächste Seite.
**
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
01***
02***
03***
04***
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément
au Certificat<C>.
tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé
positivement par <E> (Module appliqué <F>). Les unités
RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B ne sont pas concernées en
raison de l'article 1.2f de PED. Catégorie de risque <H>. Se reporter
également à la page suivante.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig
Certificaat<C>.
zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en
inordebevonden door <E> (Toegepaste module <F>). De units
RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B vallen hier niet onder conform
03*
**
04*
artikel 1.2f van PED. Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina.
**
2PW51591-2B
05***
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
06***
22 ankstesnio puslapio tęsinys:
<K>
<L>
<M>
TSmin
TSmax
PS
<N>
<P>
40
–30
67
R410A
40 bar
°C
°C
bar
<Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V.
Diamant Building, A. Reyerslaan 80
B-1030 Brussels, Belgium
23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
25 önceki sayfadan devam:
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ 24
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
2021222324
19 nadaljevanje s prejšnje strani:
20 eelmise lehekülje järg:
21 продължение от предходната страница:
15 nastavak s prethodne stranice:
16 folytatás az előző oldalról:
17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:
18 continuarea paginii anterioare:
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 13141516171819
Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri: 25
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)
∙ 19
Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:
Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:
A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:
Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)
Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie:
Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
∙ 15
Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
*TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
*TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
tlakom (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
*TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
*TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
sıcaklığı: <M> (°C)
Soğutucu: <N>
Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
25
Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C)
*TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu
tlaku (PS): <M> (°C)
Hladivo: <N>
Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)
Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico
Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)
Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*):
∙∙∙∙∙
Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):
*TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C)
*TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom
tlaku (PS): <M> (°C)
Rashladno sredstvo: <N>
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C)
20
Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)
Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela
Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar)
Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*):
*TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon:
16
İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
∙∙∙
*TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud
temperatuur: <M> (°C)
Jahutusaine: <N>
Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)
Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati
Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
Минимално/максимално допустима температура (TS*):
*TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
<L> (°C)
*TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
допустимото налягане (PS): <M> (°C)
Охладител: <N>
Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
намодела
Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
∙∙∙∙∙
21
<L> (°C)
*TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő
telítettségi hőmérséklet: <M> (°C)
Hűtőközeg: <N>
A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)
Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján
Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar)
∙∙∙∙∙
17
∙∙∙∙∙
Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*):
*TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu
dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C)
Czynnik chłodniczy: <N>
Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar)
∙∙∙∙∙
*TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
22
Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu
Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)
Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):
*TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C)
*TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime
18
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
24
25
*TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
(PS): <M> (°C)
Šaldymo skystis: <N>
Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
plokštelę
Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*):
*TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
*TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo
spiedienu (PS): <M> (°C)
Dzesinātājs: <N>
Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil
združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q>
Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust
positiivselt, nimi ja aadress: <Q>
Наименование и адрес на упълномощения орган, който
сеепроизнесъл положително относно съвместимостта
сДирективата за оборудване под налягане: <Q>
Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės
įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q>
Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību
∙∙∙∙∙
23
admisibile (PS): <M> (°C)
Agent frigorific: <N>
Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar)
Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare
a modelului
∙∙∙
∙∙∙
192021
Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení
shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q>
Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o
usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q>
A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való
141516
megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q>
Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
22
23
Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię
dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych:
<Q>
Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub
17
18
adrese: <Q>
presiune: <Q>
12 fortsettelse fra forrige side:
13 jatkoa edelliseltä sivulta:
14 pokračování z předchozí strany:
08 continuação da página anterior:
09 продолжение предыдущей страницы:
10 fortsat fra forrige side:
11 fortsättning från föregående sida:
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση:
Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração:
Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление:
0708091011
05 continuación de la página anterior:
06 continua dalla pagina precedente:
07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα:
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)
Min./maks. tilladte temperatur (TS*):
*TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C)
*TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M>
(°C)
Kølemiddel: <N>
Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)
Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt
Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)
Min/max tillåten temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C)
*TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS):
<M> (°C)
Köldmedel: <N>
Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)
Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt
Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)
Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):
*TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C)
*TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS):
<M> (°C)
Kjølemedium: <N>
Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar)
Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate
Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar)
Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):
*TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C)
*TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila:
<M> (°C)
10
Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:
Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:
Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 12
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)
∙ 06
∙∙∙∙∙
11
Temperatura minima/massima consentita (TS*):
*TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C)
*TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima
consentita (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar)
Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del
modello
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
12
Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)
Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*):
*TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L>
(°C)
*TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη
επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C)
Ψυκτικό: <N>
Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar)
07
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
13
Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα
αναγνώρισης του μοντέλου
Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar)
Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima
permitida (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
08
∙∙∙∙∙
Kylmäaine: <N>
∙∙∙∙∙
Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar)
Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações
daunidade
Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар)
Минимально/Максимально допустимая температура (TS*):
09
Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)
Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi
Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)
Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):
*TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C)
*TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému
tlaku (PS): <M> (°C)
Chladivo: <N>
Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar)
Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu
14
*TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления:
<L> (°C)
*TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально
∙∙∙
допустимому давлению (PS): <M> (°C)
Хладагент: <N>
Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар)
Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку
модели
∙∙∙
Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv
bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for
Trykbærende Udstyr): <Q>
Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av
tryckutrustningsdirektivet: <Q>
Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte
samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive):
<Q>
Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen
10
11
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità
alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q>
Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη
θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση:
<Q>
06
07
painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q>
12
13
Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a
conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>
Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего
положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании
под давлением: <Q>
08
09
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of August 2016
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
continuation of previous page:
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01
02 Fortsetzung der vorherigen Seite:
03 suite de la page précédente:
04 vervolg van vorige pagina:
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)
Minimum/maximum allowable temperature (TS*):
*TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C)
*TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum
allowable pressure (PS): <M> (°C)
Refrigerant: <N>
Setting of pressure safety device: <P> (bar)
Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate
Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)
Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):
*TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C)
*TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS)
entspricht: <M> (°C)
Kältemittel: <N>
Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar)
Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild
desModells
Pression maximale admise (PS): <K> (bar)
Température minimum/maximum admise (TS*):
*TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C)
*TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale
admise (PS): <M> (°C)
Réfrigérant: <N>
Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar)
Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette
signalétique du modèle
Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)
Design Specifications of the models to which this declaration relates:
Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:
Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration:
Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft:
Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración:
Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione:
0102030405
06
01
∙∙∙∙∙
02
∙∙∙∙∙
03
∙∙∙∙∙
Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*):
04
*TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C)
*TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal
toelaatbare druk (PS): <M> (°C)
Koelmiddel: <N>
Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)
Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model
Presión máxima admisible (PS): <K> (bar)
Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):
*TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C)
*TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima
admisible (PS): <M> (°C)
Refrigerante: <N>
Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)
Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa
deespecificaciones técnicas del modelo
Name and address of the Notified body that judged positively
oncompliance with the Pressure Equipment Directive: <Q>
Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>
Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q>
Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q>
Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el
∙∙∙∙∙
05
∙∙∙
0102030405
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
2PW51591-2B
Sisällysluettelo
Sisällysluettelo
1 Tietoja asiakirjasta 5
1.1 Tietoa tästä asiakirjasta............................................................. 5
Asentajalle 5
2 Tietoja pakkauksesta 5
2.1 Kompressoriyksikkö .................................................................. 5
2.1.1 Tarvikkeiden poistaminen kompressoriyksiköstä........ 5
2.1.2 Kuljetustuen irrottaminen ............................................ 6
2.1.3 Kuljetus-EPS:n irrottaminen........................................ 6
3 Tietoja yksiköistä ja lisävarusteista 6
3.1 Tietoja kompressoriyksiköstä ja lämmönvaihdinyksiköstä ........ 6
3.2 Järjestelmän sijoittelu ................................................................ 6
3.3 Yksiköiden ja valinnaisvarusteiden yhdistäminen ..................... 6
3.3.1 Mahdollisia lisävarusteita kompressoriyksikölle ja
lämmönvaihdinyksikölle .............................................. 6
4 Valmistelu 7
4.1 Asennuspaikan valmistelu......................................................... 7
4.1.1 Kompressoriyksikön asennuspaikan vaatimukset ...... 7
4.2 Kylmäaineputkiston valmistelu .................................................. 8
4.2.1 Kylmäaineputkiston vaatimukset................................. 8
4.2.2 Kylmäaineputkiston materiaali .................................... 8
4.2.3 Putkiston koon valitseminen ....................................... 8
4.2.4 Kylmäaineen haaroitussarjojen valitseminen.............. 9
4.2.5 Kylmäaineputkiston pituus ja korkeuserot................... 9
4.3 Sähköjohdotuksen valmistelu.................................................... 9
4.3.1 Tietoja sähkövaatimustenmukaisuudesta................... 9
4.3.2 Turvalaitevaatimukset................................................. 9
5 Asennus 10
5.1 Yksiköiden avaaminen .............................................................. 10
5.1.1 Kompressoriyksikön avaaminen ................................. 10
5.2 Kompressoriyksikön kiinnitys .................................................... 10
5.2.1 Kompressoriyksikön asentamisohjeita........................ 10
5.3 Kylmäaineputkiston liitännät...................................................... 10
5.3.1 Sulkuventtiilin ja huoltoportin käyttäminen.................. 11
5.3.2 Litistettyjen putkien irrottaminen ................................. 11
5.3.3 Kylmäaineputkiston liittäminen
kompressoriyksikköön................................................. 12
5.4 Kylmäaineputkiston liitäntöjen tarkistaminen............................. 13
5.4.1 Tietoja kylmäaineputkiston tarkistamisesta................. 13
5.4.2 Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Yleisiä ohjeita ...... 14
5.4.3 Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys............... 14
5.4.4 Vuototestin suorittaminen ........................................... 14
5.4.5 Alipainekuivauksen suorittaminen............................... 15
5.5 Kylmäaineputkiston eristäminen................................................ 15
5.6 Kylmäaineen täyttö.................................................................... 15
5.6.1 Kylmäaineputkiston lisäämisessä huomioitavaa......... 15
5.6.2 Lisättävän kylmäaineen määrän määrittäminen ......... 15
5.6.3 Kylmäaineen lisääminen............................................. 16
5.6.4 Kylmäaineputkiston lisäämisen aikana esiintyviä
virhekoodeja................................................................ 17
5.6.5 Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskevan tunnuksen
kiinnittäminen .............................................................. 17
5.7 Sähköjohtimien kytkentä ........................................................... 17
5.7.1 Kenttäjohdotus: Yleiskuvaus....................................... 17
5.7.2 Ohjeet sähköjohtojen kytkemiseen ............................. 18
5.7.3 Kompressoriyksikön sähköjohtojen liittäminen ........... 18
5.8 Kompressoriyksikön asennuksen viimeistely ............................ 19
5.8.1 Tiedonsiirtojohdon viimeisteleminen........................... 19
6 Määritykset 19
6.1 Kenttäasetusten tekeminen....................................................... 19
6.1.1 Tietoja kenttäasetusten tekemisestä............................ 19
6.1.2 Kenttäasetuskomponenttien käyttäminen.................... 19
6.1.3 Kenttäasetusvirhe ........................................................ 19
6.1.4 Tilan 1 tai 2 käyttäminen.............................................. 20
6.1.5 Tilan 1 (ja oletustilanteen) käyttäminen ....................... 21
6.1.6 Tilan 2 käyttäminen...................................................... 21
6.1.7 Tila 1 (ja oletustilanne): Seuranta-asetukset................ 22
6.1.8 Tila 2: Kenttäasetukset ................................................ 23
6.1.9 PC-konfigurointilaitteen liittäminen
kompressoriyksikköön.................................................. 26
7 Käyttöönotto 26
7.1 Käyttöönottoa koskevia varotoimenpiteitä.................................. 26
7.2 Tarkistuslista ennen käyttöönottoa............................................. 26
7.3 Tarkistuslista käyttöönoton aikana ............................................. 27
7.3.1 Tietoja koekäytöstä...................................................... 27
7.3.2 Koekäytön suorittaminen (7 LED-merkkivalon näyttö). 27
7.3.3 Koekäytön suorittaminen (7-segmenttinen näyttö) ...... 28
7.3.4 Korjaustoimet epänormaalin koekäytön jälkeen .......... 28
7.3.5 Yksikön käyttäminen.................................................... 28
8 Vianetsintä 28
8.1 Ongelmien ratkaiseminen virhekoodien perusteella................... 28
8.1.1 Virhekoodit: Yleiskuvaus.............................................. 28
9 Tekniset tiedot 32
9.1 Putkikaavio: Kompressoriyksikkö ja lämmönvaihdinyksikkö ...... 32
9.2 Kytkentäkaavio: Kompressoriyksikkö ......................................... 33
Käyttäjälle 34
10 Tietoja järjestelmästä 34
10.1 Järjestelmän sijoittelu ................................................................. 34
11 Käyttöliittymä 35 12 Käyttö 35
12.1 Toiminta-alue.............................................................................. 35
12.2 Järjestelmän käyttäminen........................................................... 35
12.2.1 Tietoja järjestelmän käyttämisestä............................... 35
12.2.2 Tietoja jäähdytys-, lämmitys-, vain tuuletin- ja
automaattisesta käytöstä ............................................. 35
12.2.3 Tietoja lämmitystoiminnasta......................................... 35
12.2.4 Järjestelmän käyttäminen (ILMAN jäähdytyksen/
lämmityksen etävaihtokytkintä) .................................... 35
12.2.5 Järjestelmän käyttäminen (jäähdytyksen/
lämmityksen etävaihtokytkimen KANSSA) .................. 36
12.3 Kuivausohjelman käyttäminen.................................................... 36
12.3.1 Tietoja kuivausohjelmasta............................................ 36
12.3.2 Kuivausohjelman käyttäminen (ILMAN jäähdytyksen/
lämmityksen etävaihtokytkintä) .................................... 36
12.3.3 Kuivausohjelman käyttäminen (jäähdytyksen/
lämmityksen etävaihtokytkimen kanssa)...................... 36
12.4 Ilmavirran suunnan säätö ........................................................... 36
12.4.1 Tietoja ilmavirran säätöläpästä .................................... 36
12.5 Pääkäyttöliittymän asettaminen.................................................. 37
12.5.1 Tietoja pääkäyttöliittymän asettamisesta ..................... 37
12.5.2 Pääkäyttöliittymän määrittäminen (VRV DX) ............... 37
13 Kunnossapito ja huolto 37
13.1 Tietoja kylmäaineesta................................................................. 37
13.2 Huolto- ja varaosapalvelu ja takuu ............................................. 38
13.2.1 Takuuaika .................................................................... 38
13.2.2 Suositeltava kunnossapito ja tarkastus........................ 38
14 Vianetsintä 38
14.1 Virhekoodit: Yleiskuvaus ............................................................ 38
14.2 Oireet, jotka EIVÄT ole järjestelmän toimintahäiriöitä ................ 39
14.2.1 Oire: Järjestelmä ei toimi ............................................. 39
14.2.2 Oire: Vaihto jäähdytyksestä lämmitykseen tai
päinvastoin ei onnistu .................................................. 39
Asennus- ja käyttöopas
4
VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten
RKXYQ5+8T7Y1B
4P408443-1B – 2016.04
1 Tietoja asiakirjasta
a
b
c
d
1×e1×f3×
1× 1×
8 HP
a eb dc
d cba5 HP
14.2.3 Oire: Puhallinkäyttö on mahdollista, mutta jäähdytys
ja lämmitys eivät toimi................................................. 40
14.2.4 Oire: Tuulettimen voimakkuus ei vastaa asetusta ...... 40
14.2.5 Oire: Tuulettimen suunta ei vastaa asetusta............... 40
14.2.6 Oire: Yksiköstä virtaa ulos valkoista sumua
(sisäyksikkö) ............................................................... 40
14.2.7 Oire: Yksiköstä virtaa ulos valkoista sumua
(sisäyksikkö, lämmönvaihdinyksikkö) ......................... 40
14.2.8 Oire: Käyttöliittymän näytössä lukee "U4" tai "U5" ja pysähtyy, mutta käynnistyy uudelleen muutaman
minuutin kuluttua......................................................... 40
14.2.9 Oire: Ilmastointilaitteiden äänet (sisäyksikkö,
lämmönvaihdinyksikkö)............................................... 40
14.2.10 Oire: Ilmastointilaitteiden äänet (sisäyksikkö,
kompressoriyksikkö, lämmönvaihdinyksikkö) ............. 40
14.2.11 Oire: Ilmastointilaitteiden äänet (kompressoriyksikkö,
lämmönvaihdinyksikkö)............................................... 40
14.2.12 Oire: Lämmönvaihdinyksiköstä tulee pölyä................. 40
14.2.13 Oire: Yksiköt voivat päästää hajuja............................. 40
14.2.14 Oire: Lämmönvaihdinyksikön tuuletin ei pyöri............. 40
14.2.15 Oire: Näytössä näkyy "88" .......................................... 40
14.2.16 Oire: Kompressoriyksikön kompressori ei pysähdy
lyhyen lämmitystoiminnan jälkeen .............................. 40
14.2.17 Oire: Kompressoriyksikön sisäpuoli on lämmin,
vaikka yksikkö on pysähtynyt...................................... 40
14.2.18 Oire: Kun sisäyksikkö on pysäytetty, kuumaa ilmaa
tuntuu .......................................................................... 40
15 Siirtäminen 41 16 Hävittäminen 41
1 Tietoja asiakirjasta
1.1 Tietoa tästä asiakirjasta
TIETOJA
Tämä laite on tarkoitettu ammattilaisten ja koulutettujen käyttäjien käyttöön liikkeissä, kevyessä teollisuudessa ja maatiloilla, sekä maallikoiden käyttöön kaupallisissa toimissa.
Asiakirjasarja
Tämä asiakirja on osa asiakirjasarjaa. Asiakirjasarjaan kuuluvat: ▪ Yleiset varotoimet:
▪ Turvallisuusohjeita, jotka on luettava ennen asennusta ▪ Muoto: Paperi (kompressoriyksikön tarvikelaukussa)
Kompressoriyksikön asennus- ja käyttöopas:
▪ Asennus- ja käyttöohjeet ▪ Muoto: Paperi (kompressoriyksikön tarvikelaukussa)
Lämmönvaihdinyksikön asennusopas:
▪ Asennusohjeet ▪ Muoto: Paperi (lämmönvaihdinyksikön tarvikelaukussa)
Asentajan ja käyttäjän viiteopas:
▪ Asennuksen valmistelu, tekniset tiedot, viitetiedot… ▪ Yksityiskohtaiset vaiheittaiset ohjeet ja taustatiedot perus- ja
edistynyttä käyttöä varten
▪ Muoto: Digitaaliset tiedostot osoitteessa http://
www.daikineurope.com/support-and-manuals/product­information/
Mukana toimitettujen asiakirjojen uusimmat versiot voivat olla saatavilla alueesi Daikin-sivustolta tai jälleenmyyjän kautta.
Alkuperäinen asiakirja on laadittu englanniksi. Kaikki muut kielet ovat käännöksiä.
Kohdeyleisö
Valtuutetut asentajat + loppukäyttäjät
Asentajalle
2 Tietoja pakkauksesta
2.1 Kompressoriyksikkö
2.1.1 Tarvikkeiden poistaminen kompressoriyksiköstä
1 Poista tarvikkeet (osa1).
a Yleiset varotoimet b Kompressoriyksikön asennus- ja käyttöopas c Fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva tarra d Monikielinen fluorattuja kasvihuonekaasuja koskeva tarra e Ruuvi (tarvitaan vain mallin 5HP tiedonsiirtokaapelin
suojusta varten) (katso "5.7.3Kompressoriyksikön
sähköjohtojen liittäminen"sivulla18)
f Nippuside
2 Irrota huoltokansi. Katso "5.1.1 Kompressoriyksikön
avaaminen"sivulla10.
3 Poista tarvikkeet (osa2).
a+b Piirin1 (lämmönvaihdinyksikköön) putkitarvikkeet
5HP 8HP a Kaasu Ø19,1mm Ø22,2mm b Neste Ø12,7mm Ø12,7mm
c+d Piirin2 (sisäyksiköihin) putkitarvikkeet
RKXYQ5+8T7Y1B VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten 4P408443-1B – 2016.04
Asennus- ja käyttöopas
5
3 Tietoja yksiköistä ja lisävarusteista
·
3 1
(10.1 N·m)
2
a
b
d d
c c
a
b
VRV DX VRV DX VRV DX EKEXV
AHU
d d
1 2
5HP 8HP c Kaasu Ø15,9mm Ø19,1mm d Neste Ø9,5mm Ø9,5mm
e Putkisovitin (Ø19,1→22,2mm), jota tarvitaan
yhdistettäessä putki lämmönvaihdinyksikköön (vain malli 8HP)
2.1.2 Kuljetustuen irrottaminen
Vain malli RKXYQ5.
HUOMIOITAVAA
Jos yksikköä käytetään kuljetustuki kiinnitettyinä, voi esiintyä epänormaalia tärinää tai melua.
Kuljetustuki, joka on asennettu kompressorin jalan päälle suojaamaan yksikköä kuljetuksen aikana, täytyy irrottaa. Toimi alla olevat kuva ja ohjeet opastavat.
1 Avaa hieman kiinnitysmutteria (a). 2 Irrota kuljetustuki (b) alla olevan kuvan mukaisesti. 3 Kiristä kiinnitysmutteri (a) uudelleen.
3 Tietoja yksiköistä ja
lisävarusteista
3.1 Tietoja kompressoriyksiköstä ja lämmönvaihdinyksiköstä
Kompressoriyksikkö ja lämmönvaihdinyksikkö on tarkoitettu asennettaviksi sisätiloihin, ja ne on tarkoitettu ilma–ilma­lämpöpumppusovelluksissa.
Tekniset tiedot 5HP 8HP
Maksimiteho Lämmitys 16,0kW 25,0kW
Jäähdytys 14,0kW 22,4kW
Ulkolämpötilan suunniteltu lämpötila
Kompressoriyksikön ja lämmönvaihdinyksikön ympäristön suunniteltu lämpötila
Suurin suhteellinen kosteus kompressoriyksikön ja lämmönvaihdinyksikö n ympärillä
(a) Veden tiivistymisen ja sen tippumisen estämiseksi
Lämmitys –20~15,5°CWB Jäähdytys –5~46°CDB
5~35°CDB
Lämmitys 50% Jäähdytys 80%
yksiköstä. Jos ilman lämpötila tai kosteus on mainittujen rajojen ulkopuolella, turvalaitteet saattavat aktivoitua eikä ilmastointilaite välttämättä toimi.
(a)
(a)
2.1.3 Kuljetus-EPS:n irrottaminen
Vain malli RKXYQ8. Irrota EPS. EPS suojaa yksikköä kuljetuksen aikana.
Asennus- ja käyttöopas
6
3.2 Järjestelmän sijoittelu
HUOMIOITAVAA
Järjestelmän suunnittelua ei saa tehdä alle –15°C:n lämpötilassa.
1 VRVDX ‑sisäyksiköt 2 VRVDX ‑sisäyksikkö yhdessä ilmankäsittely-yksikön
kanssa
a Lämmönvaihdinyksikkö b Kompressoriyksikkö c Kylmäaineputkisto d Käyttöliittymä (tarkoitukseen suunniteltu sisäyksikön tyypin
mukaan)
VRVDX VRV direct expansion (DX) -sisäyksikkö
EKEXV Paisuntaventtiilisarja
AHU Ilmankäsittely-yksikkö
3.3 Yksiköiden ja valinnaisvarusteiden yhdistäminen
3.3.1 Mahdollisia lisävarusteita kompressoriyksikölle ja lämmönvaihdinyksikölle
Katso muita mahdollisia vaihtoehtoja asentajan ja käyttäjän viiteoppaasta.
Jäähdytys/lämmitysvalitsin
Jotta jäähdytys- tai lämmitystoimintoa voidaan ohjata keskeisestä paikasta, seuraava lisävaruste voidaan liittää:
RKXYQ5+8T7Y1B
VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten
4P408443-1B – 2016.04
4 Valmistelu
Xb ca
X X X
1
1
2
X1M
X1A
A B C
A1P
DS1
X66A
X1A
A1P
DS1
X66A
X1M
KRC19-26A
X1A
A B C
A B C
X1M
1 2 3 4
OFF
X66A
ON
DS1
A1P
10
a
10
≥10500
10
(mm)
b
Kuvaus 5HP 8HP
Jäähdytyksen/lämmityksen
KRC19-26A
valintakytkin Jäähdytyksen/lämmityksen
EKCHSC
valintakaapeli Jäähdytyksen/lämmityksen
BRP2A81
valitsimen piirilevy Valinnainen kiinnitysrasia
KJB111A
kytkimelle
(a) Asenna BRP2A81 noudattamalla seuraavia ohjeita:
1 Tarkista BRP2A81:n komponentit. ET tarvitse niitä kaikkia.
a Kaapeli b Nippuside c Piirilevy
X Ei tarvita
2 Irrota asennuslevy piirilevystä.
5 Liitä jäähdytyksen/lämmityksen valintakytkin. Kiristysmomentti
X1M (A/B/C): 0,53~0,63N•m
(a)
6 Kiinnitä kaapelit nippusiteillä. 7 Käännä DIP-kytkin (DS1-1) päälle.
8 Suorita koekäyttö. Katso Käyttöönotto-luku.
3 Kiinnitä piirilevy.
4 Liitä kaapeli.
RKXYQ5+8T7Y1B VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten 4P408443-1B – 2016.04
4 Valmistelu
4.1 Asennuspaikan valmistelu
4.1.1 Kompressoriyksikön asennuspaikan vaatimukset
Huoltotila. Ota huomioon seuraavat vaatimukset:
a Näkymä ylhäältä b Näkymä edestä
HUOMIO
Laite ei julkisessa käytössä; asenna se suljetulle alueelle, jonne ei ole helppo päästä.
Nämä yksiköt (kompressoriyksikkö, lämmönvaihdinyksikkö ja sisäyksiköt) soveltuvat kaupalliseen ja pienteolliseen käyttöön.
HUOMIOITAVAA
Tämä on luokan A tuote. Tämä tuote voi aiheuttaa kotiympäristössä radiohäiriöitä, jolloin käyttäjän täytyy ryhtyä asianmukaisiin toimenpiteisiin.
Asennus- ja käyttöopas
7
4 Valmistelu
t
Ø
A
a
B
D
D
C
D
D
b
EKEXV
AHU
VRV DX
VRV DX
c
c
4.2 Kylmäaineputkiston valmistelu
4.2.1 Kylmäaineputkiston vaatimukset
HUOMIOITAVAA
Kylmäainetta R410A on käsiteltävä erittäin huolellisesti, jotta järjestelmä pysyy puhtaana ja kuivana. Vieraiden aineiden (mukaan lukien mineraaliöljyt ja kosteus) pääsy järjestelmään on estettävä.
HUOMIOITAVAA
Putkiston ja muiden paineistettujen osien tulee olla sopivia kylmäaineelle. Käytä fosforihappopelkistettyä, saumatonta kupariputkea kylmäainetta varten.
▪ Putkien sisällä saa olla vierasta ainetta valmistusöljyt mukaan
lukien ≤30mg/10m.
4.2.2 Kylmäaineputkiston materiaali
Putkiston materiaali: Fosforihappopelkistetty saumaton kupari. ▪ Putkiston temperointiaste ja paksuus:
Ulkohalkaisija
(Ø)
6,4mm (1/4") 9,5mm (3/8") 12,7mm (1/2")
15,9mm (5/8") Karkaistu (O) ≥0,99mm 19,1mm (3/4")
22,2mm (7/8")
Temperointiaste Paksuus (t)
Karkaistu (O) ≥0,80mm
Puolikarkaistu (1/2H)
(a) Sovellettavan lainsäädännön ja yksikön suurimman
käyttöpaineen mukaan (katso PS High yksikön nimikilvessä) voidaan tarvita paksumpia putkia.
≥0,80mm
4.2.3 Putkiston koon valitseminen
Määritä oikea koko seuraavien taulukoiden ja referenssikuvan avulla (vain viitteellinen).
(a)
▪ Lisäkylmäaineen laskentaa täytyy säätää kohdan
"5.6.2 Lisättävän kylmäaineen määrän määrittäminen"sivulla15
mukaisesti.
A: Lämmönvaihdinyksikön ja kompressoriyksikön välinen putkisto
Käytä seuraavia halkaisijoita:
Kompressoriyksikö n kapasiteettityyppi
5HP 19,1 12,7 8HP 22,2
Putken ulkohalkaisija (mm)
Kaasuputki Nesteputki
B: Putkisto kompressoriyksikön ja kylmäaineen ensimmäisen haaroitussarjan välillä
Käytä seuraavia halkaisijoita:
Kompressoriyksikö n kapasiteettityyppi
5HP 15,9 19,1 9,5 – 8HP 19,1 22,2 9,5 12,7
Vakiokoko ↔ suurempi koko:
Jos Niin
Putkien ekvivalenttipituus lämmönvaihdinyksi kön ja kauimmaisen sisäyksikön välillä on 90m tai enemmän
5HP Pääkaasuputken kokoa
8HP ▪ Päänesteputken kokoa
Putken ulkohalkaisija (mm)
Kaasuputki Nesteputki
Vakio Suurempi
koko
(kompressoriyksikön ja kylmäaineen ensimmäisen haaroitussarjan välillä) kannattaa suurentaa. Jos suositeltua kaasuputkikokoa (suurempi koko) ei ole saatavana, on käytettävä vakiokokoa (josta voi olla seurauksena pieni kapasiteetin lasku).
(kompressoriyksikön ja kylmäaineen ensimmäisen haaroitussarjan välillä) täytyy suurentaa.
Pääkaasuputken kokoa
(kompressoriyksikön ja kylmäaineen ensimmäisen haaroitussarjan välillä) kannattaa suurentaa. Jos suositeltua kaasuputkikokoa (suurempi koko) ei ole saatavana, on käytettävä vakiokokoa (josta voi olla seurauksena pieni kapasiteetin lasku).
Vakio Suurempi
koko
C: Kylmäaineen haaroitussarjojen välinen putkisto
a Lämmönvaihdinyksikkö
b Kompressoriyksikkö
c Kylmäaineen haaroitussarja
VRVDX VRVDX -sisäyksikkö
EKEXV Paisuntaventtiilisarja
AHU Ilmankäsittely-yksikkö
A Lämmönvaihdinyksikön ja kompressoriyksikön välinen
putkisto
B Putkisto kompressoriyksikön ja kylmäaineen
(ensimmäisen) haaroitussarjan välillä (=pääputki)
C Kylmäaineen haaroitussarjojen välinen putkisto D Kylmäaineen haaran ja sisäyksikön välinen putki
Mikäli tarvittavia putkikokoja (tuumakokoja) ei ole saatavana, voidaan käyttää myös muita läpimittoja (mm-kokoja), kun seuraavat asiat otetaan huomioon:
▪ Valitse tarvittavaa kokoa lähinnä oleva putkikoko. ▪ Käytä sopivia sovittimia tuumakoon vaihtamiseen mm-kooksi (ei
sisälly toimitukseen).
Asennus- ja käyttöopas
8
Käytä seuraavia halkaisijoita:
Sisäyksikön
tehoindeksi
<150 15,9 9,5 150≤x<200 19,1 200≤x<260 22,2
Putken ulkohalkaisija (mm)
Kaasuputki Nesteputki
D: Putkisto kylmäaineen haaroitussarjan ja sisäyksikön välillä
Käytä samoja halkaisijoita kuin sisäyksiköiden liitännöissä (neste, kaasu). Sisäyksiköiden halkaisijat ovat seuraavat:
VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten
RKXYQ5+8T7Y1B
4P408443-1B – 2016.04
4 Valmistelu
H1
H2
H3
H5
L1
a
L2
L3
L4
L5
L6
L7
H4
b
EKEXV
AHU
VRV DX
VRV DX
c
c
Sisäyksikön
tehoindeksi
Putken ulkohalkaisija (mm)
Kaasuputki Nesteputki
15~50 12,7 6,4
63~140 15,9 9,5
200 19,1 250 22,2
4.2.4 Kylmäaineen haaroitussarjojen valitseminen
Katso putkistoesimerkki kohdasta "4.2.3 Putkiston koon
valitseminen"sivulla8.
Jakotukki ensimmäisessä haarassa (kompressoriyksikön puolelta laskettuna)
Kun käytetään jakotukkeja ensimmäisessä haarassa kompressoriyksikön puolelta laskettuna, valitse seuraavasta taulukosta kompressoriyksikön kapasiteetin mukaisesti. Esimerkki: Jakotukki c (B→C/D).
Kompressoriyksikön
kapasiteettityyppi
5HP KHRQ22M20T 8HP KHRQ22M29T9
Jakotukit muissa haaroissa
Muissa kuin ensimmäisen haaran jakotukeissa valitse oikea haaroitussarjamalli kaikkien kylmäainehaaran jälkeen liitettyjen sisäyksiköiden kokonaistehoindeksin perusteella. Esimerkki: Jakotukki c (C→D/D).
Sisäyksikön tehoindeksi Kylmäaineen haaroitussarja
<200 KHRQ22M20T
200≤x<260 KHRQ22M29T9
Refnet-haaroittimet
Valitse refnet-haaroittimet seuraavasta taulukosta kaikkien refnet­haaroittimen alapuolelle liitettyjen sisäyksiköiden kokonaistehon mukaan.
Kylmäaineen haaroitussarja
Putkiston minimi- ja maksimipituudet
1 Lämmönvaihdinyksikkö →
L1≤30m
kompressoriyksikkö
2 Todellinen putkiston pituus
(vastaava putkiston pituus)
L2+L3+L4≤70m (90m)
(a)
L2+L5+L6≤70m (90m) L2+L5+L7≤70m (90m)
3 Putkiston kokonaispituus (x=L1+L2+L3+L4+L5+L6+L7)
Vähintään 10m≤x Enintään mallille 8HP x≤300m Enintään mallille 5HP Jos Niin
L1≤30m x≤115m L1≤25m x≤120m L1≤20m x≤125m L1≤15m x≤130m L1≤10m x≤135m
L1≤5m x≤140m 4 EKEXV →AHU L4≤5m 5 Ensimmäinen haaroitussarja →
sisäyksikkö/AHU
L3+L4≤40m L5+L6≤40m L5+L7≤40m
Suurimmat korkeuserot
1 Lämmönvaihdinyksikkö ↔
(b)
H1≤10m
Kompressoriyksikkö
2 Kompressoriyksikkö ↔
Sisäyksikkö
H2≤30m
H3≤30m 3 EKEXV ↔AHU H4≤5m 4 Sisäyksikkö ↔ Sisäyksikkö H5≤15m
(a) Oletetaan, että jakotukin putken ekvivalenttipituus = 0,5m
ja haaroitin = 1m (putkien ekvivalenttipituuden laskemista varten, ei kylmäaineen lisäyslaskutoimituksia varten).
(b) Kumpi tahansa yksikkö voi olla korkein yksikkö.
4.3 Sähköjohdotuksen valmistelu
Sisäyksikön tehoindeksi Kylmäaineen haaroitussarja
<260 KHRQ22M29H
TIETOJA
Haaroittimeen voidaan liittää enintään 8 haaraa.
4.3.1 Tietoja sähkövaatimustenmukaisuudesta
Vain RKXYQ8
Tämä laitteisto noudattaa standardia: ▪ EN/IEC 61000‑3‑12 edellyttäen, että oikosulkuteho Ssc on
pienempi tai yhtä suuri kuin Ssc-minimiarvo syöttö- ja julkisen
4.2.5 Kylmäaineputkiston pituus ja korkeuserot
Putkiston pituuksien ja korkeuserojen on täytettävä seuraavat vaatimukset.
järjestelmän rajapintapisteessä. ▪ EN/IEC 61000‑3‑12 = Eurooppalainen/kansainvälinen tekninen
standardi, joka asettaa julkisiin pienjännitejärjestelmiin liitettyjen laitteiden, joiden vaihekohtainen tulovirta on >16 A ja ≤75 A, tuottamien yliaaltovirtojen rajat.
▪ Laitteiston asentajan tai käyttäjän vastuulla on varmistaa –
neuvottelemalla tarvittaessa jakeluverkko-operaattorin kanssa – että laitteisto liitetään vain syöttöjärjestelmään, jonka oikosulkuteho Ssc on suurempi tai yhtä suuri kuin Ssc­minimiarvo.
Malli Ssc-vähimmäisarvo
RKXYQ8 3329kVA
a Lämmönvaihdinyksikkö b Kompressoriyksikkö c Kylmäaineen haaroitussarja
VRVDX VRVDX -sisäyksikkö
EKEXV Paisuntaventtiilisarja
AHU Ilmankäsittely-yksikkö
H1~H5 Korkeuserot
L1~L7 Putkiston pituudet
RKXYQ5+8T7Y1B VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten 4P408443-1B – 2016.04
4.3.2 Turvalaitevaatimukset
HUOMIOITAVAA
Kun käytetään jäännösvirtatoimisia virrankatkaisimia, muista käyttää nopean tyypin 300 mA nimellisjäännösvirtaa.
Asennus- ja käyttöopas
9
5 Asennus
5 HP 8 HP
5 HP 8 HP
5 HP 8 HP
a
480
516
≥666
426 (5 HP)
600 (8 HP)
≥640 (5 HP)
≥800 (8 HP)
(mm)
20 mm
Virransyöttö: Kompressoriyksikkö
Virransyöttö täytyy suojata vaadittavilla turvalaitteilla, kuten pääkatkaisimella, jokaisen vaiheen hitaalla sulakkeella sekä maavuotokatkaisimella, soveltuvan lainsäädännön mukaisesti.
Johtojen valinta ja mitoitus täytyy tehdä soveltuvan lainsäädännön mukaisesta alla olevan taulukon tietojen perusteella.
Malli Piirin jatkuva
minimikuormitettav
uus
RKXYQ5 13,5A 16A RKXYQ8 17,4A 20A
▪ Vaihe ja taajuus: 3N~50Hz ▪ Jännite: 380-415V
Tiedonsiirtojohdot
Tiedonsiirtojohdon läpimitta:
Tiedonsiirtojohdot Vaipallinen + suojattu johto (2
(suojatun kaapelin käyttäminen tiedonsiirtokaapelointiin on pakollista mallille 5HP ja valinnaista mallille 8HP)
Kaapeloinnin enimmäispituus (= etäisyys kompressoriyksikön
ja kauimmaisen sisäyksikön välillä)
Kaapeloinnin kokonaispituus (= etäisyys kompressoriyksikön
ja kaikkien sisäyksiköiden välillä ja kompressoriyksikön ja lämmönvaihdinyksikön välillä)
Jos tiedonsiirtokaapeleiden yhteenlaskettu pituus ylittää tämän rajan, voi seurauksena olla tiedonsiirtovirhe.
Suositeltavat
sulakkeet
johdinta)
Vinyylijohdot
0,75~1,25mm²
300m
600m
2 Jos haluat tehdä kenttäasetuksia, irrota tarkastusluukku.
3 Jos haluat kytkeä sähköjohtoja, irrota kytkinrasian kansi.
5.2 Kompressoriyksikön kiinnitys
5.2.1 Kompressoriyksikön asentamisohjeita
Tarkista asennuspaikan maan kestävyys ja tasaisuus, jotta yksikkö ei aiheuta toimintavärinää tai -melua. Jos on mahdollista, että tärinä siirtyy rakennukseen, käytä tärinänkestävää kumia (hankitaan asennuspaikalla).
Voit asentaa kompressoriyksikön suoraan lattialle tai rakenteen päälle.
Lattialle. Yksikköä EI tarvitse kiinnittää lattiaan ankkuripulteilla. ▪ Rakenteen päälle. Kiinnitä yksikkö tukevasti ankkuripulteilla,
muttereilla ja aluslevyillä (hankitaan erikseen) rakenteeseen. Perustuksen (teräspalkkikehikko tai betonialusta) täytyy olla suurempi kuin harmaalla merkitty alue.
5 Asennus
5.1 Yksiköiden avaaminen
5.1.1 Kompressoriyksikön avaaminen
VAARA: PALAMISEN VAARA
VAARA: SÄHKÖISKUN VAARA
1 Irrota kompressoriyksikön huoltoluukku.
Asennus- ja käyttöopas
10
Perustus vähintään
a Ankkuripiste (4×)
TIETOJA
Pulttien ulostyöntyvän yläosan suosituskorkeus on 20mm.
5.3 Kylmäaineputkiston liitännät
VAARA: PALAMISEN VAARA
VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten
RKXYQ5+8T7Y1B
4P408443-1B – 2016.04
5 Asennus
1
2
3
4
c d
a
b
5.3.1 Sulkuventtiilin ja huoltoportin käyttäminen
Sulkuventtiilin käsitteleminen
▪ Huolehdi, että kaikki sulkuventtiilit ovat auki toimenpiteen ajan. ▪ Sulkuventtiili on suljettu tehtaalla.
Sulkuventtiilin avaaminen
1 Poista sulkuventtiilin suojus. 2 Aseta kuusioavain sulkuventtiiliin ja käännä venttiiliä
vastapäivään.
3 Lopeta kääntäminen, kun sulkuventtiili ei käänny enempää.
Tulos: Venttiili on nyt auki.
Kun haluat avata Ø19,1 mm sulkuventtiilin kokonaan, kierrä kuusioavainta, kunnes vääntömomentti on 27–33N•m.
Liian pieni vääntömomentti voi aiheuttaa kylmäainevuodon ja sulkuventtiilin suojuksen rikkoutumisen.
Huoltoportin käsitteleminen
▪ Käytä aina täyttöletkua, jossa on venttiilin painotappi, koska
huoltoportti on Schrader-tyyppinen venttiili.
▪ Muista sulkea huoltoportin suojus tiukasti huoltoportin käsittelyn
jälkeen. Katso kiristysmomentti alla olevasta taulukosta.
▪ Tarkista huoltoportin suojuksen kiristämisen jälkeen, ettei
kylmäainevuotoja ole.
Kiristysmomentit
Sulkuventtii
lin koko
(mm)
Ø9,5 5,4~6,6 4mm 13,5~16,5 11,5~13,9 Ø12,7 8,1~9,9 18,0~22,0 Ø19,1 27,0~33,0 8mm 22,5~27,5
Kiristysmomentti N•m (sulje kääntämällä
Venttiilin
runko
myötäpäivään)
Kuusiokolo
avain
Varsi
Hattu
(venttiilin
kupu)
Huoltoportt
i
5.3.2 Litistettyjen putkien irrottaminen
VAROITUS
Sulkuventtiiliin jäänyt kaasu tai öljy voi purkautua litistetystä putkesta.
Alla olevien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa omaisuusvahinkoja tai henkilövahinkoja, jotka voivat olla vakavia olosuhteiden mukaan.
Irrota litistetyt putket seuraavalla tavalla:
1 Irrota venttiilin suojus ja varmista, että sulkuventtiilit on suljettu
kunnolla.
HUOMIOITAVAA
Huomaa, että ilmoitettu vääntömomenttialue koskee vain Ø19,1mm sulkuventtiilien avaamista.
Sulkuventtiilin sulkeminen
1 Poista sulkuventtiilin suojus. 2 Aseta kuusioavain sulkuventtiiliin ja käännä venttiiliä
myötäpäivään.
3 Lopeta kääntäminen, kun sulkuventtiili ei käänny enempää.
Tulos: Venttiili on nyt suljettu.
Sulkemissuunta:
Sulkuventtiilin suojuksen käsitteleminen
▪ Sulkuventtiilin suojus on tiivistetty nuolen osoittamasta kohdasta.
Huolehdi siitä, että se ei vaurioidu.
▪ Muista sulkea sulkuventtiilin suojus tiukasti sulkuventtiilin
käsittelyn jälkeen. Katso kiristysmomentti alla olevasta taulukosta.
▪ Tarkista sulkuventtiilin suojuksen kiristämisen jälkeen, ettei
kylmäainevuotoja ole.
a Huoltoportti ja huoltoportin suojus b Sulkuventtiili c Putkiston liitäntä d Sulkuventtiilin kansi
2 Liitä alipaine/talteenottoyksikkö putkiston kautta kaikkien
sulkuventtiilien huoltoporttiin.
Kaasu ja öljy täytyy ottaa talteen jokaisesta 4 puristetusta putkesta. Käytettävissä olevien työkalujen mukaan käytä tapaa1 (jakotukki ja kylmäainelinjan jakajat tarvitaan) tai tapaa2.
RKXYQ5+8T7Y1B VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten 4P408443-1B – 2016.04
Asennus- ja käyttöopas
11
5 Asennus
p<p
>
e
B
A
C
a b
A
c d
B
C
C
C
D
D
RDXYQ
RDXYQ
c
c
d
d
b
b
a
a
5 HP
8 HP
C
C
bB
aA
dB
c
A
C
C
b
a
a
a b c d
Jakotukki Liitännät Kompressoriyksikk
ö
Tapa 1:
Liitä kaikkiin huoltoportteihin samaan aikaan.
Tapa 2:
Liitä ensin 2
ensimmäiseen
huoltoporttiin.
Liitä sitten 2
viimeiseen
huoltoporttiin.
a, b, c, d Sulkuventtiilien huoltoportit
e Alipaine/talteenottoyksikkö
A, B, C Venttiilit A, B ja C
D Kylmäainelinjan jakaja
3 Ota talteen kaasu ja öljy litistetyistä putkista käyttämällä
talteenottoyksikköä.
5.3.3 Kylmäaineputkiston liittäminen kompressoriyksikköön
HUOMIOITAVAA
▪ Muista käyttää toimitukseen kuuluvia tarvikeputkia, kun
teet putkitöitä kentällä.
▪ Huolehdi siitä, että kentällä asennettu putkisto ei
kosketa muita putkia eikä ala- tai sivupaneelia.
1 Irrota huoltokansi. Katso "5.1.1 Kompressoriyksikön
avaaminen"sivulla10.
2 Valitse putkiston reitti (a tai b).
a Taakse b Päälle
3 Jos valitaan putkiston reitti päälle:
HUOMIO
Älä päästä kaasuja ilmakehään.
4 Kun kaikki kaasu ja öljy on otettu talteen litistetyistä putkista,
irrota täyttöletku ja sulje huoltoportit.
5 Katkaise kaasun ja nesteen sulkuventtiilin putkien alaosa
mustaa viivaa pitkin. Käytä asianmukaista työkalua (esim. putkileikkuri, lankasakset).
VAROITUS
a Katkaise eristys (läpivientiaukon alla). b Lyö läpivientiaukkoa ja irrota se. c Poista purseet. d Maalaa reunat ja niiden ympäristö paikkamaalilla
ruostumisen ehkäisemiseksi.
HUOMIOITAVAA
Läpivientiaukon tekemistä koskevat varotoimet:
▪ Vältä kotelon vahingoittamista. ▪ Kun läpivientiaukot on tehty, suosittelemme purseiden
irrottamista ja reunojen ja niitä ympäröivän alueen maalaamista korjausmaalilla ruostumisen estämiseksi.
▪ Kun sähköjohtoja viedään läpivientiaukkojen läpi,
teippaa johtojen ympärille suojateippiä estämään johtojen vauriot.
4 Liitä putket (juottamalla) seuraavasti:
Älä koskaan irrota litistettyä putkea juottamalla. Sulkuventtiiliin jäänyt kaasu tai öljy voi purkautua
litistetystä putkesta.
6 Odota, kunnes kaikki öljy on valunut pois, ennen kuin jatkat
kenttäputkiston liittämistä, siltä varalta, että kaikkea ei saatu talteen.
Asennus- ja käyttöopas
12
VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten
RKXYQ5+8T7Y1B
4P408443-1B – 2016.04
8 HP5 HP
c
d
d c
b a
b
a
3 1
2 3
2
1
a Nestelinja (piiri1: lämmönvaihdinyksikköön)
a
a
a
a
Onko kylmäaineputkityöt tehty?
Onko sisäyksiköihin, kompressoriyksikköön ja/tai lämmönvaihdinyksikköön jo kytketty virta?
Käytä menettelyä: Tapa 2: Virran kytkemisen jälkeen.
Viimeistele putkityöt.
Käytä menettelyä: Tapa 1: Ennen virran kytkemistä (tavallinen tapa).
Kyllä
Ei
Ei
Kyllä
b Kaasulinja (piiri1: lämmönvaihdinyksikköön) c Nestelinja (piiri2: sisäyksiköihin) d Kaasulinja (piiri2: sisäyksiköihin) 1 Litistetty putki 2 Putkivaruste 3 Asennettava putkisto
5 Kiinnitä huoltokansi takaisin. 6 Tiivistä kaikki raot (esimerkki: a), jotta pienet eläimet eivät
pääse järjestelmään.
VAROITUS
Huolehdi siitä, että pieneläimet eivät voi käyttää yksikköä suojapaikkanaan. Sähköosia koskettavat pieneläimet voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä, savua tai tulipalon.
5 Asennus
5.4 Kylmäaineputkiston liitäntöjen tarkistaminen
5.4.1 Tietoja kylmäaineputkiston tarkistamisesta
On erittäin tärkeää, että kaikki kylmäaineputkityöt tehdään ennen virran kytkemistä yksiköihin (kompressoriyksikkö, lämmönvaihdinyksikkö tai sisäyksiköt).
Kun yksiköihin kytketään virta, paisuntaventtiilit alustetaan. Tämä tarkoittaa, että ne sulkeutuvat. Vuototestiä ja asennettavan putkiston, lämmönvaihdinyksikön ja sisäyksiköiden alipainekuivausta ei voi suorittaa, kun näin tapahtuu.
Tästä syystä kuvataan 2 alkuasennuksen, vuototestin ja alipainekuivauksen suoritustapaa.
Tapa 1: Ennen virran kytkemistä
Jos järjestelmään ei ole vielä kytketty virtaa, vuototestin ja alipainekuivauksen suorittamiseen tarvitaan erikoistoimenpide.
Tapa 2: Virran kytkemisen jälkeen
Jos järjestelmään on jo kytketty virta, aktivoi asetus [2‑21] (katso
"6.1.4 Tilan 1 tai 2 käyttäminen" sivulla 20). Tämä asetus avaa
paisuntaventtiilit R410A-putkikäytävän takaamiseksi ja mahdollistaa vuototestin ja alipainekuivauksen suorittamisen.
HUOMIOITAVAA
Varmista, että lämmönvaihdinyksikköön ja kaikkiin kompressoriyksikköön liitettyihin sisäyksiköihin on kytketty virta.
RKXYQ5+8T7Y1B VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten 4P408443-1B – 2016.04
HUOMIOITAVAA
Odota ennen asetuksen [2‑21] käyttämistä, kunnes kompressoriyksikkö on lopettanut alustuksen.
Vuototesti ja alipainekuivaus
Kylmäaineputkiston liitäntöjen tarkistaminen sisältyy: ▪ Kylmäaineputkien tarkistus vuotojen varalta. ▪ Alipainekuivauksen suorittaminen kaiken kylmäaineputkistossa
olevan kosteuden poistamiseksi.
Jos on olemassa mahdollisuus, että putkistossa on kosteutta (esimerkiksi vettä on voinut päästä putkistoon), suorita ensin tyhjiökuivaus alla kuvatun menetelmän mukaisesti, kunnes kaikki kosteus on poistettu.
Kaikki yksikön sisällä olevat putket on testattu tehtaalla vuotojen varalta.
Asennus- ja käyttöopas
13
5 Asennus
p<p
>
R410AN2
b c e
a
d
B
A
C
g h
A
f i
B
C
C
C
D
D
RDXYQ
RDXYQ
h
h
i
i
g
g
f
f
5 HP
8 HP
i
B
hA
C
C
C
C
f
B
gA
Ainoastaan asennuspaikalla asennettu kylmäaineputkisto täytyy tarkistaa. Varmista siksi ennen vuototestin tai alipainekuivauksen suorittamista, että kaikki kompressoriyksikön sulkuventtiilit on suljettu kunnolla.
HUOMIOITAVAA
Varmista ennen vuototestin ja alipaineistamisen aloittamista, että kaikki (erikseen hankitun) putkiston venttiilit ovat AUKI (ei kompressoriyksikön sulkuventtiilit!).
Jos haluat lisätietoja venttiilien tilasta, katso
"5.4.3Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys"sivulla14.
5.4.2 Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Yleisiä ohjeita
Liitä alipainepumppu putkiston kautta jokaisen sulkuventtiilin huoltoporttiin tehokkuuden parantamiseksi (katso
"5.4.3Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys"sivulla14).
HUOMIOITAVAA
Käytä 2-vaiheista takaiskuventtiilillä tai magneettiventtiilillä varustettua alipainepumppua, joka voi tyhjentää manometripaineeseen –⁠100,7kPa (5absoluuttista torria).
HUOMIOITAVAA
Varmista, ettei öljy valu pumpusta vastakkaiseen suuntaan järjestelmään, kun pumppu ei ole käynnissä.
HUOMIOITAVAA
Älä poista ilmaa kylmäaineella. Tyhjennä järjestelmä tyhjiöpumpulla.
5.4.3 Kylmäaineputkiston tarkistaminen: Määritys
Järjestelmässä on 2 kylmäainepiiriä: ▪ Piiri 1: Kompressoriyksikkö → lämmönvaihdinyksikkö ▪ Piiri 2: Kompressoriyksikkö → sisäyksiköt Molemmat piirit täytyy tarkistaa (vuototesti, alipainekuivaus).
Tarkistustapa riippuu käytettävissä olevista työkaluista:
Jos sinulla on
jakotukki…
Kylmäainelinjan jakajien kanssa
Ilman kylmäainelinjan jakajia
(kestää kaksi kertaa niin kauan)
Mahdolliset liitännät:
Voit tarkistaa molemmat piirit samaan aikaan. Liitä tätä varten jakotukki jakajilla kumpaankin piiriin ja tarkista.
Molemmat piirit täytyy tarkistaa erikseen. Menettely:
▪ Liitä jakotukki ensin piiriin1 ja tarkista. ▪ Liitä sitten jakotukki piiriin2 ja tarkista.
Niin
Jakotukki Liitännät Kompressoriyksikk
ö
Piirit 1 ja 2 yhdessä
Vain piiri 1
Vain piiri 2
a Paineenalennusventtiili b Typpi c Punnitusvaaka d R410A-kylmäainesäiliö (juoksutusjärjestelmä) e Alipainepumppu
f Nestelinjan sulkuventtiili (piiri2: sisäyksiköihin) g Kaasulinjan sulkuventtiili (piiri2: sisäyksiköihin) h Kaasulinjan sulkuventtiili (piiri1: lämmönvaihdinyksikköön)
i Nestelinjan sulkuventtiili (piiri1: lämmönvaihdinyksikköön)
A, B, C Venttiilit A, B ja C
D Kylmäainelinjan jakaja
Venttiili Venttiilin tila
Venttiilit A, B ja C Auki Neste- ja kaasulinjan
Kiinni
sulkuventtiilit (f, g, h, i)
HUOMIOITAVAA
Liitännät sisäyksiköihin ja lämmönvaihdinyksikköön sekä kaikki sisäyksiköt ja lämmönvaihdinyksikkö täytyy myös vuoto- ja alipainetestata. Pidä mahdolliset (erikseen hankitut) putkiventtiilit myös auki.
Katso lisätietoja sisäyksikön asennusoppaasta. Vuototesti ja alipainekuivaus täytyy suorittaa, ennen kuin yksikköön asetetaan virransyöttö. Muussa tapauksessa katso tässä luvussa aiemmin kuvattu vuokaavio (katso "5.4.1 Tietoja
kylmäaineputkiston tarkistamisesta"sivulla13).
5.4.4 Vuototestin suorittaminen
Vuototestin on oltava määrityksen EN378‑2 mukainen.
Vuotojen tarkistaminen: Tyhjiövuototesti
1 Tyhjennä järjestelmä neste- ja kaasuputkista paineeseen –
100,7kPa (–⁠1,007bar/5torria) yli 2 tunnin ajan.
2 Kun se on saavutettu, sammuta tyhjiöpumppu ja tarkista, ettei
paine nouse ainakaan 1 minuuttiin.
3 Jos paine nousee, järjestelmässä saattaa olla kosteutta (katso
tyhjiökuivaus alla) tai vuotoja.
Asennus- ja käyttöopas
14
Vuotojen tarkistaminen: Painevuototesti
1 Riko tyhjiö paineistamalla typpikaasulla
minimimanometripaineeseen 0,2 MPa (2 baaria). Älä koskaan aseta manometripainetta yksikön maksimikäyttöpainetta korkeammaksi, ts. 4,0MPa (40baaria).
2 Testaa vuodot levittämällä vaahtokoeliuosta kaikkiin
putkiliitoksiin.
3 Poista kaikki typpikaasu.
RKXYQ5+8T7Y1B
VRVIV kompressoriyksikkö sisäasennusta varten
4P408443-1B – 2016.04
Loading...
+ 30 hidden pages