Daikin RKXYQ5T7Y1B Installation manuals [it]

Manuale d'installazione
Unità dello scambiatore di calore VRV IV per
installazione al chiuso
RDXYQ5T7V1B
Manuale d'installazione
Unità dello scambiatore di calore VRV IV per installazione al chiuso
Italiano
Direktive z vsemi spremembami.
<A>
<B>
<C>
TÜV (NB1856)
12080901.T30
DAIKIN.TCF.030A17/06-2015
Direktiivid koos muudatustega.
Директиви, с техните изменения.
Direktyvose su papildymais.
Direktīvās un to papildinājumos.
Smernice, v platnom znení.
19202122232425
Direktiver, med senere ændringer.
Direktiv, med företagna ändringar.
101112131415161718
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja:
declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie:
z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša:
kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid:
декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация:
visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija:
ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija:
vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:
tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják:
spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:
sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu
instrucţiunile noastre:
skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili:
on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele:
съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции:
atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade snašim
návodom:
161718192021222324
ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur:
25
Directives, as amended.
Direktiven, gemäß Änderung.
010203040506070809
Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
Direktiver, med foretatte endringer.
Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.
v platném znění.
Smjernice, kako je izmijenjeno.
irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.
z późniejszymi poprawkami.
Directivelor, cu amendamentele respective.
както е изложено в <A> и оценено положително от <B>
съгласно Сертификата<C>.
21Забележка*
Directives, telles que modifiées.
Richtlijnen, zoals geamendeerd.
Directivas, según lo enmendado.
Direttive, come da modifica.
Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.
Directivas, conforme alteração em.
Директив со всеми поправками.
*
**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z)
<C>tanúsítvány szerint.
kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Sertifikatą<C>.
kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam
saskaņā ar sertifikātu<C>.
ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> vsúlade
s osvedčením<C>.
<A>’da belirtildiği gibi ve <C>Sertifikasına göre <B>
tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi.
22Pastaba*
23Piezīmes*
24Poznámka*
25Not*
zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną
opinią <B> i Świadectwem<C>.
aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de<B>
în conformitate cu Certificatul<C>.
kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>
vskladu scertifikatom<C>.
nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud
<B> järgi vastavalt sertifikaadile<C>.
Daikin Europe N.V. je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo.
Daikin Europe N.V. on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni.
Daikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция.
Daikin Europe N.V. yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą.
Daikin Europe N.V. ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju.
Spoločnosť Daikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie.
Daikin Europe N.V. Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir.
19**
20**
21**
22**
23**
24**
25**
Daikin Europe N.V. on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan.
Společnost Daikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce.
13**
16Megjegyzés*
17Uwaga*
18Notă*
19Opomba*
20Märkus*
14**
Machinery 2006/42/EC
enligt <A> och godkänts av <B> enligt
Certifikatet<C>.
som det fremkommer i <A> og gjennom positiv
bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat<C>.
jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B>
on hyväksynyt Sertifikaatin<C> mukaisesti.
jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno
<B> vsouladu sosvědčením<C>.
kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno odstrane
<B> prema Certifikatu<C>.
Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC
заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление:
erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører:
deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att:
erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at:
ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit:
prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje:
izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi:
teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
09
10
11
12
13
14
15
16
estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de
acordo com as nossas instruções:
соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям:
overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser:
respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att
användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner:
respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i
henhold til våre instrukser:
vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti:
za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům:
08091011121314
u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama:
15
ob upoštevanju določb:
vastavalt nõuetele:
следвайки клаузите на:
laikantis nuostatų, pateikiamų:
ievērojot prasības, kas noteiktas:
19202122232425
održiavajúc ustanovenia:
11Information*
12Merk*
13Huom*
14Poznámka*
15Napomena*
bunun koşullarına uygun olarak:
delineato nel <A> e giudicato positivamente da<B>
secondo il Certificato<C>.
όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά
από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό<C>.
tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo
de <B> de acordo com o Certificado<C>.
как указано в <A> и в соответствии сположительным
решением <B> согласно Свидетельству<C>.
som anført i <A> og positivt vurderet af <B> ihenhold til
Η Daikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής.
A Daikin Europe N.V. está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico.
07**
08**
Certifikat<C>.
Daikin Europe N.V. je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji.
A Daikin Europe N.V. jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására.
Daikin Europe N.V. ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej.
Daikin Europe N.V. este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie.
15**
16**
17**
18**
Shigeki Morita
Director
Ostend, 1st of September, 2015
Компания Daikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации.
Daikin Europe N.V. er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata.
Daikin Europe N.V. är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen.
Daikin Europe N.V. har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen.
09**
10**
11**
12**
declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates:
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist:
Daikin Europe N.V.
01
02
06Nota*
07Σημείωση*
08Nota*
09Примечание*
under iagttagelse af bestemmelserne i:
enligt villkoren i:
gitt i henhold til bestemmelsene i:
noudattaen määräyksiä:
za dodržení ustanovení předpisu:
prema odredbama:
követi a(z):
zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:
101112131415161718
déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration:
verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft:
declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración:
dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione:
δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση:
declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere:
03
04
05
06
07
08
RDXYQ5T7V1B*,
RKXYQ5T7Y1B*,
* = ,,1,2,3,…,9010203040506
are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions:
der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß
unseren Anweisungen eingesetzt werden:
sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions:
conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze
instructies:
están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras
instrucciones:
sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni:
είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται
σύμφωνα με τις οδηγίες μας:
07
following the provisions of:
gemäß den Vorschriften der:
conformément aux stipulations des:
EN60335-2-40,
overeenkomstig de bepalingen van:
010203040506070809
în urma prevederilor:
as set out in <A> and judged positively by <B>
according to the Certificate<C>.
wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv
beurteilt gemäß Zertifikat<C>.
tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B>
conformément au Certificat<C>.
zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B>
siguiendo las disposiciones de:
secondo le prescrizioni per:
με τήρηση των διατάξεων των:
de acordo com o previsto em:
в соответствии с положениями:
01Note*
02Hinweis*
03Remarque*
04Bemerk*
overeenkomstig Certificaat<C>.
10Bemærk*
como se establece en <A> y es valorado
positivamente por <B> de acuerdo con el
Certificado<C>.
Daikin Europe N.V. is authorised to compile the Technical Construction File.
Daikin Europe N.V. hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen.
Daikin Europe N.V. est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique.
Daikin Europe N.V. is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen.
Daikin Europe N.V. está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica.
05Nota*
01**
Daikin Europe N.V. è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione.
02**
03**
04**
05**
06**

Indice

ba
c
d
e f g
Indice

1 Note relative alla documentazione 3

1.1 Informazioni su questo documento ........................................... 3

2 Informazioni relative all'involucro 3

2.1 Unità dello scambiatore di calore .............................................. 3
2.1.1 Per rimuovere gli accessori dall'unità dello
scambiatore di calore.................................................. 3
3 Note sulle unità ed opzioni 4
3.1 Informazioni sull'unità del compressore e sull'unità dello
scambiatore di calore ................................................................ 4
3.2 Layout sistema .......................................................................... 4
3.3 Unità combinatrici e opzioni ...................................................... 4
3.3.1 Opzioni possibili per l'unità del compressore e l'unità
dello scambiatore di calore ......................................... 4
4 Preparazione 4
4.1 Preparazione del luogo d'installazione...................................... 4
4.1.1 Requisiti del luogo d'installazione per l'unità dello
scambiatore di calore.................................................. 4
4.2 Preparazione del cablaggio elettrico ......................................... 4
4.2.1 Requisiti dei dispositivi di sicurezza............................ 4
5 Installazione 5
5.1 Apertura delle unità ................................................................... 5
5.1.1 Per aprire il coperchio del quadro elettrico dell'unità
dello scambiatore di calore ......................................... 5
5.2 Montaggio dell'unità dello scambiatore di calore....................... 5
5.2.1 Linee guida per l'installazione dell'unità dello
scambiatore di calore.................................................. 5
5.2.2 Linee guida per l'installazione del condotto ................ 5
5.2.3 Linee guida per l'installazione delle tubazioni di scolo 6
5.3 Collegamento delle tubazioni del refrigerante ........................... 7
5.3.1 Per collegare le tubazioni del refrigerante all'unità
dello scambiatore di calore ......................................... 7
5.4 Collegamento dei fili elettrici...................................................... 7
5.4.1 Cablaggio in loco: Panoramica ................................... 7
5.4.2 Linee guida per il collegamento dei fili elettrici............ 8
5.4.3 Per collegare il cablaggio elettrico all'unità dello
scambiatore di calore.................................................. 8
Precauzioni generali per la sicurezza:
▪ Istruzioni per la sicurezza da leggere prima dell'installazione ▪ Formato: cartaceo (nel sacchetto degli accessori dell'unità del
compressore)
Manuale di installazione e d'uso dell'unità del compressore:
▪ Istruzioni di installazione e d'uso ▪ Formato: cartaceo (nel sacchetto degli accessori dell'unità del
compressore)
Manuale d'installazione dell'unità dello scambiatore di calore:
▪ Istruzioni di installazione ▪ Formato: cartaceo (nel sacchetto degli accessori dell'unità dello
scambiatore di calore)
Guida di riferimento per l'installatore e l'utente:
▪ Preparazione dell'installazione, specifiche tecniche, dati di
riferimento…
▪ Istruzioni dettagliate punto per punto e informazioni di base per
l'utilizzo di base e avanzato
▪ Formato: File digitali all'indirizzo http://www.daikineurope.com/
support-and-manuals/product-information/
Potrebbe essere disponibile una revisione più recente della documentazione fornita andando sul sito web regionale Daikin oppure chiedendo al proprio rivenditore.
La documentazione originale è scritta in inglese. La documentazione in tutte le altre lingue è stata tradotta.
2 Informazioni relative
all'involucro

2.1 Unità dello scambiatore di calore

2.1.1 Per rimuovere gli accessori dall'unità dello scambiatore di calore

6 Dati tecnici 8
6.1 Schema dell'impianto elettrico: Unità dello scambiatore di
calore......................................................................................... 8
1 Note relative alla
documentazione

1.1 Informazioni su questo documento

Pubblico di destinazione
Installatori autorizzati
INFORMAZIONI
Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato da utenti esperti o qualificati nei negozi, nell'industria leggera e nelle fattorie, o per uso commerciale da persone non esperte.
Serie di documentazioni
Questo documento fa parte di una serie di documentazioni. La serie completa è composta da:
RDXYQ5T7V1B Unità dello scambiatore di calore VRV IV per installazione al chiuso 4P408444-1 – 2015.07
a Filtro opzionale per residui b Manuale d'installazione dell'unità dello scambiatore di
calore
c Tampone sigillante d Tubo flessibile di scarico e Fascetta di metallo
f Vite (per la protezione del cablaggio di trasmissione)
g Fascetta per cavi
Manuale d'installazione
3

3 Note sulle unità ed opzioni

d d
c c
a
b
VRV DX VRV DX VRV DX EKEXV
AHU
d d
1 2
≥10
≥50
a
b
≥100
≥500
≥100
(mm)
3D098834-1
3 Note sulle unità ed opzioni

3.1 Informazioni sull'unità del compressore e sull'unità dello scambiatore di calore

L'unità del compressore e l'unità dello scambiatore di calore sono destinate all'installazione al chiuso e alle applicazioni con pompa di calore aria-aria.
Specifica RKXYQ5+RDXYQ5
Capacità massima Riscaldamento 16kW
Raffreddamento 14kW
Temperatura di progettazione ambiente esterno
Temperatura di progettazione ambiente dell'unità del compressore e dell'unità dello scambiatore di calore

3.2 Layout sistema

NOTA
Il sistema non deve essere utilizzato a temperature inferiori a –15°C.
Riscaldamento –20~15,5°C WB Raffreddamento –5~46°CDB
5~35°CDB
(26°CWB)
Dove. Installare il filtro in una delle seguenti posizioni:
▪ Apertura di aspirazione dell'unità dello scambiatore di calore ▪ Condotto di aspirazione (per una manutenzione più agevole)
Come. Consultare le istruzioni di installazione allegate al filtro. ▪ Calo di pressione sul filtro: 30Pa a 60m³/min

4 Preparazione

4.1 Preparazione del luogo d'installazione

4.1.1 Requisiti del luogo d'installazione per l'unità dello scambiatore di calore

Spazio di manutenzione. Tenere presenti i seguenti requisiti:
1 Per le unità interne VRVDX 2 Per le unità interne VRVDX combinata con unità di
trattamento dell'aria
a Unità dello scambiatore di calore b Unità del compressore c Tubazioni del refrigerante d Interfaccia utente (dedicata in base al tipo di unità interna)
VRVDX Unità interna VRV a espansione diretta (DX)
EKEXV Kit valvola di espansione
AHU Unità per il trattamento dell'aria

3.3 Unità combinatrici e opzioni

3.3.1 Opzioni possibili per l'unità del compressore e l'unità dello scambiatore di calore

Per le ulteriori opzioni possibili, vedere la guida di riferimento per l'installatore e l'utente.
Riscaldatore della bacinella di drenaggio (EKDPH1RDX)
Quando. L'installazione è facoltativa. È consigliata nelle zone in
cui la temperatura esterna resta inferiore a –7°C per oltre 24 ore consecutive.
Dove. Installare il riscaldatore della bacinella di drenaggio
nell'unità dello scambiatore di calore.
Come. Consultare le istruzioni di installazione fornite con il
riscaldatore della bacinella di drenaggio.
Filtro per residui (fornito come accessorio)
Quando. L'installazione è facoltativa. È consigliabile in luoghi in
cui grandi quantità di residui o sporcizia (ad esempio foglie) possono penetrare nel condotto di aspirazione.
Manuale d'installazione
4
a Lato di aspirazione dell'aria b Lato di uscita dell'aria
NOTA
Questo è un prodotto di classe A. In ambiente domestico questo prodotto può causare interferenze radio; in questo caso l'utilizzatore potrebbe dover adottare contromisure adeguate.

4.2 Preparazione del cablaggio elettrico

4.2.1 Requisiti dei dispositivi di sicurezza

NOTA
Se vengono utilizzati salvavita a corrente residua, accertarsi di usare un modello ad alta velocità 300 mA consigliato per la corrente operativa residua.
Alimentazione: Unità dello scambiatore di calore
L'alimentazione deve essere protetta con i dispositivi di sicurezza necessari, ossia un interruttore generale, un fusibile a intervento ritardato su ogni fase e un differenziale di terra in conformità alla legge in vigore.
RDXYQ5T7V1B
Unità dello scambiatore di calore VRV IV per installazione al chiuso
4P408444-1 – 2015.07
Loading...
+ 8 hidden pages