deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
010203040506070809
Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
21Забележка*
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
*
**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
13**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
14**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
07**
08**
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of September, 2015
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITYCE - DECLARACION-DE-CONFORMIDADCE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADECE - ERKLÆRING OM-SAMSVARCE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTICE - IZJAVA O SKLADNOSTICE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - CONFORMITEITSVERKLARINGCE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSECE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATECE - UYGUNLUK-BEYANI
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
Daikin Europe N.V.
01
02
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
03
04
05
06
07
08
RDXYQ5T7V1B*,
RKXYQ5T7Y1B*,
* = ,,1,2,3,…,9010203040506
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
07
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
10Bemærk*
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**
3P397286-2B
Innehållsförteckning
1 Om dokumentationen4
1.1Om detta dokument...................................................................4
Denna utrustning är avsedd att användas av utbildade
användare i butiker, lätt industri och på lantbruk, eller för
kommersiellt bruk av icke-fackmän.
Dokumentuppsättning
Detta dokument är en del av en dokumentuppsättning. Den
kompletta dokumentuppsättningen består av:
▪ Allmänna försiktighetsåtgärder:
▪ Försiktighetsåtgärder som du måste läsa före installation
▪ Format: Papper (i tillbehörsväskan för kompressorenheten)
▪ Installations- och användarhandbok för kompressorenheten:
▪ Installations- och bruksanvisningar
▪ Format: Papper (i tillbehörsväskan för kompressorenheten)
▪ Installationshandbok för värmeväxlarenheten:
▪ Installationsanvisningar
▪ Format: Papper (i tillbehörsväskan för värmeväxlarenheten)
▪ Installations- och användarhandbok:
▪ Förberedelse av installationen, tekniska specifikationer,
referensdata, …
▪ Detaljerade steg för steg-instruktioner och
bakgrundsinformation för grundläggande och avancerad
användning
▪ Format: Digitala filer på http://www.daikineurope.com/support-
and-manuals/product-information/
De senaste versionerna av den medföljande dokumentationen kan
finnas på Daikins lokala webbplats eller genom din återförsäljare.
Den ursprungliga dokumentationen har skrivits på engelska. Alla
andra språk är översättningar.
För installatören
2Om lådan
2.1Kompressorenhet
2.1.1Så här tar du bort tillbehören från
kompressorenheten
1 Ta bort tillbehören (del 1).
2 Ta bort frontluckan. Se "5.1.1 Så här öppnar du
kompressorenheten"på sidan7.
3 Ta bort tillbehören (del 2).
a Allmänna försiktighetsåtgärder
b Installations- och användarhandbok för
kompressorenheten
c Dekal med information om fluorgaser som påverkar
växthuseffekten
d Flerspråkig dekal med information om fluorgaser som
påverkar växthuseffekten
e Skruv (för skärmande av överföringskabel)
f Buntband
g Gasrörtillbehör (krets 1: till värmeväxlarenhet) (Ø19,1mm)
h Vätskerörtillbehör (krets 1: till värmeväxlarenhet)
(Ø12,7mm)
i Vätskerörtillbehör (krets 2: till inomhusenheter) (Ø9,5mm)
j Gasrörtillbehör (krets 2: till inomhusenheter) (Ø15,9mm)
2.1.2Ta bort transportstödet
NOTERING
Om enheten används med transportstödet monterat kan
onormala vibrationer eller ljud uppstå.
Installations- och användarhandbok
4
VRV IV kompressorenhet för installation inomhus
RKXYQ5T7Y1B
4P408443-1 – 2015.07
3 Om enheterna och alternativ
·
3
1
(10.1 N·m)
2
a
b
dd
cc
a
b
VRV DXVRV DXVRV DXEKEXV
AHU
dd
12
≥10
a
≥10
≥10≥500
≥10
(mm)
3D098835-1
b
t
Ø
Transportstödet som installerats över kompressorbenet som skydd
för enheten vid transporten måste tas bort. Gör som visas i bilden
och följ proceduren nedan.
1 Lossa fästmuttern en aning (a).
2 Ta bort transportstödet (b) enligt bilden nedan.
3 Dra åt fästmuttern (a) igen.
3Om enheterna och alternativ
3.1Om kompressorenheten och
värmeväxlarenheten
Kompressorenheten och värmeväxlarenheten ska installeras
inomhus och är avsedda för luft till luft-värmepumptillämpningar.
SpecifikationRKXYQ5+RDXYQ5
MaxkapacitetUppvärmning16kW
Kylning14kW
Konstruktionsutomhu
stemperatur
Konstruktionstemperatur för
kompressorenheten och
värmeväxlarenheten
3.2Systemlayout
NOTERING
Systemet bör inte utformas för temperaturer under –15°C.
Uppvärmning–20~15,5°CWB
Kylning–5~46°CDB
5~35°CDB
(26°CWB)
4Förberedelse
4.1Förbereda installationsplats
4.1.1Installationsplatskrav för
kompressorenheten
▪ Serviceutrymme. Beakta följande krav:
a Sett uppifrån
b Sett framifrån
NOTERING
Detta är en A-klassad produkt. I en hushållsmiljö kan den
här produkten orsaka radiostörningar och användaren
måste då vidta lämpliga åtgärder.
4.2Förbereda köldmedierören
4.2.1Köldmediumrörkrav
NOTERING
Kylmediumet R410A kräver strikta säkerhetsåtgärder för
att hålla systemet rent och torrt. Tillse att främmande
ämnen (som mineraloljor och fukt) inte kommer in i
systemet.
NOTERING
Rör och andra tryckförande komponenter ska vara
lämpliga för kylmedium. Använd sömlösa kopparrör,
avoxiderade med fosforsyra, för kylmedium.
▪ Främmande material i rören (inklusive oljor för tillverkning) måste
vara ≤30 mg/10 m.
1 För VRVDX-inomhusenheter
2 För VRVDX-inomhusenheter kombinerade med en luft till
luft-hanteringsenhet
a Värmeväxlarenhet
b Kompressorenhet
RKXYQ5T7Y1B
VRV IV kompressorenhet för installation inomhus
4P408443-1 – 2015.07
c Kylmediumrör
d Användargränssnitt (dedikerat beroende på typ av
VRVDX VRV-inomhusenhet, direct expansion (DX)
EKEXV Expansionsventilsats
inomhusenhet)
AHU Lufthanteringsenhet
4.2.2Köldmediumrörmaterial
▪ Rörmaterial: Sömlösa kopparrör avoxiderade med fosforsyra.
▪ Rörens härdningsgrad och tjocklek:
(a) Beroende på tillämpliga krav och enhetens maximala
arbetstryck (se “PS High” på enhetens namnplåt) kan en
större godstjocklek vara nödvändig.
Installations- och användarhandbok
(a)
5
4 Förberedelse
A
a
B
D
D
C
D
D
b
EKEXV
AHU
VRV DX
VRV DX
c
c
4.2.3Välja rörstorlek
Bestäm korrekt storlek enligt tabellerna nedan och referensbilden
(endast för indikering).
a Värmeväxlarenhet
b Kompressorenhet
c Kylmediumrörgrensats
VRVDX VRVDX-inomhusenhet
EKEXV Expansionsventilsats
AHU Lufthanteringsenhet
A Rördragning mellan värmeväxlarenhet och
kompressorenhet
B Rörlängd mellan kompressorenhet och (första)
kylmediumgrenrörpaket (=huvudrör)
C Rör mellan kylmediumgrenrörsatser
D Rör mellan kylmediumgrensatsen och inomhusenheten
Om de nödvändiga rördimensionerna (tumstorlekar) inte är
tillgängliga kan du också använda andra diameter (metriska
storlekar), med följande villkor:
▪ Välj den rörstorlek som är närmast angiven storlek.
▪ Använd därför avsedda adapterringar för övergången mellan
rörstorlekarna (anskaffas lokalt).
▪ Beräkning av ytterligare kylmedium ska justeras enligt
"5.6.2Bestämma mängden ytterligare kylmedium"på sidan12.
D: Rör mellan kylmediumgrensatsen och
inomhusenheten
Använd samma diameter som anslutningarna (vätska, gas) till
inomhusenheterna. Inomhusenheternas diameter är som följer:
Kapacitetsindex för
inomhusenheter
15~5012,76,4
63~14015,99,5
Rördimension ytterdiameter (mm)
GasrörVätskerör
4.2.4Välja kylmediumgrenrörsatser
För rördragningsexempel, se "4.2.3Välja rörstorlek"på sidan6.
Refnet-koppling
För refnet-kopplingar, välj i följande tabell enligt
kompressorenhetens kapacitet. Exempel: Refnet-koppling c.
Kapacitetstyp för
kompressorenhet (HP)
5KHRQ22M20T
Refnet-huvuden
För refnet-huvuden, välj i följande tabell enligt kompressorenhetens
kapacitet.
Kapacitetstyp för
kompressorenhet (HP)
5KHRQ22M29H
INFORMATION
Max 8 grenrör kan anslutas till ett huvud.
Kylmediumrörgrensats
Kylmediumrörgrensats
A: Rördragning mellan värmeväxlarenhet och
kompressorenhet
Använd följande diameter:
Kapacitetstyp för
kompressorenhet
(HP)
519,112,7
Rördimension ytterdiameter (mm)
GasrörVätskerör
B: Rördragning mellan kompressorenhet och
(första) kylmediumgrenrörpaket
När hela ekvivalenta rörlängden mellan värmeväxlarenheten och
den inomhusenhet som är längst bort är 90 meter eller mer
rekommenderar vi att storleken på huvudgasrören (mellan
kompressorenheten och det första kylmediumgrenrörpaketet) ökas.
Om den rekommenderade rörstorleken (ökad) inte finns tillgänglig
måste du använda originalrördiametern (vilket kan leda till en smärre
kapacitetsminskning).
Kapacitetstyp för
kompressorenhet
(HP)
515,919,19,5
Rördimension ytterdiameter (mm)
GasrörVätskerör
StandardStörre
C: Rör mellan kylmediumgrenrörsatser
Använd följande diameter:
Kapacitetsindex för
inomhusenheter
<15015,99,5
Rördimension ytterdiameter (mm)
GasrörVätskerör
4.3Förbereda dragning av elkablar
4.3.1Krav på säkerhetsanordningar
NOTERING
När du använder kretsbrytare som styrs av
begynnelseström ska du använda begynnelseström av
höghastighetstyp med 300mA.
Strömförsörjning: Kompressorenhet
Strömkretsen måste skyddas med erforderliga säkerhetsenheter,
d.v.s. en huvudbrytare, en trög säkring i vardera fasen och en
jordfelsbrytare enligt tillämplig lagstiftning.
Val av kabel och kabelstorlek bör göras enligt tillämplig lagstiftning
baserat på informationen i tabellen nedan.
ModellMinsta
strömbelastningsför
måga
RKXYQ513,5A16A
▪ Fas och frekvens: 3N~50Hz
▪ Spänning: 380-415V
Signalöverföringskabel
Signalöverföringsledningsyta:
SignalöverföringskabelMantlad + skärmad kabel (2-
Rekommenderade
säkringar
trådig)
Vinylsladdar
0,75~1,25mm²
Installations- och användarhandbok
6
VRV IV kompressorenhet för installation inomhus
RKXYQ5T7Y1B
4P408443-1 – 2015.07
5 Installation
2
3
1
5×
4×
a
≤
480
516
≥666
426
≥640
(mm)
20 mm
1
2
3
4
Max kabellängd
(= avstånd mellan
kompressorenhet och den
inomhusenhet som är längst
bort)
Total kabellängd
(= avståndet mellan
kompressorenheten och alla
inomhusenheter samt mellan
kompressorenheten och
värmeväxlarenheten)
Om de totala signalkablarna överstiger dessa gränser kan
det ge kommunikationsfel.
300m
600m
5Installation
5.1Öppna enheterna
5.1.1Så här öppnar du kompressorenheten
FARA: RISK FÖR BRÄNNSKADOR
FARA: RISK FÖR ELCHOCK
▪ På ett fundament. Fixera enheten säkert på fundamentet med
ankarbultar, muttrar och brickor (anskaffas lokalt). Fundamentet
(stålbalkar eller betong) måste vara större än det gråmarkerade
området.
Minimumstorlek på fundamentet
a Förankringspunkt (4×)
INFORMATION
Den rekommenderade höjden för den övre utskjutande
delen av bultarna är 20mm.
1 Ta bort serviceluckan på kompressorenheten.
2 Om du vill göra lokala inställningar tar du bort
inspektionsluckan.
3 Om du vill ansluta elkablar tar du bort kopplingsboxens lock.
5.3Anslutning av köldmedierören
FARA: RISK FÖR BRÄNNSKADOR
5.3.1Använda stoppventilen och serviceporten
Hantera stoppventilen
▪ Var noga med att hålla alla stoppventiler öppna under drift.
▪ Stoppventilen är stängd vid fabriksleverans.
Öppna stoppventilen
1 Ta bort stoppventilskyddet.
2 Sätt en sexkantnyckel i stoppventilen och vrid stoppventilen
moturs.
3 Vrid stoppventilen så långt det går.
Resultat: Ventilen är nu öppen.
5.2Montering av kompressorenheten
5.2.1Riktlinjer vid installation av
kompressorenheten
Kontrollera att installationsfundamentet är tillräckligt starkt och i våg
så att enheten inte orsakar driftvibrationer eller buller. Om det är risk
att vibrationerna kan överföras till byggnaden ska du använda ett
vibrationsdämpande gummi (anskaffas lokalt).
Du kan installera kompressorenheten direkt på golvet eller ett
fundament.
▪ På golvet. Du behöver INTE fixera enheten med
förankringsbultar.
För att helt öppna stoppventilen med diameter Ø19,1 vrids
sexkantsnyckeln tills ett moment på mellan 27 och 33 N•m har
uppnåtts.
Otillräcklig åtdragning kan orsaka kylmediumläckage och skador på
stoppventilens lock.
RKXYQ5T7Y1B
VRV IV kompressorenhet för installation inomhus
4P408443-1 – 2015.07
Installations- och användarhandbok
7
5 Installation
c
d
a
b
p<p
>
e
B
A
C
a
b
A
c
d
B
C
C
C
D
D
c
d
b
a
C
C
bB
aA
dB
c
A
C
C
NOTERING
Observera att nämnt moment endast gäller öppning av
stoppventiler med diameter Ø19,1mm.
Stänga stoppventilen
1 Ta bort stoppventilskyddet.
2 Sätt en sexkantnyckel i stoppventilen och vrid stoppventilen
medurs.
3 Vrid stoppventilen så långt det går.
Resultat: Ventilen är nu stängd.
Stängningsriktning:
a Utloppsport och skydd för utloppsport
b Stoppventil
c Anslutning av fältledningar
d Stoppventilskydd
2 Anslut en vakuumtömnings-/återvinningsenhet via ett
förgreningsrör till serviceportarna för alla stoppventiler.
Du måste återvinna gas och olja från alla 4 ihopklämda rör.
Beroende på tillgängliga verktyg använder du metod 1 (samlingsrör
med manometer och kylmediumförgrenare krävs) eller metod 2.
Samlingsrör med
manometer
Hantera stoppventilskyddet
▪ Pilen indikerar stoppventillockets försegling. Var försiktig så att
denna inte skadas.
▪ Efter hantering av stoppventilen ska stoppventillocket skruvas åt
ordentligt. Vridmomentet finns i tabellen nedan.
▪ Kontrollera att inga kylmediumläckor finns när stoppventillocket
dragits åt.
AnslutningarKompressorenhet
Metod 1:
Anslut till alla
serviceportar
samtidigt.
Metod 2:
Anslut först till de
första 2
serviceportarna.
Hantera serviceporten
▪ Använd alltid en påfyllningsslang med ett ventiltryckningsstift
eftersom serviceporten är en ventil av Schrader-typ.
▪ Efter hantering av serviceporten ska skyddet skruvas åt ordentligt.
Vridmomentet finns i tabellen nedan.
▪ Kontrollera att inga kylmediumläckor finns när serviceportens
skydd dragits åt.
Åtdragningsmoment
Stoppventil
ens storlek
(mm)
Ø9,55,4~6,64mm13,5~16,511,5~13,9
Ø19,127,0~33,08mm22,5~27,5
Vridmoment i N•m (vrid medurs för att stänga)
Skaft
Ventilhus Sexkantsny
ckel
Kåpa
(ventillock)
Serviceport
5.3.2Ta bort ihopklämda rör
VARNING
Gas som finns kvar i stoppventilen kan blåsa av det
ihopklämda röret.
Om du inte följer instruktionerna i proceduren nedan kan
det leda till egendoms- eller kroppsskador, vilka kan vara
allvarliga beroende på omständigheterna.
Använd följande procedur för att ta bort det ihopklämda röret:
1 Ta bort ventillocket och se till att stoppventilerna är helt
stängda.
Installations- och användarhandbok
8
a, b, c, d Serviceportar för stoppventiler
e Vakuumtorknings-/återvinningsenhet
A, B, C Ventil A, B och C
D Kylmediumförgrenare
3 Återvinn gas och olja från det ihopklämda röret med en
återvinningsenhet.
FÖRSIKTIGT
Låt inte gaserna komma ut i atmosfären.
4 När all gas och olja återvunnits från det ihopklämda röret
kopplar du från påfyllningsslangen och stänger serviceportarna.
5 Skär av den nedre delen på gas- och vätskestoppventilrör längs
den svarta linjen. Använd ett lämpligt verktyg (t.ex. en rörkap
eller avbitartång).
Anslut sedan till de
sista 2
serviceportarna.
RKXYQ5T7Y1B
VRV IV kompressorenhet för installation inomhus
4P408443-1 – 2015.07
VARNING
b
a
a
a b c d
a1
c1
c2
c3
a2
a3
b1
b2
b3
d3
d1
d2
Ta aldrig bort ihopklämda rör med hårdlödning.
Gas som finns kvar i stoppventilen kan blåsa av det
ihopklämda röret.
6 Vänta tills all olja har runnit ut innan du fortsätter med
anslutningen av lokala rör i händelse av att återvinningen inte
var fullständig.
5.3.3Så här ansluter du kylmediumrören till
kompressorenheten
5 Installation
a Skär av isoleringen (under det utstansade hålet).
b Knacka till det utstansade hålet och ta bort metallskivan.
c Ta bort graderna.
d Måla kanterna och området runt kanterna med
reparationsfärg för att förhindra rost.
NOTERING
Försiktighetsåtgärder vid urtagning av stansade hål:
▪ Undvik att skada höljet.
▪ Efter urtagning av de stansade hålen rekommenderar
vi att man tar bort gjutskägg och målar kanterna och
området runt kanterna med reparationsfärg som
förebygger rost.
▪ När el-kablarna dras genom de stansade hålen ska de
lindas in med skyddstejp så kabeln inte skadas.
4 Anslut rör (med hårdlödning) som följer:
NOTERING
▪ Se till att använda medföljande rör när du utför
rördragning på plats.
▪ Se till att rören som installeras på plats inte vidrör
andra rör, underpanelen eller sidopanelen.
1 Ta bort frontluckan. Se "5.1.1 Så här öppnar du
kompressorenheten"på sidan7.
2 Välj en rördragningsväg (a eller b).
a Bakåt
b Uppåt
3 Om du valt rördragning uppåt:
a Vätskerör (krets 2: till inomhusenheter)
b Gasrör (krets 2: till inomhusenheter)
c Gasrör (krets 1: till värmeväxlarenhet)
d Vätskerör (krets 1: till värmeväxlarenhet)
1 Ihopklämt rör
2 Rörtillbehör
3 Extern rördragning
5 Sätt tillbaka serviceluckan.
6 Täta alla hål (exempel: a) för att förhindra att smådjur kommer
in i systemet.
RKXYQ5T7Y1B
VRV IV kompressorenhet för installation inomhus
4P408443-1 – 2015.07
Installations- och användarhandbok
9
5 Installation
a
a
a
a
Är kylmediumrörarbetet
slutfört?
Har inomhusenheter,
kompressorenhet och/eller
värmeväxlarenhet redan
strömsatts?
Använd proceduren:
"Metod 2: Efter strömsättning".
Slutför rördragningsarbetet.
Använd proceduren:
"Metod 1: Före strömsättning
(normal metod)".
Ja
Nej
Nej
Ja
VARNING
Vidta nödvändiga åtgärder för att förebygga att smådjur
söker skydd i enheten. Smådjur som kommer i kontakt
med strömförande delar kan orsaka fel, rökutveckling eller
eldsvåda.
5.4Kontroll av köldmedierören
5.4.1Om kontroll av kylmediumrör
NOTERING
Vänta tills kompressorenhetens initiering är slutförd innan
du tillämpar inställning [2‑21].
Läckagetest och vakuumtorkning
Kontroll av kylmediumrören inbegriper:
▪ Kontroll av läckage i kylmediumrör.
▪ Vakuumtorkning av systemet för att ta bort all fukt, luft och kväve i
kylmediumrören.
Om det finns risk för att det förekommer fukt i köldmedierören
(exempelvis vatten som kan ha kommit in i rören) ska man först
genomföra en vakuumtorkning, se nedan, tills all fukt avlägsnats.
Alla rör inuti enheten är fabrikstestade så att de är täta.
Bara lokalt installerade kylmediumrör behöver kontrolleras.
Kontrollera därför att alla stoppventiler på kompressorenheten är helt
stängda innan läckagetest eller vakuumtorkning utförs.
NOTERING
Kontrollera att alla (lokalt anskaffade) lokala rörventiler är
ÖPPNA (ej stoppventiler på kompressorenheten!) innan du
startar läckagetestning och vakuumtorkning.
För mer information om ventilernas status, se "5.4.3 Kontroll av
kylmediumrör: Konfiguration"på sidan10.
Det är mycket viktigt att allt kylmediumrörarbete är slutfört innan
enheterna (kompressorenhet, värmeväxlarenhet eller inomhusenhet)
strömsätts.
När enheterna strömsätts kommer expansionsventilerna att initieras.
Detta betyder att de stängs. Läckagetest och vakuumtorkning av
lokal rördragning, värmeväxlarenhet och inomhusenheter är inte
möjlig när detta sker.
Därför förklaras 2 metoder för initial installation, läckagetest och
vakuumtorkning.
Metod 1: Före strömsättning
Om systemet inte har strömsatts krävs ingen särskild åtgärd för att
utföra läckagetestet och vakuumtorkningen.
Metod 2: Efter strömsättning
Om systemet redan har strömsatts aktiveras inställning [2‑21] (se
"6.1.4 Byt till läge 1 eller 2" på sidan 16). Den här inställningen
öppnar lokala expansionsventiler för att säkerställa vägen för R410A
och möjliggöra läckagetest och vakuumtorkning.
NOTERING
Kontrollera att värmeväxlarenheten och alla
inomhusenheter som är anslutna till kompressorenheten är
strömsatta.
Installations- och användarhandbok
10
5.4.2Kontroll av kylmediumrör: Allmänna
riktlinjer
Anslut vakuumpumpen via ett förgreningsrör till serviceporten för alla
stoppventilerna för att öka effekten (se "5.4.3 Kontroll av
kylmediumrör: Konfiguration"på sidan10).
NOTERING
Använd en 2-stegsvakuumpump med backventil eller
solenoidventil som kan ge ett vakuum ner till –100,7kPa
(5Torr absolut).
NOTERING
Kontrollera att inte pumpolja kommer in i systemet när
pumpen stängs av.
NOTERING
Använd inte kylmedium för att trycka ut luften. Använd en
vakuumpump för att tömma installationen.